All language subtitles for Bloodlust_Cerene.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,633 --> 00:00:10,666 Long ago, 2 00:00:10,666 --> 00:00:13,899 there was a small Kingdom named Veridian. 3 00:00:14,666 --> 00:00:17,099 While seeking to expand its borders, 4 00:00:17,199 --> 00:00:18,366 Veridian's fate, 5 00:00:18,366 --> 00:00:21,033 forever changed when it disturbed a clan... 6 00:00:21,566 --> 00:00:23,099 ... of vampires. 7 00:00:23,566 --> 00:00:26,100 The creatures set upon a very human angers, 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,566 spilling the blood of thousands. 9 00:00:28,666 --> 00:00:31,066 Veridian's King pleated for peace, 10 00:00:31,133 --> 00:00:34,533 but the vampire Lord, dictated humiliating terms. 11 00:00:34,633 --> 00:00:37,580 Veridians would never again encroach on their land, 12 00:00:37,606 --> 00:00:38,566 and each king, 13 00:00:38,566 --> 00:00:41,800 would surrender his first born on their 25th birthday, 14 00:00:41,866 --> 00:00:44,200 starting with the king's daugther. 15 00:00:44,400 --> 00:00:46,200 The pact held for centuries. 16 00:00:46,200 --> 00:00:47,566 Until one day, 17 00:00:47,566 --> 00:00:51,500 his fortune fell on one of the king's descendants, Isaac. 18 00:00:51,800 --> 00:00:54,500 After the birth of his first son, Tristan, 19 00:00:54,566 --> 00:00:57,033 he found he could father no more children. 20 00:00:57,133 --> 00:00:59,200 fearing for his kingdom without an heir. 21 00:00:59,433 --> 00:01:01,466 Isaac sought to escape the pact. 22 00:01:01,566 --> 00:01:05,100 He offered the land riches, even himself. 23 00:01:05,200 --> 00:01:06,433 But nothing worked. 24 00:01:06,800 --> 00:01:09,100 On Tristan's 25th birthday, 25 00:01:09,166 --> 00:01:11,666 the vampires came to claim the prince. 26 00:01:11,766 --> 00:01:14,033 Isaac refused them. 27 00:01:14,100 --> 00:01:15,900 in return for his impudence, 28 00:01:16,000 --> 00:01:18,433 they claimed a 25 years old's life, 29 00:01:18,500 --> 00:01:21,200 For each day the pact went unmet. 30 00:01:21,266 --> 00:01:23,933 Prince Tristan knew nothing of the pact. 31 00:01:24,000 --> 00:01:25,433 Until one day, 32 00:01:25,500 --> 00:01:27,966 the vampires took his best friend. 33 00:01:28,066 --> 00:01:29,966 demanding answers from his father, 34 00:01:30,033 --> 00:01:31,700 Tristan learned of the pact. 35 00:01:31,700 --> 00:01:34,066 And furious of the father's incidence, 36 00:01:34,133 --> 00:01:36,509 He went all out to confront the vampire lord on himself. 37 00:01:37,466 --> 00:01:40,000 But before taking the figth to the vampires, 38 00:01:40,233 --> 00:01:43,800 Tristan sought the one person he cared for above all. 39 00:01:44,433 --> 00:01:45,900 His lover, Sophia, 40 00:01:46,009 --> 00:01:47,410 the Duchess of Torrance. 41 00:01:57,594 --> 00:02:00,266 Tristan please, don't do this. 42 00:02:01,000 --> 00:02:03,300 You know that I have to try. 43 00:02:03,300 --> 00:02:04,733 If there's even a chance, 44 00:02:04,733 --> 00:02:06,033 that I can stop this, 45 00:02:06,033 --> 00:02:07,466 then it's my duty as Prince. 46 00:02:07,466 --> 00:02:08,700 Stop already. 47 00:02:08,800 --> 00:02:10,733 You're going to be killed. 48 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 Do you even know what's out there? 49 00:02:12,800 --> 00:02:15,066 Why can't we just.. run away? 50 00:02:15,066 --> 00:02:16,366 Just us. 51 00:02:16,366 --> 00:02:17,966 Let your father deal with it. 52 00:02:17,966 --> 00:02:18,766 Sophia, 53 00:02:18,766 --> 00:02:22,000 My father denied me, his own son. 54 00:02:22,000 --> 00:02:23,733 Because he ran from it. 55 00:02:23,733 --> 00:02:25,800 This, insidious pact! 56 00:02:25,900 --> 00:02:27,566 And now Jacob is gone?! 57 00:02:28,366 --> 00:02:30,766 Don't think I don't know the danger, Sophia. 58 00:02:31,100 --> 00:02:33,366 But I'm the only one who can fix this. 59 00:02:33,600 --> 00:02:35,866 it is need after all, I must go. 60 00:02:36,200 --> 00:02:39,000 If I do this, we'll have our lives back. 61 00:02:39,233 --> 00:02:40,333 And I, 62 00:02:40,333 --> 00:02:41,766 I will be king. 63 00:02:43,899 --> 00:02:45,766 and as for you Sophia, 64 00:02:45,833 --> 00:02:48,699 you, shall be my queen. 65 00:02:48,766 --> 00:02:50,299 Very well then. 66 00:02:50,866 --> 00:02:52,166 Now tell me, 67 00:02:52,533 --> 00:02:54,366 How would you treat your queen? 68 00:03:04,014 --> 00:03:07,081 Let me take care of you. 69 00:05:22,966 --> 00:05:25,533 Now it's my turn to take care of you. 70 00:06:41,099 --> 00:06:43,933 Your pussy is driving me insane. 71 00:07:20,188 --> 00:07:22,643 I have to try this... -Hmm 72 00:07:22,932 --> 00:07:24,077 Come here. 73 00:09:43,382 --> 00:09:44,402 Are you ready? 74 00:09:44,847 --> 00:09:45,879 Of course. 75 00:09:46,479 --> 00:09:47,484 Are you? 76 00:09:47,569 --> 00:09:48,620 Always. 77 00:09:51,870 --> 00:09:53,819 You are my prince, after all. 78 00:11:25,772 --> 00:11:26,791 NO. 79 00:11:27,258 --> 00:11:28,725 Don't you dare. 80 00:11:28,751 --> 00:11:30,671 Really? -Really. 81 00:11:30,696 --> 00:11:32,391 Not ready again, are we? 82 00:11:33,099 --> 00:11:34,566 Fine then. 83 00:11:34,591 --> 00:11:37,466 You're not ready to come inside me either. 84 00:13:13,992 --> 00:13:16,413 Promise you come back alive. 85 00:13:16,570 --> 00:13:17,748 I will. 86 00:13:18,836 --> 00:13:20,725 With the vampire's head 87 00:13:20,792 --> 00:13:22,147 if I have to. 88 00:14:02,601 --> 00:14:03,623 You... 89 00:14:03,732 --> 00:14:04,734 You!! 90 00:14:09,633 --> 00:14:10,733 AHH!! 91 00:14:17,166 --> 00:14:18,599 Pretty good... 92 00:14:18,599 --> 00:14:20,199 .. for an old man. 93 00:14:21,788 --> 00:14:25,421 Who are calling an old man? 94 00:14:26,066 --> 00:14:27,266 I'm Cerene. 95 00:14:27,266 --> 00:14:29,733 It's a pleasure to meet you, Tristan. 96 00:14:29,733 --> 00:14:31,633 You foul Creature. 97 00:14:31,633 --> 00:14:33,899 I'll kill you like I've done your minions! 98 00:14:34,799 --> 00:14:36,899 I mean, Prince Tristan 99 00:14:36,899 --> 00:14:39,099 come to slay the evil beast. 100 00:14:39,143 --> 00:14:41,509 Has it ever occurred to you 101 00:14:41,534 --> 00:14:44,508 that maybe I told my men not to touch you? 102 00:14:44,533 --> 00:14:45,433 I see. 103 00:14:45,599 --> 00:14:47,399 Quiet in the face of such beauty? 104 00:14:47,699 --> 00:14:49,233 You are so weak with woman. 105 00:14:49,233 --> 00:14:50,299 It's adorable. 106 00:14:50,633 --> 00:14:52,899 You harm and threaten my kingdom. 107 00:14:54,199 --> 00:14:55,399 "Your kingdom"? 108 00:14:55,499 --> 00:14:56,866 Oh, don't be silly. 109 00:14:57,466 --> 00:14:58,833 You can only make that claim 110 00:14:58,833 --> 00:15:00,866 because your father's dick shriveled up. 111 00:15:01,399 --> 00:15:02,599 Oh, come now. 112 00:15:02,633 --> 00:15:03,899 You're much too tense. 113 00:15:04,399 --> 00:15:05,599 I'll tell you what. 114 00:15:05,833 --> 00:15:07,466 Whay don't we play a game? 115 00:15:08,033 --> 00:15:09,066 If you win, 116 00:15:09,066 --> 00:15:11,599 I'll recall my forces and you'll be free. 117 00:15:12,066 --> 00:15:13,266 You lose... 118 00:15:13,499 --> 00:15:15,799 and you will take your rightful place... 119 00:15:16,066 --> 00:15:16,866 Here. 120 00:15:16,866 --> 00:15:18,699 What kind of game? 121 00:15:18,899 --> 00:15:21,066 Your goal is to make me come. 122 00:15:21,133 --> 00:15:22,799 If you're too incompetent to do that, 123 00:15:22,799 --> 00:15:25,699 then at least survive until the sun rises. 124 00:15:26,566 --> 00:15:28,299 The most you can come is twice. 125 00:15:28,566 --> 00:15:30,199 One more, you lose. 126 00:15:30,801 --> 00:15:31,856 Do we have a deal? 127 00:15:32,599 --> 00:15:33,699 Very well. 128 00:15:33,699 --> 00:15:34,799 How about you?! 129 00:15:35,621 --> 00:15:37,554 I'm so glad we could agree... 130 00:15:48,999 --> 00:15:50,833 Let us begin, Tristan. 131 00:16:56,095 --> 00:16:56,905 Wait. 132 00:16:56,930 --> 00:16:58,071 Oh, not so fast! 133 00:17:42,012 --> 00:17:43,266 That... 134 00:17:43,813 --> 00:17:44,722 That wasn't- 135 00:17:44,747 --> 00:17:45,927 Fair. 136 00:17:46,665 --> 00:17:48,465 Oh come now, Tristan 137 00:17:48,549 --> 00:17:50,421 It's always the same with you men. 138 00:17:50,632 --> 00:17:51,518 You think you're good 139 00:17:51,543 --> 00:17:53,779 because you've been with so many girls, 140 00:17:53,804 --> 00:17:55,056 But you all crumble, 141 00:17:55,081 --> 00:17:57,035 at the mere sight of a woman. 142 00:18:04,138 --> 00:18:05,159 Now... 143 00:18:05,221 --> 00:18:06,455 ... lay down. 144 00:20:59,999 --> 00:21:00,899 I must say, 145 00:21:00,899 --> 00:21:02,933 this is probably the easiest claim 146 00:21:02,933 --> 00:21:04,199 I've had in a while. 147 00:21:04,766 --> 00:21:06,733 How dare you mock me?! 148 00:21:07,066 --> 00:21:08,133 How dare!? 149 00:21:08,133 --> 00:21:09,299 Look at you. 150 00:21:09,299 --> 00:21:10,499 Not even 10 minutes, 151 00:21:10,499 --> 00:21:12,799 and you've already blown your two free loads. 152 00:21:13,633 --> 00:21:14,999 I'll show you how it's done!! 153 00:21:15,066 --> 00:21:15,899 Oh, really? 154 00:21:16,166 --> 00:21:18,433 Well, if you're going to fuck me properly, 155 00:21:18,433 --> 00:21:19,466 then do it. 156 00:21:20,599 --> 00:21:21,366 Take this! 157 00:21:21,366 --> 00:21:24,399 Better make me come. 158 00:22:44,483 --> 00:22:45,444 You look happy 159 00:22:45,469 --> 00:22:46,966 I will best you. 160 00:22:47,298 --> 00:22:48,865 That much is clear now. 161 00:22:49,029 --> 00:22:50,344 Oh, Tristan, 162 00:22:50,385 --> 00:22:51,729 I know you too well. 163 00:22:52,229 --> 00:22:53,696 I know what you want. 164 00:22:53,870 --> 00:22:55,103 Ambition. 165 00:22:55,263 --> 00:22:56,296 Power. 166 00:22:56,296 --> 00:22:57,996 A land that's your own. 167 00:22:58,021 --> 00:22:59,729 But more importantly, 168 00:23:00,021 --> 00:23:00,996 you want to fuck 169 00:23:00,996 --> 00:23:03,129 the tightest asshole in the world. 170 00:23:07,229 --> 00:23:07,896 YES! 171 00:23:07,896 --> 00:23:09,963 Show me how much of a beast you are. 172 00:23:10,235 --> 00:23:11,829 Fuck me harder! 173 00:24:43,138 --> 00:24:44,538 You figured it out 174 00:24:44,854 --> 00:24:46,054 But it's too late. 175 00:24:46,270 --> 00:24:48,203 I can feel your ball boiling. 176 00:24:51,240 --> 00:24:51,713 I, 177 00:24:52,023 --> 00:24:52,873 w-won't... 178 00:24:54,031 --> 00:24:54,573 Give... 179 00:24:55,396 --> 00:24:56,129 In... 180 00:25:27,496 --> 00:25:28,496 Did, 181 00:25:28,741 --> 00:25:29,746 Did I win? 182 00:25:29,771 --> 00:25:31,100 I'll give you credit. 183 00:25:31,125 --> 00:25:32,050 You tried your best 184 00:25:32,075 --> 00:25:33,650 when you figure things out. 185 00:25:33,675 --> 00:25:36,396 Yes. you even made me came. 186 00:25:36,421 --> 00:25:37,866 But can you really win if you... 187 00:25:37,896 --> 00:25:38,725 Well, 188 00:25:38,750 --> 00:25:40,463 let me show you. 189 00:25:41,762 --> 00:25:42,795 Sophia... 190 00:25:43,713 --> 00:25:45,113 I, I... 191 00:25:45,877 --> 00:25:47,457 Oh, don't be shy. 192 00:25:47,482 --> 00:25:48,566 You're all tense again. 193 00:25:48,591 --> 00:25:49,466 Look at you. 194 00:25:49,491 --> 00:25:51,916 I guess I exaggerated things a little bit. 195 00:25:51,991 --> 00:25:55,191 After all, you really enjoyed it, didn't you? 196 00:26:07,029 --> 00:26:10,329 Oh, you two will be so much fun. 12325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.