All language subtitles for Are You Human_S01E04_EP4.en.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,807 --> 00:00:59,017
Where is she going?
2
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
It's Mom.
3
00:01:41,893 --> 00:01:43,228
Shin.
4
00:01:48,483 --> 00:01:51,111
My son. You're incredible.
5
00:01:52,112 --> 00:01:53,363
Would you please...
6
00:01:54,239 --> 00:01:56,282
call me "Mommy" again?
7
00:02:00,078 --> 00:02:01,871
Shin. Wake up. It's Mom.
8
00:02:01,955 --> 00:02:03,414
Shin, please.
9
00:02:04,457 --> 00:02:07,168
Shin, I have a favor to ask.
10
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
Go to Seoul,
11
00:02:11,464 --> 00:02:12,882
and protect Shin's position.
12
00:02:33,153 --> 00:02:35,697
I'll take the patient to the VIP suite
when he arrives.
13
00:02:35,905 --> 00:02:37,031
Take her up there first.
14
00:02:37,740 --> 00:02:38,908
Thank you.
15
00:02:40,493 --> 00:02:42,036
Are you going to see Mom?
16
00:02:43,788 --> 00:02:44,914
It's a company matter.
17
00:02:45,874 --> 00:02:47,458
I'll let you see your mom soon.
18
00:02:48,626 --> 00:02:52,338
Why did he lie when he was going
to see Mom?
19
00:03:23,953 --> 00:03:25,121
Did you see?
20
00:03:25,413 --> 00:03:27,165
He looked just like you.
21
00:03:28,458 --> 00:03:29,417
The human Nam Shin.
22
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
Right now, I am that human.
23
00:03:32,670 --> 00:03:33,504
No, I didn't.
24
00:03:34,297 --> 00:03:36,716
Someone looks just like me?
That's ridiculous.
25
00:03:37,050 --> 00:03:37,967
Why are you here?
26
00:03:39,385 --> 00:03:40,303
What?
27
00:03:51,689 --> 00:03:53,274
I followed you.
28
00:03:53,358 --> 00:03:55,485
I heard Mr. Ji on the phone.
29
00:03:55,568 --> 00:03:57,487
He told someone to meet him at PK Hospital
30
00:03:57,570 --> 00:03:59,364
and to think only about seeing Shin.
31
00:03:59,489 --> 00:04:00,615
That's why.
32
00:04:06,037 --> 00:04:07,038
He did?
33
00:04:07,538 --> 00:04:09,666
Yes. I couldn't see you,
34
00:04:10,166 --> 00:04:12,377
so I assumed you came here with Mr. Ji
35
00:04:12,460 --> 00:04:14,337
to meet the person he was talking to.
36
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Where is Mr. Ji?
37
00:04:19,717 --> 00:04:20,843
You're lying again.
38
00:04:21,594 --> 00:04:24,764
Is your hand a lie detector or something?
39
00:04:25,014 --> 00:04:27,016
-How did you know?
-Stop mocking me.
40
00:04:27,684 --> 00:04:28,601
Mr. Nam.
41
00:04:35,942 --> 00:04:39,112
Why are you two here?
I saw two of his cars.
42
00:04:39,570 --> 00:04:41,864
I'm sorry. I rushed out, so I took one.
43
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
You can explain later at home.
Get the car back.
44
00:04:45,868 --> 00:04:46,786
Let's go, sir.
45
00:05:02,093 --> 00:05:03,761
Why didn't you tell me sooner?
46
00:05:03,928 --> 00:05:05,680
I told you to be cautious of her.
47
00:05:05,930 --> 00:05:08,558
If you knew she was following me,
you should've called.
48
00:05:13,438 --> 00:05:16,149
Only humans can make judgments like that.
I'm sorry.
49
00:05:16,941 --> 00:05:20,153
-It's my fault for not instructing you.
-Why did you lie to me?
50
00:05:23,573 --> 00:05:26,242
You said you were going to the office,
but you were meeting my mom.
51
00:05:26,701 --> 00:05:29,245
You didn't tell me the human Nam Shin
came to Korea.
52
00:05:29,329 --> 00:05:30,496
Young-hoon...
53
00:05:32,540 --> 00:05:34,375
are you a human I can trust, or not?
54
00:05:41,674 --> 00:05:43,176
You must be mistaken.
55
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
You are not the real Shin.
56
00:05:46,220 --> 00:05:48,598
I don't care if you trust me or not,
just do as you're told.
57
00:05:54,562 --> 00:05:56,773
-What are you doing?
-Learning by example.
58
00:05:57,273 --> 00:05:59,901
I copied what you did
because I'm not done talking.
59
00:06:04,739 --> 00:06:07,283
So-bong saw the human Nam Shin.
60
00:06:08,451 --> 00:06:10,745
-What?
-He looks just like him.
61
00:06:10,870 --> 00:06:13,998
He was going into the ER, but he looked--
62
00:06:14,082 --> 00:06:16,542
Where did the woman in the photo go?
63
00:06:22,632 --> 00:06:24,008
I don't know.
64
00:06:24,092 --> 00:06:27,470
-I'm sure I saw someone--
-So-bong.
65
00:06:27,553 --> 00:06:30,348
-Yes?
-Stop talking nonsense.
66
00:06:30,473 --> 00:06:33,976
Shin doesn't have a brother,
let alone a twin.
67
00:06:35,686 --> 00:06:37,814
True, it doesn't makes sense.
68
00:06:38,189 --> 00:06:39,690
I must've seen it wrong.
69
00:06:43,486 --> 00:06:45,029
Anyway, good work.
70
00:06:45,238 --> 00:06:48,574
I sent the money.
Call me if you see her again.
71
00:06:48,741 --> 00:06:50,076
Who is she?
72
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
It's best you don't know.
73
00:06:53,413 --> 00:06:54,288
I'll be in touch.
74
00:06:58,876 --> 00:07:02,338
Why do you think his mother came
after 20 years?
75
00:07:03,297 --> 00:07:04,966
Do you think she missed her son?
76
00:07:05,508 --> 00:07:08,386
Then she should go to Shin,
not Young-hoon.
77
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
Laura and Young-hoon.
78
00:07:17,854 --> 00:07:20,231
What are you two up to?
79
00:07:36,456 --> 00:07:39,584
You should wait until I open the door.
We practiced this.
80
00:07:52,805 --> 00:07:53,890
Let's go in.
81
00:07:56,976 --> 00:07:58,144
Why did you do it?
82
00:07:58,853 --> 00:08:00,938
What were you trying to find
by following me?
83
00:08:01,647 --> 00:08:02,648
I was nervous.
84
00:08:03,733 --> 00:08:05,568
I really like it here.
85
00:08:06,277 --> 00:08:08,404
The pay is good, and it looks cool.
86
00:08:09,363 --> 00:08:11,657
But I was given only one month.
87
00:08:13,034 --> 00:08:15,286
I was wondering how to impress Mr. Nam,
88
00:08:16,662 --> 00:08:19,165
and I happened to overhear your call.
89
00:08:19,665 --> 00:08:21,751
It sounded like someone
was meeting Mr. Nam,
90
00:08:21,834 --> 00:08:23,461
but you went instead.
91
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Were you up to something?
92
00:08:27,131 --> 00:08:28,257
It would help me if you were.
93
00:08:29,133 --> 00:08:32,386
I wanted to find something
to impress Mr. Nam.
94
00:08:32,929 --> 00:08:34,055
That's why.
95
00:08:36,224 --> 00:08:38,768
I was so desperate that I saw things.
96
00:08:39,769 --> 00:08:43,564
I saw a patient
who looked just like Mr. Nam.
97
00:08:44,649 --> 00:08:45,858
It's absurd, isn't it?
98
00:08:49,362 --> 00:08:51,364
I wish such a person existed.
99
00:08:52,198 --> 00:08:54,408
I'd have him replace
the troublemaker Mr. Nam.
100
00:08:57,787 --> 00:08:59,580
Just focus on guarding him from now on.
101
00:09:00,873 --> 00:09:03,709
Okay. Again, I'm sorry.
102
00:09:10,299 --> 00:09:12,260
You want to move Shin tomorrow?
103
00:09:12,760 --> 00:09:15,638
What do you mean?
The equipment isn't there yet.
104
00:09:18,057 --> 00:09:21,811
Luckily, she thinks she was mistaken,
but let's hurry.
105
00:09:22,019 --> 00:09:24,897
-After the most basic tests--
-He's too unstable.
106
00:09:25,231 --> 00:09:28,109
His breathing and pulse are stable
but not blood pressure or temperature.
107
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
Someone saw Shin.
108
00:09:30,570 --> 00:09:32,363
Let's move tomorrow as Young-hoon says.
109
00:09:34,031 --> 00:09:36,492
If you want to ignore
the doctor's opinion, go ahead.
110
00:09:39,537 --> 00:09:41,622
Gosh. Doctor.
111
00:09:43,499 --> 00:09:45,418
When should we move him?
112
00:09:46,460 --> 00:09:47,878
I'll go tomorrow.
113
00:09:48,045 --> 00:09:50,214
Take care of whatever is necessary.
114
00:09:52,341 --> 00:09:55,886
The line is currently in use.
115
00:09:56,220 --> 00:09:59,223
Please leave a message after the tone.
116
00:10:09,775 --> 00:10:13,571
The line is currently in use.
117
00:10:13,863 --> 00:10:16,949
Please leave a message after the tone.
118
00:11:25,351 --> 00:11:26,811
What is he doing now?
119
00:11:49,166 --> 00:11:50,418
Why is he going under?
120
00:12:09,562 --> 00:12:11,063
Why isn't he coming up yet?
121
00:12:32,835 --> 00:12:34,754
Mr. Nam!
122
00:13:00,738 --> 00:13:01,822
You scared me!
123
00:13:10,289 --> 00:13:11,874
You're telling the truth this time.
124
00:13:23,469 --> 00:13:24,512
Whatever.
125
00:13:24,845 --> 00:13:27,306
Why were you in the water like that?
You could have died!
126
00:13:27,389 --> 00:13:29,183
You're the one who will die.
127
00:13:30,059 --> 00:13:31,477
Your heart's about to explode.
128
00:13:34,605 --> 00:13:36,190
Like I said before,
129
00:13:36,649 --> 00:13:38,108
it isn't the sound of my heart.
130
00:13:39,568 --> 00:13:41,028
But I don't have a heart.
131
00:13:42,446 --> 00:13:44,698
What human being doesn't have a heart?
132
00:13:45,115 --> 00:13:46,325
Stop playing in the water.
133
00:13:49,495 --> 00:13:51,038
You should change first.
134
00:14:17,606 --> 00:14:19,233
You're telling the truth this time.
135
00:14:19,817 --> 00:14:21,235
Your heart's about to explode.
136
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
You again?
137
00:14:47,678 --> 00:14:48,762
Stop right now.
138
00:14:49,513 --> 00:14:51,056
Come on, stop.
139
00:15:04,528 --> 00:15:06,030
Are you going to keep doing this?
140
00:15:06,822 --> 00:15:09,116
I told you to stay here,
yet you go into the pool?
141
00:15:10,868 --> 00:15:13,037
I told you to stay low.
Why won't you listen?
142
00:15:15,915 --> 00:15:17,124
Do you want to get caught?
143
00:15:26,550 --> 00:15:27,843
Please, act like Shin.
144
00:15:29,303 --> 00:15:30,471
Do you understand?
145
00:15:35,517 --> 00:15:37,811
He's telling Shin to act like Shin?
146
00:15:39,897 --> 00:15:41,523
Are there two of them?
147
00:15:43,150 --> 00:15:44,443
So-bong.
148
00:15:44,735 --> 00:15:47,947
Shin doesn't have a brother,
let alone a twin.
149
00:15:48,906 --> 00:15:50,157
Exactly.
150
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
That's absurd.
151
00:15:55,871 --> 00:15:58,582
I told you to stay low.
Why won't you listen?
152
00:15:59,249 --> 00:16:00,626
Do you want to get caught?
153
00:16:01,126 --> 00:16:02,753
How can he get caught?
154
00:16:04,171 --> 00:16:05,130
Is he...
155
00:16:12,513 --> 00:16:13,681
Hi, Ms. Jo.
156
00:16:14,515 --> 00:16:15,766
Look into something for me.
157
00:16:40,207 --> 00:16:42,543
You always seem to do your best
for Mr. Nam.
158
00:16:42,960 --> 00:16:44,169
Aren't you going to drive?
159
00:16:44,878 --> 00:16:45,879
Yes, sir.
160
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Hello, Mr. Chairman.
161
00:17:22,958 --> 00:17:25,419
We're happy you've recovered, Mr. Nam.
162
00:17:25,919 --> 00:17:30,132
-What's the big deal?
-He hasn't been here in a while.
163
00:17:30,340 --> 00:17:32,092
It's obvious that we should greet him.
164
00:17:32,176 --> 00:17:34,720
I guess Shin is the only one you can see.
165
00:17:35,095 --> 00:17:37,473
Broaden your view
when your elders are here.
166
00:17:37,556 --> 00:17:39,099
Why must I do that?
167
00:17:41,268 --> 00:17:43,771
I've raised her wrong.
Let's go in.
168
00:17:53,655 --> 00:17:55,032
We'll be done soon. Wait here.
169
00:17:58,368 --> 00:18:02,289
The second project, following
the presentation is the test drive.
170
00:18:02,748 --> 00:18:04,500
The first self-driving car
171
00:18:04,583 --> 00:18:07,669
to hit the roads in this country
172
00:18:07,753 --> 00:18:10,589
will begin it's test drive
at 2 p.m. tomorrow.
173
00:18:10,672 --> 00:18:13,550
A car without a driver
will be on the road.
174
00:18:14,551 --> 00:18:16,553
We'll draw attention for sure.
175
00:18:17,096 --> 00:18:19,681
There's no risk of accidents, right?
176
00:18:20,349 --> 00:18:23,602
The fire was bigger news
than the presentation.
177
00:18:24,103 --> 00:18:27,940
Luckily, thanks to Mr. Nam's heroism,
the company gained public interest.
178
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Does that raise stock prices?
179
00:18:30,275 --> 00:18:34,196
Do you know how big the compensation
to the victims and building owner were?
180
00:18:34,363 --> 00:18:35,405
You can't say...
181
00:18:36,698 --> 00:18:38,742
the fire was due to Mr. Nam's negligence.
182
00:18:41,036 --> 00:18:43,080
This isn't the time to talk about blame!
183
00:18:44,498 --> 00:18:48,210
How can the test drive succeed
with that attitude?
184
00:18:48,710 --> 00:18:49,586
If we fail...
185
00:18:50,212 --> 00:18:54,675
we won't be able to make the car at all!
All the money and time we invested
186
00:18:54,758 --> 00:18:56,426
-will be wasted!
-And if we succeed?
187
00:19:02,975 --> 00:19:04,768
I'll succeed, so give me your position.
188
00:19:12,651 --> 00:19:15,320
We can commercialize the self-driving car
in three years.
189
00:19:15,654 --> 00:19:17,573
The test drive is just the beginning.
190
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Think of your health,
191
00:19:19,867 --> 00:19:20,993
and leave it to me.
192
00:19:21,160 --> 00:19:22,661
Hey. Are you insane?
193
00:19:22,911 --> 00:19:25,664
How dare you covet my dad's position?
194
00:19:26,456 --> 00:19:31,461
NATION'S FIRST SELF-DRIVING CAR
TO HIT THE ROAD
195
00:19:32,421 --> 00:19:34,089
I'm not the same old Shin.
196
00:19:35,883 --> 00:19:38,343
I don't want to lose what's mine anymore.
197
00:19:39,845 --> 00:19:41,555
The chairman's extreme greed
198
00:19:43,182 --> 00:19:44,683
must be in my blood as well.
199
00:19:49,271 --> 00:19:50,939
You have some greed now?
200
00:19:53,066 --> 00:19:54,693
That's good progress.
201
00:19:56,528 --> 00:19:57,696
Drool over my position...
202
00:19:57,946 --> 00:19:59,990
once you've succeeded.
203
00:20:02,951 --> 00:20:04,244
Let's end this meeting now.
204
00:20:15,672 --> 00:20:19,051
It's nice to see you
overflowing with confidence.
205
00:20:19,593 --> 00:20:21,470
I hope we see it more often.
206
00:20:26,683 --> 00:20:29,186
I redecorated your office.
207
00:20:29,436 --> 00:20:31,188
-Let's check it out together.
-No.
208
00:20:32,105 --> 00:20:34,024
Why not? You're hurting my feelings.
209
00:20:34,107 --> 00:20:35,901
He hasn't fully recovered yet.
210
00:20:35,984 --> 00:20:38,153
He needs to go home, so maybe next time.
211
00:20:40,280 --> 00:20:42,741
Sure. We have plenty of time.
212
00:20:42,824 --> 00:20:44,618
You're not my man only for today.
213
00:20:45,160 --> 00:20:46,245
Rest up, okay?
214
00:20:55,087 --> 00:20:55,921
You did well.
215
00:20:57,130 --> 00:21:00,008
I need to go to the hospital,
so go home first.
216
00:21:00,092 --> 00:21:01,093
What if...
217
00:21:03,595 --> 00:21:05,430
the human Nam Shin doesn't wake up?
218
00:21:08,308 --> 00:21:10,519
Will I become PK Group's CEO?
219
00:21:11,436 --> 00:21:13,146
We'll make him wake up somehow.
220
00:21:13,605 --> 00:21:15,440
Shin is more important to me than I am.
221
00:21:22,572 --> 00:21:24,032
Do you think I'm lying?
222
00:21:27,995 --> 00:21:29,621
I tried to prank you, but failed.
223
00:21:42,968 --> 00:21:45,095
MS. JO
224
00:21:46,054 --> 00:21:49,016
These are screenshots of the CCTV
from the hospital.
225
00:22:07,117 --> 00:22:08,660
I'm in the VIP ward,
226
00:22:08,744 --> 00:22:10,537
and that doctor and Young-hoon
227
00:22:10,787 --> 00:22:12,664
are going in and out of a VIP suite.
228
00:22:13,332 --> 00:22:14,833
I think that woman is the guardian,
229
00:22:14,916 --> 00:22:16,335
but I don't know who the patient is.
230
00:22:16,460 --> 00:22:18,628
They say he needs absolute rest.
No visitors allowed.
231
00:22:18,837 --> 00:22:20,505
They won't let anyone in.
232
00:22:20,922 --> 00:22:22,090
Do you think...
233
00:22:22,424 --> 00:22:25,093
it's the man that you saw?
234
00:22:25,177 --> 00:22:27,596
He told him to act like Shin
and not to get caught.
235
00:22:27,679 --> 00:22:29,348
I caught that with my hidden camera.
236
00:22:29,431 --> 00:22:32,434
Then... the one in the house is a fake?
237
00:22:45,364 --> 00:22:47,699
That woman just walked by.
238
00:22:50,660 --> 00:22:53,163
Is this some fantasy movie?
239
00:22:53,705 --> 00:22:56,208
If he doesn't have a twin,
how are there two of them?
240
00:22:59,086 --> 00:23:01,296
I'll be by later,
so get a look at his face.
241
00:23:01,380 --> 00:23:03,131
Remember, call me in half an hour.
242
00:23:28,865 --> 00:23:31,076
I'll succeed, so give me your position.
243
00:23:32,786 --> 00:23:34,454
I'm not the same old Shin.
244
00:23:36,498 --> 00:23:39,334
I don't want to lose what's mine anymore.
245
00:23:53,390 --> 00:23:54,933
So-bong sent this.
246
00:23:55,809 --> 00:23:58,520
She said she'll call from the hospital
when she's sure.
247
00:24:03,859 --> 00:24:07,112
There's a reason Shin brought up
the chairman's seat.
248
00:24:08,029 --> 00:24:10,866
He discussed it with Laura and Young-hoon.
249
00:24:11,700 --> 00:24:15,579
This woman is his brain,
and Young-hoon is his arms and legs.
250
00:24:20,208 --> 00:24:21,209
Good.
251
00:24:21,293 --> 00:24:25,338
I can get rid of all of these nuisances
all together at once.
252
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
You seem very different lately.
253
00:24:41,354 --> 00:24:43,482
You smacked me on my head before,
254
00:24:44,316 --> 00:24:47,068
and now, you comfort me and save my life.
255
00:24:47,861 --> 00:24:49,946
Why did you change so much?
256
00:24:53,408 --> 00:24:54,910
I'm just curious.
257
00:24:55,160 --> 00:24:57,787
-You seem like a different person--
-Why?
258
00:24:57,913 --> 00:25:00,290
-You don't think I'm Nam Shin?
-Sorry?
259
00:25:04,002 --> 00:25:07,047
I was nice because I felt bad,
and this is the thanks I get.
260
00:25:08,006 --> 00:25:09,925
Should I smack your head again?
261
00:25:10,383 --> 00:25:12,177
No. No, sir.
262
00:25:12,260 --> 00:25:14,095
Mind your own business and drive.
263
00:25:41,998 --> 00:25:44,459
-Hello?
-You told me to call in half an hour.
264
00:25:44,584 --> 00:25:45,585
Dad?
265
00:25:45,961 --> 00:25:47,837
What? Hospital?
266
00:25:53,885 --> 00:25:55,303
You're establishing your alibi?
267
00:25:56,179 --> 00:25:58,056
I have my camera in place.
268
00:25:58,473 --> 00:26:00,725
I'll get a photo of the inside
of the VIP suite.
269
00:26:01,059 --> 00:26:03,103
Why are you suddenly in the hospital?
270
00:26:03,645 --> 00:26:05,522
I'm working. I can't go right now.
271
00:26:21,955 --> 00:26:23,373
I'm sorry, sir.
272
00:26:24,374 --> 00:26:26,543
May I run to the hospital for a bit?
273
00:26:28,461 --> 00:26:31,923
My dad got hurt
while sparring with someone.
274
00:26:34,426 --> 00:26:37,053
You can hold my hand
if you don't believe me.
275
00:26:37,679 --> 00:26:39,139
You said you are a lie detector.
276
00:26:40,599 --> 00:26:41,933
Forget it. Just go.
277
00:26:43,059 --> 00:26:44,853
I'll take a cab and be right back.
278
00:26:45,312 --> 00:26:46,229
No.
279
00:26:46,313 --> 00:26:48,481
You can take my car. Your father's hurt.
280
00:26:50,150 --> 00:26:51,610
Thank you, sir.
281
00:27:15,300 --> 00:27:16,426
Hi, friend.
282
00:27:49,125 --> 00:27:52,128
PK Hospital.
283
00:27:56,091 --> 00:27:59,260
I told you over and over. Not now.
284
00:28:00,053 --> 00:28:02,138
All the nurses are working right now.
285
00:28:02,806 --> 00:28:04,808
Wait two hours until the floor is empty.
286
00:28:04,891 --> 00:28:08,144
Nurses will be around then too.
We need to hurry.
287
00:28:10,563 --> 00:28:11,481
Okay.
288
00:28:12,774 --> 00:28:14,234
Let's listen to the doctor.
289
00:28:14,943 --> 00:28:16,194
They're still setting up.
290
00:28:16,945 --> 00:28:19,364
It'll take time if we want Shin
to rest right away.
291
00:28:19,447 --> 00:28:20,490
Where is it?
292
00:28:20,865 --> 00:28:22,701
Is the HR Foundation helping?
293
00:28:23,076 --> 00:28:26,121
I don't know.
It's no fun if I tell you too soon.
294
00:28:27,914 --> 00:28:30,542
Shin must feel suffocated.
Let's give him some sunlight.
295
00:28:45,890 --> 00:28:47,976
Awesome. I got it.
296
00:28:54,482 --> 00:28:55,483
What?
297
00:29:02,991 --> 00:29:04,242
I'm near the hospital.
298
00:29:09,956 --> 00:29:12,250
Where's Shin? Is that Shin home?
299
00:29:29,559 --> 00:29:30,977
You were right.
300
00:29:31,269 --> 00:29:32,687
There really are two Nam Shins.
301
00:29:34,272 --> 00:29:38,067
Mr. Ji is with him too.
What are they up to?
302
00:29:42,572 --> 00:29:43,698
So-bong.
303
00:29:44,532 --> 00:29:45,575
So-bong!
304
00:29:46,201 --> 00:29:47,452
Hello, Mr. Seo.
305
00:29:47,744 --> 00:29:50,538
I've located that woman,
but I have something bigger.
306
00:29:50,872 --> 00:29:54,209
That patient I saw
does look just like Mr. Nam Shin.
307
00:29:54,292 --> 00:29:55,627
What are you...
308
00:29:56,377 --> 00:29:58,588
I told you, Shin has no brothers.
309
00:29:58,880 --> 00:30:01,716
Stop wasting time on useless things,
and look into her.
310
00:30:01,800 --> 00:30:03,426
What I saw was correct.
311
00:30:03,635 --> 00:30:06,221
I can't explain over the phone,
so I'll meet you after I check.
312
00:30:14,020 --> 00:30:15,814
-What will you do?
-What else?
313
00:30:16,022 --> 00:30:16,981
I need to storm in.
314
00:30:17,732 --> 00:30:18,942
You wait here.
315
00:30:31,287 --> 00:30:34,123
NEEDS ABSOLUTE REST
NO VISITORS
316
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
What are you doing, So-bong?
317
00:31:39,856 --> 00:31:41,232
How did you get in?
318
00:31:50,033 --> 00:31:51,200
Hello?
319
00:31:52,493 --> 00:31:55,455
The hidden camera video's frozen.
320
00:32:02,921 --> 00:32:06,049
There's no one there. We were wrong.
Get out of there.
321
00:32:07,133 --> 00:32:08,176
Hi, Dad.
322
00:32:09,093 --> 00:32:11,262
My boss Mr. Nam really is here.
323
00:32:11,930 --> 00:32:14,390
I'll be right down. Okay.
324
00:32:18,978 --> 00:32:21,272
I came to see my dad at the hospital,
325
00:32:21,606 --> 00:32:23,858
and a nurse said the PK heir...
326
00:32:23,942 --> 00:32:25,652
was in the VIP suite.
327
00:32:26,319 --> 00:32:29,405
I was sure you were home when I left.
328
00:32:31,074 --> 00:32:32,158
How did you get here?
329
00:32:33,242 --> 00:32:34,160
So-bong.
330
00:32:35,828 --> 00:32:37,080
Can we talk?
331
00:32:45,922 --> 00:32:47,507
There was a car accident.
332
00:32:49,092 --> 00:32:51,636
We thought it would be okay,
since it wasn't serious,
333
00:32:52,178 --> 00:32:53,638
but you saw before yourself.
334
00:32:54,973 --> 00:32:58,351
He hugs people who cry
and holds people's hands.
335
00:32:59,018 --> 00:33:01,312
He's been doing things
that aren't like him,
336
00:33:01,396 --> 00:33:03,314
so he has been getting treated discreetly.
337
00:33:03,982 --> 00:33:06,985
They say it's due to the trauma
from the accident.
338
00:33:09,070 --> 00:33:12,198
We didn't want the media to find out,
so we kept it a secret.
339
00:33:13,658 --> 00:33:14,784
I hope you understand.
340
00:33:18,830 --> 00:33:20,206
You know you can't get caught.
341
00:33:20,957 --> 00:33:22,500
Please act like Shin.
342
00:33:28,631 --> 00:33:30,800
You said it was a secret,
343
00:33:31,300 --> 00:33:32,885
but you seem to have had a guest.
344
00:33:36,889 --> 00:33:40,852
Ms. Seo. I'm sure his fiancée knows.
345
00:33:41,519 --> 00:33:43,021
It's Mr. Nam's mother.
346
00:33:43,229 --> 00:33:46,107
-Mother?
-She came in briefly from abroad...
347
00:33:47,942 --> 00:33:48,860
secretly.
348
00:33:52,071 --> 00:33:52,947
You'll…
349
00:33:54,073 --> 00:33:55,074
keep quiet, right?
350
00:33:56,909 --> 00:33:58,703
That's the basics for a guard.
351
00:34:09,005 --> 00:34:12,008
Sorry for wasting your time.
352
00:34:13,885 --> 00:34:14,969
It's okay.
353
00:34:16,095 --> 00:34:17,388
It was fun.
354
00:34:19,682 --> 00:34:22,518
I got to use that huge camera
for the first time.
355
00:34:27,774 --> 00:34:29,275
Did So-bong leave?
356
00:34:29,901 --> 00:34:32,987
-I totally fooled her, didn't I?
-How did you know she'd come?
357
00:34:41,996 --> 00:34:43,998
The moment she faked her excuse to leave,
358
00:34:44,916 --> 00:34:46,417
I realized there was a hidden camera.
359
00:34:48,086 --> 00:34:50,338
I found out her destination
from the car GPS,
360
00:34:51,089 --> 00:34:54,300
so I hacked into her tablet
and found out what she was after.
361
00:34:54,675 --> 00:34:58,346
You jerk, Nam Shin.
I'll uncover your true identity.
362
00:34:59,138 --> 00:35:01,516
I froze the video
so she'd think I was in the room.
363
00:35:02,183 --> 00:35:04,227
Moved the human Nam Shin right away.
364
00:35:11,692 --> 00:35:13,820
And I arrived before So-bong.
365
00:35:14,654 --> 00:35:17,448
Why did you make that judgment?
366
00:35:17,532 --> 00:35:19,867
You should've called
when you found the camera.
367
00:35:20,451 --> 00:35:22,537
I told you last time too.
368
00:35:22,954 --> 00:35:25,581
-I need to know first so that--
-That's incorrect.
369
00:35:26,415 --> 00:35:29,043
So-bong already heard our conversation
from the camera.
370
00:35:29,377 --> 00:35:32,338
No. To be more exact,
she heard what you said.
371
00:35:33,131 --> 00:35:35,883
If no one was here,
she would've been more suspicious.
372
00:35:36,384 --> 00:35:38,970
She'd think you hid whoever was here.
373
00:35:42,765 --> 00:35:45,309
My judgment was more appropriate today
than yours.
374
00:35:46,185 --> 00:35:48,563
A human cannot compete
with my cognitive abilities.
375
00:35:49,564 --> 00:35:52,191
If I had stayed home as you instructed…
376
00:35:54,527 --> 00:35:56,195
what do you think would've happened?
377
00:36:05,163 --> 00:36:07,915
Let's pretend not to know
about the hidden camera, for now.
378
00:36:09,083 --> 00:36:11,586
We need to find out
if she's working alone.
379
00:36:13,171 --> 00:36:14,755
Mom should be on her way, right?
380
00:36:21,929 --> 00:36:22,805
Who hired her?
381
00:36:23,514 --> 00:36:25,183
How could I find that out?
382
00:36:25,266 --> 00:36:26,976
Someone must have told her
his room number.
383
00:36:27,727 --> 00:36:30,396
Find out from the people
who were assigned here.
384
00:36:30,479 --> 00:36:31,522
Thanks.
385
00:36:34,108 --> 00:36:35,693
Who is he asking about?
386
00:36:36,485 --> 00:36:39,280
He's wondering who hired
the guard that came to the hospital.
387
00:36:46,078 --> 00:36:47,830
Seriously.
388
00:36:53,669 --> 00:36:56,964
I said you were wrong.
Why didn't you listen?
389
00:36:57,340 --> 00:37:00,593
You chased the wrong person
and lost the one who mattered.
390
00:37:02,762 --> 00:37:05,806
I heard she was Mr. Nam's mother.
391
00:37:07,225 --> 00:37:08,976
He must have been anxious.
392
00:37:09,268 --> 00:37:11,479
Young-hoon even told you that much.
393
00:37:11,562 --> 00:37:14,148
He said she was worried about her son,
394
00:37:14,232 --> 00:37:17,610
who was being treated secretly
due to an accident while he was abroad.
395
00:37:19,737 --> 00:37:22,406
He really was in an accident abroad?
396
00:37:24,450 --> 00:37:25,451
So-bong.
397
00:37:27,745 --> 00:37:29,914
-You installed a hidden camera, right?
-Yes.
398
00:37:29,997 --> 00:37:34,001
Use that to figure out
exactly what is wrong with Mr. Nam.
399
00:37:34,835 --> 00:37:37,296
Call me if you get any solid proof.
400
00:37:37,380 --> 00:37:38,422
Proof?
401
00:37:41,008 --> 00:37:42,093
Yes, sir.
402
00:37:54,855 --> 00:37:57,650
Thank you for getting everything
ready so quickly.
403
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Use this opportunity to think it over.
404
00:37:59,819 --> 00:38:01,821
I'm impressive no matter where I am
in the world.
405
00:38:04,573 --> 00:38:07,076
He surprised me today.
406
00:38:08,077 --> 00:38:11,497
He made a judgment like a person
and avoided being caught.
407
00:38:11,622 --> 00:38:12,915
He was better than a person.
408
00:38:13,124 --> 00:38:14,625
He's our son after all.
409
00:38:16,836 --> 00:38:19,547
We need to watch closely
to see how he'll develop.
410
00:38:21,340 --> 00:38:23,843
I saw him in person,
but I still can't believe it.
411
00:38:24,135 --> 00:38:25,720
A robot that's growing.
412
00:38:29,974 --> 00:38:31,058
It's him.
413
00:38:32,184 --> 00:38:34,562
-Hello?
-I did well today, right, Mom?
414
00:38:34,895 --> 00:38:35,730
Of course.
415
00:38:36,230 --> 00:38:38,733
We got out safely thanks to your help.
416
00:38:39,025 --> 00:38:41,569
-Thanks.
-Then let's go home now.
417
00:38:42,903 --> 00:38:45,323
-What?
-The human Nam Shin is back,
418
00:38:45,406 --> 00:38:46,782
so we should go back home.
419
00:38:52,413 --> 00:38:54,165
Shin is still in a critical condition.
420
00:38:54,999 --> 00:38:57,043
I need to stay with him.
421
00:38:59,879 --> 00:39:01,630
I'm Shin too, Mom.
422
00:39:03,257 --> 00:39:06,010
Yes, Shin. Let's go home soon.
423
00:39:06,719 --> 00:39:08,012
Let's talk again soon.
424
00:39:08,095 --> 00:39:10,931
My son! I miss you! Come visit! Son!
425
00:39:27,448 --> 00:39:30,743
It's okay. Mom said we can go home soon.
426
00:39:39,919 --> 00:39:42,004
But exactly how long is "soon"...
427
00:39:44,590 --> 00:39:46,509
to humans?
428
00:39:53,766 --> 00:39:56,268
DAD
429
00:40:19,125 --> 00:40:20,084
What is this?
430
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
DAD
431
00:40:27,341 --> 00:40:29,218
Why did you send me this?
432
00:40:29,468 --> 00:40:32,138
Are you saying you consider
your only daughter dead?
433
00:40:32,513 --> 00:40:35,224
I'm sorry, but I have no daughter.
434
00:40:35,307 --> 00:40:37,268
Then why did you send a photo
of a memorial?
435
00:40:38,144 --> 00:40:39,353
Mom's memorial isn't--
436
00:40:43,315 --> 00:40:44,442
Dad.
437
00:40:45,568 --> 00:40:47,069
Took you long enough.
438
00:40:48,112 --> 00:40:51,490
I can't believe you forgot
your mom's memorial.
439
00:40:51,574 --> 00:40:54,285
You should've called or texted!
440
00:40:54,368 --> 00:40:56,454
I didn't because I was so angry at you!
So?
441
00:40:56,537 --> 00:40:59,415
You ignored my call just a minute ago too.
442
00:40:59,665 --> 00:41:04,295
Keep that up and you're neither
Mom's daughter nor mine.
443
00:41:05,004 --> 00:41:06,755
You bratty little girl.
444
00:41:54,386 --> 00:41:55,387
What are you doing?
445
00:41:56,055 --> 00:41:57,139
You startled me.
446
00:41:57,306 --> 00:41:58,474
Is something down there?
447
00:41:59,266 --> 00:42:00,559
My necklace.
448
00:42:01,143 --> 00:42:04,104
When I jumped in like an idiot
to save you unnecessarily,
449
00:42:04,271 --> 00:42:05,606
I dropped it.
450
00:42:06,774 --> 00:42:08,484
It's the one thing my mom left me.
451
00:42:15,366 --> 00:42:16,283
Your mom?
452
00:42:16,909 --> 00:42:18,035
Yes.
453
00:42:22,414 --> 00:42:23,457
What are you doing?
454
00:42:23,832 --> 00:42:24,833
Hold on.
455
00:43:04,456 --> 00:43:05,583
What was that?
456
00:43:06,166 --> 00:43:08,752
Why did you cover my eyes?
457
00:43:22,224 --> 00:43:23,434
Don't lose it again.
458
00:43:24,518 --> 00:43:25,686
Your mom would be sad.
459
00:43:31,984 --> 00:43:32,985
I'm sorry.
460
00:43:38,824 --> 00:43:41,327
Don't ask what I'm sorry for.
461
00:43:42,578 --> 00:43:44,204
I'm just sorry.
462
00:43:47,291 --> 00:43:50,252
I can tell without holding your hand.
You're telling the truth.
463
00:43:52,421 --> 00:43:54,131
Thank you for telling me the truth.
464
00:44:17,237 --> 00:44:18,906
I can tell without holding your hand
465
00:44:18,989 --> 00:44:20,449
you're telling the truth.
466
00:44:21,367 --> 00:44:23,369
Thank you for telling me the truth.
467
00:44:49,269 --> 00:44:50,479
MACH
468
00:44:50,604 --> 00:44:52,940
PK MOTORS
469
00:44:56,985 --> 00:44:58,445
-Is it going well?
-Yes.
470
00:44:58,737 --> 00:44:59,988
-Want some coffee?
-Sure.
471
00:45:14,628 --> 00:45:15,754
Mr. Seo?
472
00:45:18,966 --> 00:45:19,800
Hello.
473
00:45:20,759 --> 00:45:22,636
You're so young.
You must be very skilled.
474
00:45:22,720 --> 00:45:26,140
He can hack into the self-driving car
and control it however he wants.
475
00:45:27,141 --> 00:45:29,643
His talent is wasted in the black market.
476
00:45:31,645 --> 00:45:32,521
You know,
477
00:45:33,772 --> 00:45:38,777
I want to show how dangerous machines,
like self-driving cars, are to humans.
478
00:45:39,611 --> 00:45:40,821
Sadly,
479
00:45:41,321 --> 00:45:44,241
many must get hurt and die
for people to realize that.
480
00:45:46,118 --> 00:45:47,911
-I understand.
-It would be good
481
00:45:48,328 --> 00:45:50,289
if one of the victims of the accident
482
00:45:50,831 --> 00:45:53,667
experiences horror
due to the self-driving car.
483
00:45:55,335 --> 00:45:56,336
Horror...
484
00:46:31,997 --> 00:46:33,874
PK GROUP
485
00:46:51,099 --> 00:46:53,477
There are many reporters
and interested parties here.
486
00:46:53,602 --> 00:46:55,062
I feel good about this.
487
00:46:55,479 --> 00:46:58,106
I think the self-driving car
will soon become
488
00:46:58,690 --> 00:47:00,067
our core business.
489
00:47:00,984 --> 00:47:04,238
Please clear up the personal matters
before Mr. Nam gets busier, Mr. Chairman.
490
00:47:04,780 --> 00:47:06,073
What do you mean?
491
00:47:06,740 --> 00:47:08,116
Please let Mr. Nam and I...
492
00:47:09,076 --> 00:47:09,993
get married.
493
00:47:11,870 --> 00:47:15,457
Both publicly and privately,
we'll bring PK a new future.
494
00:47:16,667 --> 00:47:20,003
That's a novel way of throwing yourself
at a guy.
495
00:47:28,887 --> 00:47:30,639
We'll begin an hour from now.
496
00:47:30,722 --> 00:47:33,225
Mr. Nam will ride in the car,
497
00:47:33,308 --> 00:47:35,769
and everyone else
can watch it live from here.
498
00:47:36,353 --> 00:47:37,813
Mr. Nam, shall we go?
499
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
Wait. Mr. Nam?
500
00:48:03,046 --> 00:48:05,424
I'll stay here with the chairman.
I'll see you later.
501
00:48:12,931 --> 00:48:14,182
Okay. Talk.
502
00:48:14,266 --> 00:48:15,934
A nurse from the ward said
503
00:48:16,351 --> 00:48:19,021
a reporter kept asking about the patient
in the VIP suite.
504
00:48:19,438 --> 00:48:20,314
A reporter?
505
00:48:30,616 --> 00:48:31,700
What are you doing?
506
00:48:32,075 --> 00:48:33,076
Hold on.
507
00:48:35,287 --> 00:48:36,496
Don't lose it again.
508
00:48:37,664 --> 00:48:38,832
Your mom will be sad.
509
00:48:53,013 --> 00:48:56,391
Can the AI in the car malfunction?
510
00:48:56,475 --> 00:48:58,352
I'm Ko Chang Jo
of the self-driving car team.
511
00:48:58,435 --> 00:49:01,313
Don't worry.
If you hit the kill switch in the car,
512
00:49:01,396 --> 00:49:03,857
you can drive the car manually.
513
00:49:03,941 --> 00:49:05,734
-Any other questions?
-What about...
514
00:49:05,817 --> 00:49:08,445
All you have to do is ride in the car
and look cool.
515
00:49:08,779 --> 00:49:10,322
It may seem late,
516
00:49:10,405 --> 00:49:13,241
but we've spent a long time developing...
517
00:49:13,325 --> 00:49:14,451
Where's the M-Car?
518
00:49:14,701 --> 00:49:16,870
-It's standing by there.
-Next question?
519
00:50:03,959 --> 00:50:06,878
Gosh, it really wasn't me.
520
00:50:07,462 --> 00:50:10,465
Why would I go to the hospital VIP suite?
521
00:50:10,590 --> 00:50:14,094
You're close with So-bong.
Should we go to the hospital and check?
522
00:50:18,015 --> 00:50:19,099
I did go, but--
523
00:50:19,182 --> 00:50:22,060
Did So-bong ask you,
or is there someone else?
524
00:50:22,144 --> 00:50:24,980
If no one hired her,
So-bong's life is over.
525
00:50:25,063 --> 00:50:28,150
-What?
-If she was digging into this on her own,
526
00:50:28,233 --> 00:50:29,651
she'll pay the consequences.
527
00:50:30,235 --> 00:50:33,113
This time, it'll be more
than not being able to get another job.
528
00:50:33,196 --> 00:50:34,156
Someone hired her.
529
00:50:39,161 --> 00:50:41,788
Three, two, one. Cue.
530
00:50:43,832 --> 00:50:46,710
START
531
00:51:17,783 --> 00:51:21,161
He would've been happy
to know you were here.
532
00:51:21,244 --> 00:51:24,247
I want to see how he reacts
under pressure with so many variables.
533
00:51:29,086 --> 00:51:30,629
Mr. Seo hired So-bong.
534
00:51:30,712 --> 00:51:33,590
I'll tell the chairman soon,
so don't talk with her.
535
00:51:34,591 --> 00:51:36,343
Okay. Don't worry.
536
00:52:07,040 --> 00:52:10,168
This is going to be groundbreaking.
Congratulations, sir.
537
00:52:29,563 --> 00:52:30,397
CONNECTION PASS
538
00:52:54,963 --> 00:52:55,964
Mr. Nam.
539
00:52:56,715 --> 00:52:58,842
I'll quit after today.
540
00:52:58,925 --> 00:53:00,385
Something personal came up.
541
00:53:00,468 --> 00:53:02,596
I'm sorry for being irresponsible.
542
00:53:05,849 --> 00:53:08,768
I'll find you someone better
if you're in need.
543
00:53:10,604 --> 00:53:12,063
I'm really sorry.
544
00:53:12,189 --> 00:53:14,900
Why? You saw everything,
so you're not curious anymore?
545
00:53:15,358 --> 00:53:17,068
Pardon? Saw what?
546
00:53:17,652 --> 00:53:18,612
The hidden camera.
547
00:53:20,822 --> 00:53:22,032
You thought I didn't know?
548
00:53:24,910 --> 00:53:27,954
Why is that car suddenly speeding up?
549
00:53:36,129 --> 00:53:37,339
Why is this speeding up?
550
00:53:37,464 --> 00:53:39,174
Did you increase the speed, Ms. Yeo?
551
00:53:39,633 --> 00:53:41,593
It wasn't us. I think it's a system error.
552
00:53:42,385 --> 00:53:44,471
Where is it? Where is the problem?
553
00:53:50,310 --> 00:53:51,770
Something's wrong.
554
00:53:52,395 --> 00:53:54,189
I think there's a problem.
555
00:53:56,399 --> 00:53:57,400
Mr. Chairman.
556
00:54:00,904 --> 00:54:02,572
I need to tell you something in private.
557
00:54:04,491 --> 00:54:06,785
-Is there a problem?
-What's going on?
558
00:54:06,952 --> 00:54:07,827
It's gone crazy.
559
00:54:08,662 --> 00:54:10,997
-What's going on?
-What's wrong with it?
560
00:54:11,289 --> 00:54:13,667
-Is something wrong?
-What is happening?
561
00:54:21,508 --> 00:54:23,009
Wait! What...
562
00:54:33,144 --> 00:54:35,146
Mr. Nam. What's wrong with that car?
563
00:54:47,284 --> 00:54:49,411
-Ji-yong, are you okay?
-It's rejecting me.
564
00:54:49,494 --> 00:54:51,538
We've been hacked. Be careful.
565
00:54:55,166 --> 00:54:56,501
I'll try to do something.
566
00:55:24,362 --> 00:55:27,449
DOOR OPEN... SUCCESS
567
00:55:42,922 --> 00:55:44,466
Ji-yong!
568
00:55:48,178 --> 00:55:49,596
What's wrong with that car?
569
00:55:50,597 --> 00:55:51,514
Take pictures.
570
00:55:52,599 --> 00:55:54,309
Okay. Hey.
571
00:55:54,934 --> 00:55:55,977
Mr. Ji.
572
00:56:03,693 --> 00:56:06,363
Do as you wish
if you want Shin to be found out.
573
00:56:19,751 --> 00:56:22,462
Mr. Nam. Stop staring into space.
574
00:56:22,545 --> 00:56:23,880
Do something!
575
00:56:24,798 --> 00:56:26,925
Do something already!
576
00:56:34,516 --> 00:56:36,309
CONNECTION FAIL
577
00:56:38,103 --> 00:56:39,604
What's going on?
578
00:56:40,188 --> 00:56:41,731
Some punk is trying to get in.
579
00:56:42,190 --> 00:56:45,276
I need to block anyone from getting in
and increase the speed.
580
00:56:53,785 --> 00:56:55,120
ACCELERATOR
BRAKE SYSTEM
581
00:56:55,203 --> 00:56:58,248
ACCESS DENIED
BRAKE SYSTEM
582
00:57:29,946 --> 00:57:32,198
I need to get in there
to hit the kill switch.
583
00:57:32,282 --> 00:57:33,741
Get as close as possible.
584
00:57:33,825 --> 00:57:35,743
How can you get into a moving car?
585
00:57:36,786 --> 00:57:38,121
Gosh, seriously?
586
00:57:45,378 --> 00:57:48,548
What are you doing? You'll go up there?
587
00:57:48,673 --> 00:57:51,217
Have you lost your mind?
Aren't you scared?
588
00:57:51,301 --> 00:57:54,345
I don't know that stuff.
I have no emotions.
589
00:57:57,182 --> 00:57:58,516
Mr. Nam.
590
00:57:59,142 --> 00:58:00,602
Mr. Nam!
591
00:59:03,373 --> 00:59:04,457
Mr. Nam!
592
00:59:32,652 --> 00:59:33,778
No!
593
01:00:07,770 --> 01:00:09,314
Mr. Nam, are you okay?
594
01:00:09,897 --> 01:00:11,691
Your face! You're hurt!
595
01:00:11,774 --> 01:00:14,444
Are you hurt anywhere else?
Are you okay? Oh, no.
596
01:01:10,249 --> 01:01:11,751
He wasn't human.
597
01:01:12,085 --> 01:01:14,671
We'll pay as much as you want,
just don't tell Mr. Seo.
598
01:01:14,754 --> 01:01:17,006
You're all insane.
What if I tell everyone?
599
01:01:17,090 --> 01:01:18,633
A person's life is at stake.
600
01:01:19,050 --> 01:01:21,135
Shin can't work on the self-driving car.
601
01:01:21,386 --> 01:01:22,887
Make sure he doesn't.
602
01:01:22,970 --> 01:01:25,181
You just focus on your wedding planning,
Shin.
603
01:01:25,264 --> 01:01:27,642
-This isn't a marriage. You're begging!
-I only need Shin.
604
01:01:29,185 --> 01:01:30,603
I can't do this.
605
01:01:32,063 --> 01:01:33,773
You can't go. Please help me.
606
01:01:33,856 --> 01:01:36,693
Please stop acting like
a person in front of me.
607
01:01:36,901 --> 01:01:39,445
Subtitles translated by Gloria Lee
40650