Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
Man: It's funny, you know,
2
00:00:50,384 --> 00:00:54,137
the kind of stuff that pops into your
head when you're trying to work.
3
00:00:55,389 --> 00:01:00,102
I remember there was this horse,
3 golden palomino.
4
00:01:00,269 --> 00:01:03,730
Old man mcginty had got him
in a trade, I think.
5
00:01:04,064 --> 00:01:06,358
I couldn't have been much more
than 9 or 10 at the time,
6
00:01:06,525 --> 00:01:10,445
but I'd made up my mind
I was gonna ride that horse.
7
00:01:11,363 --> 00:01:16,285
Of course, knowing old man mcginty,
that was gonna take some doing.
8
00:01:37,848 --> 00:01:41,268
MacGyver: Well, first off,
there was his dog, Hector.
9
00:01:41,977 --> 00:01:45,814
They didn't come any meaner
or louder than Hector.
10
00:01:46,023 --> 00:01:48,025
One whiff of me heading
for that corral,
11
00:01:48,233 --> 00:01:52,279
and Hector would have the old man
down on me like a shot.
12
00:01:55,782 --> 00:01:57,743
So much for Hector.
13
00:02:14,301 --> 00:02:16,261
Macgyve r:
Well, I remember thinking to myself,
14
00:02:16,428 --> 00:02:19,348
as that palomino stared at me
from across the corral
15
00:02:19,514 --> 00:02:23,393
with a real kind of proud
and angry look,
16
00:02:23,560 --> 00:02:28,565
that if ever there was a time
for turning back, this was it.
17
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
But something else
must have decided
18
00:02:31,485 --> 00:02:34,112
our paths were bound
to cross that day,
19
00:02:34,279 --> 00:02:37,532
because my feet
just kept right on going.
20
00:03:13,777 --> 00:03:18,281
Now, having a golden palomino
in a corral is all well and good,
21
00:03:18,448 --> 00:03:20,826
but actually getting
right up to her,
22
00:03:21,034 --> 00:03:24,371
well, that could be a whole
other ball game.
23
00:03:25,622 --> 00:03:29,793
She was starting to look a little bit
bigger than I remembered too.
24
00:03:32,629 --> 00:03:35,757
No, there was definitely more
to riding this palomino
25
00:03:35,924 --> 00:03:38,176
than had occurred to me
the night before.
26
00:03:50,439 --> 00:03:52,941
They didn't say anything to me
about any survivors.
27
00:03:53,525 --> 00:03:56,403
The missile. Which tent?
28
00:04:04,536 --> 00:04:09,249
You might want to pass the time
by cutting yourself a little elbowroom.
29
00:04:14,880 --> 00:04:17,841
Hey, I want
that knife back, you know.
30
00:04:31,146 --> 00:04:36,485
I 'd always heard, in riding horses,
it was the horse that did the sweating.
31
00:04:36,651 --> 00:04:37,986
But I wasn't even on him yet,
32
00:04:38,153 --> 00:04:41,782
and you could have wrung enough
out of me to water the lawn.
33
00:04:47,871 --> 00:04:50,916
From here on, it was easy does it.
34
00:04:51,666 --> 00:04:54,628
If you move too sudden, or worse,
try jumping on her back,
35
00:04:54,795 --> 00:04:57,172
and you might just as well
strap yourself to a...
36
00:04:57,339 --> 00:04:59,633
Well, to a rocket.
37
00:06:02,571 --> 00:06:04,155
All right, hotshot,
38
00:06:04,364 --> 00:06:08,577
so you got a golden palomino
between your knees and no reins.
39
00:06:09,119 --> 00:06:10,662
Now what?
40
00:07:03,715 --> 00:07:05,216
Cavalry should be here
any minute.
41
00:07:45,090 --> 00:07:47,342
God, I hate heights.
42
00:08:09,864 --> 00:08:11,024
Prisoner: What are you doing?
43
00:08:11,157 --> 00:08:13,159
MacGyver:
Making a rocket thruster.
44
00:08:19,708 --> 00:08:21,793
Prisoner: What are we doing?!
45
00:08:22,502 --> 00:08:24,963
MacGyver: I'll tell you later.
46
00:09:52,383 --> 00:09:54,511
Reggie: Come on, Mac,
I've had big brothers before,
47
00:09:54,719 --> 00:09:56,279
none of them lived
in a place like this.
48
00:09:56,387 --> 00:09:58,067
MacGyver:
Well, it's comfy. I call it home.
49
00:09:58,223 --> 00:10:01,101
I thought you had to be real normal
to be somebody's big brother.
50
00:10:01,267 --> 00:10:04,020
I mean, this ain't a normal place
to live. This is weird.
51
00:10:04,229 --> 00:10:09,150
People a lot taller than yourself
have said the exact same thing.
52
00:10:09,317 --> 00:10:12,320
- I think it's interesting.
- Okay, it's interesting.
53
00:10:12,487 --> 00:10:14,322
Now can I see Venus?
54
00:10:14,489 --> 00:10:17,784
You will be able to
once that cloud clears.
55
00:10:18,535 --> 00:10:21,375
Tell you what, in the meantime, what
do you say we go get a bite to eat?
56
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
Okay.
57
00:10:30,296 --> 00:10:32,715
Man 1:
State department vehicle j1765
58
00:10:32,924 --> 00:10:34,634
requesting entry access
to kiva level one.
59
00:10:35,969 --> 00:10:37,846
Man 2:
Clearance request granted.
60
00:10:38,012 --> 00:10:39,139
Proceed to level one.
61
00:10:58,116 --> 00:10:59,826
Will you excuse me, please?
62
00:10:59,993 --> 00:11:01,713
Technician:
Oh, yeah, I see what it's doing.
63
00:11:01,828 --> 00:11:04,330
Yeah, okay.
That's a discrepancy. Okay.
64
00:11:05,081 --> 00:11:08,251
Dr. Marlowe. Our director,
Dr. Burke, was delayed,
65
00:11:08,418 --> 00:11:10,712
so on behalf of Dr. Steubens
and the sendrex corporation,
66
00:11:10,879 --> 00:11:12,799
I'd like to welcome you
to the kiva laboratories.
67
00:11:12,881 --> 00:11:14,674
- Thank you.
- Oh, I'm Barbara Spencer.
68
00:11:14,841 --> 00:11:16,634
Oh, yes.
69
00:11:16,801 --> 00:11:19,429
Yes, his assistant.
He's mentioned you in his letters.
70
00:11:19,596 --> 00:11:21,890
Dr. Steubens is waiting for us
down on the third level.
71
00:11:22,056 --> 00:11:24,893
Follow me, please.
The elevator's this way.
72
00:11:27,103 --> 00:11:30,982
If you'll just stand completely within
this circle, this will only take a moment.
73
00:11:31,149 --> 00:11:35,820
Go ahead, station b.
It just came up.
74
00:11:35,987 --> 00:11:39,574
Right. Okay.
Set it up on level b.
75
00:11:39,741 --> 00:11:43,661
Spencer, Barbara t.
Gl773, clearance to level three.
76
00:11:43,828 --> 00:11:45,955
Such tight security.
Should I be flattered?
77
00:11:46,122 --> 00:11:48,541
Standard procedure, I'm afraid.
78
00:11:49,083 --> 00:11:50,877
The kiva has the most
advanced security
79
00:11:51,044 --> 00:11:52,837
of the all the sendrex corporations.
80
00:11:53,046 --> 00:11:54,286
Nothing moves in or out of here
81
00:11:54,422 --> 00:11:56,262
that isn't constantly monitored
and controlled.
82
00:12:07,602 --> 00:12:10,772
Sidney, dear Sidney, how are you?
83
00:12:10,939 --> 00:12:13,650
Marlowe:
I'm great. It's good to see you, Carl.
84
00:12:13,858 --> 00:12:15,985
Shall we start with a little
tour of the facilities?
85
00:12:16,194 --> 00:12:18,905
Uh, no, I've changed my mind
about that.
86
00:12:19,113 --> 00:12:23,034
We have a serious matter
to settle, face-to-face.
87
00:12:23,785 --> 00:12:26,454
As I recall, your last telex,
88
00:12:26,621 --> 00:12:30,124
it was queen to bishop four.
89
00:12:30,458 --> 00:12:31,876
Yes, correct.
90
00:12:32,043 --> 00:12:35,713
You countered with
rook to king's fifth.
91
00:12:35,880 --> 00:12:39,717
Pure suicide, but far be it
for me to stop you, Carl.
92
00:12:50,561 --> 00:12:54,357
- It's your move, Carl.
- Oh, I know.
93
00:13:05,743 --> 00:13:07,954
I'm sorry, Sidney.
94
00:13:44,949 --> 00:13:47,452
Woman's voice:
Acid leak. Level three.
95
00:13:47,660 --> 00:13:50,163
Containment out of control.
96
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
Containment out of control.
97
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
Tell me you were just in a hurry
to see me and there's no bad news.
98
00:14:20,860 --> 00:14:23,404
I was just in a hurry
to see you and...
99
00:14:23,571 --> 00:14:25,211
I'll save the bad news
till we get inside.
100
00:14:25,406 --> 00:14:27,492
Gant. Gant.
101
00:14:27,658 --> 00:14:29,660
Come on, let's have it.
102
00:14:32,789 --> 00:14:34,374
All right.
103
00:14:34,540 --> 00:14:35,708
An accident in new Mexico.
104
00:14:35,875 --> 00:14:38,127
A lab that handles a lot
of classified research.
105
00:14:38,294 --> 00:14:39,894
Something set off a series
of explosions.
106
00:14:40,088 --> 00:14:41,768
- How bad?
- Most of the personnel got out,
107
00:14:41,923 --> 00:14:43,563
but at least 20 are still
unaccounted for.
108
00:14:43,674 --> 00:14:46,761
Among them is a top British scientist
named marlowe.
109
00:14:46,928 --> 00:14:49,806
He was here visiting
one of our own men, steubens.
110
00:14:49,972 --> 00:14:52,517
They're also both candidates
for the nobel prize this year.
111
00:14:52,725 --> 00:14:55,445
Not exactly the kind of publicity
the state department wants to hear.
112
00:14:55,645 --> 00:14:56,646
They still alive?
113
00:14:56,813 --> 00:14:59,399
They survived the blast,
but they're still trapped in the lab.
114
00:14:59,565 --> 00:15:01,605
They calculate the chances
of anyone getting through
115
00:15:01,651 --> 00:15:03,861
to marlowe and steubens is...
116
00:15:06,030 --> 00:15:07,407
Well, it's not great.
117
00:15:07,573 --> 00:15:09,742
Well, give me "not great"
on a scale of one to ten.
118
00:15:09,909 --> 00:15:11,369
Minus three.
119
00:15:11,536 --> 00:15:14,038
That's why we couldn't
order anyone to try.
120
00:15:14,205 --> 00:15:16,624
So your name came up.
121
00:15:16,999 --> 00:15:18,751
What other options do they have?
122
00:15:21,129 --> 00:15:23,589
- I'm it, aren't I?
- You're it.
123
00:15:25,007 --> 00:15:29,011
Now, look, Mac, you don't have to take
this assignment, you know that.
124
00:15:31,013 --> 00:15:33,266
Call the lab, gant.
Tell them we're on our way.
125
00:15:43,109 --> 00:15:44,269
Man 1: Try the other monitor.
126
00:15:44,402 --> 00:15:47,029
Man 2:
I don't want excuses from you.
127
00:15:48,531 --> 00:15:49,574
Man 3: Stand by.
128
00:15:49,740 --> 00:15:51,220
Man 1:
The auxiliary backup went down.
129
00:15:51,367 --> 00:15:54,036
I think we may be getting
through again.
130
00:15:54,704 --> 00:15:58,374
Dr. Marlowe, Dr. Steubens,
can you hear me?
131
00:15:58,749 --> 00:16:01,169
Gentlemen, can you hear me?
132
00:16:01,335 --> 00:16:03,796
Yes, just a little.
133
00:16:04,005 --> 00:16:08,301
I think Carl is regaining
consciousness,
134
00:16:08,468 --> 00:16:11,220
but we do need a doctor down here.
135
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Dr. Marlowe. Hello?
136
00:16:15,391 --> 00:16:17,477
Do you hear me? Hello?
137
00:16:17,643 --> 00:16:20,188
- Sorry, sir, we lost it.
- Keep trying.
138
00:16:41,584 --> 00:16:43,711
Soldier:
On the double. Okay, move out.
139
00:16:43,878 --> 00:16:45,713
Double time. Move out. Let's go.
140
00:16:45,880 --> 00:16:48,758
- Colonel keel.
- Gantner.
141
00:16:51,969 --> 00:16:53,449
Woman: Attention, please.
142
00:16:53,596 --> 00:16:57,433
All sector clearances must be
approved on a priority basis.
143
00:16:57,600 --> 00:17:00,478
Check at your substation
command post.
144
00:17:01,270 --> 00:17:03,105
Oh, ed, I see you've already met
colonel keel.
145
00:17:03,272 --> 00:17:05,872
I better keep things moving outside.
I'll check in with you later.
146
00:17:06,025 --> 00:17:08,861
- Good.
- Charlie Burke, this is MacGyver.
147
00:17:09,070 --> 00:17:11,310
- Charlie is director of the lab.
- Thank you for coming.
148
00:17:11,489 --> 00:17:13,741
- How's it stand right now?
- Well, marlowe's fine.
149
00:17:13,908 --> 00:17:16,308
Steubens was unconscious for a while,
but he's coming around.
150
00:17:16,452 --> 00:17:18,329
We've been unable to maintain
any communication
151
00:17:18,538 --> 00:17:20,018
for more than a few seconds
at a time.
152
00:17:20,164 --> 00:17:21,791
You got any idea what set it off?
153
00:17:21,999 --> 00:17:24,599
An explosion on the third level
somehow made its way to the first,
154
00:17:24,752 --> 00:17:25,912
but past that we're guessing.
155
00:17:26,045 --> 00:17:28,485
Any chance it could've had
anything to do with their research?
156
00:17:28,756 --> 00:17:32,510
No, no. Steubens' research had to do
with magnetic fields in the ozone layer.
157
00:17:32,677 --> 00:17:34,262
- Rainmakers?
- Yeah.
158
00:17:34,428 --> 00:17:36,013
You're sure this was
an accident, right?
159
00:17:36,180 --> 00:17:37,900
Given the security
of the kiva laboratories,
160
00:17:38,057 --> 00:17:39,767
I don't see how it could be
anything else.
161
00:17:39,934 --> 00:17:42,395
Yeah, right. Uh, you got somebody
I can talk specifics with?
162
00:17:42,603 --> 00:17:44,355
Andy Colson is
our chief of operations.
163
00:17:44,522 --> 00:17:47,283
All right, let's have him. That ten hours
can't be getting any longer.
164
00:17:47,400 --> 00:17:49,318
Burke: Get Colson down here.
165
00:17:49,485 --> 00:17:52,572
Now, we started to drill an air hole
from the outside, but we had to stop.
166
00:17:52,738 --> 00:17:54,949
- Gantner: Why's that?
- We hit sulfuric acid.
167
00:17:55,741 --> 00:17:58,022
Explosion must have ruptured
one of the tanks, and it's...
168
00:17:58,119 --> 00:18:00,246
Well, it's leaking into the ground.
169
00:18:00,413 --> 00:18:02,832
- Has it reached the aquifer yet?
- Gantner: What's that?
170
00:18:02,999 --> 00:18:04,792
Aquifer. It's a layer
of underground water.
171
00:18:05,001 --> 00:18:07,044
In this case, it leads directly
into the rio grande.
172
00:18:07,253 --> 00:18:09,046
Now, if the acid hits the river,
173
00:18:09,213 --> 00:18:12,425
we're gonna poison most of this state,
Texas and Mexico.
174
00:18:12,592 --> 00:18:14,832
- What can you do about it?
- Well, we can neutralize it.
175
00:18:14,927 --> 00:18:16,012
But in order to do that,
176
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
we have to flood the entire complex
with sodium hydroxide.
177
00:18:19,890 --> 00:18:21,142
What's that?
178
00:18:21,309 --> 00:18:25,229
Let's just say it's the same stuff they
use to clean the flesh off of skeletons.
179
00:18:25,396 --> 00:18:27,481
You're kidding.
180
00:18:27,690 --> 00:18:29,942
- Is that true?
- Yeah.
181
00:18:30,109 --> 00:18:32,320
Burke: There's a convoy of tankers
on the way right now.
182
00:18:32,486 --> 00:18:33,988
So it's not ten hours anymore?
183
00:18:34,739 --> 00:18:36,657
No, given the rate of flow
of the acid,
184
00:18:36,866 --> 00:18:39,493
I'd say you have a little under
five hours, my friend.
185
00:18:39,660 --> 00:18:41,996
Boy, you're just taking all the fun
out of this, Charlie.
186
00:18:42,204 --> 00:18:45,708
- Can you show me where the tank is?
- Right there.
187
00:18:45,875 --> 00:18:48,252
Third level, 300 feet below ground.
188
00:18:49,795 --> 00:18:52,465
- You Colson?
- That's right.
189
00:18:52,632 --> 00:18:55,176
- You must be the screwball.
- Gantner: Andy, come on.
190
00:18:55,384 --> 00:18:58,262
Yeah. It doesn't make much sense
to go over every level right now.
191
00:18:58,471 --> 00:19:01,311
If you can wire me for two-way,
you can fill me in as I get to each one.
192
00:19:01,390 --> 00:19:04,310
The first problem, though,
is to get me inside.
193
00:19:04,518 --> 00:19:05,978
Have you got any ideas on that?
194
00:19:06,145 --> 00:19:08,225
The only way to get down
to the first level right now
195
00:19:08,356 --> 00:19:10,956
is through the elevator, and we can't
even open the doors up here.
196
00:19:11,067 --> 00:19:13,277
The whole shaft
is protected by laser.
197
00:19:13,444 --> 00:19:16,030
- Infrared or gas discharge?
- Gas.
198
00:19:16,197 --> 00:19:17,573
Co2, 10,000 watts.
199
00:19:18,908 --> 00:19:21,994
You boys take your elevator shafts
pretty seriously.
200
00:19:23,663 --> 00:19:26,957
- Spare a cigarette?
- Yeah, sure.
201
00:19:28,125 --> 00:19:30,795
- Thank you.
- Take the pack, why don't you.
202
00:19:30,961 --> 00:19:33,673
- You want my lighter too?
- No, thanks. I carry my own matches.
203
00:19:33,839 --> 00:19:35,424
Now, this wiring duct here,
204
00:19:35,591 --> 00:19:37,751
it looks like it runs into
the elevator shaft. Does it?
205
00:19:37,843 --> 00:19:39,843
Yeah, it does. And it's got
a grate on the opening.
206
00:19:39,929 --> 00:19:43,009
But that's not gonna do you any good.
You're still gonna draw the laser there.
207
00:19:43,182 --> 00:19:46,811
That's what I'm counting on.
Can you get me inside?
208
00:19:47,019 --> 00:19:49,230
You know, you're not gonna
be able to see that laser.
209
00:19:49,480 --> 00:19:52,400
- Can you?
- Yeah, I can get you in.
210
00:19:52,566 --> 00:19:55,406
You know, it's gonna take a lot more
than you can carry in that knapsack
211
00:19:55,528 --> 00:19:56,737
to get you through all this.
212
00:19:56,946 --> 00:19:59,115
Well, the bag's not for
what I take, Colson.
213
00:19:59,281 --> 00:20:01,867
It's for what I find along the way.
214
00:20:11,085 --> 00:20:14,171
MacGyver, that Mike
is voice-activated.
215
00:20:14,714 --> 00:20:16,674
All you've gotta do is talk.
We'll be listening.
216
00:20:16,841 --> 00:20:18,634
Okey-doke.
217
00:20:20,094 --> 00:20:23,389
Ed, relax. I've got a big date
on Sunday.
218
00:20:23,556 --> 00:20:26,517
I'm playing ball
with my little brother.
219
00:20:48,539 --> 00:20:50,791
Well, I've reached the grate.
220
00:20:50,958 --> 00:20:53,753
Can't see any damage so far.
221
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
Colson: What was that?
222
00:21:08,976 --> 00:21:12,146
Yeah, well, there's nothing wrong
with your laser.
223
00:21:12,313 --> 00:21:14,732
Colson:
I told you you couldn't get through.
224
00:21:15,649 --> 00:21:20,070
Well, then, maybe it's time
for a smoke.
225
00:21:29,413 --> 00:21:32,291
Come on, pal, how about a light?
226
00:21:45,012 --> 00:21:47,765
Is he really taking the time
for a smoke?
227
00:22:14,333 --> 00:22:16,585
Well, that's kind of pretty.
228
00:22:18,170 --> 00:22:22,550
Gant, remind me to get
another pair of binoculars.
229
00:22:25,010 --> 00:22:27,304
Jeez, I hate to do this.
You're the best pair I ever had.
230
00:22:28,806 --> 00:22:30,933
Colson: Binoculars? What the...?
231
00:22:31,100 --> 00:22:32,852
What are you doing
with binoculars?
232
00:22:50,536 --> 00:22:52,580
Well, I'll tell you.
233
00:22:53,205 --> 00:22:56,834
Did you ever see a scorpion
sting itself to death?
234
00:23:28,282 --> 00:23:31,243
- What does it look like down there?
- MacGyver: Twilight zone.
235
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
The elevator's jammed
in the shaft,
236
00:23:35,664 --> 00:23:38,083
so I'm gonna find
another way to the lower level.
237
00:23:38,250 --> 00:23:40,753
I'm heading for the bio lab.
238
00:24:00,064 --> 00:24:02,441
We got a problem, boys.
Gantner: What is it, Mac?
239
00:24:02,608 --> 00:24:06,612
Well, the corridor's caved-in
ahead here.
240
00:24:07,112 --> 00:24:10,074
I don't think I can make that bio lab.
241
00:24:10,908 --> 00:24:13,118
Back the other way, MacGyver.
There's a control room.
242
00:24:13,285 --> 00:24:14,453
Hold it a second.
243
00:24:30,928 --> 00:24:32,179
Gantner: Mac, what's happening?
244
00:24:32,346 --> 00:24:36,433
I'm getting a tapping sound
coming from the direction of the lab.
245
00:24:37,935 --> 00:24:41,480
I got a pretty big girder
in my way here, though.
246
00:24:48,821 --> 00:24:52,032
Come on back to me one more time.
247
00:24:57,079 --> 00:24:59,748
I got some life down here, boys.
248
00:24:59,915 --> 00:25:01,542
Colson:
Uh, MacGyver, the girder,
249
00:25:01,709 --> 00:25:02,710
can you move it?
250
00:25:02,876 --> 00:25:06,088
Well, that'd take some doing.
It's wedged in here pretty good.
251
00:25:06,964 --> 00:25:08,924
If I could raise it up
about three or four inches,
252
00:25:09,091 --> 00:25:11,969
I might be able to swing it
to one side.
253
00:25:13,095 --> 00:25:14,930
What's that sound?
254
00:25:15,097 --> 00:25:17,683
It was me, Mac.
Just taking a sip of water.
255
00:26:50,734 --> 00:26:52,486
MacGyver, what are you
doing down there?
256
00:26:52,653 --> 00:26:55,572
Praying my back doesn't give out.
257
00:27:02,788 --> 00:27:06,125
- MacGyver: Anybody hurt seriously?
- Some of us, but we can all walk.
258
00:27:06,291 --> 00:27:08,919
All right. Let's get you out of here.
259
00:27:09,086 --> 00:27:11,255
One at a time, up through that hole.
260
00:27:11,463 --> 00:27:14,508
Make your way to the corridor
from there.
261
00:27:15,759 --> 00:27:18,887
Colson, you got a whole bunch
of people coming your way.
262
00:27:19,054 --> 00:27:21,849
A rope ladder in the elevator shaft
ought to get them topside.
263
00:27:22,015 --> 00:27:24,143
We'll see them out from up here.
Thank you.
264
00:27:24,309 --> 00:27:26,854
Well, we got lucky.
Let's just hope it holds, huh?
265
00:27:27,062 --> 00:27:28,355
Gantner:
Sure you can go on, Mac?
266
00:27:28,564 --> 00:27:30,845
Unless you got another way to
get to marlowe and steubens,
267
00:27:31,024 --> 00:27:33,068
I'm just getting lazy.
268
00:27:34,778 --> 00:27:36,238
Marlowe and steub...?
269
00:27:36,405 --> 00:27:38,245
You're not saying
they're still alive, are you?
270
00:27:38,407 --> 00:27:41,910
Yes, ma'am.
In a lab on the third level.
271
00:27:42,077 --> 00:27:43,245
I know where.
272
00:27:43,453 --> 00:27:45,573
I mean, I was just about to
join them again in his lab
273
00:27:45,706 --> 00:27:47,499
when the first explosion hit.
274
00:27:47,666 --> 00:27:50,335
- Are you going down after them?
- Yeah, well, that's the plan.
275
00:27:50,502 --> 00:27:52,421
It sure would be a big help
if you could tell me
276
00:27:52,588 --> 00:27:54,631
how you made it
all the way back up here.
277
00:27:54,798 --> 00:27:57,718
I'll do better than that. I'll show you.
I'm going with you.
278
00:27:57,968 --> 00:28:00,488
No... whoa, whoa. No, I'm sorry,
but the only place you're going
279
00:28:00,637 --> 00:28:02,472
is up through that hole
to the surface.
280
00:28:02,848 --> 00:28:06,101
Oh, no, not without Carl steubens.
281
00:28:07,895 --> 00:28:10,939
- Look, uh...?
- Spencer. Barbara Spencer.
282
00:28:12,774 --> 00:28:15,319
Barbara, what if I were to tell you
283
00:28:15,485 --> 00:28:17,404
that if I can't stop
an acid leak down there,
284
00:28:17,571 --> 00:28:19,865
in a few hours, they're gonna
flood this whole complex
285
00:28:20,032 --> 00:28:21,783
with sodium hydroxide?
286
00:28:21,950 --> 00:28:24,786
Then I'd say we're wasting time.
287
00:28:25,662 --> 00:28:27,623
Guys, we got a little
change of plan here.
288
00:28:27,789 --> 00:28:30,918
I have a Barbara Spencer
on my hands.
289
00:28:31,084 --> 00:28:32,711
She's coming with me.
290
00:28:35,923 --> 00:28:38,383
God, I hate heights.
291
00:28:40,552 --> 00:28:42,221
Well...
292
00:29:01,782 --> 00:29:06,119
Spencer: I know this is a stupid time
to ask, but have you got a name?
293
00:29:06,703 --> 00:29:08,538
MacGyver.
294
00:29:08,705 --> 00:29:11,541
MacGyver. That's a good name.
295
00:29:17,673 --> 00:29:20,968
- MacGyver: Any idea what set it off?
- No, it was so sudden
296
00:29:21,134 --> 00:29:23,387
I barely had time to make it
past the electronics lab
297
00:29:23,553 --> 00:29:25,222
before that exploded too.
298
00:29:25,430 --> 00:29:29,101
Huh. Steubens' lab, bio lab,
electronics.
299
00:29:29,268 --> 00:29:33,188
It seems like all the explosions
were somehow connected to the labs.
300
00:29:33,438 --> 00:29:36,238
I don't see how that's possible.
They're all independent of each other.
301
00:29:36,275 --> 00:29:37,555
- This where you came up?
- Yeah.
302
00:29:37,651 --> 00:29:39,531
- There's a stairway...
- Hey, hold it, hold it.
303
00:30:06,888 --> 00:30:09,141
Got another way down?
304
00:30:09,891 --> 00:30:12,394
- The gas chamber.
- The what?
305
00:30:12,561 --> 00:30:14,062
It's the nickname we have
around here
306
00:30:14,229 --> 00:30:15,949
for a series of airlocks
around a common lab
307
00:30:16,064 --> 00:30:17,774
that work with sensitive gases.
308
00:30:18,233 --> 00:30:19,776
This way.
309
00:30:21,528 --> 00:30:23,947
Uh, you got three hours
and 27 minutes, Mac.
310
00:30:24,114 --> 00:30:27,159
- How's Spencer holding up?
- She likes my name.
311
00:30:27,326 --> 00:30:29,453
What more could I ask for?
312
00:30:31,705 --> 00:30:33,290
Chocolate.
313
00:30:33,457 --> 00:30:36,168
- MacGyver: Want one of these?
- No, thanks.
314
00:30:39,087 --> 00:30:41,287
How can you think about
eating candy at a time like this
315
00:30:41,423 --> 00:30:45,010
- when chances of getting out of—-?
- I know what the odds are.
316
00:30:45,177 --> 00:30:47,577
But I thought we might be able
to store up on a little energy
317
00:30:47,679 --> 00:30:50,932
before we pressed on. Let's go.
318
00:30:56,480 --> 00:30:59,232
- That's strange.
- What's that?
319
00:30:59,441 --> 00:31:02,527
Airlocks along the corridor are
designed to close in any emergency.
320
00:31:04,029 --> 00:31:05,530
MacGyver!
321
00:31:05,697 --> 00:31:07,366
Hurry!
322
00:31:21,546 --> 00:31:24,132
Oh, my god.
323
00:31:38,397 --> 00:31:41,316
Marlowe: Carl? Carl?
324
00:31:41,983 --> 00:31:43,777
We're still alive?
325
00:31:43,985 --> 00:31:47,197
Well, after that explosion,
it's a miracle we are,
326
00:31:47,364 --> 00:31:51,493
but we're trapped down here,
and the intercom, it's on-off-on-off.
327
00:31:51,660 --> 00:31:54,413
- They know we're here?
- Yes, they're trying to get to us.
328
00:31:57,165 --> 00:31:59,501
With all the damage on
the upper levels, it's a...
329
00:31:59,668 --> 00:32:01,128
Oh, no.
330
00:32:02,170 --> 00:32:07,175
Roger. Colonel, the hydroxide tankers
are reaching the complex now.
331
00:32:07,342 --> 00:32:08,462
Keel: Get Burke on the line.
332
00:32:08,677 --> 00:32:12,973
Tell him we'll be ready
to flood the complex in 55 minutes.
333
00:32:15,100 --> 00:32:16,820
Colson:
Listen, we're repairing the circuits
334
00:32:16,977 --> 00:32:19,187
that open the airlock doors
that are behind you.
335
00:32:19,396 --> 00:32:20,897
Ihearyou.
336
00:32:21,148 --> 00:32:22,988
You have any idea
what kind of gas is in there?
337
00:32:23,316 --> 00:32:25,485
No, I sure don't.
338
00:32:26,236 --> 00:32:28,488
Maybe Spencer does.
339
00:32:32,200 --> 00:32:35,454
Yeah, Colson, I don't think
we can get a fix on it just yet.
340
00:32:35,620 --> 00:32:37,581
We're gonna try the airlock
circuits now.
341
00:32:38,165 --> 00:32:39,749
Okay.
342
00:32:46,590 --> 00:32:47,757
Oh!
343
00:32:55,474 --> 00:32:56,600
Colson?
344
00:32:58,059 --> 00:33:00,979
Yeah. Sorry.
345
00:33:03,773 --> 00:33:06,651
Keel: What's the distance
from here to the complex wall?
346
00:33:06,860 --> 00:33:10,614
895 yards, just over a half-mile.
And a straight shot.
347
00:33:10,780 --> 00:33:13,200
Radio Burke.
Tell him we found a spot.
348
00:33:13,366 --> 00:33:16,328
Colson, this is a gas lab, right?
349
00:33:16,495 --> 00:33:18,705
Shouldn't there be some vacuum
pumps to evacuate the air
350
00:33:18,872 --> 00:33:21,208
just in case of an emergency?
351
00:33:21,458 --> 00:33:22,709
Yeah, that's right, there are.
352
00:33:22,918 --> 00:33:25,754
But you would have to go
through the gas to get to them.
353
00:33:26,213 --> 00:33:28,673
And even then, there's no
guarantee that they'll work.
354
00:33:28,840 --> 00:33:30,091
Mac, you can't.
355
00:33:30,258 --> 00:33:32,761
Once you break the seal
on that airlock, the gas will kill you.
356
00:33:32,928 --> 00:33:34,679
Doesn't matter, gant.
357
00:33:34,888 --> 00:33:37,015
We're gonna run out of air in here
pretty soon anyway.
358
00:33:38,016 --> 00:33:40,352
The switch for the pumps
is on that panel. See it?
359
00:33:41,686 --> 00:33:43,438
All right.
360
00:33:45,023 --> 00:33:46,233
When we open this airlock,
361
00:33:46,399 --> 00:33:49,079
I want you to head straight for
that passage down to the next level.
362
00:33:49,194 --> 00:33:50,487
All right?
363
00:33:51,029 --> 00:33:52,447
Here.
364
00:34:02,123 --> 00:34:05,335
Now, I want you to put this around
your mouth and nose.
365
00:34:05,502 --> 00:34:09,214
It won't keep out the gas,
but it might help a little.
366
00:34:09,381 --> 00:34:11,675
MacGyver, if you don't get
the pumps started...
367
00:34:11,883 --> 00:34:13,260
Hey, hey.
368
00:34:13,426 --> 00:34:15,679
I just wanted to say...
369
00:35:11,860 --> 00:35:15,614
It's the indicator lights for the pumps.
They're coming on.
370
00:35:17,907 --> 00:35:20,994
I can't be positive they're working,
but they're on.
371
00:35:24,205 --> 00:35:27,208
Mac? Mac, can you hear me?
372
00:35:27,417 --> 00:35:30,457
Colonel keel's confirmed, sir. They're
about to go into the launch procedure.
373
00:35:30,545 --> 00:35:32,672
- Thank you.
- Launch procedure?
374
00:35:32,839 --> 00:35:34,679
What launch procedure?
What's he talking about?
375
00:35:34,799 --> 00:35:36,301
Ed, take it easy.
We had no choice.
376
00:35:36,509 --> 00:35:37,829
- — About what?
- About the acids.
377
00:35:37,969 --> 00:35:40,972
We can't be sure the sodium hydroxide
flooding's gonna be enough.
378
00:35:41,139 --> 00:35:45,268
We have to fuse the substratum rock
between here and the aquifer.
379
00:35:45,477 --> 00:35:47,062
And we think
an underground missile
380
00:35:47,228 --> 00:35:49,314
aimed at the kiva foundation
might do it.
381
00:35:49,522 --> 00:35:51,191
A missile?
382
00:35:51,358 --> 00:35:53,360
Well, what happens to the kiva?
383
00:35:53,526 --> 00:35:55,570
Below the first level,
there won't be a kiva.
384
00:36:00,033 --> 00:36:03,411
Mac, you've gotta get out of there.
They've got a missile aimed at you.
385
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Mac?
386
00:36:05,664 --> 00:36:08,917
Mac, can you hear me?
Mac, answer me.
387
00:36:09,084 --> 00:36:12,754
Mac, use your intercom. Mac!
388
00:36:15,799 --> 00:36:18,259
Bad news, Spencer.
We lost the two-way Mike.
389
00:36:18,426 --> 00:36:22,806
- They don't know where we are now.
- Let's find that acid leak.
390
00:36:26,810 --> 00:36:28,853
The tanks should be this way.
391
00:36:29,062 --> 00:36:32,982
Watch your step now.
This is nasty stuff we're looking for.
392
00:36:49,874 --> 00:36:51,000
MacGyver.
393
00:36:51,543 --> 00:36:54,796
MacGyver: It looks like the explosion
cracked the foundation too.
394
00:36:55,338 --> 00:36:57,340
Acid's running into the ground
through that.
395
00:36:57,507 --> 00:36:59,652
Spencer: Well, there's nothing
we can do to stop it, is there?
396
00:36:59,676 --> 00:37:02,637
We might be able to whip
up a band-aid.
397
00:37:02,804 --> 00:37:05,557
Our first problem, though,
is to get up to that crack.
398
00:37:05,724 --> 00:37:08,893
You think you could balance against
the tank if you stood on my shoulders?
399
00:37:09,060 --> 00:37:12,397
That might get us close enough
to stop that leak.
400
00:37:12,772 --> 00:37:15,483
With what? That's sulfuric acid
up there, remember?
401
00:37:15,650 --> 00:37:18,903
- With these.
- Chocolate bars?
402
00:37:19,070 --> 00:37:20,864
To you they're milk chocolate.
403
00:37:21,072 --> 00:37:23,742
To sulfuric acid,
it's lactose and sucrose,
404
00:37:23,908 --> 00:37:27,620
c12h22011, disaccharides.
405
00:37:27,996 --> 00:37:30,790
The acid will react with the sugars
to form an elemental carbon
406
00:37:30,957 --> 00:37:32,208
and a thick gummy residue.
407
00:37:32,542 --> 00:37:36,546
It should be enough to clog up
that rupture, temporarily at least.
408
00:37:41,426 --> 00:37:43,344
Coming up.
409
00:37:47,682 --> 00:37:49,893
All right, I'm moving over.
410
00:37:55,064 --> 00:37:58,401
All right, the bars are coming up,
fighthand.
411
00:37:59,027 --> 00:38:01,112
A little closer.
412
00:38:03,907 --> 00:38:07,494
All right, start stuffing them in
at the angle and work your way over.
413
00:38:07,660 --> 00:38:08,828
Oh, and, Spencer?
414
00:38:09,037 --> 00:38:12,040
Yeah, make sure it melts in the acid
and not in my hand, right?
415
00:38:33,061 --> 00:38:34,562
How much longer
before they launch?
416
00:38:34,729 --> 00:38:38,733
Technician: From our last sync
check, nine minutes and 30 seconds.
417
00:38:43,988 --> 00:38:47,408
- I think we got it.
- Yeah.
418
00:38:47,575 --> 00:38:49,494
Nice work, Spencer.
419
00:39:14,853 --> 00:39:16,312
Oh, no.
420
00:39:16,479 --> 00:39:18,231
There's a door to steubens' lab
right there,
421
00:39:18,398 --> 00:39:20,984
but with all this in the way,
I don't know how we're gonna get...
422
00:39:21,150 --> 00:39:23,431
Well, we're just gonna have to
build ourselves a new door.
423
00:39:23,570 --> 00:39:25,446
Is there any way to communicate
with them?
424
00:39:25,613 --> 00:39:28,950
There's a lab-to-lab intercom.
I'll try it.
425
00:39:31,828 --> 00:39:35,540
Dr. Steubens? Dr. Marlowe?
Can you hear me?
426
00:39:35,707 --> 00:39:38,835
Please. Can you answer this?
427
00:39:39,043 --> 00:39:43,089
Are you all right? Dr. Marlowe?
428
00:39:44,132 --> 00:39:47,135
- Plastique.
- Can you hear me?
429
00:39:49,512 --> 00:39:51,681
- Dr. Marlowe.
- Yes.
430
00:39:51,848 --> 00:39:54,809
- Is Carl all right?
- Oh, yes, he's all right, but...
431
00:39:55,018 --> 00:39:57,020
We're down here on the third level
in metallurgy
432
00:39:57,186 --> 00:39:58,938
just behind the back wall
of your lab.
433
00:39:59,105 --> 00:40:02,108
- No.
- It's them, Carl, they're right there.
434
00:40:02,275 --> 00:40:04,319
They've come to get us.
435
00:40:04,527 --> 00:40:06,154
We're gonna...
436
00:40:06,571 --> 00:40:08,740
Dr. Marlowe, I want you
to build yourselves a barricade
437
00:40:08,907 --> 00:40:10,742
as far from the back wall
as you possibly can.
438
00:40:10,909 --> 00:40:12,829
We're gonna try
and blow an opening in that wall.
439
00:40:12,952 --> 00:40:15,288
- Do you understand?
- We'll do it.
440
00:40:16,831 --> 00:40:20,001
Blow an opening? With what?
441
00:40:20,168 --> 00:40:23,338
Don't tell me you know how to make
a bomb out of a stick of chewing gum.
442
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
Why? You got some?
443
00:40:26,758 --> 00:40:28,092
Come on, this is a lab, right?
444
00:40:28,259 --> 00:40:31,346
There's gotta be something here
we can fake it with.
445
00:40:34,807 --> 00:40:38,019
- What kind of lab is this anyway?
- It's metallurgy.
446
00:40:38,186 --> 00:40:42,106
Metallurgy. Metallurgy. Metallurgy.
Come on, MacGyver.
447
00:40:42,273 --> 00:40:46,319
Sodium metal. That'll do it.
Any idea where they might keep it?
448
00:40:47,362 --> 00:40:49,072
In here.
449
00:40:55,828 --> 00:40:57,830
Bingo.
450
00:40:58,331 --> 00:41:00,750
All right, we probably won't need
much more than a few grams,
451
00:41:00,917 --> 00:41:03,127
but we're gonna have to contain
it in something.
452
00:41:03,294 --> 00:41:04,879
- Test tube?
- No, much too big.
453
00:41:05,046 --> 00:41:08,466
And it's got to be water soluble,
something cellulose.
454
00:41:09,300 --> 00:41:11,552
How about a cold capsule?
455
00:41:15,807 --> 00:41:18,559
You know, Spencer, I think you're
starting to get the hang of this.
456
00:41:18,726 --> 00:41:22,146
But I do wish I had known you had
a cold before I kissed you.
457
00:41:22,313 --> 00:41:25,108
Male voice: Attention.
Six minutes to missile launch.
458
00:41:25,274 --> 00:41:29,028
I say again, six minutes
to missile launch.
459
00:41:30,446 --> 00:41:34,325
All right, now try to find me a glass jar,
about a quart size with a stopper in it,
460
00:41:34,492 --> 00:41:37,745
- and put some water in it, all right?
- Okay.
461
00:42:22,707 --> 00:42:25,084
This capsule hits the water
and dissolves,
462
00:42:25,251 --> 00:42:27,503
the sodium will give off hydrogen,
463
00:42:27,670 --> 00:42:31,424
and enough of a reaction
to ignite it.
464
00:42:31,799 --> 00:42:33,634
Go call marlowe,
tell him to get down.
465
00:42:33,843 --> 00:42:35,303
We're ready.
466
00:42:37,180 --> 00:42:41,142
Dr. Marlowe, we're gonna try
and blow an opening in the wall now.
467
00:42:51,527 --> 00:42:54,238
All right, Spencer,
do me a favor, will you?
468
00:42:54,405 --> 00:42:55,573
You name it.
469
00:42:55,740 --> 00:42:57,366
Let me go in after marlowe
and steubens.
470
00:42:57,575 --> 00:42:59,494
You wait out here, all right?
471
00:42:59,660 --> 00:43:01,412
Why?
472
00:43:01,579 --> 00:43:03,915
Well, chalk it up to superstition,
all right?
473
00:43:16,219 --> 00:43:19,138
Marlowe? Steubens? You all right?
474
00:43:19,305 --> 00:43:22,558
Marlowe: Yeah, we're over here.
475
00:43:24,602 --> 00:43:26,938
Get on the intercom.
Try to reach the surface.
476
00:43:27,105 --> 00:43:28,940
Okay.
477
00:43:30,608 --> 00:43:31,984
You, back.
478
00:43:32,944 --> 00:43:36,364
Sidney, get away from
that intercom.
479
00:43:38,366 --> 00:43:39,951
Carl, what is this?
What are you doing?
480
00:43:40,118 --> 00:43:41,577
Have you gone clean out
of your mind?
481
00:43:41,744 --> 00:43:44,872
- MacGyver, is everyone all right?
- Spencer, gosh darn it.
482
00:43:45,039 --> 00:43:47,583
- I told you to wait outside.
- I'm sorry, Barbara.
483
00:43:47,750 --> 00:43:49,377
Carl, I don't understand.
484
00:43:49,544 --> 00:43:53,923
The explosion down here,
it wasn't an accident.
485
00:43:54,507 --> 00:43:56,592
Everybody kept looking for
an accidental explanation
486
00:43:56,759 --> 00:43:58,511
because nothing else made sense.
487
00:43:58,719 --> 00:44:02,473
With all the security of this place, who
could possibly get a bomb to this level?
488
00:44:02,640 --> 00:44:05,685
You and marlowe, you weren't
supposed to survive.
489
00:44:05,852 --> 00:44:08,729
- No.
- Carl, this makes no sense.
490
00:44:08,896 --> 00:44:09,981
MacGyver: Doesn't it?
491
00:44:10,148 --> 00:44:12,817
You told me sendrex ordered
a whole new series of experiments,
492
00:44:12,984 --> 00:44:15,444
but that steubens refused
to accept the results.
493
00:44:15,611 --> 00:44:18,656
So he invites the only other expert
in the field to visit.
494
00:44:19,073 --> 00:44:24,036
One accidental explosion and
all this research is set back 20 years.
495
00:44:24,203 --> 00:44:25,830
Maybe more.
496
00:44:25,997 --> 00:44:27,790
They wanted it to become a weapon.
497
00:44:28,457 --> 00:44:30,918
I've spent my whole life
to stop suffering.
498
00:44:31,127 --> 00:44:33,462
A weapon?
499
00:44:33,671 --> 00:44:36,007
Chain reactions in the ozone.
500
00:44:36,174 --> 00:44:37,508
Without the ozone layer,
501
00:44:37,675 --> 00:44:40,136
the sun's ultraviolet rays
would kill everything on earth.
502
00:44:40,970 --> 00:44:45,474
I think Carl here discovered the key
to make the ozone layer self-destruct.
503
00:44:45,641 --> 00:44:46,976
Didn't you, Carl?
504
00:44:47,768 --> 00:44:50,479
The ultimate doomsday weapon.
505
00:44:50,813 --> 00:44:52,857
I couldn't give them that.
506
00:44:53,065 --> 00:44:54,859
I still can't.
507
00:44:55,276 --> 00:44:58,571
Sidney, we're the only ones
who can stop this.
508
00:45:05,286 --> 00:45:08,915
That was dumb, Spencer.
Very, very dumb.
509
00:45:09,081 --> 00:45:13,920
- Yeah, it also hurts like hell.
- Oh, stop talking, will you?
510
00:45:14,629 --> 00:45:18,049
Colson, I want you to begin
the flooding.
511
00:45:18,216 --> 00:45:22,136
All right, Spencer, it's time
to get you out of here.
512
00:45:22,345 --> 00:45:25,097
You're a lousy liar, MacGyver.
513
00:45:25,264 --> 00:45:26,390
We're out of time,
514
00:45:26,557 --> 00:45:28,601
and they don't even know
we're down here, do they?
515
00:45:28,809 --> 00:45:31,646
There's gotta be some way
to contact the surface.
516
00:45:32,271 --> 00:45:34,482
You did everything
in your power, Mac.
517
00:45:35,566 --> 00:45:37,318
Spencer, you're a genius.
518
00:46:11,185 --> 00:46:12,829
Burke: What's going on
with the lights, Colson?
519
00:46:12,853 --> 00:46:15,189
I don't know. Will somebody
tell me what's going on?
520
00:46:15,356 --> 00:46:17,149
- Morse code, sir.
- What's it saying?
521
00:46:20,820 --> 00:46:25,866
Twenty, 19, 18, 17, 16...
522
00:46:26,117 --> 00:46:29,537
"Acid stopped, all safe. Mac."
523
00:46:31,789 --> 00:46:33,582
The missile. The missile.
Abort the launch.
524
00:46:33,791 --> 00:46:36,252
Abort launch. Yes, sir.
525
00:46:36,419 --> 00:46:39,922
Abort launch. Abort launch.
Repeat, abort launch.
526
00:46:44,719 --> 00:46:47,221
MacGyver: Hey, hold it
a second, guys.
527
00:46:47,430 --> 00:46:51,058
What is this, Spence, you trying to get
out of here without saying goodbye?
528
00:46:51,851 --> 00:46:54,353
I'd kiss you, MacGyver,
529
00:46:54,520 --> 00:46:56,272
but I got this cold.
530
00:46:56,480 --> 00:46:58,774
So, what's a little cold between
friends, huh?
531
00:47:12,079 --> 00:47:14,373
You're terrific, Spencer.
532
00:47:18,794 --> 00:47:20,171
Move her out.
533
00:47:26,385 --> 00:47:28,405
Reggie: You still haven't told me
what you do for a living.
534
00:47:28,429 --> 00:47:30,306
MacGyver:
Oh, I'm sort of a repairman.
535
00:47:30,473 --> 00:47:32,975
But I like playing basketball
with you best.
536
00:47:33,142 --> 00:47:35,728
- Okay, what's the deal this time?
- Championship.
537
00:47:35,936 --> 00:47:38,939
Seventh and final game
of this awesomely contested match.
538
00:47:39,148 --> 00:47:42,276
110-109, my team on top,
of course.
539
00:47:42,443 --> 00:47:45,863
- And the clock?
- A paltry three seconds remain.
540
00:47:46,030 --> 00:47:47,698
- Look at that.
- Short stuff's out.
541
00:47:47,865 --> 00:47:49,867
All right, wait, hold it.
Hold the phone.
542
00:47:50,076 --> 00:47:51,619
- What?
- You better get somebody ready
543
00:47:51,786 --> 00:47:53,306
to measure me
for my championship ring.
544
00:47:53,454 --> 00:47:55,790
- All right, shoot it, shoot it.
- All right.
545
00:47:55,998 --> 00:48:00,211
Reggie stops, pops, and is tops.
546
00:48:00,378 --> 00:48:04,048
MacGyver:
A phenomenal shot by a short kid.
547
00:48:04,215 --> 00:48:06,217
The fans go crazy.
42163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.