Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,870 --> 00:01:52,175
Dobré ráno, baby.
2
00:01:53,324 --> 00:01:54,324
Ahojte.
3
00:01:55,803 --> 00:01:56,898
Čaute!
4
00:01:59,515 --> 00:02:00,515
Ďakujem.
5
00:02:46,724 --> 00:02:47,724
Láska.
6
00:02:48,542 --> 00:02:50,379
Potrebujem tvoj názor.
7
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
Jasné.
8
00:03:01,376 --> 00:03:02,774
Čo je to?
9
00:03:04,998 --> 00:03:09,175
Je to Douglas fir parfait.
10
00:03:13,408 --> 00:03:16,114
- Láska, koľko je hodín?
- Ochutnáš to, prosím?
11
00:03:18,209 --> 00:03:24,053
VŠETOK ČAS KTORÝ MÁME
12
00:04:01,804 --> 00:04:02,804
Dobre.
13
00:04:03,386 --> 00:04:05,328
Nemáš žiadne výtoky, kvapkanie,
14
00:04:05,593 --> 00:04:08,770
alebo tekutinu, alebo nezvyčajnú
vlhkosť v nohavičkách?
15
00:04:09,065 --> 00:04:10,256
Alebo zápchu?
16
00:04:13,737 --> 00:04:15,263
Kto vlastne si?
17
00:04:19,159 --> 00:04:20,990
Dobre, tekutiny?
18
00:04:21,874 --> 00:04:23,446
Na to si sa ma už pýtal.
19
00:04:23,530 --> 00:04:26,412
- Nie, na pitie. A ty...?
- Nie, nič. Fuj!
20
00:04:28,142 --> 00:04:29,691
Nezabudni na pitný režim.
21
00:04:30,877 --> 00:04:31,877
Jasné.
22
00:04:35,329 --> 00:04:38,235
Takže, hneď ako... bude niečo...
23
00:04:38,440 --> 00:04:40,440
Áno, ty budeš prvý, kto sa to dozvie.
24
00:04:52,498 --> 00:04:54,381
- Stôl číslo 5.
- Áno, šéfka.
25
00:04:56,134 --> 00:04:57,134
Omáčka?
26
00:05:06,170 --> 00:05:08,501
Nepozerajte tak vystrašene, šéfkuchárka.
Je to úžasné!
27
00:05:08,598 --> 00:05:09,654
Vďaka, šéfka.
28
00:05:23,615 --> 00:05:24,448
Šéfkuchár?
29
00:05:26,227 --> 00:05:27,235
Potrebujete pomoc?
30
00:05:27,318 --> 00:05:30,789
Nie, som v poriadku. Nechajte ma.
Vráťte sa na svoje miesto.
31
00:05:34,744 --> 00:05:37,658
Čo bude ďalej?
32
00:05:38,451 --> 00:05:42,251
Odporúčam vám začať
s cyklom chemoterapie.
33
00:05:42,335 --> 00:05:43,778
Prečo ho proste neodstrániť??
34
00:05:44,094 --> 00:05:46,494
Prepáčte, chcem povedať, prečo
nemôžete operovať?
35
00:05:46,737 --> 00:05:48,597
- Úprimne?
- Áno.
36
00:05:48,948 --> 00:05:50,042
Je to veľmi veľké.
37
00:05:51,273 --> 00:05:53,902
Najprv to musíme zmenšiť.
38
00:05:54,119 --> 00:05:55,300
Spomaliť to.
39
00:05:55,897 --> 00:05:58,423
Keď sa nám to podarí,
môžeme to operovať.
40
00:05:59,501 --> 00:06:00,842
A potom?
41
00:06:00,925 --> 00:06:02,893
Po zotavení sa z operácie,
42
00:06:02,976 --> 00:06:06,706
budete musieť absolvovať
ďalší cyklus chemoterapie.
43
00:06:07,008 --> 00:06:10,252
Naozaj si nemôžeme
dovoliť nič zanedbať.
44
00:06:12,032 --> 00:06:16,896
Pretože ide o recidívu, potrebujeme
agresívny liečebný plán.
45
00:06:19,590 --> 00:06:20,590
Jasné.
46
00:06:22,547 --> 00:06:23,547
Takže...
47
00:06:24,218 --> 00:06:26,850
Len aby som si to overil, bude to
48
00:06:26,933 --> 00:06:30,095
cyklus chemoterapie,
po ktorej bude nasledovať operácia,
49
00:06:30,178 --> 00:06:33,472
a po nej, dúfajme, posledný
50
00:06:34,662 --> 00:06:35,984
cyklus chemoterapie.
51
00:06:36,067 --> 00:06:37,480
- Správne.
- Fajn, super.
52
00:06:38,787 --> 00:06:40,196
A čo sa týka práce?
53
00:06:42,175 --> 00:06:43,402
Čo s prácou?
54
00:06:44,381 --> 00:06:46,900
Ako dlho bude trvať PNka, čo myslíte
55
00:06:46,983 --> 00:06:50,545
reálne, s akým časom máme počítať?
Čo si myslíte?
56
00:06:50,628 --> 00:06:53,954
No, vzhľadom na fyzickú náročnosť
vášho povolania,
57
00:06:54,406 --> 00:06:58,456
úprimne, ak vy a vaši kolegovia
nájdete schodné riešenie,
58
00:06:59,358 --> 00:07:01,287
odporučila by som vám dať dlhšiu pauzu.
59
00:07:05,165 --> 00:07:07,595
Asi by sme si už mali zadovážiť psa.
60
00:07:10,041 --> 00:07:15,127
Niekde som čítala, že psy
veľmi pomáhajú deťom zvládať
61
00:07:16,011 --> 00:07:18,007
ťažké životné situácie.
62
00:07:21,110 --> 00:07:24,029
Pretože, potom, čo prežijú
smrť domáceho miláčika,
63
00:07:24,120 --> 00:07:27,190
sa ich schopnosť zvládať
hrozné veci zlepší.
64
00:07:30,932 --> 00:07:32,757
Takže si myslíš, že by sme mali
65
00:07:32,840 --> 00:07:35,924
pohľadať psa s cieľom ukončiť jeho život
66
00:07:36,007 --> 00:07:37,671
predčasne ako spôsob, ako...
67
00:07:37,755 --> 00:07:40,811
Nemysli si, že chcem zabiť nejakého psa.
68
00:07:42,719 --> 00:07:44,751
Možno keby bol veľmi starý.
69
00:07:49,594 --> 00:07:50,883
Čo...
70
00:07:51,604 --> 00:07:55,073
Čo by si povedal,
keby som ti povedala,
71
00:07:59,508 --> 00:08:01,568
že si myslím,
72
00:08:02,573 --> 00:08:06,079
že to celé znova nezvládnem?
73
00:08:11,900 --> 00:08:13,184
Povedzme, že...
74
00:08:14,412 --> 00:08:16,490
Povedzme, že plán vyjde
75
00:08:17,516 --> 00:08:18,516
a...
76
00:08:20,141 --> 00:08:23,258
a možno o 6 alebo 8 mesiacov,
77
00:08:24,046 --> 00:08:27,002
budem v remisii a všetko bude super.
78
00:08:27,085 --> 00:08:32,465
Zrazu bude všetko v pohode.
79
00:08:32,548 --> 00:08:33,705
- Dobre.
- Fajn.
80
00:08:34,356 --> 00:08:36,921
Bolo by to super. Súhlasím.
81
00:08:38,993 --> 00:08:40,704
Ale čo ak sa to nestane?
82
00:08:44,504 --> 00:08:49,308
Potom to bude na figu, pretože
namiesto toho, aby som si užila
83
00:08:50,105 --> 00:08:55,383
tých 6, 7... 8, možno 9 mesiacov,
84
00:08:57,011 --> 00:09:00,672
zistím, že som oplešatela
a vyvracala si vnútornosti.
85
00:09:10,887 --> 00:09:12,606
Dobre. Rozumiem.
86
00:09:13,633 --> 00:09:17,238
Takže hovoríš, že pre teba,
v tomto prípade,
87
00:09:19,460 --> 00:09:22,290
by bola dôležitejšia kvalita ako kvantita?
88
00:09:22,413 --> 00:09:25,980
Chcem ti len povedať, že ja nemám veľký
záujem o tú liečbu,
89
00:09:26,903 --> 00:09:29,212
ktorá nám dvom, len tak mimochodom
premárni náš čas.
90
00:09:31,982 --> 00:09:35,722
Hovorím, že v tomto konkrétnom
prípade by som chcela mať oveľa radšej
91
00:09:35,911 --> 00:09:40,511
6 neskutočne úžasných, fantastických,
aktívnych mesiacov...
92
00:09:43,503 --> 00:09:47,436
a potom 12 hrozných mesiacov nečinnosti.
93
00:09:53,969 --> 00:09:58,331
Nehovorím, že sa nechcem liečiť,
len hovorím, že
94
00:09:59,598 --> 00:10:02,426
chcem, aby to bola správna voľba.
95
00:10:23,550 --> 00:10:28,066
SIMON MAXSON: AHOJ! DLHO SME
SA NEVIDELI... SÚŤAŽ BOCUSE D'OR?
96
00:10:35,455 --> 00:10:38,817
TÍM SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA ŤA POTREBUJE!
97
00:10:46,959 --> 00:10:49,003
ZAUJÍMAVÉ!
98
00:10:54,213 --> 00:10:57,274
KEDY SA MÔŽEME POROZPRÁVAŤ?
99
00:11:29,528 --> 00:11:32,221
- Klop, klop. Raňajky, máš čas?
- Mám.
100
00:11:32,760 --> 00:11:35,097
Kumkváty alebo vajíčka?
101
00:11:37,526 --> 00:11:40,243
- Povedz ty.
- Tak to bude dnešné menu.
102
00:11:40,326 --> 00:11:41,974
Mimochodom, pekné oblečenie.
103
00:11:42,376 --> 00:11:43,376
Ďakujem, oci.
104
00:11:49,297 --> 00:11:51,381
Dobrý deň, volám sa Tobias Durand.
105
00:11:51,464 --> 00:11:56,088
A som súčasťou IT tímu vo Weetabix,
na pozícii Správcu kmeňových dát.
106
00:11:56,171 --> 00:11:57,264
Úžasné.
107
00:11:57,347 --> 00:12:00,845
Môžete nám povedať, čo ste dnes
raňajkovali...
108
00:12:00,928 --> 00:12:02,636
Hrianky s kumkvátmi a medom.
109
00:12:04,778 --> 00:12:06,573
A misku Weetabix.
110
00:12:06,656 --> 00:12:08,296
To je super.
111
00:12:11,989 --> 00:12:14,954
Myslím, že najlepšia časť
práce tu vo Weetabix
112
00:12:15,038 --> 00:12:16,471
je rodinná atmosféra.
113
00:12:17,277 --> 00:12:22,434
Aj keď sme všetci súčasťou
veľmi veľkej a globálnej značky,
114
00:12:22,752 --> 00:12:23,924
stále
115
00:12:24,007 --> 00:12:26,495
stále existuje skutočný pocit rodiny.
116
00:12:54,537 --> 00:12:57,415
VÁŽENÝ PÁN, V PRÍLOHE NÁJDETE
FORMULÁRE K ROZVODU
117
00:12:57,498 --> 00:13:01,490
PO PODPÍSANÍ OBOCH STRÁN
BUDE SOBÁŠNY LIST ANULOVANÝ
118
00:13:02,973 --> 00:13:05,723
OZNÁMENIE O ZÁVÄZNOM
PREDBEŽNOM ROZVODE
119
00:13:07,498 --> 00:13:08,984
PODPÍŠTE TU
120
00:13:43,865 --> 00:13:45,075
Dobre.
121
00:13:47,536 --> 00:13:48,581
Fajn.
122
00:14:17,828 --> 00:14:19,066
Rozvod.
123
00:14:45,023 --> 00:14:46,938
Pacient číslo 14.
124
00:15:17,604 --> 00:15:19,151
Potrebovali posteľ späť.
125
00:15:20,909 --> 00:15:22,498
Čo sa stalo s mojou spodnou bielizňou?
126
00:15:25,250 --> 00:15:26,942
To vážne netuším.
127
00:15:28,627 --> 00:15:32,760
To je všetko, čo... ste mali na sebe.
128
00:15:34,182 --> 00:15:36,579
Sušienka bola vyhlásená za mŕtvu
na mieste činu.
129
00:15:44,897 --> 00:15:46,627
Mimochodom, ja som Almut.
130
00:15:50,662 --> 00:15:51,691
Almut?
131
00:15:54,486 --> 00:15:55,249
Almut.
132
00:15:58,949 --> 00:16:00,045
Tobias.
133
00:16:06,404 --> 00:16:08,505
Prepáčte, poznáme sa?
134
00:16:11,786 --> 00:16:13,481
Áno... Nie... Ehm...
135
00:16:14,497 --> 00:16:17,215
Prepáčte. Ja...
136
00:16:18,692 --> 00:16:20,621
Ja... Ja som vás zrazila.
137
00:16:24,691 --> 00:16:26,531
Pacient číslo 17.
138
00:16:26,614 --> 00:16:27,628
Prepáčte.
139
00:16:29,131 --> 00:16:30,392
V poriadku.
140
00:16:32,333 --> 00:16:34,135
Dobrý deň a vitajte v Red Wagon Diner.
141
00:16:34,218 --> 00:16:37,604
S hrdosťou ponúkame
našim zákazníkom
142
00:16:38,128 --> 00:16:42,478
ochutnávku klasickej americkej
reštaurácie z 50. rokov
143
00:16:42,853 --> 00:16:45,196
Naše hamburgery sú vyrobené
podľa špeciálnej receptúry
144
00:16:45,279 --> 00:16:48,149
zo 100% britského hovädzieho mäsa
a naše prémiové mliečne kokteily
145
00:16:48,232 --> 00:16:51,223
sú vyrobené zo skutočnej
zmrzliny a sú úžasné.
146
00:16:52,162 --> 00:16:53,431
Čo si dáte?
147
00:16:55,289 --> 00:16:56,667
Pracujem pre Weetabix.
148
00:16:58,610 --> 00:17:00,086
Tá s cereáliami?
149
00:17:02,202 --> 00:17:06,228
No, firma... Prepáčte.
Firma tiež vlastní...
150
00:17:07,713 --> 00:17:09,554
Weetos, Alpen, Ready Brek, áno.
151
00:17:13,579 --> 00:17:15,319
Musíte byť veľmi spoľahlivý.
152
00:17:24,754 --> 00:17:26,794
A vy?
153
00:17:28,014 --> 00:17:29,172
Som šéfkuchárka...
154
00:17:31,235 --> 00:17:32,433
majiteľka reštaurácie.
155
00:17:36,173 --> 00:17:38,516
Aký druh kuchyne...
156
00:17:40,666 --> 00:17:41,703
robíte?
157
00:17:42,869 --> 00:17:46,404
Moderné európske interpretácie
klasických alpských jedál.
158
00:17:47,135 --> 00:17:50,203
Takže v podstate anglo-bavorská.
159
00:17:50,980 --> 00:17:52,582
No, to je aspoň plán.
160
00:17:53,283 --> 00:17:54,958
Malo by sa to otvoriť o pár týždňov.
161
00:17:56,347 --> 00:17:57,549
Ako to ide?
162
00:18:04,076 --> 00:18:05,072
Ach, nie.
163
00:18:05,156 --> 00:18:06,404
Ide to dobre.
164
00:18:06,488 --> 00:18:07,775
Bude to skvelé.
165
00:18:11,661 --> 00:18:12,950
Mali by ste prísť.
166
00:18:13,572 --> 00:18:16,455
Vážne, myslím si, že je to najmenej,
čo môžem pre vás urobiť.
167
00:18:17,490 --> 00:18:18,757
A vaša manželka tiež.
168
00:18:27,118 --> 00:18:28,545
- Zlatko?
- Áno?
169
00:18:28,628 --> 00:18:29,612
Áno.
170
00:18:29,695 --> 00:18:36,267
- Je niečo, čo tvoj ocko a ja...
- Niečo, čo mamička a ja chceme...
171
00:18:36,350 --> 00:18:37,493
Chceme sa s tebou porozprávať.
172
00:18:37,576 --> 00:18:41,444
Áno. Niečo trochu...
Trochu dôležité, vlastne.
173
00:18:42,142 --> 00:18:43,833
- Ale je to trochu vážne.
- Áno.
174
00:18:44,520 --> 00:18:46,301
Trochu vážne a trochu dospelácke.
175
00:18:46,384 --> 00:18:48,547
Trochu vážne, trochu dospelácke,
trochu dôležité.
176
00:18:48,631 --> 00:18:49,643
Áno.
177
00:18:51,062 --> 00:18:55,973
Mama si to nevšimla, cítim sa naozaj zle.
178
00:18:56,109 --> 00:18:58,714
Trpí chorobou, ktorá spôsobuje
bolesti brucha
179
00:18:58,863 --> 00:19:04,881
- No a lekári v podstate povedali...
- Ahoj, aká pekná a chutná zmrzlina.
180
00:19:04,965 --> 00:19:07,855
- Volám sa Noel. A ty?
- Ella a mám 3 roky.
181
00:19:07,938 --> 00:19:11,967
- Prepáčte, sme uprostred...
- Chceš vidieť, ako táto fľaša zmizne?
182
00:19:12,050 --> 00:19:13,796
- Áno, prosím.
- Noel, vážne.
183
00:19:13,879 --> 00:19:15,589
Nie je to vhodný čas.
184
00:19:15,672 --> 00:19:18,320
- Pomôžeš mi povedať čarovné slovíčka?
- Noel!
185
00:19:18,471 --> 00:19:20,255
Choď... Choď preč.
186
00:19:23,230 --> 00:19:24,704
Prepáčte, teraz na to nie je vhodný čas.
187
00:19:29,483 --> 00:19:32,923
Takže... Kde sme to skončili?
188
00:19:39,582 --> 00:19:40,948
To je priveľa čaju.
189
00:19:41,673 --> 00:19:42,692
Môžem ti urobiť jeden?
190
00:19:42,776 --> 00:19:44,213
Dobre, vy dvaja.
191
00:19:44,793 --> 00:19:47,491
Čas ísť sa okúpať a spať.
192
00:19:47,574 --> 00:19:48,374
Nie.
193
00:19:48,458 --> 00:19:49,947
Mám pre vás prísť?
194
00:19:50,206 --> 00:19:51,936
- Nie.
- Krútiš hlavou?
195
00:19:52,019 --> 00:19:54,199
- Idem si pre vás!
- Vezmi si Teddyho. Čo budeme robiť?
196
00:19:54,299 --> 00:19:56,163
Chceš, aby som... Neviem, či môžem...
197
00:19:56,246 --> 00:19:58,131
- Prepáč, mami.
- Nie!
198
00:19:58,214 --> 00:19:59,850
Vy ste ma oklamali!
199
00:20:01,397 --> 00:20:02,859
Poďme až na koniec. Poďme...
200
00:20:03,336 --> 00:20:04,866
Mám ju radšej.
201
00:20:05,192 --> 00:20:06,437
- Áno.
- Hej.
202
00:20:06,520 --> 00:20:08,735
- A ja ju mám radšej.
- Viem, že ju máš rada.
203
00:20:08,818 --> 00:20:10,575
Má krásne vlasy, však?
204
00:20:15,359 --> 00:20:17,819
Bol si k nej dnes poobede
veľmi milý, mimochodom.
205
00:20:19,579 --> 00:20:23,286
Áno, som rád, že sme sa rozhodli
s ňou porozprávať
206
00:20:23,369 --> 00:20:25,369
namiesto toho, aby sme
zabili nejakého psa.
207
00:20:29,361 --> 00:20:30,728
Áno.
208
00:20:36,596 --> 00:20:37,810
Takže...
209
00:20:38,873 --> 00:20:41,061
Rozmýšľala som...
210
00:20:43,833 --> 00:20:45,127
Možno...
211
00:20:47,037 --> 00:20:48,242
by sme...
212
00:20:49,428 --> 00:20:51,698
sa mohli pomilovať...
213
00:20:53,385 --> 00:20:56,489
ešte predtým, ako začnem s liečbou.
214
00:21:05,829 --> 00:21:06,894
Teraz?
215
00:22:05,059 --> 00:22:07,565
Dneska som dostala tú najčudnejšiu
správu od Simona.
216
00:22:14,531 --> 00:22:17,117
Poznáš Simona Maxsona,
môjho bývalého šéfa?
217
00:22:18,624 --> 00:22:19,821
No, on...
218
00:22:20,698 --> 00:22:22,179
Chcel vedieť, či by som...
219
00:22:22,629 --> 00:22:25,837
Či by som mala záujem
skúsiť sa dostať do Bocuse d'Or.
220
00:22:37,418 --> 00:22:39,114
Hneď ako to všetko skončí...
221
00:22:42,144 --> 00:22:44,342
urobíme všetko pre to...
222
00:22:46,333 --> 00:22:51,065
aby si mala príležitosť
a čas robiť, čo chceš.
223
00:22:51,633 --> 00:22:52,836
Ale ja naozaj...
224
00:22:54,183 --> 00:22:58,153
Myslím, že by sme teraz mali spomaliť
a sústrediť sa na...
225
00:22:58,236 --> 00:22:59,546
Upokoj sa.
226
00:23:00,476 --> 00:23:01,746
Povedala som nie.
227
00:23:03,648 --> 00:23:05,633
Len mi to prišlo zaujímavé, nič viac.
228
00:23:08,680 --> 00:23:09,961
Áno!
229
00:23:11,193 --> 00:23:12,533
Ešte raz.
230
00:23:15,617 --> 00:23:16,791
To bolo perfektné!
231
00:23:16,874 --> 00:23:18,125
Aký perfektný hod.
232
00:23:20,180 --> 00:23:25,102
Ďakujeme, že ste sa k nám pridali
v odpočítavaní do Nového roka.
233
00:23:25,185 --> 00:23:29,649
Čo budete robiť dnes večer?
Pôjdete sa pozrieť na ohňostroj?
234
00:23:29,732 --> 00:23:32,501
Zostanete doma s deťmi?
Zavoláte si priateľov??
235
00:23:32,584 --> 00:23:34,644
Povedzte mi, čo robíte.
236
00:23:34,727 --> 00:23:36,084
Ďakujem.
237
00:23:37,891 --> 00:23:39,581
Do riti! Ty zákerák jeden!
238
00:23:42,708 --> 00:23:44,182
Sú ostrejšie, vieš?
239
00:23:51,222 --> 00:23:54,634
Teraz trvajú minimálne 60 sekúnd,
každých 5 alebo 10 minút.
240
00:23:56,070 --> 00:23:57,548
Výborne. Ďakujem.
241
00:23:58,081 --> 00:23:59,399
Majte sa.
242
00:24:10,929 --> 00:24:12,264
Je to v poriadku.
243
00:24:13,493 --> 00:24:14,885
- Je to v poriadku.
- Áno?
244
00:24:15,129 --> 00:24:16,728
Áno.
245
00:24:16,811 --> 00:24:18,598
Počkaj chvíľu. Počkaj.
246
00:24:18,940 --> 00:24:21,447
Daj si pauzu, dýchaj.
247
00:24:31,372 --> 00:24:32,513
Pripravená?
248
00:24:36,175 --> 00:24:38,536
Ideme na to.
249
00:24:54,071 --> 00:24:55,071
Prepáč.
250
00:24:58,509 --> 00:25:00,946
- Sakra, prepáč.
- Viem chodiť. Vážne.
251
00:25:01,029 --> 00:25:02,735
- Do čerta. Prepáč mi.
- Fakt.
252
00:25:04,732 --> 00:25:06,587
Do riti!
253
00:25:06,670 --> 00:25:07,855
To je smiešne!
254
00:25:10,404 --> 00:25:11,512
Prepáč.
255
00:25:16,215 --> 00:25:17,215
Krucinál!
256
00:25:19,325 --> 00:25:22,512
Prepáč mi. Bude to v poriadku.
Si v poriadku?
257
00:25:23,035 --> 00:25:24,035
Áno.
258
00:25:24,818 --> 00:25:26,986
Dobre, veľmi dobre. Robíš dobrú prácu.
259
00:25:27,443 --> 00:25:28,444
Áno, je.
260
00:25:30,648 --> 00:25:31,648
Prosím.
261
00:25:32,400 --> 00:25:36,591
Takže, dobrá správa je, že bábätku
bije srdiečko normálne.
262
00:25:36,675 --> 00:25:39,205
Mamička, to isté platí aj
pre váš tlak a pulz.
263
00:25:40,393 --> 00:25:45,378
Zlá správa, mamička, je, že ste stále otvorená
len na dva centimetre a to je málo.
264
00:25:45,762 --> 00:25:49,776
Takže prepáčte, ale budete
sa musieť vrátiť domov a čakať.
265
00:25:53,768 --> 00:25:54,768
Prepáč.
266
00:26:01,448 --> 00:26:03,268
Chceli ste ma vidieť, šéfkuchár?
267
00:26:03,352 --> 00:26:04,331
Áno, chcela, nech sa páči.
268
00:26:06,281 --> 00:26:07,781
Vlastne, mohli by ste zavrieť dvere?
269
00:26:07,865 --> 00:26:10,707
- Jasné.
- Počkajte, prepáčte. Nie, prepáčte.
270
00:26:10,790 --> 00:26:11,925
Moja chyba.
271
00:26:17,885 --> 00:26:20,542
Šéfka, zavolala ste si
ma kvôli tým steakom?
272
00:26:21,421 --> 00:26:22,115
Čo?
273
00:26:22,886 --> 00:26:24,029
Nie, nie.
274
00:26:25,150 --> 00:26:26,150
Nie.
275
00:26:28,029 --> 00:26:29,243
Povedzte mi, šéfkuchár.
276
00:26:29,327 --> 00:26:32,131
Čo viete o...
277
00:26:35,208 --> 00:26:36,189
Potrebujete túto miestnosť?
278
00:26:36,420 --> 00:26:37,710
Obávam sa, že áno.
279
00:26:40,306 --> 00:26:42,530
Čo viete o Bocuse d'Or?
280
00:26:42,613 --> 00:26:47,615
Myslím, je to ako... kulinárska olympiáda.
281
00:26:47,698 --> 00:26:48,960
Neexistuje väčšia cena.
282
00:26:49,043 --> 00:26:53,108
Prepáčte, šéfkuchár, máme málo zeleru.
283
00:26:53,232 --> 00:26:57,232
Len medzi nami, šéfkuchár, a myslím
to vážne, ani slovo nikomu inému.
284
00:26:58,319 --> 00:26:59,679
Spýtali sa ma...
285
00:27:00,467 --> 00:27:05,928
či by som nechcela tento rok súťažiť a
reprezentovať Spojené kráľovstvo, a ja...
286
00:27:07,050 --> 00:27:08,334
Chcela by som, aby ste bola
mojou asistentkou.
287
00:27:09,397 --> 00:27:10,625
- Čože?
- Len ma počúvajte.
288
00:27:10,709 --> 00:27:11,473
Do riti, šéfkuchár!
289
00:27:11,556 --> 00:27:13,487
Musíme prejsť dvoma kolami.
290
00:27:13,570 --> 00:27:15,340
A naozaj by ste to mali zvážiť...
291
00:27:15,423 --> 00:27:17,339
- Šéfkuchár, idem do toho!
- Čas, šéfkuchár.
292
00:27:17,422 --> 00:27:18,599
Musíte myslieť na čas.
293
00:27:18,682 --> 00:27:21,162
- Bude to ľahké...
- Ak sa dostaneme do európskeho kola,
294
00:27:21,245 --> 00:27:25,370
bude to aspoň 3 až 4 dni v týždni,
čo sa týka tréningu.
295
00:27:25,454 --> 00:27:27,267
Ak sa dostaneme do finále,
bude to 5 dní v týždni.
296
00:27:27,794 --> 00:27:29,999
- 5 dní, na plný úväzok.
- Šéfkuchár, idem do toho.
297
00:27:30,083 --> 00:27:33,781
- Chcem aby ste do toho dala všetko.
- Idem do toho, naplno!
298
00:27:41,033 --> 00:27:42,466
Poďme odtiaľto.
299
00:27:55,085 --> 00:27:59,634
Asi to budem musieť vzadu oholiť.
300
00:27:59,731 --> 00:28:01,427
Vyzerá to trochu chlpaté.
301
00:28:03,108 --> 00:28:04,108
Vážne?
302
00:28:08,330 --> 00:28:09,330
Nádherné.
303
00:28:10,433 --> 00:28:12,834
Teraz už áno.
304
00:28:20,405 --> 00:28:22,215
Závidím ti, uvedomuješ si to?
305
00:28:24,473 --> 00:28:27,229
Jay Rayner práve zverejnil
skvelú recenziu.
306
00:28:29,431 --> 00:28:30,431
Dobre.
307
00:28:33,943 --> 00:28:35,696
- Dobre.
- Môžeš ísť.
308
00:28:35,820 --> 00:28:38,644
- Budeš v pohode.
- Dobre, ďakujem, maj sa.
309
00:28:48,526 --> 00:28:51,020
Dobrý večer, ako sa máte?
310
00:28:52,921 --> 00:28:54,678
Máte u nás rezerváciu?
311
00:28:54,761 --> 00:29:00,342
- Áno. Tobi... Tobias Durand. Ja nie...
- Preboha. Pán Weetabix.
312
00:29:01,099 --> 00:29:02,911
To je také milé.
313
00:29:03,088 --> 00:29:05,046
Ako je na tom vaša ruka? Chudáčik.
314
00:29:08,161 --> 00:29:09,766
- Áno.
- No, počúvajte.
315
00:29:09,849 --> 00:29:11,973
Sme veľmi radi, že vás tu dnes máme.
316
00:29:12,056 --> 00:29:14,192
Postaráme sa o to, aby ste zažili
nezabudnuteľný večer.
317
00:29:14,275 --> 00:29:16,774
Rezervovali ste si stôl pre dvoch, však?
318
00:29:17,820 --> 00:29:20,124
Nie, prepáčte je moja chyba.
319
00:29:20,254 --> 00:29:21,954
Som tu sám.
320
00:29:22,453 --> 00:29:24,272
Neospravedlňujte sa.
321
00:29:24,355 --> 00:29:25,767
- Poďte za mnou.
- Dobre.
322
00:29:30,633 --> 00:29:32,869
Dám vedieť šéfkuchárke, že ste prišli.
323
00:29:43,436 --> 00:29:45,762
Malá drobnosť pre začiatok.
324
00:29:47,787 --> 00:29:49,466
Weisswurst amuse-bouche.
325
00:29:49,549 --> 00:29:52,267
Bavorská biela klobása
v modernom prevedení.
326
00:29:52,350 --> 00:29:56,323
Navrchu je citrónovo-horčicový gél.
Dobrú chuť.
327
00:29:56,932 --> 00:29:58,474
Ďakujem.
328
00:30:23,084 --> 00:30:24,084
Ahoj.
329
00:30:24,778 --> 00:30:25,974
Ahoj.
330
00:30:26,433 --> 00:30:28,954
- Desiatka za moju mini klobásku?
- Desať.
331
00:30:31,420 --> 00:30:33,173
Mrzí ma, že vaša manželka neprišla.
332
00:30:33,256 --> 00:30:35,786
- Je všetko v poriadku?
- Vlastne nie sme...
333
00:30:36,936 --> 00:30:38,271
No, chcem povedať...
334
00:30:39,138 --> 00:30:42,331
Technicky vzaté, stále sme,
ale legálne vzaté...
335
00:30:43,970 --> 00:30:45,141
sme už...
336
00:30:47,620 --> 00:30:48,819
Rozvedení.
337
00:31:06,350 --> 00:31:08,662
Zadná časť tvojho krku je taká hladká.
338
00:31:08,752 --> 00:31:10,853
Otec mi ho oholil.
339
00:31:12,160 --> 00:31:13,944
On je nejaký holič?
340
00:31:14,027 --> 00:31:15,088
Architekt.
341
00:31:24,237 --> 00:31:25,693
Mimochodom, ako je na tom tvoj krk?
342
00:31:25,776 --> 00:31:28,030
Áno, myslím... Lepšie.
343
00:31:30,825 --> 00:31:34,169
Myslím, že som ešte nikdy
nespala s invalidom.
344
00:31:38,853 --> 00:31:40,053
Čože?
345
00:31:40,514 --> 00:31:44,240
Asi som trochu mimo tréningu.
346
00:31:46,063 --> 00:31:48,825
Práve som si uvedomil, že...
347
00:31:49,160 --> 00:31:51,493
Nemám žiadny kondóm.
348
00:31:53,539 --> 00:31:55,833
Také nízke očakávania.
349
00:32:05,101 --> 00:32:06,775
Len tak mimochodom...
350
00:32:08,675 --> 00:32:12,206
Môj tím zúfalo túži vedieť,
či dostávaš Weetabix zadarmo.
351
00:32:14,849 --> 00:32:15,849
No...
352
00:32:18,893 --> 00:32:20,294
Môžem potvrdiť, že...
353
00:32:21,764 --> 00:32:26,629
občas dostanem nejaký
ten Weetabix navyše.
354
00:33:31,355 --> 00:33:36,125
ŠÉFKUCHÁR ROKA 2010
355
00:33:51,120 --> 00:33:52,120
Dobré ránko...
356
00:33:56,521 --> 00:33:57,733
Adrienne Duvall.
357
00:33:58,998 --> 00:34:01,645
Vtedy sme spolu pracovali.
358
00:34:04,444 --> 00:34:08,237
- To je vidieť...
- Taká súťaživá?
359
00:34:13,858 --> 00:34:14,976
Asi by som mal ísť.
360
00:34:16,044 --> 00:34:17,046
Prečo?
361
00:34:18,307 --> 00:34:19,545
Kto to povedal?
362
00:34:23,176 --> 00:34:24,176
Neviem.
363
00:34:25,621 --> 00:34:27,379
Máš pravdu, neviem, prečo som to povedal.
364
00:34:28,446 --> 00:34:30,781
Pokiaľ nemáš čo robiť, tak...
365
00:34:30,864 --> 00:34:31,997
Nemám nič.
366
00:34:35,087 --> 00:34:36,049
Ale ak ty...
367
00:34:36,455 --> 00:34:38,707
máš niečo na práci, tak, vieš...
368
00:34:39,393 --> 00:34:40,561
Ja nič nemám.
369
00:35:01,089 --> 00:35:02,010
Ďakujem.
370
00:35:02,093 --> 00:35:03,918
Dobrý deň. Ako sa máte?
371
00:35:04,001 --> 00:35:05,009
- Dobre, ďakujem.
- Ahoj.
372
00:35:05,092 --> 00:35:06,800
Dobre, čas na ochutnávku.
373
00:35:09,627 --> 00:35:11,261
Máš rád syr?
374
00:35:16,535 --> 00:35:17,825
Máš rád tapenádu?
375
00:35:17,908 --> 00:35:20,408
Dobre, ja... Ďakujem.
376
00:35:21,939 --> 00:35:23,851
- Môžeš to vziať, prosím?
- Jasné.
377
00:35:23,934 --> 00:35:26,243
- Dáš si kávu?
- Jasné.
378
00:35:44,871 --> 00:35:46,704
Vlastne, to nebolo až také zlé.
379
00:35:49,378 --> 00:35:51,614
Neboli sme neštastní, celkovo.
380
00:35:53,031 --> 00:35:57,163
Začínali sme tak trochu
pomýšľať na deti.
381
00:35:59,949 --> 00:36:02,122
Potom dostala miesto...
382
00:36:02,986 --> 00:36:04,716
vo Švédsku, čo bolo...
383
00:36:06,437 --> 00:36:09,106
Skvelé pre ňu.
384
00:36:10,831 --> 00:36:14,081
Tak sme sa dohadovali a skúšali to,
ja tu, ona tam,
385
00:36:14,164 --> 00:36:16,525
obaja sme sa striedavo navštevovali.
386
00:36:17,883 --> 00:36:21,557
A potom z ničoho nič povedala,
že to už nechce robiť.
387
00:36:24,212 --> 00:36:25,581
Je mi to ľúto.
388
00:36:31,539 --> 00:36:36,052
Adrienne veľmi chcel, aby sme
začali plánovať rodinu.
389
00:36:38,743 --> 00:36:40,113
Čo... Čo si chcela ty?
390
00:36:42,286 --> 00:36:43,545
Ja...
391
00:36:45,738 --> 00:36:47,797
Myslím, že veľká časť mňa si myslí,
392
00:36:48,847 --> 00:36:50,654
že deti nie sú pre mňa môj štýl.
393
00:36:53,520 --> 00:36:54,520
No tak ...
394
00:36:55,865 --> 00:36:59,104
Urobím ti tie najchutnejšie vajíčka
v tvojom živote.
395
00:37:00,810 --> 00:37:01,851
Fajn.
396
00:37:02,080 --> 00:37:04,881
Vieš, ako najlepšie rozbiť vajíčko?
397
00:37:08,243 --> 00:37:10,245
Vždy na rovnom povrchu.
398
00:37:13,441 --> 00:37:15,796
Aký je zmysel tých dvoch misiek?
399
00:37:16,866 --> 00:37:22,670
V praxi je oveľa jednoduchšie vybrať
rozbitú škrupinku z jedného vajíčka
400
00:37:22,753 --> 00:37:25,464
ako ju vyberať z ôsmich vajíčok.
401
00:37:31,499 --> 00:37:35,326
Všestrannosť vajíčka nepozná hraníc.
402
00:37:59,659 --> 00:38:00,381
Tobi...
403
00:39:21,452 --> 00:39:23,370
Povedala si mi niečo...
404
00:39:25,416 --> 00:39:26,822
pred pár týždňami.
405
00:39:30,327 --> 00:39:32,473
Povedala si mi, že deti
nie sú tvoj štýl.
406
00:39:36,455 --> 00:39:37,372
To je v poriadku.
407
00:39:38,007 --> 00:39:41,762
Vážne, nie. Jasné, že je, je to len...
408
00:39:43,997 --> 00:39:48,231
Vlastne, deti tak trochu môžu
byť, možno, alebo...
409
00:39:49,612 --> 00:39:52,480
Sú môj štýl.
410
00:39:53,316 --> 00:39:54,761
A...
411
00:39:55,587 --> 00:39:58,524
Aspoň si myslím, že by mohli byť.
412
00:39:58,639 --> 00:40:00,465
A neznášam...
413
00:40:01,721 --> 00:40:03,629
Neznášam to robiť...
414
00:40:05,018 --> 00:40:06,970
Lenže je to iné, nie?
415
00:40:08,565 --> 00:40:10,575
Vieš, spoznať niekoho v našom veku.
416
00:40:10,658 --> 00:40:11,800
Či sa nám to páči alebo nie
417
00:40:13,153 --> 00:40:14,364
čas beží.
418
00:40:14,653 --> 00:40:17,442
Prepáč, ale o čom to, dopekla,
teraz hovoríš?
419
00:40:18,848 --> 00:40:20,079
No...
420
00:40:21,463 --> 00:40:25,421
Myslím, že je lepšie mať teraz
trochu nepríjemný rozhovor
421
00:40:25,504 --> 00:40:28,673
ako úplne deštruktívny
o päť až desať rokov.
422
00:40:28,756 --> 00:40:31,965
Po prvé, stále mám 34 rokov, nie 55,
423
00:40:32,048 --> 00:40:34,173
tak čo keby sme trochu zvoľnili
424
00:40:34,256 --> 00:40:37,271
s tými rečami o biologických hodinách?
425
00:40:37,538 --> 00:40:39,605
A po druhé...
426
00:40:40,770 --> 00:40:44,012
Neviem, ja som taká:
"Vypadni odtiaľto, dočerta."
427
00:40:45,234 --> 00:40:46,971
A kľud, sakra.
428
00:40:47,054 --> 00:40:48,401
Prečo ten zhon?
429
00:40:48,484 --> 00:40:50,056
Pretože sa bojím,
430
00:40:50,559 --> 00:40:53,279
že existuje celkom zreteľná
a reálna možnosť,
431
00:40:53,362 --> 00:40:55,362
že sa do teba zamilujem.
432
00:41:04,943 --> 00:41:09,107
Prepáč, nie som človek,
ktorý by rád dával takéto sľuby.
433
00:41:13,012 --> 00:41:15,480
A vlastne, časť mňa si myslí:
434
00:41:15,564 --> 00:41:17,855
"Choď do riti", že sa vôbec pýtaš.
435
00:42:22,604 --> 00:42:23,363
Ahoj.
436
00:42:26,454 --> 00:42:27,521
Ako bolo v práci?
437
00:42:31,532 --> 00:42:32,546
Dobre.
438
00:42:35,535 --> 00:42:36,862
Aké bolo uspávanie?
439
00:42:36,965 --> 00:42:39,071
Dobre. Bolo to fajn.
440
00:42:39,336 --> 00:42:41,556
Čítali sme si "Julián je morská panna."
441
00:42:43,501 --> 00:42:45,063
Dosť.
442
00:42:49,493 --> 00:42:51,296
Takže...
443
00:42:55,816 --> 00:42:57,845
V deň tvojej diagnózy...
444
00:43:00,019 --> 00:43:01,411
si mi niečo povedala.
445
00:43:01,494 --> 00:43:07,860
Povedala si, že by si radšej chcela
mať 6 úžasných mesiacov...
446
00:43:08,487 --> 00:43:10,572
Ako 12 hrozných a pasívnych mesiacov.
447
00:43:10,828 --> 00:43:12,217
Presne, pasívnych.
448
00:43:12,961 --> 00:43:16,461
Vtedy som spravil chybu, že som nemal
449
00:43:16,955 --> 00:43:21,674
súvislú alebo zmysluplnú odpoveď,
450
00:43:21,757 --> 00:43:24,732
ale to, čo si vtedy povedala, sa mi
naozaj zarylo do pamäti.
451
00:43:24,816 --> 00:43:29,074
A teraz mám odpoveď, o ktorú by
som sa s tebou chcel podeliť.
452
00:43:29,996 --> 00:43:32,675
Dobre.
453
00:43:33,624 --> 00:43:34,626
No...
454
00:43:36,346 --> 00:43:37,446
Prepáč.
455
00:43:38,161 --> 00:43:39,221
"Hoci..."
456
00:43:40,053 --> 00:43:45,258
"Hoci v minulosti si..."
457
00:43:49,007 --> 00:43:50,659
- Ako...
- V poriadku.
458
00:43:51,352 --> 00:43:52,372
Žiadny zhon.
459
00:43:52,455 --> 00:43:54,305
- Som nervózny.
- V pohode.
460
00:44:00,820 --> 00:44:01,761
"Hoci..."
461
00:44:03,656 --> 00:44:08,153
"Hoci v minulosti si..."
462
00:44:11,158 --> 00:44:14,062
- Prepáč, prepáč.
- V poriadku.
463
00:44:17,616 --> 00:44:18,636
Daj mi to.
464
00:44:52,748 --> 00:44:54,069
Do čerta, poďme na to.
465
00:44:55,855 --> 00:44:57,153
Áno, poďme na to.
466
00:45:06,147 --> 00:45:08,040
- Je to príliš?
- Áno.
467
00:45:09,727 --> 00:45:13,392
Začalo to heteronormatívne,
teraz to dokončíme.
468
00:45:53,182 --> 00:45:54,281
Pizza.
469
00:46:01,302 --> 00:46:03,575
Niekto si objednal muža okrem pizze?
470
00:46:03,658 --> 00:46:05,221
Dám si.
471
00:46:05,304 --> 00:46:06,544
Ja...
472
00:46:07,247 --> 00:46:08,643
- Weetabix?
- Ahoj.
473
00:46:08,726 --> 00:46:10,763
- Ahoj.
- No.
474
00:46:11,895 --> 00:46:13,788
Vitajte na mojej baby shower.
475
00:46:28,915 --> 00:46:32,051
- Prepáč za...
- Vyrušenie?
476
00:46:39,991 --> 00:46:41,148
Videl som ťa v...
477
00:46:41,232 --> 00:46:43,938
Minulý týždeň som prechádzal
okolo reštaurácie.
478
00:46:46,985 --> 00:46:48,911
A to mi pomohlo uvedomiť si, no
479
00:46:49,852 --> 00:46:50,922
dve veci.
480
00:46:51,005 --> 00:46:55,160
Po prvé, stále som sa na
teba veľmi hneval...
481
00:46:57,335 --> 00:46:59,481
pretože aj keď som bol trochu necitlivý,
482
00:46:59,764 --> 00:47:03,809
bola si na mňa hrubá,
čo ma naozaj veľmi ranilo.
483
00:47:05,952 --> 00:47:11,295
A druhá vec, urobil som chybu,
že som sa sústredil na...
484
00:47:13,954 --> 00:47:16,398
na nesprávny aspekt.
485
00:47:16,774 --> 00:47:19,037
Pozeral som sa do budúcnosti
namiesto toho, aby som sa pozrel priamo
486
00:47:21,012 --> 00:47:23,667
pred seba, na teba.
487
00:47:34,848 --> 00:47:36,735
Vedela som, že to urobí.
488
00:47:40,610 --> 00:47:42,466
Podržíš mi maminine vlasy?
489
00:47:43,046 --> 00:47:45,167
Perfektné, to je ono.
Otvor svoju krabičku.
490
00:47:45,250 --> 00:47:46,268
Áno.
491
00:47:47,462 --> 00:47:49,280
Vyzerá to dobre.
492
00:47:49,363 --> 00:47:52,331
- To je ono, pekne a čisto.
- Bolo to perfektné!
493
00:47:52,434 --> 00:47:53,584
To je ono.
494
00:47:54,600 --> 00:47:57,269
Koľko vlasov si chceš nechať, mami?
495
00:48:00,045 --> 00:48:02,461
Áno, mám to.
496
00:48:02,544 --> 00:48:04,670
- Sme plnší teraz.
- Strihaj už.
497
00:48:04,753 --> 00:48:07,761
- Sme plnší.
- Úžasné. Stlač to, Ells.
498
00:48:08,716 --> 00:48:09,783
Dobré dievča.
499
00:48:11,054 --> 00:48:13,374
Podrž mi to, zlatko. Ďakujem.
500
00:48:13,550 --> 00:48:15,165
Výborne, dievča.
501
00:48:18,339 --> 00:48:19,560
- Si krásna.
- Super.
502
00:48:19,643 --> 00:48:21,355
- Super?
- Super.
503
00:48:27,223 --> 00:48:28,744
Dobre.
504
00:48:47,226 --> 00:48:50,540
- Vyzeráš krásne.
- Nie je krásna?
505
00:48:50,924 --> 00:48:51,963
Prepáč.
506
00:48:58,305 --> 00:48:58,955
Takto?
507
00:48:59,038 --> 00:49:00,242
- Spokojná?
- Áno.
508
00:49:04,088 --> 00:49:07,993
Od 200 do 600 miest na sedenie,
509
00:49:08,076 --> 00:49:12,121
s prístupom k viac ako jeden
a pol hektáru súkromných záhrad.
510
00:49:12,205 --> 00:49:15,326
Spolu s vlastným
zabezpečeným parkoviskom.
511
00:49:16,004 --> 00:49:17,910
Mramorová podlaha.
512
00:49:18,715 --> 00:49:20,224
Rímski šľachtici.
513
00:49:21,153 --> 00:49:23,076
Približne 120 hostí,
514
00:49:23,159 --> 00:49:27,564
s možnosťou rozšírenia na cca 140
na večernú recepciu.
515
00:49:28,247 --> 00:49:32,373
A táto veľká sála má povolenie
na hudbu a zábavu.
516
00:49:32,456 --> 00:49:33,862
Počula si, Ells?
517
00:49:34,757 --> 00:49:36,102
Tanec.
518
00:49:40,860 --> 00:49:43,616
Naša zimná záhrada má miesto
519
00:49:43,699 --> 00:49:47,178
pre asi 160 hostí.
520
00:49:47,693 --> 00:49:49,105
Na posedenie pri večeri.
521
00:49:49,409 --> 00:49:50,604
Alebo 200...
522
00:49:50,688 --> 00:49:52,923
- Daj mu po zadku.
- Na raut.
523
00:49:53,377 --> 00:49:55,191
Dekoratívne osvetlenie,
voliteľné za príplatok.
524
00:49:57,746 --> 00:49:58,741
Videla si ten strop?
525
00:49:58,825 --> 00:50:02,934
Musím dodať, že používanie dronov
je tu prísne zakázané.
526
00:50:38,342 --> 00:50:41,014
Bude to trvať asi 20 minút.
527
00:50:41,097 --> 00:50:43,777
Potom vyčistíme systém
a spustíme druhú časť.
528
00:50:43,860 --> 00:50:46,113
- Dobre, ďakujem.
- Zavolajte, ak budete niečo potrebovať.
529
00:50:46,196 --> 00:50:47,219
Jasné.
530
00:51:25,558 --> 00:51:27,469
Šéfkuchári, ako sa máte?
531
00:51:27,552 --> 00:51:29,479
Prepáčte, že som vás nechal čakať.
532
00:51:29,562 --> 00:51:30,592
Technické problémy.
533
00:51:30,676 --> 00:51:32,510
Ospravedlňujem sa za meškanie.
534
00:51:32,593 --> 00:51:35,228
Dobrá správa, publikum je tu,
pripravené a nedočkavé.
535
00:51:35,311 --> 00:51:37,244
Len malé upozornenie.
536
00:51:37,327 --> 00:51:39,847
Začnem krátkym úvodom o sebe,
537
00:51:39,930 --> 00:51:43,206
že som hlavný tréner
britského tímu na Bocuse d'Or.
538
00:51:43,289 --> 00:51:45,559
Prehľad pravidiel, o čo dnes ide,
539
00:51:45,642 --> 00:51:48,642
európske semifinále a tak ďalej.
540
00:51:48,725 --> 00:51:50,501
Naladiť publikum.
541
00:51:50,584 --> 00:51:52,384
Emócie, dobre.
542
00:51:52,467 --> 00:51:53,753
Nejaké otázky?
543
00:51:53,836 --> 00:51:54,780
Výborne.
544
00:51:54,863 --> 00:51:56,253
Dobre, šéfkuchári.
545
00:51:56,336 --> 00:51:57,709
Do toho!
546
00:52:01,925 --> 00:52:04,850
- Ahoj.
- Ahoj!
547
00:52:04,933 --> 00:52:06,358
- Rád ťa vidím.
- Aj ja teba.
548
00:52:06,441 --> 00:52:08,850
- Gratulujem k hviezde.
- Aj ja tebe.
549
00:52:08,933 --> 00:52:10,858
Asi som trochu staromódny.
550
00:52:10,941 --> 00:52:12,195
Nie.
551
00:52:12,278 --> 00:52:14,650
Toto je Jade Khadime, moja asistentka.
552
00:52:14,733 --> 00:52:16,374
- Výborná.
- Ahoj, Jade.
553
00:52:16,457 --> 00:52:18,200
Tak veľa šťastia.
554
00:52:18,283 --> 00:52:20,063
Mimochodom, tvoje vlasy sú super.
555
00:52:20,146 --> 00:52:21,535
- Áno.
- Ďakujem.
556
00:52:25,564 --> 00:52:27,329
Idem na záchod, hneď som späť.
557
00:52:34,223 --> 00:52:35,636
Do riti!
558
00:53:10,456 --> 00:53:11,297
Šéfkuchárka!
559
00:53:12,794 --> 00:53:14,445
Šéfkuchárka, čakajú na nás.
560
00:53:17,525 --> 00:53:20,657
Všetko je v poriadku, som v pohode.
Už idem.
561
00:53:22,755 --> 00:53:24,232
Šéfkuchárka, beriete?
562
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
Čo?
563
00:53:28,426 --> 00:53:30,304
Okruh dôvery kuchárov, šéfkuchárka.
564
00:53:37,258 --> 00:53:38,258
Nie.
565
00:53:43,050 --> 00:53:45,988
Nie, mám rakovinu vaječníkov
v treťom štádiu.
566
00:53:54,050 --> 00:53:57,253
Nechcete si dať pauzu od súťaže?
567
00:53:59,887 --> 00:54:01,191
Nie, nechcem.
568
00:54:11,727 --> 00:54:12,843
Ďakujem.
569
00:54:30,754 --> 00:54:31,754
Poďme.
570
00:54:33,320 --> 00:54:34,505
Dobre, je to v poriadku?
571
00:54:34,588 --> 00:54:35,968
- Áno.
- Je to skvelé.
572
00:54:43,189 --> 00:54:44,208
Dobre.
573
00:54:44,291 --> 00:54:45,822
Veľa šťastia všetkým.
574
00:55:28,808 --> 00:55:31,415
Dátum pre Euro heat je potvrdený!
575
00:55:31,499 --> 00:55:34,248
5 a 6 júna 2023
576
00:55:38,197 --> 00:55:40,596
Bude to naše rande!
577
00:55:40,680 --> 00:55:42,680
Ešte raz gratulujem!
578
00:55:43,009 --> 00:55:45,009
Podarilo sa!
579
00:56:01,439 --> 00:56:02,440
Ahoj.
580
00:56:07,947 --> 00:56:09,783
Cent za tvoje myšlienky.
581
00:56:10,412 --> 00:56:11,571
- Ahoj.
- Ahoj.
582
00:56:11,655 --> 00:56:12,865
Takže...
583
00:56:16,172 --> 00:56:19,737
Myslím, že sa mi toto páči, ale obávam sa,
že oboch prípadoch som proste dosť ovplyvniteľný.
584
00:56:22,454 --> 00:56:25,072
ZAPAMÄTAJTE SI TENTO DÁTUM
585
00:56:25,588 --> 00:56:26,738
Môžem si to premyslieť?
586
00:56:28,013 --> 00:56:29,032
Môžeš.
587
00:56:31,253 --> 00:56:32,456
Jasnačka.
588
00:56:40,026 --> 00:56:40,802
Čo?
589
00:56:43,786 --> 00:56:44,990
Čo sa deje?
590
00:56:47,367 --> 00:56:48,256
Sm unavená.
591
00:56:49,724 --> 00:56:50,770
Dobre.
592
00:57:27,052 --> 00:57:28,694
Poď, stúpni si tam.
593
00:57:43,536 --> 00:57:44,873
Nezabudni si...
594
00:57:45,590 --> 00:57:46,602
Pršiplášť.
595
00:58:19,455 --> 00:58:20,699
- Haló?
- To sme my!
596
00:58:21,296 --> 00:58:22,767
Nazdar!
597
00:58:23,117 --> 00:58:24,427
Idem vám otvoriť.
598
00:58:25,624 --> 00:58:27,905
- Sú tu.
- Super.
599
00:58:33,943 --> 00:58:36,217
- Mami!
- Ahoj!
600
00:58:36,922 --> 00:58:38,584
- Páčia sa mi tie šaty.
- Ďakujem.
601
00:58:38,667 --> 00:58:40,748
- Hodia sa k tebe.
- Prepáčte, že som nič nepriniesla.
602
00:58:40,831 --> 00:58:43,000
- To je v pohode, priniesla si bábätko.
- Priniesla.
603
00:58:43,083 --> 00:58:44,136
Ben, ako sa máš?
604
00:58:44,219 --> 00:58:46,383
Prepáčte, bábätká.
Bábätká chcú pozornosť.
605
00:58:46,466 --> 00:58:47,686
Ahoj!
606
00:58:48,600 --> 00:58:50,415
- Neuveriteľné.
- Ahojte, zlatíčka. Poďte ďalej.
607
00:58:50,498 --> 00:58:51,475
Ďakujem.
608
00:58:51,558 --> 00:58:53,850
- Je starý.
- Áno, a mám vaňu.
609
00:58:53,933 --> 00:58:55,232
- A manželskú posteľ.
- Ahoj!
610
00:58:55,315 --> 00:58:56,262
Pokračuj.
611
00:58:56,345 --> 00:58:58,716
- Nikdy si tu nebol.
- Ty áno? Práve som si všimol.
612
00:58:58,799 --> 00:59:00,770
- Je to také super.
- Pozrite sa na toho drobca...
613
00:59:00,853 --> 00:59:03,270
Ahoj! Prepáč, nechcel som...
614
00:59:03,353 --> 00:59:04,442
Ahoj, prepáč.
615
00:59:04,525 --> 00:59:06,314
- Som Reginald.
- Leah, Almutina sestra.
616
00:59:06,397 --> 00:59:08,685
- Toto je môj otec.
- Teší ma.
617
00:59:08,768 --> 00:59:10,903
Reginald, teší ma.
618
00:59:10,986 --> 00:59:13,451
- Aj mňa.
- Som Lucas, Almutin brat.
619
00:59:13,534 --> 00:59:15,788
- Ďakujem.
- Nie je to môj dom, ale vitajte.
620
00:59:15,871 --> 00:59:17,034
Som ten druhý brat, Ben.
621
00:59:17,117 --> 00:59:19,247
- Teší ma.
- Aj mňa.
622
00:59:19,330 --> 00:59:20,913
- Ďakujem za to.
- Rado sa stalo.
623
00:59:20,996 --> 00:59:24,992
Bea povedala, že musíme
ísť do Salt Lake.
624
00:59:25,517 --> 00:59:27,634
Povedala: "bude sa ti tam páčiť".
625
00:59:27,717 --> 00:59:30,670
Tak sme tam prišli a bola zima.
626
00:59:31,577 --> 00:59:34,893
Snežilo. Bolo tam krásne, tak sme sa
627
00:59:35,979 --> 00:59:37,434
rozhodli navštíviť Tabernacle.
628
00:59:37,923 --> 00:59:39,855
- Neviem, či to poznáš.
- Poznám.
629
00:59:40,598 --> 00:59:45,945
Stratil som pojem o čase,
keď sme sa pozerali na západ slnka.
630
00:59:46,827 --> 00:59:48,905
A bol to ten naj...
631
00:59:49,824 --> 00:59:54,364
najkrajší deň v celom našom živote.
632
00:59:54,711 --> 00:59:57,746
Tak som sa k nej otočil a povedal...
633
00:59:59,778 --> 01:00:01,163
"Bea, neviem ako ty,
634
01:00:01,578 --> 01:00:05,264
ale myslím, že takto by som chcel
stráviť zvyšok svojho života."
635
01:00:06,219 --> 01:00:09,403
Bez prsteňa, ani ničoho.
Len som to povedal.
636
01:00:09,486 --> 01:00:11,042
A čo povedala ona?
637
01:00:11,584 --> 01:00:13,526
"Nebuď taký sentimentálny ty blbec".
638
01:00:16,634 --> 01:00:19,919
"Nepotrebujem kopu ľudí ani papier na to
639
01:00:20,826 --> 01:00:23,176
aby som vedel, že chcem stráviť
zvyšok života s tebou",
640
01:00:23,259 --> 01:00:24,419
povedala.
641
01:00:25,313 --> 01:00:26,318
Amen.
642
01:00:26,819 --> 01:00:29,674
A kedy ste boli v Salt Lake?
643
01:00:31,119 --> 01:00:32,363
Pred pätnástimi rokmi.
644
01:00:32,920 --> 01:00:33,723
Približne.
645
01:00:33,807 --> 01:00:35,282
Služobne alebo súkromne?
646
01:00:39,276 --> 01:00:41,477
Čo? Čo sa deje?
647
01:00:43,041 --> 01:00:45,567
Zúčastnila som sa súťaže
v tom roku, takže...
648
01:00:45,860 --> 01:00:47,024
Bolo to tak trochu náhodné.
649
01:00:47,493 --> 01:00:50,085
Súťaž? Aký druh súťaže?
650
01:00:50,414 --> 01:00:54,130
Ja... som bývalá krasokorčuliarka.
651
01:00:55,222 --> 01:00:57,573
Majstrovstvá sveta v krasokorčuľovaní.
652
01:00:58,003 --> 01:01:01,320
Bola úžasná, nemôžem uveriť,
že si im to nepovedala.
653
01:01:01,403 --> 01:01:02,389
Bola.
654
01:01:02,472 --> 01:01:03,845
- Pozrite sa.
- Nie.
655
01:01:03,928 --> 01:01:06,482
- Pozrite.
- Musíš to vidieť, Reginald.
656
01:01:06,565 --> 01:01:07,499
Nemám slov!
657
01:01:07,582 --> 01:01:10,245
- Je to úžasné.
- To je ona.
658
01:01:13,120 --> 01:01:15,415
- To si ty?
- To je ona. Pozri sa na to.
659
01:01:19,751 --> 01:01:21,016
Preboha!
660
01:01:21,099 --> 01:01:24,469
Prestaňte, prosím.
Povedala som že nie.
661
01:01:25,078 --> 01:01:27,628
- Mala by si byť na seba hrdá.
- Je to nádherné.
662
01:01:28,677 --> 01:01:29,975
Ďakujem, mami.
663
01:01:34,030 --> 01:01:36,163
Víno! Dá si niekto víno?
664
01:01:39,546 --> 01:01:41,224
Vieš, že v tom nie si sám?
665
01:01:43,656 --> 01:01:45,711
V skutočnosti to nikto nevie.
666
01:01:54,969 --> 01:01:56,135
Ďakujem.
667
01:01:59,793 --> 01:02:02,098
Na krasokorčuľovanie ma dal otec.
668
01:02:05,055 --> 01:02:07,000
Myslím, že veľmi chcel
športovo založeného syna,
669
01:02:07,084 --> 01:02:09,764
a predpokladám, že som bola
jeho posledná šanca.
670
01:02:11,572 --> 01:02:15,299
A myslím, že mal pravdu,
keď na mňa tlačil, pretože
671
01:02:15,554 --> 01:02:21,032
som zistila, že to milujem
a bola som v tom strašne dobrá!
672
01:02:24,597 --> 01:02:28,681
Zo začiatku ma vozil do Swindonu
takmer každý víkend.
673
01:02:30,836 --> 01:02:34,402
A keď ochorel, ja...
674
01:02:36,007 --> 01:02:38,989
som chcela pomôcť a...
675
01:02:40,426 --> 01:02:43,592
dala som si od športu pauzu.
676
01:02:46,802 --> 01:02:47,727
A potom...
677
01:02:51,949 --> 01:03:00,234
Potom... to korčuľovanie bez neho
proste nemalo zmysel.
678
01:03:00,909 --> 01:03:02,063
Tak preto si prestala?
679
01:03:06,166 --> 01:03:08,332
Myslím, že mi to naozaj
pripomínalo jeho.
680
01:03:16,839 --> 01:03:19,053
Si v poriadku, čo sa deje?
681
01:03:19,177 --> 01:03:20,804
Asi budem vracať.
682
01:03:22,263 --> 01:03:23,924
To je v poriadku.
683
01:03:25,669 --> 01:03:26,606
Všetko v poriadku?
684
01:03:27,141 --> 01:03:29,884
Som mierne optimistický v tom,
že je to infekcia.
685
01:03:30,569 --> 01:03:33,257
Ale, počúvajte, hneď ako odoberieme
tekutinu, urobíme nejaké testy,
686
01:03:33,341 --> 01:03:35,763
a ak niečo nájdeme,
budete prvá, ktorá sa to dozvie.
687
01:03:36,650 --> 01:03:39,135
Medzitým by som chcel začať
s nejakými antibiotikami,
688
01:03:39,218 --> 01:03:40,571
len aby sme pomohli s bolesťou.
689
01:03:41,051 --> 01:03:42,050
Dobre?
690
01:03:42,438 --> 01:03:43,470
V poriadku?
691
01:03:43,554 --> 01:03:45,228
- Ďakujem.
- Nemáte začo.
692
01:04:02,519 --> 01:04:04,473
Tobias, volali mi z nemocnice.
693
01:04:07,168 --> 01:04:09,316
Volali, či by som tam mohla
ísť, a tak som išla.
694
01:04:10,018 --> 01:04:10,774
Počúvam.
695
01:04:14,841 --> 01:04:16,574
Povedali, že to nie je infekcia.
696
01:04:17,023 --> 01:04:17,876
Čo to je?
697
01:04:21,935 --> 01:04:22,714
Čo to je?
698
01:04:23,477 --> 01:04:24,830
Robila som si poznámky.
699
01:04:27,883 --> 01:04:30,259
Odporúčajú...
700
01:04:31,826 --> 01:04:35,856
čiastočnú alebo úplnú hysterektómiu.
701
01:04:48,489 --> 01:04:51,407
Mimochodom, tvoj zvyk robiť si
poznámky je neuveriteľne precízny.
702
01:04:52,773 --> 01:04:54,362
Všetko zlé...
703
01:04:56,700 --> 01:04:58,402
Dobre, tak mi dovoľ skontrolovať, ja...
704
01:04:58,485 --> 01:05:00,455
Prvá možnosť by bola...
705
01:05:00,538 --> 01:05:02,691
Ak chceme počať prirodzene...
706
01:05:03,570 --> 01:05:05,703
Zmraziť embryá.
707
01:05:07,052 --> 01:05:08,823
- Nasledované...
- Operáciou.
708
01:05:09,465 --> 01:05:10,882
Odstrániť jeden vaječník, nie oba.
709
01:05:10,965 --> 01:05:14,069
- Nasledované...
- Chemoterapiou, veľa chemoterapie.
710
01:05:14,973 --> 01:05:16,623
- Nasledované...
- Sexom.
711
01:05:16,707 --> 01:05:18,146
Alebo... umelým oplodnením.
712
01:05:18,229 --> 01:05:21,189
Ja... preferujem sex, ale dobre.
713
01:05:23,576 --> 01:05:25,916
Prípadne, druhá možnosť.
714
01:05:26,973 --> 01:05:30,268
Oveľa invazívnejšia, ale s oveľa
menším rizikom recidívy.
715
01:05:30,792 --> 01:05:34,222
Vaječníky a maternica.
Odstránia všetko.
716
01:05:34,597 --> 01:05:35,768
Jasné.
717
01:05:37,550 --> 01:05:38,354
Dobre.
718
01:05:41,289 --> 01:05:42,525
- Myslím...
- Počúvaj... Prepáč.
719
01:05:42,609 --> 01:05:43,281
- Nie.
- Nie.
720
01:05:43,364 --> 01:05:44,518
- Chceš...
- Nie, ty.
721
01:05:44,601 --> 01:05:45,688
Fajn.
722
01:05:48,466 --> 01:05:49,822
Myslím, že...
723
01:05:51,027 --> 01:05:53,116
Myslím, že pokiaľ si nemyslíš, že som...
724
01:05:55,036 --> 01:05:57,520
bláznivá, myslím, že sa prikláňam
725
01:05:57,603 --> 01:06:01,049
k tomu, že by som chcela...
726
01:06:03,952 --> 01:06:06,267
Chcela by som si nechať
aspoň jeden z mojich...
727
01:06:07,931 --> 01:06:12,207
prekliatych rakovinových vaječníkov.
728
01:06:17,046 --> 01:06:19,921
Pretože, no...
729
01:06:20,615 --> 01:06:25,833
len preto, že som si všeobecne
nikdy nepredstavovala, že budem mať deti,
730
01:06:27,370 --> 01:06:30,545
neznamená to, že neexistuje svet, kde
731
01:06:30,962 --> 01:06:33,662
by som si časom vedela predstaviť,
732
01:06:35,750 --> 01:06:38,213
že ich budem mať s tebou.
733
01:07:18,739 --> 01:07:19,814
Som v remisii.
734
01:07:28,991 --> 01:07:30,859
Mali by sme to osláviť.
735
01:07:33,167 --> 01:07:34,862
No tak poď!
736
01:07:40,674 --> 01:07:42,638
- Trón alebo niečo také.
- Čože?
737
01:07:47,422 --> 01:07:49,020
Výborne.
738
01:07:51,254 --> 01:07:54,107
- Všetko je super!
- Všetko je v poriadku.
739
01:08:08,159 --> 01:08:09,519
Počkaj!
740
01:08:41,708 --> 01:08:44,108
Prepáčte!
741
01:09:06,492 --> 01:09:08,292
ODBERNÁ MIESTNOSŤ 2
742
01:09:58,928 --> 01:10:00,433
Zhlboka sa nadýchni.
743
01:10:03,072 --> 01:10:04,778
Vydýchni.
744
01:10:08,022 --> 01:10:09,598
Zhlboka sa nadýchni.
745
01:10:14,462 --> 01:10:15,461
Hneď som tu.
746
01:10:29,835 --> 01:10:31,942
Do čerta...
747
01:10:35,625 --> 01:10:38,428
Zostaň uvoľnená a pokojná.
748
01:10:40,930 --> 01:10:41,642
Almut?
749
01:10:44,057 --> 01:10:46,057
Al? Almut?
750
01:11:09,377 --> 01:11:11,204
No tak, no tak.
751
01:11:27,096 --> 01:11:29,202
Idem si dať niečo na pitie.
752
01:11:29,683 --> 01:11:32,299
Spolu je to 20 libier s palivom.
753
01:11:32,383 --> 01:11:33,695
Ďakujem. Díky.
754
01:11:34,336 --> 01:11:35,656
Ďakujem.
755
01:11:38,233 --> 01:11:39,034
Zdravím.
756
01:11:40,561 --> 01:11:41,867
Sakra.
757
01:11:42,843 --> 01:11:44,271
Prepáč.
758
01:11:44,354 --> 01:11:46,976
- Dobrý, ako sa máte?
- Mám sa dobre, ďakujem.
759
01:11:47,059 --> 01:11:48,775
- Chcete natankovať?
- Nie.
760
01:11:53,535 --> 01:11:54,673
S dovolením.
761
01:12:05,964 --> 01:12:07,769
Prepáčte, odskočím si.
762
01:12:14,633 --> 01:12:16,513
Al, si v poriadku?
763
01:12:17,430 --> 01:12:18,364
Tak nejako.
764
01:12:18,667 --> 01:12:20,657
- Čo sa deje?
- No...
765
01:12:21,250 --> 01:12:24,342
Myslela som si, že potrebujem kakať.
766
01:12:24,547 --> 01:12:28,156
- Áno.
- A teraz, keď som tu...
767
01:12:28,352 --> 01:12:30,583
- Áno.
- Myslím, že musím tlačiť.
768
01:12:30,666 --> 01:12:33,106
Nie, nie. Dobre?
769
01:12:33,190 --> 01:12:35,162
Prepáč, ale nemôžeš tlačiť.
770
01:12:35,418 --> 01:12:37,418
Ak ma pustíš dnu, môžem pomôcť.
771
01:12:37,534 --> 01:12:40,056
Už mám tie sušienky Al.
Máme sušienky.
772
01:12:40,380 --> 01:12:42,722
- Dobre.
- No tak, pusti ma dnu.
773
01:12:42,805 --> 01:12:44,178
Nie, nemôžem.
774
01:12:44,261 --> 01:12:46,292
Čo? Odomkni a otvor dvere.
775
01:12:46,375 --> 01:12:48,505
Nemôžem, je to pokazené.
776
01:12:48,588 --> 01:12:49,643
Počkaj.
777
01:12:51,652 --> 01:12:55,383
Prepáčte, moja partnerka je zaseknutá v...
778
01:12:55,556 --> 01:12:57,219
- Máte kľúč od...
- Áno.
779
01:12:57,302 --> 01:12:58,303
Prepáč.
780
01:13:00,068 --> 01:13:01,074
Ďakujem.
781
01:13:01,157 --> 01:13:04,200
Al, máme kľúč.
Máme kľúč, neboj sa.
782
01:13:04,283 --> 01:13:05,788
Dobre, prepáčte mi za to.
783
01:13:05,871 --> 01:13:07,813
- V pohode.
- Ďakujem veľmi pekne.
784
01:13:08,683 --> 01:13:11,167
Netlač, Al.
Nech sa deje čokoľvek, netlač.
785
01:13:16,509 --> 01:13:19,582
Ehm... no zlomil sa.
786
01:13:21,001 --> 01:13:22,129
Počuješ, Al?
787
01:13:22,212 --> 01:13:24,862
- Áno.
- Odíď od dverí.
788
01:13:24,945 --> 01:13:27,111
- Čo?
- Odíď od dverí.
789
01:13:27,194 --> 01:13:29,286
- Prečo?
- Choď dozadu.
790
01:13:29,369 --> 01:13:30,877
- Prečo?
- Prepáč.
791
01:13:30,960 --> 01:13:32,849
Myslím, že asi bude rodiť.
792
01:13:38,314 --> 01:13:41,939
Zavolám Jane, pretože
ona bude vedieť...
793
01:13:42,022 --> 01:13:43,622
- Zavolaj Jane.
- Jane?
794
01:13:43,705 --> 01:13:45,769
Jane, tehotná žena je zaseknutá
na toaletách.
795
01:13:47,148 --> 01:13:48,972
- Len chvíľku počkajte.
- Dobre.
796
01:13:49,193 --> 01:13:51,677
Kľúč sa zlomil.
797
01:13:52,107 --> 01:13:54,357
- V koľkátom týždni je?
- V štyridsiatom.
798
01:13:54,441 --> 01:13:55,471
Mazel tov.
(Veľa štastia)
799
01:14:04,365 --> 01:14:05,471
Dobre.
800
01:14:07,005 --> 01:14:08,700
Choď ďalej od dverí, Al.
801
01:14:10,965 --> 01:14:12,359
To nie je...
802
01:14:12,912 --> 01:14:14,499
Dobre. Al, išla si dozadu?
803
01:14:15,103 --> 01:14:16,067
Áno?
804
01:14:25,352 --> 01:14:27,088
- Ahoj.
- Nemôžem sa... prepáč mi to.
805
01:14:27,827 --> 01:14:30,552
- Čo nemôžeš?
- Hýbať sa, prepáč.
806
01:14:30,647 --> 01:14:31,336
Cítim to.
807
01:14:31,908 --> 01:14:33,326
Nie.
808
01:14:33,409 --> 01:14:35,141
Viem, ale nemôžeme.
809
01:14:35,224 --> 01:14:37,647
Musíme... Nie tu.
810
01:14:37,730 --> 01:14:39,246
- My...
- Počúvaj ma.
811
01:14:39,329 --> 01:14:41,611
- Nie je to bezpečné.
- Už to ide. Naozaj.
812
01:14:42,116 --> 01:14:43,820
Prepáč.
813
01:14:43,903 --> 01:14:48,256
Prepáč, ale ja... Je to tu.
814
01:14:53,881 --> 01:14:56,424
Áno, vyzerá to tak, že máme
skoro všetko, čo potrebujeme.
815
01:14:56,553 --> 01:14:59,848
- Okrem pôrodnej asistentky.
- Okrem pôrodnej asistentky.
816
01:15:04,058 --> 01:15:05,749
To bolo zatlačenie?
817
01:15:05,832 --> 01:15:07,676
Áno, myslím, že bolo.
818
01:15:07,759 --> 01:15:10,068
- Chceš tlačiť?
- Áno.
819
01:15:10,178 --> 01:15:11,871
Pozor na hlavičku.
820
01:15:12,313 --> 01:15:14,286
Rozumiem, áno.
Môže tlačiť.
821
01:15:17,598 --> 01:15:21,184
Al, pozriem sa znova, či vidím
nejakú časť tela. Môže byť?
822
01:15:21,441 --> 01:15:23,258
Nemôžem povedať nie, však?
823
01:15:27,589 --> 01:15:29,930
- Áno, vidím hlavičku.
- Počkaj, čo?
824
01:15:30,079 --> 01:15:32,067
- Čo? Tobias?
- Prepáč.
825
01:15:32,344 --> 01:15:33,881
Počkaj, nie, prepáč.
826
01:15:33,964 --> 01:15:35,373
Prepáč, počkaj.
827
01:15:35,456 --> 01:15:36,718
- Zvládneš to.
- Hlavička?
828
01:15:36,801 --> 01:15:38,687
Prepáč. Dám ťa na hlasitý odposluch.
829
01:15:38,770 --> 01:15:40,667
Mohla by si... Ďakujem.
830
01:15:40,750 --> 01:15:41,905
- Som tu.
- Haló?
831
01:15:41,988 --> 01:15:43,311
Môžete to zopakovať, prosím?
832
01:15:43,394 --> 01:15:47,381
S každou kontrakciou
si priložte dlaň na vagínu
833
01:15:47,464 --> 01:15:50,015
a jemne, ale pevne zatlačte
834
01:15:50,098 --> 01:15:52,162
- aby ste udržali hlavičku dieťaťa...
- Vnútri?
835
01:15:52,245 --> 01:15:53,377
- Nie.
- Nie, preboha!
836
01:15:53,460 --> 01:15:55,680
- Nie.
- Prosím, nerobte to.
837
01:15:55,763 --> 01:15:58,025
- Nemáte držať dieťa vnútri.
- Dobre.
838
01:15:58,108 --> 01:16:03,429
Jemne, ale pevne zatlačte,
aby hlavička nevyšla príliš rýchlo
839
01:16:03,513 --> 01:16:04,824
- a neporanila sa.
- Prepáčte.
840
01:16:04,908 --> 01:16:06,657
Prepáčte, rozumiem.
841
01:16:06,740 --> 01:16:08,250
- Bože môj.
- Rozumeli ste ma?
842
01:16:08,333 --> 01:16:10,130
Áno, áno, teraz rozumiem, prepáčte.
843
01:16:10,213 --> 01:16:11,850
Ako sa má mamička teraz?
844
01:16:11,933 --> 01:16:13,264
Ako sa má mamička teraz?
845
01:16:13,347 --> 01:16:15,377
Cítim obrovskú hrču medzi nohami.
846
01:16:15,460 --> 01:16:17,743
- Cíti obrovskú hrču medzi nohami.
- Obrovskú.
847
01:16:17,826 --> 01:16:19,359
Prepáč. Obrovskú hrču.
848
01:16:19,443 --> 01:16:20,382
To je ono.
849
01:16:20,769 --> 01:16:22,492
Je s vami ešte niekto?
850
01:16:22,575 --> 01:16:25,114
Je, sme... Prepáč, neviem ich mená.
851
01:16:25,197 --> 01:16:26,151
- Sanjaya.
- Sanjaya.
852
01:16:26,234 --> 01:16:27,684
- Jane. Ahoj.
- Ahoj.
853
01:16:27,767 --> 01:16:32,048
Mohol by sa niekto z vás pozrieť,
či sú dvere odomknuté a otvorené?
854
01:16:32,131 --> 01:16:33,429
Je to čerpacia stanica.
855
01:16:33,512 --> 01:16:36,160
Je to čerpacia stanica.
Stačí vojsť rovno dnu.
856
01:16:39,031 --> 01:16:39,975
Cítim to.
857
01:16:40,058 --> 01:16:41,637
Hlavička ide von. Už ide.
858
01:16:42,257 --> 01:16:45,304
Ideme na to.
859
01:16:46,238 --> 01:16:48,183
Drž ma. Pripravená.
860
01:16:48,642 --> 01:16:51,784
Je tam tvárička! Je tam tvárička!
Je tam tvárička! Myslím, hlavička.
861
01:16:51,868 --> 01:16:53,071
To je skvelé. Vidím hlavičku.
862
01:16:53,396 --> 01:16:54,736
- Bože môj!
- Úžasné.
863
01:16:54,820 --> 01:16:56,800
Ide jej to veľmi dobre, veľmi dobre.
864
01:16:56,883 --> 01:16:58,294
Ide ti to veľmi dobre!
865
01:16:58,377 --> 01:17:01,902
Bože môj! Dobre, to je ono!
866
01:17:02,271 --> 01:17:04,155
Mám ramienka. Ramienka sú vonku.
867
01:17:04,771 --> 01:17:05,828
Hotovo.
868
01:17:05,911 --> 01:17:08,133
Hotovo. Hotovo.
869
01:17:08,216 --> 01:17:11,234
Narodila sa. To je ono!
Zvládla si to!
870
01:17:11,317 --> 01:17:13,521
To je skvelé. To je fantastické.
871
01:17:13,604 --> 01:17:15,676
Dieťatko plače, ocko? A dýcha?
872
01:17:15,759 --> 01:17:16,922
Oboje.
873
01:17:17,005 --> 01:17:19,137
- Oboje.
- Zvládli sme to!
874
01:17:19,462 --> 01:17:20,736
Si úžasná.
875
01:17:20,819 --> 01:17:23,387
Teraz potrebujem, aby si vzala
čistý uterák
876
01:17:23,470 --> 01:17:25,835
a jemne osušila bábätko.
Rozumieš, ocko?
877
01:17:25,918 --> 01:17:27,638
- Rozumiem.
- Najprv nos a ústa.
878
01:17:27,721 --> 01:17:28,838
- Dobre?
- Je krásna.
879
01:17:28,921 --> 01:17:30,621
- Je.
- Je krásna.
880
01:17:30,704 --> 01:17:32,785
- Môžem ju vidieť?
- Môžeš, ukážem ti ju.
881
01:17:33,091 --> 01:17:34,501
Daj mi pod ňu ten uterák, prosím?
882
01:17:34,584 --> 01:17:35,858
- Musím ju vidieť.
- Už len chvíľku.
883
01:17:35,941 --> 01:17:38,075
- Bože. Pozri sa na ňu.
- Ďakujem, Sanjaya.
884
01:17:38,158 --> 01:17:40,598
- Ahoj.
- Toto je tvoja mama.
885
01:17:40,681 --> 01:17:42,611
- Toto je tvoja mama.
- Počujem ju.
886
01:17:42,694 --> 01:17:44,435
Povedala si "ona", však?
Je to dievčatko?
887
01:17:44,518 --> 01:17:45,810
Ona. Je to dievčatko.
888
01:17:45,893 --> 01:17:50,123
- To je ono. To je ono. To je ono.
- Gratulujem, mamička a otecko.
889
01:17:50,701 --> 01:17:53,719
Teraz potrebujem, aby bolo bábätko
zabalené v uteráku, rozumieš?
890
01:17:53,803 --> 01:17:55,820
- Môžeš to pre mňa urobiť, ocko?
- Môžem.
891
01:17:56,321 --> 01:17:57,966
Nestláčaj príliš pupočnú šnúru,
892
01:17:58,049 --> 01:18:00,824
chcem, aby si dal bábätko
do náručia mamy, dobre?
893
01:18:01,360 --> 01:18:04,800
A musíš sa uistiť,
že mama aj bábätko sú v teple.
894
01:18:04,884 --> 01:18:06,161
- Jasné.
- Ahoj.
895
01:18:06,250 --> 01:18:07,522
- Mám ťa.
- To je ono.
896
01:18:07,605 --> 01:18:10,157
Bože. Ahoj!
897
01:18:10,240 --> 01:18:12,623
Je krásna!
898
01:18:13,219 --> 01:18:14,718
Ďakujem, Jane.
899
01:18:14,967 --> 01:18:16,671
Ocko, mám dobré správy.
900
01:18:16,915 --> 01:18:20,146
Sanitka by mala k vám prísť
každú chvíľu, áno?
901
01:18:20,630 --> 01:18:23,372
Medzitým sa môžu kontrakcie
znova začať,
902
01:18:23,455 --> 01:18:26,305
pretože mama potrebuje
vypudiť placentu,
903
01:18:26,732 --> 01:18:28,952
tak ju udržuj v kľude a teple.
904
01:18:29,228 --> 01:18:30,815
Rozumiem, zvládnem to.
905
01:18:32,922 --> 01:18:33,964
Jasné.
906
01:18:55,909 --> 01:18:58,034
Šťastný nový rok.
907
01:19:01,900 --> 01:19:03,522
Šťastný nový rok.
908
01:19:07,349 --> 01:19:09,820
- Šťastný nový rok.
- Šťastný nový rok.
909
01:19:24,878 --> 01:19:27,918
Nielenže sa nám nepodarilo
zmenšiť nádor,
910
01:19:28,480 --> 01:19:32,119
ale v skutočnosti sa zdá,
že choroba metastázovala.
911
01:19:33,360 --> 01:19:34,689
Čo, bohužiaľ, znamená,
912
01:19:34,772 --> 01:19:37,107
že stále nie sme v stave operovať.
913
01:19:39,222 --> 01:19:42,129
Ale je veľa dôvodov
na to, aby ste zostali pozitívni.
914
01:19:42,870 --> 01:19:45,227
Stále sú k dispozícii
ďalšie možnosti liečby.
915
01:19:45,978 --> 01:19:47,108
Neúspech pri prvom pokuse
916
01:19:47,191 --> 01:19:49,655
takmer vôbec neovplyvňuje
917
01:19:50,191 --> 01:19:52,459
pravdepodobnosť úspechu
pri druhom pokuse.
918
01:20:00,625 --> 01:20:02,567
Je to v poriadku.
Som v poriadku.
919
01:20:06,080 --> 01:20:08,192
Som v poriadku. Je to v poriadku, naozaj.
920
01:20:11,222 --> 01:20:12,762
Je v poriadku nebyť v poriadku.
921
01:20:15,244 --> 01:20:16,494
Je toho veľa na spracovanie.
922
01:20:17,649 --> 01:20:19,348
Už ste si toho veľa prežili, vy dvaja.
923
01:20:26,496 --> 01:20:29,238
Bože. Prepáč.
924
01:20:35,920 --> 01:20:38,044
Bože. Vážne?
925
01:20:38,190 --> 01:20:40,249
Nie je to práve vysoká gastronómia.
926
01:20:41,012 --> 01:20:42,078
Ďakujem.
927
01:20:44,603 --> 01:20:45,667
Ďakujem.
928
01:20:47,678 --> 01:20:48,927
Ktorý si si vzal?
929
01:20:50,260 --> 01:20:51,371
Twix.
930
01:20:51,800 --> 01:20:53,377
- Super.
- Hej.
931
01:20:53,460 --> 01:20:54,786
A ty?
932
01:20:55,108 --> 01:20:56,435
Bounty.
933
01:20:59,709 --> 01:21:01,123
Keď som bola v Ríme...
934
01:21:20,757 --> 01:21:22,116
Chcel som sa ťa spýtať.
935
01:21:23,560 --> 01:21:25,907
Myslím, že moja štvrtková
schôdzka sa natiahne.
936
01:21:25,991 --> 01:21:29,192
Mohla by si vyzdvihnúť Ellu?
937
01:21:29,702 --> 01:21:30,990
Len ak budeš mať čas.
938
01:21:32,966 --> 01:21:35,619
- Jasné.
- Vďaka, to by bolo super.
939
01:21:37,281 --> 01:21:38,286
Nemáš začo.
940
01:21:57,468 --> 01:21:59,329
Máme 15 minút naviac.
941
01:21:59,413 --> 01:22:00,440
Do riti.
942
01:22:13,695 --> 01:22:14,933
Teraz 16.
943
01:22:15,976 --> 01:22:17,863
Do riti, do riti.
Je to v prdeli, zastav to.
944
01:22:18,202 --> 01:22:20,532
Koniec! Sme príliš pomalí.
945
01:22:20,615 --> 01:22:23,905
- Ten sous vide nás brzdí.
- Kľud, len kľud.
946
01:22:24,518 --> 01:22:26,836
- Päťminútová pauza.
- Nechcem pauzu.
947
01:22:26,919 --> 01:22:29,708
Chcem začať odznova, naplánovať to,
prehodnotiť čas prípravy.
948
01:22:29,791 --> 01:22:31,387
Chcem to dajako vyriešiť.
949
01:22:32,190 --> 01:22:33,598
Mám toho po krk!
950
01:22:41,930 --> 01:22:43,729
Tisíckrát sa ospravedlňujem.
951
01:22:44,056 --> 01:22:46,807
Máš pravdu, dám si pauzu.
952
01:23:46,268 --> 01:23:47,274
A teraz čo?
953
01:23:48,241 --> 01:23:49,452
- Chobotnica?
- Áno.
954
01:24:10,734 --> 01:24:11,844
Kde si bola?
955
01:24:15,748 --> 01:24:17,400
- Nemala si ísť po ňu?
- V reštaurácii.
956
01:24:21,363 --> 01:24:23,056
- Preboha.
- Nie.
957
01:24:23,598 --> 01:24:27,124
Nebola si v reštaurácii,
Skye ťa dnes nevidela.
958
01:24:27,318 --> 01:24:30,257
- Stihol si ju vyzdvihnúť?
- Nie celkom.
959
01:24:33,640 --> 01:24:34,807
Preboha!
960
01:24:37,618 --> 01:24:39,658
Už som chcel obvolať nemocnice.
961
01:24:39,742 --> 01:24:41,492
Veľmi ma to mrzí, úprimne.
962
01:24:55,946 --> 01:24:58,094
Pripravujem sa na Bocuse d'Or.
963
01:25:08,563 --> 01:25:09,819
- Čože?
- Nebolo to finále.
964
01:25:09,937 --> 01:25:13,624
Len európske kolo.
Vyhrali sme britské kvalifikačné kolo.
965
01:25:14,963 --> 01:25:15,985
Ako dlho?
966
01:25:17,808 --> 01:25:20,970
Ako dlho už dávaš prednosť kuchyni
pred svojim zdravím?
967
01:25:21,087 --> 01:25:25,888
Britské kolo bolo v októbri
a európske kvalifikácie sú čoskoro.
968
01:25:26,061 --> 01:25:28,532
Dala si o tom vedieť nemocnici?
969
01:25:28,961 --> 01:25:31,498
Vôbec si... Prosím.
970
01:25:33,173 --> 01:25:35,815
Prosím, povedz mi, že oni...
971
01:25:36,269 --> 01:25:37,963
Aký je v tom rozdiel?
972
01:25:38,047 --> 01:25:41,946
Spamätaj sa preboha, Almut!
973
01:25:43,039 --> 01:25:44,261
Máš rakovinu.
974
01:25:45,625 --> 01:25:46,808
Máš rakovinu, Al.
975
01:25:46,892 --> 01:25:48,993
Ty sa spamätaj, ty idiot.
976
01:25:49,437 --> 01:25:51,431
Aký je v tom rozdiel...
977
01:25:52,162 --> 01:25:53,274
Je v tom
978
01:25:53,417 --> 01:25:54,861
jev tom obrovský rozdiel.
979
01:25:56,192 --> 01:25:57,995
Prečo riskovať?
980
01:25:59,356 --> 01:26:01,755
- Nie je to jasné?
- Nie, nie je.
981
01:26:02,146 --> 01:26:05,154
- Pre mňa nie.
- Je to moja posledná šanca.
982
01:26:06,328 --> 01:26:07,806
Ako to myslíš?
983
01:26:07,889 --> 01:26:12,451
Nechcem zomrieť bez toho,
aby som ukázala svoj talent.
984
01:26:12,749 --> 01:26:14,920
Aha, tak to už dáva zmysel.
985
01:26:15,498 --> 01:26:17,145
Nie sme pre teba dosť dobrí?
986
01:26:17,285 --> 01:26:19,610
Takže to je tak?
987
01:26:21,206 --> 01:26:22,725
Ocenená šéfkuchárka
988
01:26:22,808 --> 01:26:25,322
a bývalá závisláčka na krasokorčuľovaní.
989
01:26:25,503 --> 01:26:28,017
- To je podpásovka.
- Nie, nie je.
990
01:26:29,150 --> 01:26:30,497
Len... Úprimne...
991
01:26:30,580 --> 01:26:36,394
Sa snažím pochopiť, čo
motivuje úplne zdravého človeka...
992
01:26:36,477 --> 01:26:39,536
Jasné, že neberieš do úvahy
moje myšlienky, ty idiot!
993
01:26:39,657 --> 01:26:41,125
Takže nechápem.
994
01:26:41,208 --> 01:26:42,229
Prepáč.
995
01:26:42,312 --> 01:26:43,873
Ale... Prisahám, že nechápem.
996
01:26:43,956 --> 01:26:45,819
Možno... Chcem povedať, Ježiši!
997
01:26:46,594 --> 01:26:48,078
Napadlo ťa niekedy,
998
01:26:48,161 --> 01:26:50,750
že možno nechcem byť len
niekoho mŕtva mama?
999
01:26:54,538 --> 01:26:57,977
V tejto chvíli ma nič nedesí viac
ako predstava, že ona
1000
01:26:58,128 --> 01:27:00,717
nebude mať absolútne žiadnu
spomienku na mňa.
1001
01:27:01,578 --> 01:27:02,701
A je to, akoby existovala...
1002
01:27:02,784 --> 01:27:06,530
Tá časť mňa, ktorá zúfalo túži,
aby vedela, že som sa len tak nevzdala.
1003
01:27:08,651 --> 01:27:10,223
A nebolo by úžasné,
1004
01:27:10,306 --> 01:27:15,429
keby sa možno jedného dňa rozhodla
obzrieť sa späť a skutočne si spomenúť
1005
01:27:15,512 --> 01:27:21,395
na celú túto zabudnutú epizódu
a pomyslieť si: "Toto bola moja mama"?
1006
01:27:26,211 --> 01:27:27,243
Ja nie...
1007
01:27:29,185 --> 01:27:35,035
Nechcem, aby môj vzťah s Ellou
bol definovaný mojím úpadkom.
1008
01:27:51,563 --> 01:27:54,687
Alebo možno len neznesiem
myšlienku, že budem zabudnutá.
1009
01:27:57,585 --> 01:27:59,116
Neviem, čo je horšie.
1010
01:28:16,237 --> 01:28:19,727
Chcieť, aby sme si pamätali
tvoje úspechy, je jedna vec.
1011
01:28:22,120 --> 01:28:24,612
Chcieť, aby sme si pamätali úspechy,
1012
01:28:24,696 --> 01:28:27,107
o ktorých nemáme ani potuchy...
1013
01:28:27,191 --> 01:28:29,337
Chápem, pokazila som to.
Prosím, prestaň.
1014
01:28:29,421 --> 01:28:31,657
Prosím. Prosím, prestaň o tom hovoriť.
1015
01:28:39,257 --> 01:28:40,363
Kedy to je?
1016
01:28:44,047 --> 01:28:45,069
Tá vec?
1017
01:28:45,153 --> 01:28:48,229
Európska kvalifikácia, na...
Alebo čo to je?
1018
01:28:51,287 --> 01:28:52,302
Jún.
1019
01:28:53,575 --> 01:28:54,599
Jún?
1020
01:29:01,930 --> 01:29:03,934
Jún, v deň
1021
01:29:05,795 --> 01:29:07,589
5. A 6. Júna.
1022
01:29:15,012 --> 01:29:16,025
Dobre.
1023
01:29:17,890 --> 01:29:19,599
Je mi to ľúto, Tobias.
1024
01:29:22,720 --> 01:29:23,738
Naozaj.
1025
01:32:11,981 --> 01:32:13,386
Aerodynamické, však?
1026
01:32:32,651 --> 01:32:35,004
Šéfkuchár, myslím,
že sa mi chce zvracať.
1027
01:32:37,627 --> 01:32:40,619
Sakra. Máte... Zohnali by ste vedro?
1028
01:32:40,703 --> 01:32:43,162
Ako hrnček, alebo...
1029
01:32:43,831 --> 01:32:45,121
Tu je.
1030
01:32:48,604 --> 01:32:49,628
Dobre.
1031
01:33:00,494 --> 01:33:02,488
- Lepšie?
- Oui, šéfkuchár.
1032
01:33:05,649 --> 01:33:07,748
Niekedy sa ten vnútorný
šéfkuchár chce dostať von.
1033
01:33:09,875 --> 01:33:10,828
- Všetko v poriadku?
- Áno.
1034
01:33:10,911 --> 01:33:12,497
- Áno.
- Poďme na to.
1035
01:33:37,276 --> 01:33:40,715
Prosím, privítajte Britky,
Almut Bruhl a Jade Khadim.
1036
01:33:40,798 --> 01:33:43,252
Poďme, Anglicko! Nepočujem vás!
1037
01:33:43,335 --> 01:33:46,062
Pôsobivý začiatok s prezentáciou jedál.
1038
01:33:46,145 --> 01:33:49,865
Prosím, privítajte Nórov.
Viga Hansena a Sorena Hansena.
1039
01:34:02,670 --> 01:34:04,370
Poďme, Britky!
1040
01:34:11,642 --> 01:34:12,776
Pripravené, štart.
1041
01:34:13,642 --> 01:34:14,876
Ideme na to.
1042
01:34:15,456 --> 01:34:16,960
Spojené kráľovstvo.
1043
01:34:17,856 --> 01:34:18,869
Štart!
1044
01:34:35,259 --> 01:34:36,309
To je tvoja mama.
1045
01:34:36,392 --> 01:34:38,437
- Tím UK! Tím UK!
- Poďme, tím UK!
1046
01:34:38,520 --> 01:34:39,566
Poďme, VB!
1047
01:35:05,053 --> 01:35:06,228
Dajme ich odtiaľto preč.
1048
01:35:06,312 --> 01:35:07,667
Tak, už to bude.
1049
01:35:08,741 --> 01:35:09,781
Ideme na to.
1050
01:35:12,792 --> 01:35:14,469
- Ďakujem.
- Výborne.
1051
01:35:16,045 --> 01:35:17,065
Dobre.
1052
01:35:18,254 --> 01:35:20,470
Poďme, mama! Poďme, Almut!
1053
01:36:02,449 --> 01:36:07,478
Tím Spojeného kráľovstva,
30 sekúnd do konca.
1054
01:36:08,164 --> 01:36:10,821
Poďme, Almut!
1055
01:36:17,970 --> 01:36:21,168
- Pokračujte! Naplno!
- Už len pár sekúnd. Poďme!
1056
01:36:27,957 --> 01:36:30,747
10, 9, 8...
1057
01:36:30,830 --> 01:36:37,673
7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
1058
01:36:37,756 --> 01:36:39,075
To je ono! Výborne!
1059
01:36:39,881 --> 01:36:41,228
- Dobre?
- Áno.
1060
01:36:41,311 --> 01:36:42,621
- Áno.
- To je ono.
1061
01:36:43,068 --> 01:36:44,867
Jeden, dva, tri.
1062
01:36:45,585 --> 01:36:47,423
- Spojené kráľovstvo!
- Výborne.
1063
01:37:02,251 --> 01:37:04,475
Zvládla to. Zvládla to.
1064
01:37:12,414 --> 01:37:14,062
Zvládla som to.
1065
01:37:18,642 --> 01:37:19,654
Úžasné.
1066
01:37:20,758 --> 01:37:22,027
Ľúbim ťa.
1067
01:38:00,094 --> 01:38:01,113
Šéfka?
1068
01:38:30,968 --> 01:38:32,733
Do skorého videnia, šéfkuchár.
1069
01:39:08,457 --> 01:39:09,668
Ahoj.
1070
01:39:14,460 --> 01:39:15,472
Poďme.
1071
01:39:22,974 --> 01:39:24,078
Poďme.
1072
01:39:36,295 --> 01:39:38,601
Pripravená? Ideme na to.
1073
01:39:42,293 --> 01:39:43,586
Otočka.
1074
01:39:48,957 --> 01:39:49,977
Je to dobré.
1075
01:39:52,140 --> 01:39:53,152
Je to dobré.
1076
01:40:03,262 --> 01:40:05,240
- Pozoruj mamičku.
- Dobre.
1077
01:40:08,969 --> 01:40:09,978
Už ide.
1078
01:40:11,269 --> 01:40:12,396
Ahoj, mamička!
1079
01:40:13,357 --> 01:40:14,382
Ahój!
1080
01:41:22,769 --> 01:41:23,878
Hotovo.
1081
01:41:24,194 --> 01:41:25,983
Dajme ich na stôl, dobre?
1082
01:41:27,056 --> 01:41:29,866
To je ono.
1083
01:41:30,144 --> 01:41:31,674
Pretože je čas na vajíčka.
1084
01:41:33,573 --> 01:41:35,387
Ahoj, Belinda. Ahoj, Barry.
1085
01:41:35,470 --> 01:41:36,695
Ako to vyzerá?
1086
01:41:37,251 --> 01:41:38,635
- Dobre?
- Áno.
1087
01:41:38,834 --> 01:41:40,415
- Do košíka.
- To je ono.
1088
01:41:40,498 --> 01:41:41,764
Do košíka, prosím.
1089
01:41:42,463 --> 01:41:44,362
Skontroluj mi to, prosím, chytaj.
1090
01:41:44,871 --> 01:41:46,230
Koľko ich chceš, zlatko?
1091
01:41:46,313 --> 01:41:47,292
5.
1092
01:41:47,375 --> 01:41:49,707
Môžeš si vziať, koľko chceš.
5 je dosť?
1093
01:41:49,797 --> 01:41:51,080
- Áno.
- Dobre.
1094
01:41:51,732 --> 01:41:53,857
- Pozri sa na toto.
- Dobre.
1095
01:41:58,996 --> 01:42:01,856
Jeden, dva, skok. Aký skok!
1096
01:42:04,838 --> 01:42:06,251
Pamätáš si...
1097
01:42:07,362 --> 01:42:09,480
najlepší spôsob, ako rozbiť vajíčko?
1098
01:42:10,014 --> 01:42:11,732
Vždy na rovnom povrchu, však?
1099
01:42:13,712 --> 01:42:15,218
- Áno.
- A potom dnu.
1100
01:42:16,760 --> 01:42:17,881
Toto ide tam.
1101
01:42:19,042 --> 01:42:20,068
Chceš skúsiť?
1102
01:42:21,958 --> 01:42:23,274
Zvládneš to.
1103
01:42:23,358 --> 01:42:24,671
Otvor.
1104
01:42:26,655 --> 01:42:28,477
To je ono, zvládla si to.
1105
01:42:32,563 --> 01:42:33,573
Stoj.
1106
01:42:35,453 --> 01:42:36,486
Perfektné.
1107
01:42:39,362 --> 01:42:40,246
Bez škrupín.
1108
01:42:40,668 --> 01:42:41,845
Nie sú tam škrupiny?
1109
01:42:43,171 --> 01:42:45,230
- Dobre, takže pokračujeme...
- Áno?
1110
01:42:59,563 --> 01:43:00,407
Čauko.
1111
01:43:03,664 --> 01:43:04,678
Čau.
1112
01:43:07,555 --> 01:43:08,387
Ahoj.
1113
01:43:08,470 --> 01:43:14,170
www.Titulky.com
77470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.