All language subtitles for Кибертакси 2024 WEBRip.rus.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:16,448 [легкая мелодия] 2 00:00:28,730 --> 00:00:30,016 [звук уведомления] 3 00:00:30,096 --> 00:00:32,770 [ассистент Алиса] Рустам, у вас новый заказ. 4 00:00:38,032 --> 00:00:40,864 [веселая музыка с восточными мотивами] 5 00:00:53,640 --> 00:00:56,128 [овцы блеют] 6 00:01:13,840 --> 00:01:15,240 Салам алейкум, Рустам. 7 00:01:15,320 --> 00:01:17,660 [Рустам] Ваалейкум ассалам, дядя Салим. 8 00:01:17,740 --> 00:01:19,808 - Давайте помогу. - [Салим] Ой, спасибо. 9 00:01:21,110 --> 00:01:22,928 Что, снова Юнус потерялся? 10 00:01:24,180 --> 00:01:26,768 - Да, давай быстро. - Понял. 11 00:01:27,712 --> 00:01:29,760 [музыка продолжается] 12 00:01:38,832 --> 00:01:42,576 [писк прибора] 13 00:01:45,840 --> 00:01:48,128 [овца блеет] 14 00:01:50,144 --> 00:01:52,144 [овца блеет] 15 00:01:53,456 --> 00:01:56,080 [динамичная музыка] 16 00:02:14,110 --> 00:02:15,792 [овца блеет] 17 00:02:20,144 --> 00:02:22,090 [Салим] Сколько с меня, Рустамчик? 18 00:02:22,170 --> 00:02:23,904 [Рустам] Да ничего не нужно, дядя Салим, 19 00:02:23,984 --> 00:02:25,320 главное — держись покрепче! 20 00:02:25,400 --> 00:02:26,880 [Салим] Ой, ё-моё! 21 00:02:26,960 --> 00:02:28,896 [Салим кричит] 22 00:02:33,552 --> 00:02:34,848 [музыка заканчивается] 23 00:02:34,928 --> 00:02:37,024 [шум города] 24 00:02:43,488 --> 00:02:46,224 [игра на струнном инструменте] 25 00:03:00,920 --> 00:03:04,380 Ну что, Рустам, опять Мадину рисуешь? 26 00:03:04,460 --> 00:03:06,100 Давай ходи уже. 27 00:03:06,180 --> 00:03:07,220 Хорошо. 28 00:03:07,792 --> 00:03:10,750 - [звук выключения] - [тихая музыка] 29 00:03:40,430 --> 00:03:42,300 Всё о Мадине мечтаешь? 30 00:03:42,380 --> 00:03:44,128 Где ты и где она? 31 00:03:44,208 --> 00:03:45,952 [музыка заканчивается] 32 00:03:47,050 --> 00:03:50,790 - [играет радио] - [подъезжает машина с музыкой] 33 00:03:50,870 --> 00:03:52,150 [Багир] Мадина. 34 00:03:55,120 --> 00:03:57,168 [по телевизору] …по словам администрации, 35 00:03:57,248 --> 00:04:00,240 имя родившемуся мамонтенку дали посетители парка. 36 00:04:00,320 --> 00:04:01,552 Назвали Борей. 37 00:04:01,632 --> 00:04:03,390 Опять сережки с Сатурнского рынка? 38 00:04:03,470 --> 00:04:05,056 Скажи, как настоящие, а? 39 00:04:05,870 --> 00:04:06,990 [неохотно] Угу. 40 00:04:10,030 --> 00:04:12,700 Ну что ты хочешь, скажи. Я всё для тебя достану. 41 00:04:15,008 --> 00:04:16,384 А вот такие достанешь? 42 00:04:16,464 --> 00:04:17,936 [по телевизору] «Очи-3000». 43 00:04:18,016 --> 00:04:22,210 На презентации побывал наш корреспондент Сергей Васильев. 44 00:04:22,290 --> 00:04:24,544 «Очи-3000». 45 00:04:25,728 --> 00:04:30,096 Рожденный плавать умеет летать. 46 00:04:30,176 --> 00:04:32,448 [воодушевляющая музыка] 47 00:04:33,264 --> 00:04:35,970 В два раза больше цветов. 48 00:04:36,050 --> 00:04:40,768 Теперь их не 16, а 32 миллиона. 49 00:04:43,136 --> 00:04:49,560 Это больше, чем могут различить ваши глаза. 50 00:04:49,640 --> 00:04:53,424 Сидя на диване, легко путешествуйте 51 00:04:53,504 --> 00:04:56,016 по всей вселенной. 52 00:04:58,000 --> 00:05:00,272 «Очи-3000». 53 00:05:01,264 --> 00:05:04,912 В продаже ровно через десять дней. 54 00:05:05,700 --> 00:05:07,630 Будь первым! 55 00:05:08,960 --> 00:05:11,750 Именно с такого ролика началась презентация новых… 56 00:05:11,830 --> 00:05:13,536 Так они же еще не вышли. 57 00:05:15,120 --> 00:05:17,232 Считай, что они уже у тебя, Мадина. 58 00:05:21,970 --> 00:05:23,616 Сережки нужны кому-нибудь? 59 00:05:23,696 --> 00:05:26,112 [воодушевляющая музыка] 60 00:05:30,720 --> 00:05:32,260 - [Рустам] Хейда! - М? 61 00:05:32,340 --> 00:05:35,460 А можно я на «Волге» поеду в Гигаполис? 62 00:05:35,540 --> 00:05:38,100 - На «Волге»? - Ну да. 63 00:05:38,180 --> 00:05:39,184 Нет. 64 00:05:40,256 --> 00:05:42,970 Это очень далеко и очень опасно. 65 00:05:43,050 --> 00:05:45,320 У меня как-то там с «Волги» колеса сняли. 66 00:05:45,400 --> 00:05:47,350 Буквально за пару минут, представляешь? 67 00:05:47,430 --> 00:05:50,170 Там такие пробки, пыльно, шумно. 68 00:05:50,250 --> 00:05:52,864 Ну скажешь тоже. Это вообще когда было? 69 00:05:53,520 --> 00:05:54,816 Всегда. 70 00:05:56,840 --> 00:05:58,670 Хейдади, ну я тебя прошу. 71 00:05:58,750 --> 00:06:02,570 Пожалуйста. Я её верну в целости и сохранности. Я тебе обещаю. 72 00:06:02,650 --> 00:06:04,570 Ты мне не начинай тут. 73 00:06:04,650 --> 00:06:07,024 [на своем языке] Сказал нет — значит, нет. 74 00:06:10,400 --> 00:06:13,072 [дверь открывается и закрывается] 75 00:06:14,112 --> 00:06:16,368 [грустная музыка] 76 00:06:26,050 --> 00:06:28,210 Рустам, ладно. 77 00:06:28,290 --> 00:06:30,420 Ты мне только магнитик привези. 78 00:06:30,500 --> 00:06:32,660 А то когда я сам соберусь? 79 00:06:32,740 --> 00:06:34,080 Спасибо, Хейдади! 80 00:06:34,160 --> 00:06:36,704 [веселая музыка с восточными мотивами] 81 00:06:38,970 --> 00:06:40,270 Пока, Хейдади. 82 00:06:43,040 --> 00:06:45,568 [Рустам] Алиса, сколько мне нужно совершить поездок, 83 00:06:45,648 --> 00:06:47,370 чтобы заработать на «Очи-3000»? 84 00:06:47,450 --> 00:06:49,370 [Алиса] Учитывая остаток на вашем счете, 85 00:06:49,450 --> 00:06:51,840 вам нужно совершить 700 тысяч поездок. 86 00:06:51,920 --> 00:06:54,600 - Шутка. - Алиса, сбавь уровень сарказма. 87 00:06:54,680 --> 00:06:57,408 [шум двигателя] 88 00:07:12,910 --> 00:07:15,696 [веселая музыка] 89 00:07:30,016 --> 00:07:32,128 [играет рэп] 90 00:07:32,208 --> 00:07:34,208 [играет диско] 91 00:07:34,288 --> 00:07:36,592 [играет электронная музыка] 92 00:07:36,672 --> 00:07:38,336 [играет шансон] 93 00:07:38,416 --> 00:07:41,360 [по радио] Во второй половине дня ожидается метеоритный дождь… 94 00:07:41,440 --> 00:07:42,592 Доброе утро, Гигаград. 95 00:07:42,672 --> 00:07:45,140 С вами ежедневное утреннее шоу «Гигаградость». 96 00:07:45,220 --> 00:07:47,424 И мы его ведущие — Андрей и Байбула. 97 00:07:47,504 --> 00:07:49,840 [играет веселая музыка] 98 00:07:53,610 --> 00:07:56,080 - [музыка останавливается] - [шум города] 99 00:07:56,160 --> 00:07:58,540 [напевает] 100 00:07:58,620 --> 00:08:00,224 А может, музычку включить? 101 00:08:02,384 --> 00:08:03,616 [вздыхает] 102 00:08:05,550 --> 00:08:08,048 - Да чё так долго-то, а? - [звук сигнала машины] 103 00:08:08,800 --> 00:08:09,856 Короче… 104 00:08:10,790 --> 00:08:12,736 [Рустам] Да что стоим-то, брат? 105 00:08:12,816 --> 00:08:14,128 Уснул за рулем? 106 00:08:16,720 --> 00:08:18,090 Ошалеть. 107 00:08:18,170 --> 00:08:20,656 [тихий звук двигателя] 108 00:08:33,860 --> 00:08:35,264 Всё, приехали. 109 00:08:37,270 --> 00:08:39,280 Необязательно пять баллов ставить. 110 00:08:39,360 --> 00:08:42,016 - [динамичная музыка] - [звук уведомления] 111 00:08:54,700 --> 00:08:57,850 [Алиса] Через триста метров перестройтесь в четвертый ряд. 112 00:08:57,930 --> 00:09:00,820 После поворота вниз, в зоне нулевой гравитации 113 00:09:00,900 --> 00:09:04,590 аккуратно смените плоскость строго на 80 градусов. 114 00:09:04,670 --> 00:09:06,330 [Рустам] Так, и как это? 115 00:09:10,096 --> 00:09:11,264 Ладно. 116 00:09:15,504 --> 00:09:17,230 [Алиса] Маршрут перестроен. 117 00:09:17,310 --> 00:09:20,340 Время в пути увеличилось на четыре часа. 118 00:09:20,420 --> 00:09:21,670 Так, ладно. 119 00:09:22,976 --> 00:09:25,160 - [Рустам] А так? - [Алиса] Маршрут перестроен. 120 00:09:25,240 --> 00:09:28,448 Время в пути увеличилось на 14 часов. 121 00:09:29,152 --> 00:09:31,648 Слушайте, а не подскажете дорогу? 122 00:09:36,230 --> 00:09:37,456 Спасибо за поездку. 123 00:09:40,800 --> 00:09:42,690 [Алиса] Заказ успешно завершен. 124 00:09:42,770 --> 00:09:46,864 Чтобы достичь поставленной цели, нужно совершить 300 поездок. 125 00:09:48,272 --> 00:09:50,848 [веселая музыка] 126 00:09:53,216 --> 00:09:55,424 [звук будильника] 127 00:10:07,088 --> 00:10:08,224 [щелчок камеры] 128 00:10:09,808 --> 00:10:11,640 [звук будильника] 129 00:10:18,416 --> 00:10:19,936 [дверь открывается] 130 00:10:21,230 --> 00:10:23,968 [мужчина] И я наконец-то понял, как сильно люблю тебя. 131 00:10:24,720 --> 00:10:26,144 Нет, как-то банально. 132 00:10:26,720 --> 00:10:30,950 Ни в нашей, ни в какой другой галактике нет девушки прекрасней, чем ты. 133 00:10:31,030 --> 00:10:32,440 Простите? 134 00:10:32,520 --> 00:10:33,968 - Ой. - Всё нормально? 135 00:10:34,688 --> 00:10:36,384 Я думал, тут никого нет. 136 00:10:37,950 --> 00:10:39,430 Чё, женишься? 137 00:10:39,510 --> 00:10:41,990 Да, вот собираюсь предложение сделать. 138 00:10:42,704 --> 00:10:43,728 Но боюсь. 139 00:10:44,380 --> 00:10:45,540 А чего боишься? 140 00:10:45,620 --> 00:10:47,550 Ну, что она скажет «нет». 141 00:10:47,630 --> 00:10:49,720 Просто мне девушки всё время отказывают. 142 00:10:49,800 --> 00:10:52,930 Да мне тоже то и дело твердят: где ты и где Мадина? 143 00:10:53,010 --> 00:10:54,496 Но вы же вместе? 144 00:10:54,576 --> 00:10:58,440 [вздыхая] Где я и где Мадина. 145 00:10:59,392 --> 00:11:00,410 Да… 146 00:11:01,020 --> 00:11:02,720 Где Лариса и где я. 147 00:11:04,510 --> 00:11:06,500 Ладно, зря, наверное, всё это затеял. 148 00:11:06,580 --> 00:11:07,580 Пойду я. 149 00:11:07,660 --> 00:11:10,512 Слушай. А ты высоты не боишься? 150 00:11:11,248 --> 00:11:12,576 Нет. 151 00:11:12,656 --> 00:11:15,024 - [веселая музыка] - [глухо] Лариса! 152 00:11:15,104 --> 00:11:16,256 Ларис! 153 00:11:17,056 --> 00:11:18,144 Лариса! 154 00:11:23,370 --> 00:11:24,416 Выходи! 155 00:11:25,530 --> 00:11:27,536 - [музыка останавливается] - Выходи! 156 00:11:28,540 --> 00:11:30,736 В смысле не из окна выходи, а за меня. 157 00:11:30,816 --> 00:11:33,088 [музыка продолжается] 158 00:12:07,408 --> 00:12:09,120 [Алиса] Зачисление денег на счет. 159 00:12:09,200 --> 00:12:11,328 [мужчина] Она сказала «да». Спасибо вам! 160 00:12:13,296 --> 00:12:14,928 [звук будильника] 161 00:12:17,300 --> 00:12:20,256 Евгений Васильевич, неожиданное у вас сегодня рабочее место. 162 00:12:20,336 --> 00:12:21,344 Начнем? 163 00:12:24,580 --> 00:12:26,976 Красавчик, а. Дай. 164 00:12:36,144 --> 00:12:38,048 [музыка заканчивается] 165 00:12:39,560 --> 00:12:41,490 [мужчина 2] Ну как это через два часа?! 166 00:12:41,570 --> 00:12:43,930 Алло, вы меня слышите? 167 00:12:44,010 --> 00:12:45,260 Алло! 168 00:12:45,340 --> 00:12:47,930 Люди, есть кто живой? 169 00:12:48,010 --> 00:12:50,256 - Люди! - [динамичная музыка] 170 00:12:50,980 --> 00:12:54,030 - [Рустам] Помочь? - О, друг. Друг, выручай. 171 00:12:54,110 --> 00:12:55,890 Выручай, пожалуйста. 172 00:12:55,970 --> 00:12:57,952 - Давайте! Сейчас, секунду. - [женщина кричит] 173 00:12:58,032 --> 00:12:59,584 Да, всё, заходите. 174 00:13:00,480 --> 00:13:02,930 Так, ноги, ноги аккуратно. Ага. 175 00:13:03,010 --> 00:13:05,056 Вы уже садитесь, садитесь! 176 00:13:05,136 --> 00:13:07,680 [женщина кричит] 177 00:13:07,760 --> 00:13:08,830 Ближайшая больница. 178 00:13:08,910 --> 00:13:11,580 [Алиса] Время в пути до ближайшей больницы 8 часов. 179 00:13:11,660 --> 00:13:12,710 Да ну насмерть. 180 00:13:12,790 --> 00:13:14,368 Больше не могу! 181 00:13:15,080 --> 00:13:16,190 Сейчас рожу! 182 00:13:16,270 --> 00:13:18,384 Не переживайте, считай, уже приехали. 183 00:13:23,230 --> 00:13:25,980 Пристегнитесь, сейчас будет покачивать немного. 184 00:13:26,060 --> 00:13:27,888 [Алиса] Вы нарушаете правила. 185 00:13:27,968 --> 00:13:30,320 Вы нарушаете правила дорожного движения. 186 00:13:31,580 --> 00:13:33,840 Нарушение правил дорожного движения. 187 00:13:38,630 --> 00:13:41,460 Если довезете вовремя, назовем ребенка в вашу честь. 188 00:13:41,540 --> 00:13:43,680 Ого, круто, Рустам! 189 00:13:43,760 --> 00:13:46,070 Рустам Святославич Бобров?! 190 00:13:46,150 --> 00:13:47,760 [женщина] Ты что, с ума сошел?! 191 00:13:51,200 --> 00:13:53,200 [музыка заканчивается] 192 00:13:57,264 --> 00:13:58,920 [Алиса] Зачисление денег на счет. 193 00:13:59,000 --> 00:14:01,024 [мужчина 2] Рустам, спасибо вам. У нас двойня! 194 00:14:01,104 --> 00:14:03,856 [Алиса] До достижения цели осталась одна поездка. 195 00:14:03,936 --> 00:14:05,424 [звук уведомления] 196 00:14:09,290 --> 00:14:10,784 [Алиса] Ошибка в системе. 197 00:14:11,540 --> 00:14:13,248 Ошибка в системе. 198 00:14:19,680 --> 00:14:21,184 Ошалеть. 199 00:14:23,900 --> 00:14:26,656 Что, колеса сняли? 200 00:14:26,736 --> 00:14:27,820 А как ты узнал? 201 00:14:27,900 --> 00:14:30,416 Когда у тебя всё хорошо, ты же не звонишь. 202 00:14:31,260 --> 00:14:34,180 Да, прав ты был, зря я сюда приехал. 203 00:14:34,260 --> 00:14:36,080 [Хейдади] Да ладно, не переживай. 204 00:14:36,160 --> 00:14:39,980 Я тоже когда-то ездил в город ради твоей бабушки. 205 00:14:40,060 --> 00:14:41,904 Какая женщина была. 206 00:14:42,620 --> 00:14:45,290 А ты чего это обо мне в прошлом разговариваешь? 207 00:14:45,370 --> 00:14:48,860 Ну это было прошлое, сейчас настоящее. 208 00:14:48,940 --> 00:14:51,040 Чё пристаешь к моим словам? 209 00:14:51,120 --> 00:14:53,710 Рустам, привет, мой дорогой. Как ты там? 210 00:14:53,790 --> 00:14:56,020 Привет. Всё хорошо, скоро вернусь. 211 00:14:56,100 --> 00:14:58,256 [бабушка] Так что ты там про бабушку-то говорил? 212 00:14:58,336 --> 00:15:02,480 В общем, когда я вернулся из города с пустыми руками, 213 00:15:02,560 --> 00:15:04,790 она меня и так полюбила. 214 00:15:04,870 --> 00:15:06,840 [Хейдади] Без дорогих подарков. 215 00:15:06,920 --> 00:15:09,140 Молодая была, глупая. 216 00:15:09,220 --> 00:15:11,030 Да и я дурачок. 217 00:15:11,110 --> 00:15:13,620 Ладно, ужин готов. Всё, пока. 218 00:15:13,700 --> 00:15:15,250 - Пока. - Пока-пока. 219 00:15:15,330 --> 00:15:16,624 Всё, пока. 220 00:15:16,704 --> 00:15:18,960 [грустная музыка] 221 00:15:32,224 --> 00:15:35,120 [Алиса] Списание средств за оплату шиномонтажа. 222 00:15:35,200 --> 00:15:36,432 [вздыхает] 223 00:15:42,030 --> 00:15:45,040 [продавец] Магнитики обычные 500 рублей, светящиеся — тысячу. 224 00:15:52,768 --> 00:15:55,776 [легкая мелодия] 225 00:16:36,090 --> 00:16:37,584 [вздыхает] 226 00:16:42,230 --> 00:16:44,540 [старик] Родные края. 227 00:16:44,620 --> 00:16:46,464 Пацаном там бегал. 228 00:16:50,976 --> 00:16:53,728 [поет на своем языке] Кукушка, моя кукушка 229 00:16:55,080 --> 00:16:57,920 Кукушка, моя кукушка 230 00:16:58,830 --> 00:17:01,632 [оба поют] Кукушка, моя кукушка 231 00:17:02,464 --> 00:17:05,056 Куда ты улетела, кукушка? 232 00:17:06,290 --> 00:17:09,360 Кукушка, моя кукушка 233 00:17:09,440 --> 00:17:12,320 Кукушка, моя кукушка 234 00:17:12,400 --> 00:17:15,360 Кукушка, моя кукушка 235 00:17:15,440 --> 00:17:17,660 Куда ты ушла, моя кукушка? 236 00:17:17,740 --> 00:17:20,290 - Ассалам алейкум. - Ваалейкум ассалам. 237 00:17:20,370 --> 00:17:22,300 Сколько стоит, дорогой? 238 00:17:22,380 --> 00:17:24,752 - Я всё куплю. - Правда? 239 00:17:24,832 --> 00:17:27,200 [старик] Назови цену, не стесняйся. 240 00:17:28,510 --> 00:17:30,400 [шум города] 241 00:17:33,360 --> 00:17:34,816 Э, Пикассо! 242 00:17:35,780 --> 00:17:36,700 Рустам. 243 00:17:36,780 --> 00:17:38,170 Багир, салам алейкум. 244 00:17:38,250 --> 00:17:40,680 Ваалейкум ассалам. 245 00:17:40,760 --> 00:17:45,312 Хорош! Успел купить, да? Вот ты красавчик, братишка. А ну… 246 00:17:46,850 --> 00:17:49,200 Я просто посмотрю, что ты в натуре, блин. 247 00:17:50,870 --> 00:17:53,264 Ай, слушай. 248 00:17:54,140 --> 00:17:57,210 - А давай я у тебя его куплю, а? - Не продается. 249 00:17:57,290 --> 00:17:58,780 Чё ты переживаешь, в натуре? 250 00:17:58,860 --> 00:18:02,330 За то, что ты в очереди стоял, я тебе двойную сумму сверху накину. Не? 251 00:18:02,410 --> 00:18:03,970 Слушай, я тороплюсь. 252 00:18:04,050 --> 00:18:07,420 Я понял. Я понял, родной. 253 00:18:07,500 --> 00:18:10,500 Тройная сумма у тебя на карте, и эта штука моя. По рукам? 254 00:18:10,580 --> 00:18:11,860 Слушай, просто отдай мне. 255 00:18:11,940 --> 00:18:13,330 Договорились. 256 00:18:13,410 --> 00:18:14,670 Красавчик, братишка. 257 00:18:14,750 --> 00:18:16,912 Давай, на связи. Бабки скину. 258 00:18:17,760 --> 00:18:19,280 [напряженная музыка] 259 00:18:19,360 --> 00:18:20,630 Ты чё, ле… 260 00:18:21,180 --> 00:18:22,432 Ошалел, что ли? 261 00:18:28,560 --> 00:18:30,280 [звук неисправности] 262 00:18:30,360 --> 00:18:32,384 [грустная музыка] 263 00:19:15,536 --> 00:19:17,696 [овцы блеют] 264 00:19:30,050 --> 00:19:31,240 Салим! 265 00:19:31,320 --> 00:19:32,592 [Салим] О! 266 00:19:32,672 --> 00:19:35,552 [веселая музыка с восточными мотивами] 267 00:19:42,912 --> 00:19:44,928 [музыка заканчивается] 268 00:19:48,760 --> 00:19:51,104 [игра на струнном инструменте] 269 00:19:53,840 --> 00:19:55,920 [Рустам] Мадина, здравствуйте. 270 00:19:56,540 --> 00:19:59,540 Это доставка «Очи-3000». 271 00:19:59,620 --> 00:20:03,056 Наденьте, пожалуйста, очки и закройте глаза. 272 00:20:03,136 --> 00:20:04,176 [усмехается] 273 00:20:06,020 --> 00:20:07,700 - Всё нормально, я держу. - Подожди… 274 00:20:07,780 --> 00:20:09,350 - А я не упаду? - Не упадешь. Всё. 275 00:20:09,430 --> 00:20:11,008 И пришли. 276 00:20:12,048 --> 00:20:13,980 - Ну что, можно уже? - Не-не, еще нельзя. 277 00:20:14,060 --> 00:20:15,220 Сейчас я настрою. 278 00:20:15,300 --> 00:20:16,410 И вот так вот. 279 00:20:17,360 --> 00:20:20,064 [воодушевляющая музыка] 280 00:20:20,144 --> 00:20:21,200 Можно. 281 00:20:22,128 --> 00:20:24,750 - [смеясь] Ого. - Угу. 282 00:20:24,830 --> 00:20:26,860 [Рустам] Прям как в рекламе «Очи-3000». 283 00:20:26,940 --> 00:20:28,960 Можно надеть очки и… 284 00:20:29,040 --> 00:20:31,744 сидя на диване, ну, в нашем случае, стоя на горе, 285 00:20:31,824 --> 00:20:33,980 оказаться на планете с черепахами 286 00:20:34,060 --> 00:20:36,140 и китами, летающими в облаках из овец. 287 00:20:36,220 --> 00:20:38,670 И что, тут прям 32 миллиона цветов? 288 00:20:38,750 --> 00:20:40,070 - Тридцать два. - [смеется] 289 00:20:40,150 --> 00:20:42,832 Ну не миллиона, правда. Там чутка поднастроить надо. 290 00:20:42,912 --> 00:20:44,016 [смеется] 291 00:20:44,096 --> 00:20:45,520 Слушай. 292 00:20:45,600 --> 00:20:47,488 Честно сказать, это такая долгая история. 293 00:20:47,568 --> 00:20:49,152 Я полетел в Гигаполис. 294 00:20:49,232 --> 00:20:51,904 Честно, очки уже прямо у меня на руках были. И… 295 00:20:53,750 --> 00:20:55,520 Эти даже лучше, чем в рекламе. 296 00:20:57,710 --> 00:20:59,680 - Спасибо. - Пожалуйста. 297 00:21:01,020 --> 00:21:02,080 Салим! 298 00:21:03,072 --> 00:21:04,192 Идем со мной. 299 00:21:05,568 --> 00:21:08,460 [играет песня] Под папахою Процессор двухтерабайтный 300 00:21:08,540 --> 00:21:11,270 В памяти о доме под горой без вайфая 301 00:21:11,350 --> 00:21:14,260 Звуки горного ручья я вспоминаю 302 00:21:14,340 --> 00:21:17,130 На экране памяти снега на вершинах 303 00:21:17,210 --> 00:21:19,980 Как мы между скал летали В первых машинах 304 00:21:20,060 --> 00:21:22,736 Помню, как пасу баранов На траве некошеной 305 00:21:22,816 --> 00:21:24,410 В облаках над горами хранится… 306 00:21:24,490 --> 00:21:27,152 О, какая молодая стала! 307 00:21:28,110 --> 00:21:29,648 А я и есть молодая. 308 00:21:31,530 --> 00:21:34,624 [играет песня] …и летит, летит, летит… 309 00:21:38,300 --> 00:21:39,620 [робот] Погнали. 310 00:21:39,700 --> 00:21:42,032 Ну чё смотришь? Погнали. 311 00:21:43,312 --> 00:21:45,184 - Да, пожалуйста, побыстрее! - Да-да… 312 00:21:45,264 --> 00:21:46,336 [звук двигателя] 313 00:21:46,416 --> 00:21:49,152 [играет песня] Скоро приземлится Ведь земля ему магнит 314 00:21:49,232 --> 00:21:52,020 Карта памяти как будто вшита в сетчатку 315 00:21:52,100 --> 00:21:54,950 В доме фотоэлемент, тулуп на зарядке 316 00:21:55,030 --> 00:21:57,770 И кружит орёл А с гор кричит ему путник 317 00:21:57,850 --> 00:22:00,660 Он не знает Что орёл — космический спутник 318 00:22:00,740 --> 00:22:03,640 Улетает, улетает так далеко 319 00:22:03,720 --> 00:22:06,570 Улетает, улетает в киберокно 320 00:22:06,650 --> 00:22:09,380 И летит, летит, летит… 321 00:22:09,460 --> 00:22:12,380 Скоро приземлится Ведь земля ему магнит 322 00:22:12,460 --> 00:22:15,300 И летит, летит, летит… 323 00:22:15,380 --> 00:22:18,190 Скоро приземлится Ведь земля ему магнит 324 00:22:18,270 --> 00:22:21,120 И летит, летит, летит… 325 00:22:21,200 --> 00:22:24,176 Скоро приземлится Ведь земля ему магнит 29675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.