Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,633 --> 00:00:10,666
Long ago,
2
00:00:10,666 --> 00:00:13,899
there was a small Kingdom named Veridian.
3
00:00:14,666 --> 00:00:17,099
While seeking to expand its borders,
4
00:00:17,199 --> 00:00:18,366
Veridian's fate,
5
00:00:18,366 --> 00:00:21,033
forever changed when it disturbed a clan...
6
00:00:21,566 --> 00:00:23,099
... of vampires.
7
00:00:23,566 --> 00:00:26,100
The creatures set upon a very human angers,
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,566
spilling the blood of thousands.
9
00:00:28,666 --> 00:00:31,066
Veridian's King pleated for peace,
10
00:00:31,133 --> 00:00:34,533
but the vampire Lord, dictated humiliating terms.
11
00:00:34,633 --> 00:00:37,580
Veridians would never again encroach on their land,
12
00:00:37,606 --> 00:00:38,566
and each king,
13
00:00:38,566 --> 00:00:41,800
would surrender his first born on their 25th birthday,
14
00:00:41,866 --> 00:00:44,200
starting with the king's daugther.
15
00:00:44,400 --> 00:00:46,200
The pact held for centuries.
16
00:00:46,200 --> 00:00:47,566
Until one day,
17
00:00:47,566 --> 00:00:51,500
his fortune fell on one of the king's descendants, Isaac.
18
00:00:51,800 --> 00:00:54,500
After the birth of his first son, Tristan,
19
00:00:54,566 --> 00:00:57,033
he found he could father no more children.
20
00:00:57,133 --> 00:00:59,200
fearing for his kingdom without an heir.
21
00:00:59,433 --> 00:01:01,466
Isaac sought to escape the pact.
22
00:01:01,566 --> 00:01:05,100
He offered the land riches, even himself.
23
00:01:05,200 --> 00:01:06,433
But nothing worked.
24
00:01:06,800 --> 00:01:09,100
On Tristan's 25th birthday,
25
00:01:09,166 --> 00:01:11,666
the vampires came to claim the prince.
26
00:01:11,766 --> 00:01:14,033
Isaac refused them.
27
00:01:14,100 --> 00:01:15,900
in return for his impudence,
28
00:01:16,000 --> 00:01:18,433
they claimed a 25 years old's life,
29
00:01:18,500 --> 00:01:21,200
For each day the pact went unmet.
30
00:01:21,266 --> 00:01:23,933
Prince Tristan knew nothing of the pact.
31
00:01:24,000 --> 00:01:25,433
Until one day,
32
00:01:25,500 --> 00:01:27,966
the vampires took his best friend.
33
00:01:28,066 --> 00:01:29,966
demanding answers from his father,
34
00:01:30,033 --> 00:01:31,700
Tristan learned of the pact.
35
00:01:31,700 --> 00:01:34,066
And furious of the father's incidence,
36
00:01:34,133 --> 00:01:36,509
He went all out to confront the vampire lord on himself.
37
00:01:37,466 --> 00:01:40,000
But before taking the figth to the vampires,
38
00:01:40,233 --> 00:01:43,800
Tristan sought the one person he cared for above all.
39
00:01:44,433 --> 00:01:45,900
His lover, Sophia,
40
00:01:46,009 --> 00:01:47,410
the Duchess of Torrance.
41
00:01:57,594 --> 00:02:00,266
Tristan please, don't do this.
42
00:02:01,000 --> 00:02:03,300
You know that I have to try.
43
00:02:03,300 --> 00:02:04,733
If there's even a chance,
44
00:02:04,733 --> 00:02:06,033
that I can stop this,
45
00:02:06,033 --> 00:02:07,466
then it's my duty as Prince.
46
00:02:07,466 --> 00:02:08,700
Stop already.
47
00:02:08,800 --> 00:02:10,733
You're going to be killed.
48
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Do you even know what's out there?
49
00:02:12,800 --> 00:02:15,066
Why can't we just.. run away?
50
00:02:15,066 --> 00:02:16,366
Just us.
51
00:02:16,366 --> 00:02:17,966
Let your father deal with it.
52
00:02:17,966 --> 00:02:18,766
Sophia,
53
00:02:18,766 --> 00:02:22,000
My father denied me, his own son.
54
00:02:22,000 --> 00:02:23,733
Because he ran from it.
55
00:02:23,733 --> 00:02:25,800
This, insidious pact!
56
00:02:25,900 --> 00:02:27,566
And now Jacob is gone?!
57
00:02:28,366 --> 00:02:30,766
Don't think I don't know the danger, Sophia.
58
00:02:31,100 --> 00:02:33,366
But I'm the only one who can fix this.
59
00:02:33,600 --> 00:02:35,866
it is need after all, I must go.
60
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
If I do this, we'll have our lives back.
61
00:02:39,233 --> 00:02:40,333
And I,
62
00:02:40,333 --> 00:02:41,766
I will be king.
63
00:02:43,899 --> 00:02:45,766
and as for you Sophia,
64
00:02:45,833 --> 00:02:48,699
you, shall be my queen.
65
00:02:48,766 --> 00:02:50,299
Very well then.
66
00:02:50,866 --> 00:02:52,166
Now tell me,
67
00:02:52,533 --> 00:02:54,366
How would you treat your queen?
68
00:03:04,014 --> 00:03:07,081
Let me take care of you.
69
00:05:22,966 --> 00:05:25,533
Now it's my turn to take care of you.
70
00:06:41,099 --> 00:06:43,933
Your pussy is driving me insane.
71
00:07:20,188 --> 00:07:22,643
I have to try this...
-Hmm
72
00:07:22,932 --> 00:07:24,077
Come here.
73
00:09:43,382 --> 00:09:44,402
Are you ready?
74
00:09:44,847 --> 00:09:45,879
Of course.
75
00:09:46,479 --> 00:09:47,484
Are you?
76
00:09:47,569 --> 00:09:48,620
Always.
77
00:09:51,870 --> 00:09:53,819
You are my prince, after all.
78
00:11:25,772 --> 00:11:26,791
NO.
79
00:11:27,258 --> 00:11:28,725
Don't you dare.
80
00:11:28,751 --> 00:11:30,671
Really?
-Really.
81
00:11:30,696 --> 00:11:32,391
Not ready again, are we?
82
00:11:33,099 --> 00:11:34,566
Fine then.
83
00:11:34,591 --> 00:11:37,466
You're not ready to come inside me either.
84
00:13:13,992 --> 00:13:16,413
Promise you come back alive.
85
00:13:16,570 --> 00:13:17,748
I will.
86
00:13:18,836 --> 00:13:20,725
With the vampire's head
87
00:13:20,792 --> 00:13:22,147
if I have to.
88
00:14:02,601 --> 00:14:03,623
You...
89
00:14:03,732 --> 00:14:04,734
You!!
90
00:14:09,633 --> 00:14:10,733
AHH!!
91
00:14:17,166 --> 00:14:18,599
Pretty good...
92
00:14:18,599 --> 00:14:20,199
.. for an old man.
93
00:14:21,788 --> 00:14:25,421
Who are calling an old man?
94
00:14:26,066 --> 00:14:27,266
I'm Cerene.
95
00:14:27,266 --> 00:14:29,733
It's a pleasure to meet you, Tristan.
96
00:14:29,733 --> 00:14:31,633
You foul Creature.
97
00:14:31,633 --> 00:14:33,899
I'll kill you like I've done your minions!
98
00:14:34,799 --> 00:14:36,899
I mean, Prince Tristan
99
00:14:36,899 --> 00:14:39,099
come to slay the evil beast.
100
00:14:39,143 --> 00:14:41,509
Has it ever occurred to you
101
00:14:41,534 --> 00:14:44,508
that maybe I told my men not to touch you?
102
00:14:44,533 --> 00:14:45,433
I see.
103
00:14:45,599 --> 00:14:47,399
Quiet in the face of such beauty?
104
00:14:47,699 --> 00:14:49,233
You are so weak with woman.
105
00:14:49,233 --> 00:14:50,299
It's adorable.
106
00:14:50,633 --> 00:14:52,899
You harm and threaten my kingdom.
107
00:14:54,199 --> 00:14:55,399
"Your kingdom"?
108
00:14:55,499 --> 00:14:56,866
Oh, don't be silly.
109
00:14:57,466 --> 00:14:58,833
You can only make that claim
110
00:14:58,833 --> 00:15:00,866
because your father's dick shriveled up.
111
00:15:01,399 --> 00:15:02,599
Oh, come now.
112
00:15:02,633 --> 00:15:03,899
You're much too tense.
113
00:15:04,399 --> 00:15:05,599
I'll tell you what.
114
00:15:05,833 --> 00:15:07,466
Whay don't we play a game?
115
00:15:08,033 --> 00:15:09,066
If you win,
116
00:15:09,066 --> 00:15:11,599
I'll recall my forces and you'll be free.
117
00:15:12,066 --> 00:15:13,266
You lose...
118
00:15:13,499 --> 00:15:15,799
and you will take your rightful place...
119
00:15:16,066 --> 00:15:16,866
Here.
120
00:15:16,866 --> 00:15:18,699
What kind of game?
121
00:15:18,899 --> 00:15:21,066
Your goal is to make me come.
122
00:15:21,133 --> 00:15:22,799
If you're too incompetent to do that,
123
00:15:22,799 --> 00:15:25,699
then at least survive until the sun rises.
124
00:15:26,566 --> 00:15:28,299
The most you can come is twice.
125
00:15:28,566 --> 00:15:30,199
One more, you lose.
126
00:15:30,801 --> 00:15:31,856
Do we have a deal?
127
00:15:32,599 --> 00:15:33,699
Very well.
128
00:15:33,699 --> 00:15:34,799
How about you?!
129
00:15:35,621 --> 00:15:37,554
I'm so glad we could agree...
130
00:15:48,999 --> 00:15:50,833
Let us begin, Tristan.
131
00:16:56,095 --> 00:16:56,905
Wait.
132
00:16:56,930 --> 00:16:58,071
Oh, not so fast!
133
00:17:42,012 --> 00:17:43,266
That...
134
00:17:43,813 --> 00:17:44,722
That wasn't-
135
00:17:44,747 --> 00:17:45,927
Fair.
136
00:17:46,665 --> 00:17:48,465
Oh come now, Tristan
137
00:17:48,549 --> 00:17:50,421
It's always the same with you men.
138
00:17:50,632 --> 00:17:51,518
You think you're good
139
00:17:51,543 --> 00:17:53,779
because you've been with so many girls,
140
00:17:53,804 --> 00:17:55,056
But you all crumble,
141
00:17:55,081 --> 00:17:57,035
at the mere sight of a woman.
142
00:18:04,138 --> 00:18:05,159
Now...
143
00:18:05,221 --> 00:18:06,455
... lay down.
144
00:20:59,999 --> 00:21:00,899
I must say,
145
00:21:00,899 --> 00:21:02,933
this is probably the easiest claim
146
00:21:02,933 --> 00:21:04,199
I've had in a while.
147
00:21:04,766 --> 00:21:06,733
How dare you mock me?!
148
00:21:07,066 --> 00:21:08,133
How dare!?
149
00:21:08,133 --> 00:21:09,299
Look at you.
150
00:21:09,299 --> 00:21:10,499
Not even 10 minutes,
151
00:21:10,499 --> 00:21:12,799
and you've already blown your two free loads.
152
00:21:13,633 --> 00:21:14,999
I'll show you how it's done!!
153
00:21:15,066 --> 00:21:15,899
Oh, really?
154
00:21:16,166 --> 00:21:18,433
Well, if you're going to fuck me properly,
155
00:21:18,433 --> 00:21:19,466
then do it.
156
00:21:20,599 --> 00:21:21,366
Take this!
157
00:21:21,366 --> 00:21:24,399
Better make me come.
158
00:22:44,483 --> 00:22:45,444
You look happy
159
00:22:45,469 --> 00:22:46,966
I will best you.
160
00:22:47,298 --> 00:22:48,865
That much is clear now.
161
00:22:49,029 --> 00:22:50,344
Oh, Tristan,
162
00:22:50,385 --> 00:22:51,729
I know you too well.
163
00:22:52,229 --> 00:22:53,696
I know what you want.
164
00:22:53,870 --> 00:22:55,103
Ambition.
165
00:22:55,263 --> 00:22:56,296
Power.
166
00:22:56,296 --> 00:22:57,996
A land that's your own.
167
00:22:58,021 --> 00:22:59,729
But more importantly,
168
00:23:00,021 --> 00:23:00,996
you want to fuck
169
00:23:00,996 --> 00:23:03,129
the tightest asshole in the world.
170
00:23:07,229 --> 00:23:07,896
YES!
171
00:23:07,896 --> 00:23:09,963
Show me how much of a beast you are.
172
00:23:10,235 --> 00:23:11,829
Fuck me harder!
173
00:24:43,138 --> 00:24:44,538
You figured it out
174
00:24:44,854 --> 00:24:46,054
But it's too late.
175
00:24:46,270 --> 00:24:48,203
I can feel your ball boiling.
176
00:24:51,240 --> 00:24:51,713
I,
177
00:24:52,023 --> 00:24:52,873
w-won't...
178
00:24:54,031 --> 00:24:54,573
Give...
179
00:24:55,396 --> 00:24:56,129
In...
180
00:25:27,496 --> 00:25:28,496
Did,
181
00:25:28,741 --> 00:25:29,746
Did I win?
182
00:25:29,771 --> 00:25:31,100
I'll give you credit.
183
00:25:31,125 --> 00:25:32,050
You tried your best
184
00:25:32,075 --> 00:25:33,650
when you figure things out.
185
00:25:33,675 --> 00:25:36,396
Yes. you even made me came.
186
00:25:36,421 --> 00:25:37,866
But can you really win if you...
187
00:25:37,896 --> 00:25:38,725
Well,
188
00:25:38,750 --> 00:25:40,463
let me show you.
189
00:25:41,762 --> 00:25:42,795
Sophia...
190
00:25:43,713 --> 00:25:45,113
I, I...
191
00:25:45,877 --> 00:25:47,457
Oh, don't be shy.
192
00:25:47,482 --> 00:25:48,566
You're all tense again.
193
00:25:48,591 --> 00:25:49,466
Look at you.
194
00:25:49,491 --> 00:25:51,916
I guess I exaggerated things a little bit.
195
00:25:51,991 --> 00:25:55,191
After all, you really enjoyed it, didn't you?
196
00:26:07,029 --> 00:26:10,329
Oh, you two will be so much fun.
12325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.