All language subtitles for A.Chinese.Fairy.Tale.2011.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,666 --> 00:01:25,752 We have to choose for everything in the world. 2 00:01:26,837 --> 00:01:29,881 Like love, if it's meant to be fading away. 3 00:01:31,091 --> 00:01:33,677 The only thing you can do is to forget about her. 4 00:01:34,761 --> 00:01:37,556 Or to make her forget about you. 5 00:01:40,309 --> 00:01:41,560 I am a demon hunter. 6 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 One day, my master told me to catch a demon in the mountain. 7 00:02:16,386 --> 00:02:17,386 Then I know... 8 00:02:18,388 --> 00:02:20,891 My master wanted to train my heart 9 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 instead of my skill. 10 00:02:24,561 --> 00:02:27,731 'Cos the most horrible thing for a demon is not killing, 11 00:02:28,899 --> 00:02:30,275 but one would be 12 00:02:31,568 --> 00:02:32,819 losing himself. 13 00:02:45,207 --> 00:02:47,125 My name is siu sin, and you? 14 00:02:47,542 --> 00:02:48,627 Yin chek ha. 15 00:02:50,587 --> 00:02:52,464 It's yummy, what's this? 16 00:02:53,674 --> 00:02:54,674 Candy. 17 00:02:56,176 --> 00:02:57,776 I wanna have it for the rest of my life. 18 00:02:59,971 --> 00:03:01,556 I just can't afford that. 19 00:03:01,932 --> 00:03:04,810 I would love the one who gives me this. 20 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 Human and demon can't be together? 21 00:03:20,951 --> 00:03:21,993 Then you'd better kill me, 22 00:03:22,786 --> 00:03:23,786 come on! 23 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 From now on, 24 00:03:33,171 --> 00:03:34,798 you won't get pain. 25 00:03:37,259 --> 00:03:38,802 Because you won't remember me. 26 00:03:50,647 --> 00:03:53,608 Yin chek ha, use your last mighty weapon to stab her to death! 27 00:04:34,983 --> 00:04:37,319 Chop off my hand to suppress her as mighty weapon. 28 00:04:39,112 --> 00:04:40,112 Hurry! 29 00:04:49,748 --> 00:04:51,373 The day I break through the charm 30 00:04:51,374 --> 00:04:54,044 would be the end of the demon hunters! 31 00:04:56,046 --> 00:04:57,506 It's all right for losing one hand. 32 00:04:58,673 --> 00:05:00,550 I lost 3 buddies... 33 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Yin chek ha... 34 00:05:03,929 --> 00:05:05,680 Don't call yourself a demon hunter. 35 00:05:34,751 --> 00:05:38,463 I finally understand human and demon can't be together. 36 00:05:39,631 --> 00:05:41,132 I decided to use the only weapon 37 00:05:41,424 --> 00:05:43,093 to seal up her memory about me. 38 00:05:44,135 --> 00:05:46,137 Then she would forget the love between us 39 00:05:47,472 --> 00:05:48,992 and she would forget about me forever. 40 00:05:50,851 --> 00:05:52,060 However, 41 00:05:52,519 --> 00:05:54,938 as that young man went up to black mountain, 42 00:05:56,106 --> 00:06:00,068 everything about siu sin and I would restart again. 43 00:07:34,079 --> 00:07:35,839 What the hell are you doing? Stealing water? 44 00:07:38,458 --> 00:07:39,501 Take him back! 45 00:07:40,585 --> 00:07:42,253 And his stuff too! 46 00:07:51,179 --> 00:07:52,013 Chyun cheung, 47 00:07:52,055 --> 00:07:53,180 these tools are so weird, 48 00:07:53,181 --> 00:07:54,391 dunno what they are for. 49 00:07:57,644 --> 00:07:59,229 With so many weird tools, 50 00:07:59,980 --> 00:08:02,107 he's coming for our water. 51 00:08:02,649 --> 00:08:03,817 Chop off his hands. 52 00:08:06,861 --> 00:08:09,614 What do think you are doing? 53 00:08:10,115 --> 00:08:11,449 You guys are absolutely lawless! 54 00:08:12,242 --> 00:08:13,618 I am an officer... 55 00:08:15,996 --> 00:08:20,458 Chyun cheung... 56 00:08:20,625 --> 00:08:24,087 Chyun cheung... he... 57 00:08:24,254 --> 00:08:25,296 Ti nga, why are you here? 58 00:08:26,631 --> 00:08:28,091 No... he... 59 00:08:43,940 --> 00:08:44,940 What's your name? 60 00:08:49,529 --> 00:08:50,529 My name is ning choi San 61 00:08:52,657 --> 00:08:53,657 ning choi San? 62 00:08:55,618 --> 00:08:59,122 Our black mountain village is famous 63 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 for making pottery. 64 00:09:01,916 --> 00:09:03,334 But we don't have water now, 65 00:09:04,044 --> 00:09:07,547 and you could only see those left over. 66 00:09:08,131 --> 00:09:10,675 Those kilns have fallen into disuse for long. 67 00:09:11,217 --> 00:09:13,845 We couldn't raise our livestock here. 68 00:09:14,345 --> 00:09:17,891 Now, the most important thing is to find the water source. 69 00:09:18,558 --> 00:09:22,062 Yes, we did send many letters to the county officer 70 00:09:22,228 --> 00:09:23,938 and begging them for our rescue. 71 00:09:24,147 --> 00:09:25,147 As you are here now, 72 00:09:25,398 --> 00:09:27,525 you are our savior. 73 00:09:27,692 --> 00:09:29,092 Don't say that... don't say that... 74 00:09:29,194 --> 00:09:30,653 I'm just a craftsman. 75 00:09:31,946 --> 00:09:33,026 Just call me ning choi San. 76 00:09:33,281 --> 00:09:36,534 You are from the government office, you must be the officer. 77 00:09:36,701 --> 00:09:37,911 Yeas, Mr. Ning. 78 00:09:43,416 --> 00:09:44,667 It's been hung all over, 79 00:09:44,834 --> 00:09:45,710 what for? 80 00:09:45,835 --> 00:09:47,796 It's charm, to drive away demons. 81 00:09:49,672 --> 00:09:51,299 We use it in begging for rain. 82 00:09:52,092 --> 00:09:53,218 Begging for rain. 83 00:09:55,136 --> 00:09:57,055 Come on, everybody... 84 00:09:57,305 --> 00:09:58,640 Look... 85 00:09:58,807 --> 00:10:01,267 - Mr. Ning is our savior. - Don't say that 86 00:10:03,394 --> 00:10:07,065 everybody, I, ning choi San, promised that 87 00:10:07,649 --> 00:10:09,651 I will find the water source in the mountain later. 88 00:10:10,193 --> 00:10:12,195 Otherwise, I will never come back. 89 00:10:12,362 --> 00:10:14,656 Greatl... 90 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 Quiet! 91 00:10:17,158 --> 00:10:20,954 Sir, everyone in this village would like to thank you. 92 00:10:21,704 --> 00:10:24,374 But I do need your help. 93 00:10:24,749 --> 00:10:25,917 Go ahead! 94 00:10:26,960 --> 00:10:29,838 In finding water source, I couldn't do it alone. 95 00:10:30,004 --> 00:10:32,090 I need some strong guys... 96 00:10:32,257 --> 00:10:33,633 To come with me to the mountain. 97 00:10:33,800 --> 00:10:35,301 Mountain? 98 00:10:36,886 --> 00:10:37,886 What's the problem? 99 00:10:38,888 --> 00:10:41,432 As long as you go, that would be all right. 100 00:10:44,060 --> 00:10:45,145 No need, just go back. 101 00:10:46,396 --> 00:10:49,691 Mr. Ning, wait... 102 00:10:50,775 --> 00:10:52,527 My name is ti nga. 103 00:10:52,694 --> 00:10:55,405 I go with you. 104 00:10:55,697 --> 00:10:57,782 That's good. 105 00:10:58,950 --> 00:11:00,910 Why are they being shackled? 106 00:11:01,494 --> 00:11:03,288 They are all criminals. 107 00:11:03,705 --> 00:11:06,416 Chyun cheung gave them chance to make up for their sins. 108 00:11:07,250 --> 00:11:08,251 Mr. Ning, 109 00:11:08,459 --> 00:11:12,213 when I was small... I used to go up to the mountain 110 00:11:12,755 --> 00:11:14,591 with my father and brother. 111 00:11:15,133 --> 00:11:17,218 I take this path very often. 112 00:11:17,468 --> 00:11:20,138 But if we don't make any marks... 113 00:11:20,471 --> 00:11:23,433 We would get lost easily. 114 00:11:24,058 --> 00:11:26,019 You... wait. 115 00:11:26,186 --> 00:11:27,186 Yes. 116 00:11:27,395 --> 00:11:30,273 If you don't lead the way, I will get lost for sure. 117 00:11:30,565 --> 00:11:32,692 Don't panic, as I am here... 118 00:11:32,859 --> 00:11:35,361 We won't get lost. 119 00:11:35,695 --> 00:11:37,780 - Let's go... 120 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 Be careful... 121 00:11:39,824 --> 00:11:42,452 Don't fall off... 122 00:11:57,133 --> 00:11:58,509 My leg... 123 00:11:58,801 --> 00:12:00,112 As we go on like this, we would be crippled... 124 00:12:00,136 --> 00:12:01,012 Before we find the water source. 125 00:12:01,137 --> 00:12:04,015 How could you go up to the mountain for being so fussy? 126 00:12:04,224 --> 00:12:06,392 We'd better unshackle them. 127 00:12:06,476 --> 00:12:07,620 It'd be better for them to walk. 128 00:12:07,644 --> 00:12:09,229 No way. 129 00:12:09,395 --> 00:12:10,772 They just committed small crime, 130 00:12:10,939 --> 00:12:12,419 they shouldn't be punished like this. 131 00:12:13,024 --> 00:12:14,150 What do you mean? 132 00:12:14,442 --> 00:12:16,527 They are all murderers. 133 00:12:17,111 --> 00:12:18,196 Murderers? 134 00:12:18,947 --> 00:12:20,448 If they are not, 135 00:12:20,823 --> 00:12:22,367 who would go with you? 136 00:12:25,495 --> 00:12:27,872 It's fine, just be careful. 137 00:12:28,122 --> 00:12:31,042 In fact, you'd better watch out for 138 00:12:31,209 --> 00:12:32,210 those on the mountain... 139 00:12:32,961 --> 00:12:34,045 What? 140 00:12:35,880 --> 00:12:38,967 Nothing... be careful. 141 00:12:39,050 --> 00:12:40,218 Watch out. 142 00:12:52,021 --> 00:12:53,523 Mr. Ning, 143 00:12:53,690 --> 00:12:55,608 look... 144 00:13:09,247 --> 00:13:10,247 Keep digging. 145 00:13:13,876 --> 00:13:15,003 Go ahead. 146 00:13:15,336 --> 00:13:18,214 Look, there have been dead branches all over as we go along. 147 00:13:18,381 --> 00:13:20,591 But there are fresh plants and flowers here. 148 00:13:20,967 --> 00:13:21,967 We'd have water here. 149 00:13:22,385 --> 00:13:22,802 Right. 150 00:13:22,969 --> 00:13:24,363 We will find the water source very soon. 151 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 That's good. 152 00:13:25,972 --> 00:13:27,181 Keep an eye on them. 153 00:13:27,348 --> 00:13:28,348 Don't worry. 154 00:13:29,225 --> 00:13:31,019 Hey... do not slacken. 155 00:14:09,098 --> 00:14:10,266 Candy for you. 156 00:14:20,026 --> 00:14:21,235 Mr. Ning! 157 00:14:24,113 --> 00:14:25,113 Why is the sky so weird? 158 00:14:25,615 --> 00:14:26,324 Dunno. 159 00:14:26,616 --> 00:14:29,243 Let's go down. It's getting dark, why should we stay here? 160 00:14:29,452 --> 00:14:31,913 Don't be silly, it would be worse for going down. 161 00:14:32,121 --> 00:14:33,289 Any where we can stay? 162 00:14:34,290 --> 00:14:37,043 There's a temple right ahead. 163 00:14:37,293 --> 00:14:39,295 Let's pack them up, let's go, hurry. 164 00:14:39,462 --> 00:14:41,005 Hurry 165 00:14:45,051 --> 00:14:46,051 hurry... 166 00:14:48,638 --> 00:14:50,306 You go ahead, I will pack. 167 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 Move it. 168 00:15:14,831 --> 00:15:16,582 Water! 169 00:15:16,791 --> 00:15:18,543 There's water ahead... 170 00:15:25,049 --> 00:15:26,300 Water! 171 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 Help me. 172 00:15:33,683 --> 00:15:34,684 It's water... 173 00:15:35,184 --> 00:15:36,352 Can we drink? 174 00:15:50,616 --> 00:15:51,617 What's this? 175 00:15:52,118 --> 00:15:53,536 I'd like to check the depth. 176 00:15:54,078 --> 00:15:56,122 Maybe it's the water source we are looking for. 177 00:15:56,747 --> 00:15:57,747 Great! 178 00:17:20,206 --> 00:17:22,708 You are doing well today. 179 00:17:26,629 --> 00:17:27,629 Where are they? 180 00:17:28,172 --> 00:17:31,467 I will look for them... don't let them run. 181 00:18:15,094 --> 00:18:17,847 What are you afraid of? Am I ugly? 182 00:18:22,518 --> 00:18:24,437 Miss, what are you doing? 183 00:18:25,354 --> 00:18:27,440 I am doing what you guys love to do. 184 00:18:29,692 --> 00:18:32,236 Miss, stop that, you can't do that... 185 00:18:35,406 --> 00:18:38,534 Lou Lou told us we have to be passionate to our guests. 186 00:18:40,411 --> 00:18:41,537 Don't you like it? 187 00:18:45,541 --> 00:18:46,834 No... I haven't... 188 00:18:50,421 --> 00:18:51,421 I got it. 189 00:18:52,298 --> 00:18:56,260 You haven't done that and it doesn't mean that you don't like it. 190 00:18:57,386 --> 00:18:58,596 You will like it. 191 00:19:02,600 --> 00:19:04,310 Miss, no... no... 192 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 You are so naughty. 193 00:19:07,772 --> 00:19:08,772 Sorry... 194 00:19:14,445 --> 00:19:15,446 What's this? 195 00:19:15,821 --> 00:19:16,822 What? 196 00:19:19,492 --> 00:19:21,212 It's old Jade, it can drive away the demon. 197 00:19:22,912 --> 00:19:25,539 Let me see that. 198 00:19:27,291 --> 00:19:27,917 Here. 199 00:19:28,292 --> 00:19:29,292 Take it off. 200 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Here. 201 00:20:32,231 --> 00:20:33,311 No matter how much you eat, 202 00:20:33,607 --> 00:20:35,651 I will beat you up! 203 00:21:10,060 --> 00:21:12,855 Hey... 204 00:21:15,441 --> 00:21:16,734 You scare the hell us out. 205 00:21:27,620 --> 00:21:28,829 Just an old Jade, 206 00:21:29,121 --> 00:21:31,081 do you have to do that? 207 00:21:34,043 --> 00:21:36,754 You look so miserable, it's from your lover? 208 00:21:39,006 --> 00:21:41,425 It's the only thing that mom left me before she died. 209 00:21:43,511 --> 00:21:44,553 Hey, look at me. 210 00:21:49,558 --> 00:21:50,851 You don't wanna look at me 211 00:21:51,060 --> 00:21:53,100 that means you are blaming me for breaking yourjade? 212 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 I didn't. 213 00:21:58,984 --> 00:22:00,402 Mr. Ning, it's awful... 214 00:22:00,569 --> 00:22:01,969 They all got killed by the demon... 215 00:22:10,913 --> 00:22:11,914 Ti nga! 216 00:22:19,797 --> 00:22:21,465 Murder! Run! Miss! 217 00:22:21,757 --> 00:22:22,757 Run! 218 00:22:53,455 --> 00:22:54,455 Hocus pocus! 219 00:23:00,796 --> 00:23:01,964 I will get you next time. 220 00:23:04,508 --> 00:23:07,386 That taoist is so powerful. 221 00:23:07,553 --> 00:23:08,679 I'm not afraid of him. 222 00:23:13,267 --> 00:23:14,059 Don't go that way. 223 00:23:14,268 --> 00:23:15,268 This way. 224 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Why are you back? 225 00:23:22,818 --> 00:23:23,903 I just told you. 226 00:23:26,822 --> 00:23:27,822 What? 227 00:23:27,990 --> 00:23:29,158 Beard is around. 228 00:23:31,035 --> 00:23:32,035 Follow me. 229 00:24:56,745 --> 00:24:57,830 He will be back. 230 00:24:59,289 --> 00:25:00,289 Sit down. 231 00:25:12,302 --> 00:25:14,763 Black mountain is such a weird place. 232 00:25:18,475 --> 00:25:22,563 Are we gonna sit here and do nothing? 233 00:25:24,273 --> 00:25:25,273 What? 234 00:25:34,199 --> 00:25:35,199 Strange. 235 00:25:36,368 --> 00:25:37,953 Why is it no smell? 236 00:25:39,747 --> 00:25:40,747 What smell? 237 00:25:42,207 --> 00:25:43,333 He's also a nice guy. 238 00:25:44,460 --> 00:25:45,461 Forget it. 239 00:25:45,919 --> 00:25:47,129 Miss. 240 00:25:49,923 --> 00:25:50,923 What? 241 00:25:51,425 --> 00:25:54,386 That psychotic killer might still be around. 242 00:25:54,928 --> 00:25:56,096 Don't bump into him. 243 00:25:57,973 --> 00:26:00,309 Let's wait for a bit, it's safe here. 244 00:26:01,351 --> 00:26:02,728 You really scare of dying. 245 00:26:06,982 --> 00:26:08,025 What's your name? 246 00:26:08,859 --> 00:26:09,859 Ning choi San 247 00:26:11,862 --> 00:26:12,862 my name is siu sin 248 00:26:23,040 --> 00:26:24,040 Here. 249 00:26:26,376 --> 00:26:27,376 What's this? 250 00:26:27,461 --> 00:26:28,837 Candy, it's nice. 251 00:26:34,676 --> 00:26:35,676 You like it? 252 00:26:37,262 --> 00:26:38,262 It's all yours. 253 00:26:42,476 --> 00:26:45,145 Well... am I gonna have the chance 254 00:26:45,270 --> 00:26:46,772 to treat you candy again? 255 00:26:51,819 --> 00:26:54,154 It's exhausted for running all night. 256 00:26:58,117 --> 00:26:59,159 Wake me up at dawn. 257 00:27:34,069 --> 00:27:35,069 Mighty eyes! 258 00:28:21,617 --> 00:28:22,617 Look! 259 00:28:26,872 --> 00:28:30,167 Yin chek ha, men and demons would have their own ways. 260 00:28:30,459 --> 00:28:32,294 Why are you always after me? 261 00:28:32,461 --> 00:28:33,461 Shit! 262 00:28:33,503 --> 00:28:35,190 You think you will be able to feed yourself? 263 00:28:35,214 --> 00:28:36,048 Go to hell! 264 00:28:36,131 --> 00:28:37,007 As I am out of here... 265 00:28:37,008 --> 00:28:40,135 You are not gonna come out, geek! 266 00:29:45,200 --> 00:29:46,840 Why are you always scaring me on my back? 267 00:29:47,077 --> 00:29:49,204 You are brave enough to go back to Ian York tze alone, 268 00:29:49,371 --> 00:29:50,371 will you be scared by me? 269 00:29:51,540 --> 00:29:53,375 What did you put in the water? 270 00:29:53,667 --> 00:29:54,667 Torpedo. 271 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 Torpedo? 272 00:29:57,296 --> 00:29:58,296 Don't pull! 273 00:29:59,214 --> 00:30:00,215 Or it will explode! 274 00:30:01,258 --> 00:30:02,258 Really! 275 00:30:03,302 --> 00:30:04,553 If I guess it right, 276 00:30:05,512 --> 00:30:07,055 water will be emerged from the leak. 277 00:30:07,347 --> 00:30:09,933 Then the water will go to black mountain village. 278 00:30:14,062 --> 00:30:16,343 Ning choi San, no matter what happens, don't make a sound. 279 00:30:16,481 --> 00:30:19,151 Just pretend you see nothing, okay? 280 00:30:19,318 --> 00:30:20,318 Why? 281 00:30:21,403 --> 00:30:23,684 If you wan to leave Ian York tze alive, just do as I said. 282 00:30:24,114 --> 00:30:27,117 Why are we getting along so well? 283 00:30:27,284 --> 00:30:30,829 Of course. 'Cos we both hate the same person... 284 00:30:30,996 --> 00:30:32,205 Siu sin! 285 00:30:40,005 --> 00:30:42,090 No wonder Lou Lou likes siu sin so much. 286 00:30:42,257 --> 00:30:45,427 Look, she already got her prey. 287 00:30:46,345 --> 00:30:49,348 Siu sin, what should we do later on? 288 00:30:50,098 --> 00:30:51,099 You are late, 289 00:30:51,641 --> 00:30:52,642 he's mine. 290 00:30:59,608 --> 00:31:01,318 Why is he still alive? 291 00:31:03,153 --> 00:31:05,614 Dare you mess with me? 292 00:31:10,077 --> 00:31:12,996 What are you laughing at? Lou Lou is complaining about you 293 00:31:13,246 --> 00:31:15,665 for not finding good stuff for her. 294 00:31:15,916 --> 00:31:17,084 She told me to punish you. 295 00:31:20,337 --> 00:31:23,048 Why are you still standing here? Move it! 296 00:31:23,215 --> 00:31:24,591 Bring some good stuff for her. 297 00:31:38,355 --> 00:31:39,398 Ning choi San, run! 298 00:31:39,773 --> 00:31:40,982 They will kill you! 299 00:31:42,651 --> 00:31:43,944 Lied to us? 300 00:32:14,015 --> 00:32:15,015 Siu sin 301 00:32:19,104 --> 00:32:20,104 siu sin 302 00:32:22,190 --> 00:32:23,190 siu sin 303 00:32:33,201 --> 00:32:34,703 Siu sin... 304 00:32:36,872 --> 00:32:37,872 Why you came here? 305 00:32:38,915 --> 00:32:39,915 Run! 306 00:32:41,251 --> 00:32:42,752 Let go... let go of me. 307 00:32:43,128 --> 00:32:45,231 I don't wanna know who you are, I don't care whether you would die or not. 308 00:32:45,255 --> 00:32:46,774 You just can't stay at black mountain.. 309 00:32:46,798 --> 00:32:47,878 If that old demon eats you, 310 00:32:48,049 --> 00:32:48,758 she will be so powerful... 311 00:32:49,050 --> 00:32:50,093 Then I will be in trouble. 312 00:32:50,969 --> 00:32:52,804 - Let go of me... - Run 313 00:34:26,314 --> 00:34:28,358 Don't move if you want to live. 314 00:34:29,401 --> 00:34:30,401 Where is he? 315 00:34:30,527 --> 00:34:31,236 Who? 316 00:34:31,486 --> 00:34:32,571 His name is ning choi San. 317 00:34:36,616 --> 00:34:37,742 He got eaten by you. 318 00:34:39,119 --> 00:34:40,119 Did you forget? 319 00:34:41,663 --> 00:34:42,872 Why you have to save me? 320 00:34:47,711 --> 00:34:50,839 I am gonna kill you if you try to harm anyone. 321 00:34:51,256 --> 00:34:52,674 I know you are a demon hunter, 322 00:34:53,258 --> 00:34:54,593 you won't let me go. 323 00:34:56,845 --> 00:34:58,179 Thanks for saving me... 324 00:34:59,681 --> 00:35:02,267 Thank you so much, I won't forget about you. 325 00:35:03,226 --> 00:35:04,386 You'd better forget about me. 326 00:35:12,777 --> 00:35:14,321 I told you not to move. 327 00:35:15,614 --> 00:35:17,365 You won't kill me. 328 00:35:17,574 --> 00:35:18,908 Are you sure? 329 00:35:20,243 --> 00:35:21,470 Your situation is more dangerous than mine. 330 00:35:21,494 --> 00:35:22,494 Why? 331 00:35:30,295 --> 00:35:31,379 I won't kill you though. 332 00:35:51,358 --> 00:35:52,359 Beard, 333 00:35:52,901 --> 00:35:53,901 comfy? 334 00:35:55,862 --> 00:35:57,739 Why you tied him up with one leg only? 335 00:35:58,698 --> 00:36:01,910 Don't you think he looks cute like this? 336 00:36:17,926 --> 00:36:18,926 Sorry. 337 00:36:20,762 --> 00:36:24,265 Well, I used to say you are afraid of death. 338 00:36:25,892 --> 00:36:26,892 Really? 339 00:36:27,602 --> 00:36:28,895 In fact, you are not. 340 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 Otherwise, you won't come for my rescue. 341 00:36:32,857 --> 00:36:35,527 In fact... I really do. 342 00:36:36,903 --> 00:36:37,983 Why did you come back then? 343 00:36:45,328 --> 00:36:46,621 What are you gonna do? 344 00:36:47,288 --> 00:36:48,748 I decided to go downhill. 345 00:36:48,915 --> 00:36:49,915 Downhill? 346 00:36:53,002 --> 00:36:54,003 You still have candy? 347 00:36:54,546 --> 00:36:55,546 Yes. 348 00:37:06,015 --> 00:37:08,309 Siu sin, you come with me. 349 00:37:14,482 --> 00:37:16,401 I already found the water source, 350 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 I could show you. 351 00:37:20,989 --> 00:37:22,824 - Are you sure? - Yes 352 00:37:22,991 --> 00:37:24,659 you know it's huge outside. 353 00:37:24,826 --> 00:37:26,161 Much bigger than black mountain. 354 00:37:26,369 --> 00:37:28,413 And there are different candies 355 00:37:28,580 --> 00:37:30,498 and interesting things. 356 00:37:31,666 --> 00:37:32,751 Do you wanna come with me? 357 00:37:33,501 --> 00:37:35,420 Siu sin. 358 00:37:36,921 --> 00:37:39,382 Siu sin... 359 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 I am hungry, 360 00:37:43,386 --> 00:37:45,513 bring me that chap. 361 00:37:45,889 --> 00:37:46,889 What is it? 362 00:37:47,974 --> 00:37:48,974 It's getting dark soon. 363 00:37:49,517 --> 00:37:51,394 Follow me, come on. 364 00:37:54,439 --> 00:37:55,559 Why are you running so fast? 365 00:37:55,982 --> 00:37:56,566 Hurry! 366 00:37:56,733 --> 00:37:58,485 Siu sin... 367 00:38:00,028 --> 00:38:01,488 I am hungry... 368 00:38:01,696 --> 00:38:04,783 Bring me that chap. 369 00:38:06,326 --> 00:38:07,911 Siu sin... 370 00:38:08,077 --> 00:38:09,077 Come on 371 00:38:10,413 --> 00:38:12,016 going downhill, why are you running so fast? 372 00:38:12,040 --> 00:38:13,040 Come with me! 373 00:38:14,876 --> 00:38:16,044 Where are you going? 374 00:38:17,378 --> 00:38:20,173 Siu sin... siu sin... I am hugry... 375 00:38:20,340 --> 00:38:21,820 Siu sin, why are you running so fast? 376 00:38:21,925 --> 00:38:23,676 - It's so windy. - Don't ask. 377 00:38:24,969 --> 00:38:26,638 I am hungry... 378 00:38:27,680 --> 00:38:29,724 Bring me that chap. 379 00:38:31,810 --> 00:38:33,561 Back! 380 00:38:34,062 --> 00:38:35,063 What are you doing? 381 00:38:39,067 --> 00:38:40,652 I just wanna give you candy. 382 00:38:41,778 --> 00:38:43,446 Just candy? 383 00:38:43,655 --> 00:38:44,864 Who do you think I am? 384 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Please believe me. 385 00:38:46,533 --> 00:38:47,826 Run! Hurry up! 386 00:38:47,992 --> 00:38:49,911 Didn't we get along so well just now? 387 00:38:50,620 --> 00:38:51,871 You'd better go! 388 00:38:52,455 --> 00:38:54,082 - You... - What the hell! 389 00:38:54,457 --> 00:38:56,543 Why you keep changing your mind? 390 00:38:56,709 --> 00:38:57,709 So I am. 391 00:38:58,044 --> 00:38:59,462 - You go away. - I won't 392 00:39:01,673 --> 00:39:03,424 you go away. 393 00:39:03,633 --> 00:39:04,843 I am hungry! 394 00:39:05,927 --> 00:39:08,555 Bring me that chap! 395 00:39:14,477 --> 00:39:15,477 Siu sin... 396 00:39:16,104 --> 00:39:18,940 Dare you disobey what Lou Lou said. 397 00:39:42,922 --> 00:39:43,922 Hey... 398 00:39:44,132 --> 00:39:45,967 Hey... chyun cheung! Mr. Ning is back! 399 00:39:46,134 --> 00:39:47,694 I told you, Mr. Ning won't die so soon. 400 00:39:49,888 --> 00:39:50,888 Mr. Ning 401 00:39:51,014 --> 00:39:53,474 thank you, we finally got water for the village. 402 00:39:53,641 --> 00:39:54,641 Really? 403 00:39:55,018 --> 00:39:57,979 They should be happy about that. 404 00:39:58,146 --> 00:39:59,623 But they shouldn't waste too much water. 405 00:39:59,647 --> 00:40:01,524 Don't waste water... 406 00:40:02,609 --> 00:40:05,528 And those who go with me... 407 00:40:05,737 --> 00:40:06,279 Are still missing. 408 00:40:06,446 --> 00:40:07,822 They deserve to die. 409 00:40:08,948 --> 00:40:09,948 Well. 410 00:40:10,700 --> 00:40:13,036 Sacrifice can't be avoided sometimes. 411 00:40:13,661 --> 00:40:15,141 Forget about those unpleasant things. 412 00:40:15,663 --> 00:40:16,873 Hey... 413 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Tinga? 414 00:40:19,709 --> 00:40:21,210 Ti nga, are you all right? 415 00:40:24,172 --> 00:40:26,507 Sir... he and that demon... 416 00:40:26,674 --> 00:40:27,717 Demon the hell! 417 00:40:28,009 --> 00:40:30,887 Look at you, you are so dirty, go have a shower. 418 00:40:31,054 --> 00:40:33,014 There is water in black mountain village, go... 419 00:40:33,264 --> 00:40:37,101 No... he and that demon... 420 00:40:37,352 --> 00:40:38,478 Mr. Ning is right. 421 00:40:39,020 --> 00:40:40,438 We have to be considerate. 422 00:40:40,605 --> 00:40:42,065 We shouldn't waste. 423 00:40:42,231 --> 00:40:45,151 Today, the celebration should end at dawn. 424 00:40:45,526 --> 00:40:47,195 Come on, splash him. 425 00:40:54,702 --> 00:40:55,702 Say it! 426 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 Why did you let him go? 427 00:41:00,083 --> 00:41:01,125 Lou Lou... 428 00:41:03,044 --> 00:41:04,671 I will find you a better one. 429 00:41:07,882 --> 00:41:09,217 You like him? 430 00:41:11,719 --> 00:41:12,971 I just don't want to hurt him. 431 00:41:14,597 --> 00:41:18,476 Lou Lou, you told me that the main difference between men and demons is 432 00:41:18,643 --> 00:41:20,728 demons can do whatever they want to. 433 00:41:22,021 --> 00:41:23,314 Did I say that? 434 00:41:29,737 --> 00:41:31,906 I did. 435 00:41:34,742 --> 00:41:38,621 For what I said here, 436 00:41:39,872 --> 00:41:42,792 just listen to it and don't try to use it. 437 00:41:44,752 --> 00:41:47,797 Here, in Ian York tze, 438 00:41:47,922 --> 00:41:50,425 in Ian York tze there's only one boss 439 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 that's me. 440 00:41:55,304 --> 00:41:59,892 You will never get reincarnated. 441 00:42:00,893 --> 00:42:05,148 Just serve me well. 442 00:42:10,194 --> 00:42:12,113 Cheer up! Let's drink! 443 00:42:14,032 --> 00:42:17,577 Sir, I... want to have a drink with you. 444 00:42:17,827 --> 00:42:19,954 Chyun cheung, I have drunk too much. 445 00:42:21,080 --> 00:42:23,458 Right, she's my niece. 446 00:42:23,624 --> 00:42:24,667 - Hello. - Have a seat. 447 00:42:24,834 --> 00:42:25,960 Say hello to Mr. Ning. 448 00:42:26,419 --> 00:42:28,004 Drink with our savior, Mr. Ning. 449 00:42:29,797 --> 00:42:31,257 - Mr. Ning, cheers. - No need... 450 00:42:31,424 --> 00:42:32,008 I can't drink anymore. 451 00:42:32,175 --> 00:42:33,384 Bottoms up. 452 00:42:41,059 --> 00:42:42,143 Very good. 453 00:42:46,064 --> 00:42:48,066 Mr. Ning, it's good stuff. 454 00:42:48,775 --> 00:42:50,485 - No... I can do it. - Let me do it. 455 00:42:50,860 --> 00:42:51,860 Enjoy it. 456 00:42:52,320 --> 00:42:53,905 Do serve master well. 457 00:43:01,829 --> 00:43:03,247 Mr. Ning, what are you looking at? 458 00:43:05,333 --> 00:43:06,333 Nothing. 459 00:43:07,627 --> 00:43:08,753 Have some. 460 00:43:10,713 --> 00:43:12,340 Do you know what I want to eat now? 461 00:43:17,929 --> 00:43:18,929 Candy. 462 00:43:19,013 --> 00:43:20,282 Alright, I will get some for you. 463 00:43:20,306 --> 00:43:21,306 No need. 464 00:43:24,185 --> 00:43:25,185 I go by myself. 465 00:43:27,188 --> 00:43:28,189 Where are you going? 466 00:43:28,356 --> 00:43:29,357 Washroom. 467 00:43:31,109 --> 00:43:33,027 Go to washroom for candy? 468 00:43:38,282 --> 00:43:39,282 Siu sin 469 00:43:43,871 --> 00:43:44,914 siu sin 470 00:43:48,668 --> 00:43:49,668 siu sin 471 00:43:49,752 --> 00:43:50,752 stop! 472 00:43:53,840 --> 00:43:55,133 You've misunderstood me. 473 00:43:55,883 --> 00:43:58,010 In fact, I'm a nice person. 474 00:43:59,220 --> 00:44:01,389 I saw you killed in Ian York tze. 475 00:44:03,349 --> 00:44:04,392 They are not human. 476 00:44:05,393 --> 00:44:07,728 You are inhuman for slaughtering the innocent people. 477 00:44:09,147 --> 00:44:11,440 You misunderstood me due to my look. 478 00:44:13,317 --> 00:44:15,945 Listen, I am a demon hunter. 479 00:44:16,112 --> 00:44:18,239 Those I killed are all demons. 480 00:44:18,781 --> 00:44:19,407 You liar. 481 00:44:19,657 --> 00:44:20,992 Why should I lie to you? 482 00:44:21,409 --> 00:44:24,412 You mean siu sin is a demon too? 483 00:44:27,832 --> 00:44:29,917 Yes, of course. 484 00:44:30,084 --> 00:44:31,085 She's not a demon. 485 00:44:32,170 --> 00:44:33,838 - She's not. - She is! 486 00:44:34,005 --> 00:44:36,275 Maybe you untie me and I will show it to you with my magic mirror. 487 00:44:36,299 --> 00:44:37,299 Give it to me. 488 00:44:38,759 --> 00:44:39,802 How? 489 00:44:40,178 --> 00:44:41,178 Let me help you. 490 00:44:41,304 --> 00:44:42,304 You know how to use it? 491 00:44:43,306 --> 00:44:45,183 You just wanna fool me to untie you. 492 00:44:45,391 --> 00:44:48,144 Damn! You dare not face the reality. 493 00:44:59,530 --> 00:45:00,948 Hey, what are you doing? 494 00:45:01,782 --> 00:45:03,534 I told you to untie it not to chop it. 495 00:45:26,182 --> 00:45:28,476 Forget it, you can't even hold the sword tight. 496 00:45:30,436 --> 00:45:32,063 Liar, where are you going? 497 00:45:32,480 --> 00:45:33,920 Dare you say you are not fooling me! 498 00:45:38,569 --> 00:45:40,947 Grant me the power, go! 499 00:45:41,364 --> 00:45:43,366 No... go! 500 00:45:45,993 --> 00:45:47,078 Look. 501 00:45:48,871 --> 00:45:51,791 Ian York tze is just made up by a 1000-year-old tree demon. 502 00:45:52,041 --> 00:45:54,794 You are lucky for getting out from it alive. 503 00:45:56,337 --> 00:45:59,382 Come on. The path going downhill is over there. 504 00:46:03,177 --> 00:46:04,178 Where are you going? 505 00:46:05,263 --> 00:46:07,265 I just won't believe your trick. 506 00:46:07,723 --> 00:46:08,975 I will look for siu sin myself. 507 00:46:10,142 --> 00:46:12,478 Are you insane? I told you they are demons. 508 00:46:14,605 --> 00:46:16,065 You are not falling for her though? 509 00:46:17,525 --> 00:46:18,359 None of your business. 510 00:46:18,526 --> 00:46:19,526 No way! 511 00:46:20,361 --> 00:46:22,905 You can't afford that, just forget about her. 512 00:46:23,197 --> 00:46:24,197 I can't. 513 00:46:24,240 --> 00:46:26,242 You will be doomed if you don't retreat. 514 00:46:31,205 --> 00:46:32,266 How could I get to Ian York tze? 515 00:46:32,290 --> 00:46:33,290 Damn! 516 00:46:34,959 --> 00:46:35,960 He's obsessed! 517 00:46:37,003 --> 00:46:39,297 Okay, I just wouldn't stop you from killing yourself. 518 00:46:40,131 --> 00:46:42,675 The path going to Ian York tze is over there. 519 00:46:47,179 --> 00:46:49,890 God bless you! Dying young! 520 00:46:56,063 --> 00:46:57,063 Siu sin 521 00:47:04,989 --> 00:47:06,032 Siu sin 522 00:47:21,297 --> 00:47:22,297 Ning choi San 523 00:47:25,926 --> 00:47:27,094 I am a demon... 524 00:47:28,596 --> 00:47:29,596 I know. 525 00:47:38,397 --> 00:47:39,397 Want it? 526 00:47:50,493 --> 00:47:51,573 I will get you out of here. 527 00:47:54,246 --> 00:47:55,846 - I can't walk. - I carry you on my back. 528 00:48:16,060 --> 00:48:18,020 Siu sin, why are you so cold? 529 00:48:18,312 --> 00:48:21,023 Old demon casted black magic on me... Don't look at me! 530 00:48:21,482 --> 00:48:24,151 If you look, we will never get out. 531 00:48:24,652 --> 00:48:27,696 Ning choi San, put me down and I will walk myself. 532 00:48:28,072 --> 00:48:30,232 I'd rather die in black mountain than putting you down. 533 00:48:34,161 --> 00:48:35,161 Bingo! 534 00:48:46,382 --> 00:48:47,382 Shit. 535 00:48:48,467 --> 00:48:49,467 Got hit. 536 00:49:03,983 --> 00:49:09,071 Hocus pocus 537 00:49:20,708 --> 00:49:22,460 Boundless tides 538 00:49:23,002 --> 00:49:26,922 yin chek ha, you can't land. 539 00:49:31,469 --> 00:49:32,928 Stay here for tonight 540 00:49:33,721 --> 00:49:34,889 and get moving at dawn. 541 00:49:35,681 --> 00:49:38,017 Don't worry, they wouldn't know you are a demon. 542 00:49:52,281 --> 00:49:55,493 Siu sin, it's a bit messy, hope you don't mind. 543 00:49:55,993 --> 00:49:57,369 Get a better inn tomorrow. 544 00:50:04,043 --> 00:50:06,128 As the fire is lighted, it will be warm. 545 00:50:22,186 --> 00:50:25,189 Feeling better? I will get some stuff to keep warm. 546 00:50:27,942 --> 00:50:29,527 Better? 547 00:50:37,952 --> 00:50:40,496 How about this? 548 00:50:45,668 --> 00:50:46,752 Ning choi San 549 00:50:50,297 --> 00:50:51,549 are you bringing me with you? 550 00:50:55,427 --> 00:50:58,889 Don't you scare that... I am a demon? 551 00:51:02,601 --> 00:51:06,313 I am so poor, used to be. 552 00:51:07,356 --> 00:51:11,110 I hate being bored but I have no choice. 553 00:51:13,070 --> 00:51:15,531 Maybe that's my life. 554 00:51:16,615 --> 00:51:19,660 I always bump into those I scare most. 555 00:51:20,953 --> 00:51:23,664 I'm still worrying that 556 00:51:25,833 --> 00:51:29,420 do you eat men like other demon? 557 00:51:30,462 --> 00:51:32,047 We don't. 558 00:51:32,506 --> 00:51:34,883 But that day... your friends... 559 00:51:35,217 --> 00:51:35,884 Ate the villagers... 560 00:51:35,885 --> 00:51:37,886 At Ian York tze.. 561 00:51:38,262 --> 00:51:39,972 They were not eating them. 562 00:51:41,974 --> 00:51:43,851 They were sucking up their energy. 563 00:51:44,727 --> 00:51:48,230 I know they are innocent. 564 00:51:49,106 --> 00:51:52,526 If they didn't have evil thoughts, 565 00:51:54,028 --> 00:51:56,196 they wouldn't have that smell. 566 00:51:57,656 --> 00:51:59,325 And Lou Lou couldn't smell that. 567 00:52:00,451 --> 00:52:02,286 Then they wouldn't caught by us. 568 00:52:06,040 --> 00:52:08,626 Do I have that smell? 569 00:52:11,670 --> 00:52:15,466 Ning choi San, you are a good guy. 570 00:52:16,967 --> 00:52:18,844 We have no choice. 571 00:52:20,846 --> 00:52:26,852 Years ago, Lou Lou got sealed up and badly hurt. 572 00:52:28,145 --> 00:52:30,939 She then used her black magic to control us. 573 00:52:31,774 --> 00:52:35,653 To suck up men's energy for her to break the seal. 574 00:52:37,988 --> 00:52:41,909 If we didn't obey, we will be beaten up. 575 00:52:43,827 --> 00:52:47,414 Or even beaten to death. 576 00:52:49,917 --> 00:52:52,836 Don't worry, I will get you out of here. 577 00:52:53,295 --> 00:52:55,881 From now on, you won't live like that anymore. 578 00:53:00,844 --> 00:53:02,721 Siu sin, how are you doing? 579 00:53:03,764 --> 00:53:04,932 Hurt badly? 580 00:53:05,599 --> 00:53:06,839 I will find a doctor and herbs. 581 00:53:09,645 --> 00:53:13,607 It's been casted by Lou Lou. It's useless 582 00:53:14,400 --> 00:53:16,985 I got it, you suck my energy. 583 00:53:17,486 --> 00:53:18,654 Then you will be better. 584 00:53:19,738 --> 00:53:20,738 Come on. 585 00:53:59,403 --> 00:54:00,487 Feeling better? 586 00:54:01,905 --> 00:54:04,950 If you still want more, be my guest. 587 00:54:05,826 --> 00:54:06,826 Come on. 588 00:54:09,747 --> 00:54:10,747 What are you laughing at? 589 00:54:11,915 --> 00:54:12,915 I smelled that. 590 00:54:13,834 --> 00:54:14,668 What? 591 00:54:14,835 --> 00:54:16,503 You have that smell too. 592 00:54:18,213 --> 00:54:19,298 What smell? 593 00:55:31,495 --> 00:55:32,663 You bastard! 594 00:55:33,163 --> 00:55:36,041 Reversing the heaven and earth. 595 00:55:36,917 --> 00:55:39,169 That's the old monster. 596 00:55:40,045 --> 00:55:41,296 I am gonna break your magic. 597 00:55:49,179 --> 00:55:50,222 Feeling dizzy. 598 00:55:51,557 --> 00:55:54,434 Old monster, do you think you can lock me up forever? 599 00:56:03,402 --> 00:56:04,402 You wake up? 600 00:56:06,613 --> 00:56:07,813 I will fetch something to eat. 601 00:56:09,783 --> 00:56:10,783 Ning choi San, 602 00:56:15,956 --> 00:56:16,956 Nothing. 603 00:56:23,255 --> 00:56:24,255 Nip siu sin, 604 00:56:44,902 --> 00:56:48,155 Let me... take some dog's blood... 0 break your magic. 605 00:56:48,363 --> 00:56:50,949 You will come to your true form. 606 00:57:17,601 --> 00:57:18,685 Siu sin. 607 00:57:22,189 --> 00:57:24,107 You afraid of me? 608 00:57:27,527 --> 00:57:29,613 I won't eat you though. 609 00:57:31,073 --> 00:57:32,866 You are not human. 610 00:57:38,413 --> 00:57:39,413 Lou Lou, 611 00:57:40,707 --> 00:57:41,875 please let us off. 612 00:57:42,751 --> 00:57:45,128 Do you think I will harm you? 613 00:57:46,046 --> 00:57:51,635 What you said really hurt me a lot. 614 00:57:52,511 --> 00:57:56,598 Although you left without saying anything, 615 00:57:57,724 --> 00:58:00,686 I am not that cruel as you thought. 616 00:58:01,895 --> 00:58:05,816 I am here to see you off. 617 00:58:06,525 --> 00:58:10,779 For all these years, you have been fooling countless guys, 618 00:58:11,196 --> 00:58:16,201 you finally find your Mr. Right. 619 00:58:16,785 --> 00:58:18,453 I really envy you. 620 00:58:19,705 --> 00:58:21,999 I am really happy for you. 621 00:58:23,917 --> 00:58:26,253 But you forgot one thing. 622 00:58:26,670 --> 00:58:30,716 Your body is still at Ian York tze. 623 00:58:31,091 --> 00:58:32,592 Without it, 624 00:58:33,885 --> 00:58:36,263 you can go no where. 625 00:58:42,728 --> 00:58:43,728 Sir 626 00:58:44,271 --> 00:58:46,148 you are still alive? That's great 627 00:58:46,523 --> 00:58:48,567 bullshit! Where's siu sin? 628 00:58:48,942 --> 00:58:49,942 She... 629 00:58:51,486 --> 00:58:52,486 Left. 630 00:58:52,612 --> 00:58:53,612 Left? 631 00:58:57,034 --> 00:58:58,201 You ate so much by yourself? 632 00:58:59,911 --> 00:59:01,038 I am starving. 633 00:59:02,873 --> 00:59:04,313 Why are there 2 pairs of chopsticks? 634 00:59:07,836 --> 00:59:10,297 You lied to me, you were with her the whole night. 635 00:59:12,174 --> 00:59:13,174 What did you do with her? 636 00:59:16,803 --> 00:59:20,390 How dare you! 637 00:59:24,561 --> 00:59:25,561 Demon is here. 638 00:59:26,897 --> 00:59:28,857 Except siu sin, who is here? 639 00:59:29,107 --> 00:59:30,192 No others. 640 00:59:30,609 --> 00:59:31,609 Shit! 641 00:59:33,153 --> 00:59:34,571 I won't let you hurt siu sin. 642 00:59:41,495 --> 00:59:42,495 Tree demon? 643 00:59:43,330 --> 00:59:45,050 Go back to black mountain, don't stay here! 644 00:59:45,290 --> 00:59:46,290 None of your business! 645 00:59:47,417 --> 00:59:49,294 You have no choice, go! 646 00:59:51,254 --> 00:59:52,254 None of your business! 647 00:59:54,966 --> 00:59:55,966 Ning choi San... 648 00:59:57,636 --> 00:59:58,636 Ning choi San... 649 00:59:58,678 --> 01:00:00,263 Come on, let's go! 650 01:00:14,945 --> 01:00:18,156 Damn! Dog's blood is useless! 651 01:00:25,080 --> 01:00:27,457 You will feel painful as you struggle, go. 652 01:01:01,533 --> 01:01:03,285 Ha suet fung lui, what do you want? 653 01:01:04,077 --> 01:01:05,078 I am thinking. 654 01:01:09,916 --> 01:01:11,126 Demon! Wanna run? 655 01:01:47,579 --> 01:01:48,580 I will fix you up! 656 01:01:58,048 --> 01:02:00,550 Yin chek ha! Look at you. 657 01:02:00,842 --> 01:02:02,135 You screw up your whole life. 658 01:02:02,677 --> 01:02:04,237 Cos you can't tell from right to wrong, 659 01:02:04,471 --> 01:02:06,056 you always hang around with demons. 660 01:02:06,765 --> 01:02:07,891 You are hopeless. 661 01:02:08,225 --> 01:02:10,769 So what? Wannna fight? 662 01:02:11,478 --> 01:02:12,312 You think you can beat me? 663 01:02:12,437 --> 01:02:14,314 I can't beat you? 664 01:02:14,606 --> 01:02:15,606 Go to hell! 665 01:02:30,956 --> 01:02:31,956 Damn! 666 01:02:54,813 --> 01:02:56,231 Why did you come here? 667 01:02:56,523 --> 01:02:57,523 I came for your rescue. 668 01:02:57,565 --> 01:02:58,565 Are you that nice? 669 01:02:58,858 --> 01:03:00,652 I will come to you after fixing the demon. 670 01:03:38,815 --> 01:03:41,151 See... 671 01:03:42,402 --> 01:03:43,945 I can beat you with one hand. 672 01:03:44,029 --> 01:03:46,865 Damn! Dare you chop it off. 673 01:03:48,283 --> 01:03:50,035 Ha bing, go! 674 01:03:50,410 --> 01:03:51,410 Yes! 675 01:04:03,506 --> 01:04:04,591 Demon... 676 01:04:06,551 --> 01:04:08,303 Siu sin, I am coming for your rescue! 677 01:04:16,102 --> 01:04:17,604 Demon! Demon... 678 01:04:20,106 --> 01:04:23,568 Chyun cheung, I told you... she's a demon... 679 01:04:23,651 --> 01:04:25,487 It's fine now... everything is settled. 680 01:04:25,737 --> 01:04:28,114 - Don't worry, I will... - Chyun cheung 681 01:04:28,156 --> 01:04:29,407 look at your hand! 682 01:04:39,292 --> 01:04:41,086 Ha bing, they are poisoned. 683 01:04:45,632 --> 01:04:46,632 Quiet! 684 01:04:46,800 --> 01:04:50,095 Chyun cheung, gather everyone, we will have a way. 685 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 Chyun cheung, what happened? 686 01:05:03,108 --> 01:05:04,608 Are we turning into demons? 687 01:05:04,609 --> 01:05:06,569 Chyun cheung... do something. 688 01:05:07,028 --> 01:05:08,405 Be quiet. 689 01:05:09,447 --> 01:05:12,075 Be quiet! I have something to say. 690 01:05:12,700 --> 01:05:15,120 This thing is connected to the blood. 691 01:05:16,413 --> 01:05:20,041 As we get excited, it will grow faster. 692 01:05:20,291 --> 01:05:24,629 So, we have to stay calm. 693 01:05:27,632 --> 01:05:30,969 You... what don't you have that? 694 01:05:31,219 --> 01:05:32,219 Come on, 695 01:05:32,262 --> 01:05:34,431 I got 2 broccoli down there. 696 01:05:34,848 --> 01:05:36,808 It's killing me... 697 01:05:38,226 --> 01:05:40,562 Stop crying! 698 01:05:41,312 --> 01:05:44,649 It's not antidote, it can't clarify your poison in your body. 699 01:05:45,275 --> 01:05:47,485 But it can suppress the growth 700 01:05:47,777 --> 01:05:49,320 of those plants. 701 01:05:49,946 --> 01:05:51,546 The water you are drinking is poisonous. 702 01:05:51,990 --> 01:05:54,409 It's the essence of a 1000-year-old tree demon. 703 01:05:54,909 --> 01:05:58,455 Once the tree demon is killed, your poison will be gone. 704 01:06:00,081 --> 01:06:02,333 Who will deal with that tree demon? 705 01:06:02,542 --> 01:06:04,377 My brother, ha suet fung lui. 706 01:06:04,752 --> 01:06:06,504 He's the best demon hunter! 707 01:06:16,306 --> 01:06:17,306 Ha suet fung lui, 708 01:06:18,433 --> 01:06:20,351 I will pay you for what I owe you. 709 01:06:20,935 --> 01:06:22,270 What can you pay me? 710 01:06:23,271 --> 01:06:26,983 Chop off my hand. Or you want both. 711 01:06:30,236 --> 01:06:32,822 I know you will go to black mountain. I will be your pioneer. 712 01:06:33,198 --> 01:06:34,824 I would even die for you. 713 01:06:35,575 --> 01:06:36,701 Look at yourself. 714 01:06:37,076 --> 01:06:38,995 You're begging for mercy for a demon. 715 01:06:39,704 --> 01:06:42,207 Yin chek ha, you are so stubborn. 716 01:06:42,373 --> 01:06:43,416 How stubborn I am? 717 01:06:43,875 --> 01:06:45,395 I have been protecting black mountain. 718 01:06:46,002 --> 01:06:47,482 You are protecting that demon though! 719 01:06:50,757 --> 01:06:51,757 Yin chek ha, 720 01:06:52,759 --> 01:06:53,968 who are you? 721 01:06:54,761 --> 01:06:56,121 Do I have anything to do with you? 722 01:06:58,598 --> 01:07:01,184 I am a human and you are a demon. 723 01:07:03,561 --> 01:07:04,938 You have nothing to do with me. 724 01:07:08,316 --> 01:07:09,400 Don't you recognize him? 725 01:07:10,485 --> 01:07:13,863 For you, he's not been himself. 726 01:07:14,864 --> 01:07:16,904 You are now telling me that you don't recognize him? 727 01:07:17,367 --> 01:07:18,493 Let me tell you... 728 01:07:20,620 --> 01:07:22,038 He's your lover! 729 01:07:24,415 --> 01:07:25,833 Are you done? 730 01:07:30,630 --> 01:07:31,798 You scum, 731 01:07:32,257 --> 01:07:33,257 that's bullshit. 732 01:07:34,676 --> 01:07:35,843 Dare you lie to me... 733 01:07:37,595 --> 01:07:38,638 I will bite you! 734 01:07:39,430 --> 01:07:40,430 Get lost! 735 01:07:43,268 --> 01:07:44,394 You let me out. 736 01:07:45,436 --> 01:07:47,146 I will bite you to death. 737 01:07:51,651 --> 01:07:52,860 What are you looking at? 738 01:07:53,861 --> 01:07:56,864 You are next. 739 01:07:58,616 --> 01:08:01,202 Heard that? That's demon. 740 01:08:02,662 --> 01:08:04,247 In fact you do know that. 741 01:08:04,872 --> 01:08:09,419 Merciless, ungrateful, unfaithful. 742 01:08:09,669 --> 01:08:12,839 Just like you, betraying your master and fellows... 743 01:08:12,964 --> 01:08:15,133 You are good for nothing! 744 01:08:15,717 --> 01:08:16,717 Yin chek ha, 745 01:08:18,094 --> 01:08:19,804 what did you get at last? 746 01:08:21,973 --> 01:08:24,726 I do want to use your blood to offer to my chopper. 747 01:08:25,560 --> 01:08:27,478 Then I will deal with the tree demon. 748 01:08:28,521 --> 01:08:30,148 But I changed my mind though. 749 01:08:30,690 --> 01:08:33,484 But scum like you, even demon would dump you. 750 01:08:33,651 --> 01:08:35,778 To kill you, it would ruin my chopper. 751 01:08:36,821 --> 01:08:38,156 Don't you like her? 752 01:08:39,365 --> 01:08:43,161 I want you to see her vanishing. 753 01:09:17,654 --> 01:09:19,214 I am gonna eat for the rest of my life. 754 01:10:41,946 --> 01:10:44,198 Bro, I go with you. 755 01:10:44,574 --> 01:10:46,325 - No need. - I can help you. 756 01:10:46,409 --> 01:10:47,493 To collect my body? 757 01:10:50,246 --> 01:10:51,622 In fact, there's none. 758 01:10:52,707 --> 01:10:54,333 I will burn this Ian York tze 759 01:10:55,042 --> 01:10:56,544 and die with the tree demon. 760 01:10:57,211 --> 01:10:58,588 That would be the best ending. 761 01:11:07,930 --> 01:11:09,432 I first told you that 762 01:11:10,850 --> 01:11:12,852 blood and sweat can be shed... 763 01:11:14,061 --> 01:11:15,354 But no tears. 764 01:11:16,481 --> 01:11:19,192 As a demon hunter, one can't think about love. 765 01:11:20,318 --> 01:11:22,153 Otherwise, one will make mistake easily. 766 01:11:24,197 --> 01:11:27,241 Like yin chek ha, he's harming everyone. 767 01:11:38,753 --> 01:11:40,546 I know, bro... 768 01:11:41,756 --> 01:11:42,756 Siu sin! 769 01:11:44,342 --> 01:11:45,342 Siu sin! 770 01:11:47,178 --> 01:11:48,596 Ti nga, is siu sin here? 771 01:11:48,638 --> 01:11:50,681 Siu sin is not here, let's go! 772 01:11:53,142 --> 01:11:54,644 - Siu sin... 773 01:11:58,314 --> 01:12:00,691 Let go of me... 774 01:12:00,900 --> 01:12:02,568 I'm warning you, don't talk like me. 775 01:12:03,110 --> 01:12:05,071 I am here looking for siu sin... 776 01:12:05,530 --> 01:12:06,739 Not a chance! 777 01:12:16,999 --> 01:12:19,043 You know that she's a demon, and you still save her. 778 01:12:19,377 --> 01:12:21,587 No matter she's human or demon, I must save her. 779 01:12:21,754 --> 01:12:22,754 No way! 780 01:12:26,843 --> 01:12:27,843 Sorry. 781 01:12:33,224 --> 01:12:34,224 Siu sin! 782 01:12:36,519 --> 01:12:37,519 Siu sin! 783 01:12:39,689 --> 01:12:40,773 Untie me. 784 01:12:41,941 --> 01:12:42,941 Siu sin... 785 01:12:44,944 --> 01:12:46,028 Ning choi San... 786 01:12:47,572 --> 01:12:48,698 I will get you out of here. 787 01:12:53,911 --> 01:12:54,911 What are you doning? 788 01:12:55,663 --> 01:12:56,998 If you cut the wrong thread, 789 01:12:57,331 --> 01:12:58,771 siu sin will be vanished right away. 790 01:12:58,875 --> 01:13:00,001 Let me down. 791 01:13:01,502 --> 01:13:03,671 No way, you are here to catch siu sin 792 01:13:04,881 --> 01:13:05,881 I can't let you down. 793 01:13:06,007 --> 01:13:09,260 Idiot, you can't deal with this. 794 01:13:09,635 --> 01:13:10,970 Don't waste time. 795 01:13:11,137 --> 01:13:12,889 When all the coins are gone, 796 01:13:13,055 --> 01:13:14,640 siu sin will vanish right away. 797 01:13:14,807 --> 01:13:16,767 Let me down. Don't watch, 798 01:13:17,101 --> 01:13:18,311 hurry... 799 01:13:27,820 --> 01:13:28,821 Hurry up! 800 01:13:40,041 --> 01:13:41,167 Siu sin... 801 01:13:44,420 --> 01:13:47,006 Why are you guys fighting with your own fellows so hard? 802 01:13:47,465 --> 01:13:48,758 Why don't you fight 803 01:13:49,050 --> 01:13:50,760 the tree demon instead? 804 01:13:51,218 --> 01:13:54,764 The disaster is coming. If we don't get rid of the tree demon, 805 01:13:55,014 --> 01:13:57,808 everyone in this village would be dead. 806 01:13:58,225 --> 01:14:00,603 I could let an innocent demon go. 807 01:14:00,937 --> 01:14:01,938 Yin chek ha, 808 01:14:02,104 --> 01:14:04,774 will you save those innocent people? 809 01:14:11,238 --> 01:14:13,908 We have to get to Ian York tze before it's getting dark, hurry. 810 01:14:20,039 --> 01:14:21,207 You have to go? 811 01:14:23,876 --> 01:14:25,670 You know what you will see at Ian York tze? 812 01:14:26,253 --> 01:14:27,505 A 1000-year-old tree demon 813 01:14:27,964 --> 01:14:29,256 and 2 poisonous snake demons 814 01:14:29,799 --> 01:14:31,592 and other countless monsters too. 815 01:14:33,386 --> 01:14:36,555 Scare me no more, I'm so scared. 816 01:14:40,851 --> 01:14:43,604 But siu sin's body is there. 817 01:14:44,647 --> 01:14:45,731 I have to save her. 818 01:15:08,629 --> 01:15:09,629 Ning choi San... 819 01:15:10,131 --> 01:15:11,131 Don't worry about me. 820 01:15:18,723 --> 01:15:20,003 As long as I could get your body 821 01:15:20,224 --> 01:15:22,944 then you could leave that tree demon and not to be under her control, 822 01:15:23,644 --> 01:15:24,684 I would even die for that. 823 01:17:07,414 --> 01:17:10,126 When I first got seal up... 824 01:17:10,668 --> 01:17:14,505 You are the last one I saw. 825 01:17:15,673 --> 01:17:17,550 I am free today. 826 01:17:18,384 --> 01:17:20,386 The first one I saw... 827 01:17:21,345 --> 01:17:22,805 Is you also! 828 01:17:23,681 --> 01:17:26,058 I even thought it's the same old day. 829 01:17:26,642 --> 01:17:27,768 But... 830 01:17:29,061 --> 01:17:31,272 You are getting old. 831 01:17:32,565 --> 01:17:34,441 Not older than you. 832 01:17:35,151 --> 01:17:38,279 Don't you remember? I am muk kee. 833 01:17:43,325 --> 01:17:46,078 I have been hoping that 834 01:17:46,453 --> 01:17:50,457 I could dig your heart and drink your blood. 835 01:18:05,806 --> 01:18:08,684 I can't believe that you are so nice to me that 836 01:18:09,602 --> 01:18:11,770 you would come to my door. 837 01:18:14,523 --> 01:18:17,484 I really want to see the way you are dying. 838 01:18:34,418 --> 01:18:35,961 So stinky, what's that? 839 01:18:36,545 --> 01:18:38,547 Virgin's piss, my distinctive move. 840 01:18:38,797 --> 01:18:39,840 Are you? 841 01:18:40,466 --> 01:18:43,219 I have been keeping that for years, good? 842 01:18:47,640 --> 01:18:48,640 Bro! 843 01:18:54,688 --> 01:18:56,982 No wonder Lou Lou loves you so much. 844 01:18:57,524 --> 01:19:01,445 You have brought all your lovers here. 845 01:19:41,277 --> 01:19:44,530 You traitor, you can never leave Ian York tze. 846 01:20:13,892 --> 01:20:15,978 Ning choi San, go down and open the stick... 847 01:20:16,061 --> 01:20:17,261 To look for siu sin's body. 848 01:20:21,150 --> 01:20:22,192 Mighty eyes! 849 01:20:38,500 --> 01:20:40,461 Fighters are ready to fight! 850 01:20:47,176 --> 01:20:48,344 Ning choi San, hurry! 851 01:20:51,013 --> 01:20:52,848 Come on, I can't hold it anymore! 852 01:21:22,294 --> 01:21:23,420 Hurry! Ning choi San! 853 01:21:42,648 --> 01:21:43,648 So cold? 854 01:22:09,758 --> 01:22:11,593 Feel sorry? Yin chek ha. 855 01:22:12,010 --> 01:22:15,597 Remember, siu sin is inside my body. 856 01:22:15,973 --> 01:22:19,017 If I die, she will die too. 857 01:22:33,574 --> 01:22:34,992 How to use this stick? 858 01:22:43,584 --> 01:22:44,626 Fighters are 859 01:22:45,919 --> 01:22:48,005 ready to fight! 860 01:23:00,809 --> 01:23:02,644 Aren't you guys very fast? 861 01:23:32,257 --> 01:23:36,053 Siu... sin... 862 01:24:16,552 --> 01:24:21,223 Fighters... 863 01:24:22,224 --> 01:24:23,224 Are 864 01:24:24,476 --> 01:24:25,476 all 865 01:24:27,187 --> 01:24:28,188 right... 866 01:24:29,815 --> 01:24:30,815 In front... 867 01:25:12,107 --> 01:25:13,358 Old hag! 868 01:25:18,322 --> 01:25:19,489 Yin chek ha... 869 01:25:29,875 --> 01:25:30,875 Siu sin! 870 01:25:42,429 --> 01:25:43,429 Siu sin? 871 01:25:46,600 --> 01:25:47,601 Siu sin... 872 01:25:53,065 --> 01:25:55,609 Come here, I'll bring you out. 873 01:25:56,943 --> 01:25:57,986 Come on... 874 01:26:06,995 --> 01:26:07,996 Candy. 875 01:26:27,766 --> 01:26:28,850 I will bring you out. 876 01:26:43,949 --> 01:26:45,992 Beating on her body but you do feel the pain. 877 01:26:46,326 --> 01:26:49,705 Is it feeling bad? 878 01:26:50,956 --> 01:26:52,958 Damn! Old demon! 879 01:26:53,542 --> 01:26:55,585 Are you saying that I am old? 880 01:26:56,378 --> 01:26:58,422 Better than you don't have that chance. 881 01:27:02,384 --> 01:27:04,136 You wanna leave? 882 01:27:04,594 --> 01:27:07,389 I will let your man see you off, okay? 883 01:27:07,806 --> 01:27:09,099 Yin chek ha... 884 01:27:09,349 --> 01:27:12,185 You have to kill your loved one. 885 01:27:28,076 --> 01:27:29,244 Old demon... 886 01:27:34,040 --> 01:27:35,040 Siu sin... 887 01:27:35,083 --> 01:27:36,376 Fighters are all ready! 888 01:27:37,377 --> 01:27:39,254 Right in the front! 889 01:27:49,765 --> 01:27:50,807 Mighty weapon? 890 01:28:08,408 --> 01:28:09,408 Yin chek ha 891 01:28:09,826 --> 01:28:10,826 candy 892 01:28:11,703 --> 01:28:12,871 just kill me then 893 01:28:29,262 --> 01:28:32,599 Old demon, I'll perish with you. 894 01:28:57,374 --> 01:28:58,542 Yin chek ha! 895 01:29:27,237 --> 01:29:28,237 Sorry. 896 01:29:31,449 --> 01:29:33,243 To let you think of me. 897 01:29:51,386 --> 01:29:53,388 Are you gonna choose for 898 01:29:54,556 --> 01:29:56,433 my forgetting about you again? 899 01:30:16,745 --> 01:30:17,829 I know. 900 01:30:33,053 --> 01:30:34,220 Run! 901 01:30:38,058 --> 01:30:39,702 Ian York tze is just an illusion made by the tree demon. 902 01:30:39,726 --> 01:30:42,228 As the tree demon is gone, everything here will be gone too. 903 01:30:44,564 --> 01:30:45,564 Ning choi San 904 01:30:46,608 --> 01:30:48,401 leave Ian York tze with siu sin. 905 01:31:36,616 --> 01:31:39,744 Siu sin... go! 906 01:31:40,495 --> 01:31:41,495 Bro! 907 01:31:47,836 --> 01:31:50,422 Go or it will be too late... siu sin, go. 908 01:32:09,816 --> 01:32:10,984 Ning choi San 909 01:32:12,027 --> 01:32:13,111 I won't. 910 01:32:14,612 --> 01:32:16,114 Yin chek ha is right. 911 01:32:17,532 --> 01:32:19,242 We can't be together. 912 01:32:19,743 --> 01:32:22,704 No. I found your body. 913 01:32:25,331 --> 01:32:26,958 After leaving Ian York tze, 914 01:32:27,959 --> 01:32:29,127 I am still a demon. 915 01:32:31,963 --> 01:32:33,381 Put my body down, 916 01:32:33,965 --> 01:32:36,134 let me vanish with Ian York tze. 917 01:32:37,343 --> 01:32:39,679 Maybe we will have the chance to meet again. 918 01:32:40,847 --> 01:32:44,601 And I won't be a demon anymore. 919 01:32:46,728 --> 01:32:47,854 Put it down. 920 01:32:48,813 --> 01:32:52,817 I am not leaving. I will stay with you and I'd rather die with you. 921 01:32:53,568 --> 01:32:56,780 Get going, Ian York tze is almost gone. 922 01:32:59,199 --> 01:33:00,450 I can't do it... 923 01:33:02,160 --> 01:33:04,621 I can't... 924 01:33:11,377 --> 01:33:13,379 You would even die for me. 925 01:33:26,768 --> 01:33:28,228 I know that. 926 01:33:35,819 --> 01:33:37,278 Siu sin! 927 01:33:39,656 --> 01:33:41,407 Siu sin! 928 01:33:55,588 --> 01:33:57,340 What's it? So yummy? 929 01:33:57,465 --> 01:33:58,466 Candy. 930 01:34:00,426 --> 01:34:03,263 I will love the one who gives me this. 931 01:34:50,143 --> 01:34:52,353 Men and demon can't be together. 932 01:34:53,229 --> 01:34:54,731 Don't fancy about that. 933 01:34:57,066 --> 01:35:00,612 It's all illusion. 934 01:35:01,154 --> 01:35:02,280 Siu sin! 935 01:35:27,430 --> 01:35:28,430 Masters, 936 01:35:28,723 --> 01:35:32,393 thank you so much. 937 01:35:32,560 --> 01:35:35,772 - Thanks... - Thanks... 938 01:35:37,315 --> 01:35:41,236 Is it gonna get worse again? 939 01:35:42,528 --> 01:35:44,113 You could check the trees. 940 01:35:46,908 --> 01:35:48,243 Right, it's been a while 941 01:35:48,493 --> 01:35:49,994 for not having green trees here. 942 01:35:50,245 --> 01:35:53,873 Do drop by if you have time. 943 01:35:59,754 --> 01:36:00,922 Ning choi San 57030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.