All language subtitles for [SubtitleTools.com] 67607aa969db7.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,870 --> 00:01:52,175 Dobré ráno, baby. 2 00:01:53,324 --> 00:01:54,324 Ahojte. 3 00:01:55,803 --> 00:01:56,898 Čaute! 4 00:01:59,515 --> 00:02:00,515 Ďakujem. 5 00:02:46,724 --> 00:02:47,724 Láska. 6 00:02:48,542 --> 00:02:50,379 Potrebujem tvoj názor. 7 00:02:50,850 --> 00:02:51,850 Jasné. 8 00:03:01,376 --> 00:03:02,774 Čo je to? 9 00:03:04,998 --> 00:03:09,175 Je to Douglas fir parfait. 10 00:03:13,408 --> 00:03:16,114 - Láska, koľko je hodín? - Ochutnáš to, prosím? 11 00:03:18,209 --> 00:03:24,053 VŠETOK ČAS KTORÝ MÁME 12 00:04:01,804 --> 00:04:02,804 Dobre. 13 00:04:03,386 --> 00:04:05,328 Nemáš žiadne výtoky, kvapkanie, 14 00:04:05,593 --> 00:04:08,770 alebo tekutinu, alebo nezvyčajnú vlhkosť v nohavičkách? 15 00:04:09,065 --> 00:04:10,256 Alebo zápchu? 16 00:04:13,737 --> 00:04:15,263 Kto vlastne si? 17 00:04:19,159 --> 00:04:20,990 Dobre, tekutiny? 18 00:04:21,874 --> 00:04:23,446 Na to si sa ma už pýtal. 19 00:04:23,530 --> 00:04:26,412 - Nie, na pitie. A ty...? - Nie, nič. Fuj! 20 00:04:28,142 --> 00:04:29,691 Nezabudni na pitný režim. 21 00:04:30,877 --> 00:04:31,877 Jasné. 22 00:04:35,329 --> 00:04:38,235 Takže, hneď ako... bude niečo... 23 00:04:38,440 --> 00:04:40,440 Áno, ty budeš prvý, kto sa to dozvie. 24 00:04:52,498 --> 00:04:54,381 - Stôl číslo 5. - Áno, šéfka. 25 00:04:56,134 --> 00:04:57,134 Omáčka? 26 00:05:06,170 --> 00:05:08,501 Nepozerajte tak vystrašene, šéfkuchárka. Je to úžasné! 27 00:05:08,598 --> 00:05:09,654 Vďaka, šéfka. 28 00:05:23,615 --> 00:05:24,448 Šéfkuchár? 29 00:05:26,227 --> 00:05:27,235 Potrebujete pomoc? 30 00:05:27,318 --> 00:05:30,789 Nie, som v poriadku. Nechajte ma. Vráťte sa na svoje miesto. 31 00:05:34,744 --> 00:05:37,658 Čo bude ďalej? 32 00:05:38,451 --> 00:05:42,251 Odporúčam vám začať s cyklom chemoterapie. 33 00:05:42,335 --> 00:05:43,778 Prečo ho proste neodstrániť?? 34 00:05:44,094 --> 00:05:46,494 Prepáčte, chcem povedať, prečo nemôžete operovať? 35 00:05:46,737 --> 00:05:48,597 - Úprimne? - Áno. 36 00:05:48,948 --> 00:05:50,042 Je to veľmi veľké. 37 00:05:51,273 --> 00:05:53,902 Najprv to musíme zmenšiť. 38 00:05:54,119 --> 00:05:55,300 Spomaliť to. 39 00:05:55,897 --> 00:05:58,423 Keď sa nám to podarí, môžeme to operovať. 40 00:05:59,501 --> 00:06:00,842 A potom? 41 00:06:00,925 --> 00:06:02,893 Po zotavení sa z operácie, 42 00:06:02,976 --> 00:06:06,706 budete musieť absolvovať ďalší cyklus chemoterapie. 43 00:06:07,008 --> 00:06:10,252 Naozaj si nemôžeme dovoliť nič zanedbať. 44 00:06:12,032 --> 00:06:16,896 Pretože ide o recidívu, potrebujeme agresívny liečebný plán. 45 00:06:19,590 --> 00:06:20,590 Jasné. 46 00:06:22,547 --> 00:06:23,547 Takže... 47 00:06:24,218 --> 00:06:26,850 Len aby som si to overil, bude to 48 00:06:26,933 --> 00:06:30,095 cyklus chemoterapie, po ktorej bude nasledovať operácia, 49 00:06:30,178 --> 00:06:33,472 a po nej, dúfajme, posledný 50 00:06:34,662 --> 00:06:35,984 cyklus chemoterapie. 51 00:06:36,067 --> 00:06:37,480 - Správne. - Fajn, super. 52 00:06:38,787 --> 00:06:40,196 A čo sa týka práce? 53 00:06:42,175 --> 00:06:43,402 Čo s prácou? 54 00:06:44,381 --> 00:06:46,900 Ako dlho bude trvať PNka, čo myslíte 55 00:06:46,983 --> 00:06:50,545 reálne, s akým časom máme počítať? Čo si myslíte? 56 00:06:50,628 --> 00:06:53,954 No, vzhľadom na fyzickú náročnosť vášho povolania, 57 00:06:54,406 --> 00:06:58,456 úprimne, ak vy a vaši kolegovia nájdete schodné riešenie, 58 00:06:59,358 --> 00:07:01,287 odporučila by som vám dať dlhšiu pauzu. 59 00:07:05,165 --> 00:07:07,595 Asi by sme si už mali zadovážiť psa. 60 00:07:10,041 --> 00:07:15,127 Niekde som čítala, že psy veľmi pomáhajú deťom zvládať 61 00:07:16,011 --> 00:07:18,007 ťažké životné situácie. 62 00:07:21,110 --> 00:07:24,029 Pretože, potom, čo prežijú smrť domáceho miláčika, 63 00:07:24,120 --> 00:07:27,190 sa ich schopnosť zvládať hrozné veci zlepší. 64 00:07:30,932 --> 00:07:32,757 Takže si myslíš, že by sme mali 65 00:07:32,840 --> 00:07:35,924 pohľadať psa s cieľom ukončiť jeho život 66 00:07:36,007 --> 00:07:37,671 predčasne ako spôsob, ako... 67 00:07:37,755 --> 00:07:40,811 Nemysli si, že chcem zabiť nejakého psa. 68 00:07:42,719 --> 00:07:44,751 Možno keby bol veľmi starý. 69 00:07:49,594 --> 00:07:50,883 Čo... 70 00:07:51,604 --> 00:07:55,073 Čo by si povedal, keby som ti povedala, 71 00:07:59,508 --> 00:08:01,568 že si myslím, 72 00:08:02,573 --> 00:08:06,079 že to celé znova nezvládnem? 73 00:08:11,900 --> 00:08:13,184 Povedzme, že... 74 00:08:14,412 --> 00:08:16,490 Povedzme, že plán vyjde 75 00:08:17,516 --> 00:08:18,516 a... 76 00:08:20,141 --> 00:08:23,258 a možno o 6 alebo 8 mesiacov, 77 00:08:24,046 --> 00:08:27,002 budem v remisii a všetko bude super. 78 00:08:27,085 --> 00:08:32,465 Zrazu bude všetko v pohode. 79 00:08:32,548 --> 00:08:33,705 - Dobre. - Fajn. 80 00:08:34,356 --> 00:08:36,921 Bolo by to super. Súhlasím. 81 00:08:38,993 --> 00:08:40,704 Ale čo ak sa to nestane? 82 00:08:44,504 --> 00:08:49,308 Potom to bude na figu, pretože namiesto toho, aby som si užila 83 00:08:50,105 --> 00:08:55,383 tých 6, 7... 8, možno 9 mesiacov, 84 00:08:57,011 --> 00:09:00,672 zistím, že som oplešatela a vyvracala si vnútornosti. 85 00:09:10,887 --> 00:09:12,606 Dobre. Rozumiem. 86 00:09:13,633 --> 00:09:17,238 Takže hovoríš, že pre teba, v tomto prípade, 87 00:09:19,460 --> 00:09:22,290 by bola dôležitejšia kvalita ako kvantita? 88 00:09:22,413 --> 00:09:25,980 Chcem ti len povedať, že ja nemám veľký záujem o tú liečbu, 89 00:09:26,903 --> 00:09:29,212 ktorá nám dvom, len tak mimochodom premárni náš čas. 90 00:09:31,982 --> 00:09:35,722 Hovorím, že v tomto konkrétnom prípade by som chcela mať oveľa radšej 91 00:09:35,911 --> 00:09:40,511 6 neskutočne úžasných, fantastických, aktívnych mesiacov... 92 00:09:43,503 --> 00:09:47,436 a potom 12 hrozných mesiacov nečinnosti. 93 00:09:53,969 --> 00:09:58,331 Nehovorím, že sa nechcem liečiť, len hovorím, že 94 00:09:59,598 --> 00:10:02,426 chcem, aby to bola správna voľba. 95 00:10:23,550 --> 00:10:28,066 SIMON MAXSON: AHOJ! DLHO SME SA NEVIDELI... SÚŤAŽ BOCUSE D'OR? 96 00:10:35,455 --> 00:10:38,817 TÍM SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA ŤA POTREBUJE! 97 00:10:46,959 --> 00:10:49,003 ZAUJÍMAVÉ! 98 00:10:54,213 --> 00:10:57,274 KEDY SA MÔŽEME POROZPRÁVAŤ? 99 00:11:29,528 --> 00:11:32,221 - Klop, klop. Raňajky, máš čas? - Mám. 100 00:11:32,760 --> 00:11:35,097 Kumkváty alebo vajíčka? 101 00:11:37,526 --> 00:11:40,243 - Povedz ty. - Tak to bude dnešné menu. 102 00:11:40,326 --> 00:11:41,974 Mimochodom, pekné oblečenie. 103 00:11:42,376 --> 00:11:43,376 Ďakujem, oci. 104 00:11:49,297 --> 00:11:51,381 Dobrý deň, volám sa Tobias Durand. 105 00:11:51,464 --> 00:11:56,088 A som súčasťou IT tímu vo Weetabix, na pozícii Správcu kmeňových dát. 106 00:11:56,171 --> 00:11:57,264 Úžasné. 107 00:11:57,347 --> 00:12:00,845 Môžete nám povedať, čo ste dnes raňajkovali... 108 00:12:00,928 --> 00:12:02,636 Hrianky s kumkvátmi a medom. 109 00:12:04,778 --> 00:12:06,573 A misku Weetabix. 110 00:12:06,656 --> 00:12:08,296 To je super. 111 00:12:11,989 --> 00:12:14,954 Myslím, že najlepšia časť práce tu vo Weetabix 112 00:12:15,038 --> 00:12:16,471 je rodinná atmosféra. 113 00:12:17,277 --> 00:12:22,434 Aj keď sme všetci súčasťou veľmi veľkej a globálnej značky, 114 00:12:22,752 --> 00:12:23,924 stále 115 00:12:24,007 --> 00:12:26,495 stále existuje skutočný pocit rodiny. 116 00:12:54,537 --> 00:12:57,415 VÁŽENÝ PÁN, V PRÍLOHE NÁJDETE FORMULÁRE K ROZVODU 117 00:12:57,498 --> 00:13:01,490 PO PODPÍSANÍ OBOCH STRÁN BUDE SOBÁŠNY LIST ANULOVANÝ 118 00:13:02,973 --> 00:13:05,723 OZNÁMENIE O ZÁVÄZNOM PREDBEŽNOM ROZVODE 119 00:13:07,498 --> 00:13:08,984 PODPÍŠTE TU 120 00:13:43,865 --> 00:13:45,075 Dobre. 121 00:13:47,536 --> 00:13:48,581 Fajn. 122 00:14:17,828 --> 00:14:19,066 Rozvod. 123 00:14:45,023 --> 00:14:46,938 Pacient číslo 14. 124 00:15:17,604 --> 00:15:19,151 Potrebovali posteľ späť. 125 00:15:20,909 --> 00:15:22,498 Čo sa stalo s mojou spodnou bielizňou? 126 00:15:25,250 --> 00:15:26,942 To vážne netuším. 127 00:15:28,627 --> 00:15:32,760 To je všetko, čo... ste mali na sebe. 128 00:15:34,182 --> 00:15:36,579 Sušienka bola vyhlásená za mŕtvu na mieste činu. 129 00:15:44,897 --> 00:15:46,627 Mimochodom, ja som Almut. 130 00:15:50,662 --> 00:15:51,691 Almut? 131 00:15:54,486 --> 00:15:55,249 Almut. 132 00:15:58,949 --> 00:16:00,045 Tobias. 133 00:16:06,404 --> 00:16:08,505 Prepáčte, poznáme sa? 134 00:16:11,786 --> 00:16:13,481 Áno... Nie... Ehm... 135 00:16:14,497 --> 00:16:17,215 Prepáčte. Ja... 136 00:16:18,692 --> 00:16:20,621 Ja... Ja som vás zrazila. 137 00:16:24,691 --> 00:16:26,531 Pacient číslo 17. 138 00:16:26,614 --> 00:16:27,628 Prepáčte. 139 00:16:29,131 --> 00:16:30,392 V poriadku. 140 00:16:32,333 --> 00:16:34,135 Dobrý deň a vitajte v Red Wagon Diner. 141 00:16:34,218 --> 00:16:37,604 S hrdosťou ponúkame našim zákazníkom 142 00:16:38,128 --> 00:16:42,478 ochutnávku klasickej americkej reštaurácie z 50. rokov 143 00:16:42,853 --> 00:16:45,196 Naše hamburgery sú vyrobené podľa špeciálnej receptúry 144 00:16:45,279 --> 00:16:48,149 zo 100% britského hovädzieho mäsa a naše prémiové mliečne kokteily 145 00:16:48,232 --> 00:16:51,223 sú vyrobené zo skutočnej zmrzliny a sú úžasné. 146 00:16:52,162 --> 00:16:53,431 Čo si dáte? 147 00:16:55,289 --> 00:16:56,667 Pracujem pre Weetabix. 148 00:16:58,610 --> 00:17:00,086 Tá s cereáliami? 149 00:17:02,202 --> 00:17:06,228 No, firma... Prepáčte. Firma tiež vlastní... 150 00:17:07,713 --> 00:17:09,554 Weetos, Alpen, Ready Brek, áno. 151 00:17:13,579 --> 00:17:15,319 Musíte byť veľmi spoľahlivý. 152 00:17:24,754 --> 00:17:26,794 A vy? 153 00:17:28,014 --> 00:17:29,172 Som šéfkuchárka... 154 00:17:31,235 --> 00:17:32,433 majiteľka reštaurácie. 155 00:17:36,173 --> 00:17:38,516 Aký druh kuchyne... 156 00:17:40,666 --> 00:17:41,703 robíte? 157 00:17:42,869 --> 00:17:46,404 Moderné európske interpretácie klasických alpských jedál. 158 00:17:47,135 --> 00:17:50,203 Takže v podstate anglo-bavorská. 159 00:17:50,980 --> 00:17:52,582 No, to je aspoň plán. 160 00:17:53,283 --> 00:17:54,958 Malo by sa to otvoriť o pár týždňov. 161 00:17:56,347 --> 00:17:57,549 Ako to ide? 162 00:18:04,076 --> 00:18:05,072 Ach, nie. 163 00:18:05,156 --> 00:18:06,404 Ide to dobre. 164 00:18:06,488 --> 00:18:07,775 Bude to skvelé. 165 00:18:11,661 --> 00:18:12,950 Mali by ste prísť. 166 00:18:13,572 --> 00:18:16,455 Vážne, myslím si, že je to najmenej, čo môžem pre vás urobiť. 167 00:18:17,490 --> 00:18:18,757 A vaša manželka tiež. 168 00:18:27,118 --> 00:18:28,545 - Zlatko? - Áno? 169 00:18:28,628 --> 00:18:29,612 Áno. 170 00:18:29,695 --> 00:18:36,267 - Je niečo, čo tvoj ocko a ja... - Niečo, čo mamička a ja chceme... 171 00:18:36,350 --> 00:18:37,493 Chceme sa s tebou porozprávať. 172 00:18:37,576 --> 00:18:41,444 Áno. Niečo trochu... Trochu dôležité, vlastne. 173 00:18:42,142 --> 00:18:43,833 - Ale je to trochu vážne. - Áno. 174 00:18:44,520 --> 00:18:46,301 Trochu vážne a trochu dospelácke. 175 00:18:46,384 --> 00:18:48,547 Trochu vážne, trochu dospelácke, trochu dôležité. 176 00:18:48,631 --> 00:18:49,643 Áno. 177 00:18:51,062 --> 00:18:55,973 Mama si to nevšimla, cítim sa naozaj zle. 178 00:18:56,109 --> 00:18:58,714 Trpí chorobou, ktorá spôsobuje bolesti brucha 179 00:18:58,863 --> 00:19:04,881 - No a lekári v podstate povedali... - Ahoj, aká pekná a chutná zmrzlina. 180 00:19:04,965 --> 00:19:07,855 - Volám sa Noel. A ty? - Ella a mám 3 roky. 181 00:19:07,938 --> 00:19:11,967 - Prepáčte, sme uprostred... - Chceš vidieť, ako táto fľaša zmizne? 182 00:19:12,050 --> 00:19:13,796 - Áno, prosím. - Noel, vážne. 183 00:19:13,879 --> 00:19:15,589 Nie je to vhodný čas. 184 00:19:15,672 --> 00:19:18,320 - Pomôžeš mi povedať čarovné slovíčka? - Noel! 185 00:19:18,471 --> 00:19:20,255 Choď... Choď preč. 186 00:19:23,230 --> 00:19:24,704 Prepáčte, teraz na to nie je vhodný čas. 187 00:19:29,483 --> 00:19:32,923 Takže... Kde sme to skončili? 188 00:19:39,582 --> 00:19:40,948 To je priveľa čaju. 189 00:19:41,673 --> 00:19:42,692 Môžem ti urobiť jeden? 190 00:19:42,776 --> 00:19:44,213 Dobre, vy dvaja. 191 00:19:44,793 --> 00:19:47,491 Čas ísť sa okúpať a spať. 192 00:19:47,574 --> 00:19:48,374 Nie. 193 00:19:48,458 --> 00:19:49,947 Mám pre vás prísť? 194 00:19:50,206 --> 00:19:51,936 - Nie. - Krútiš hlavou? 195 00:19:52,019 --> 00:19:54,199 - Idem si pre vás! - Vezmi si Teddyho. Čo budeme robiť? 196 00:19:54,299 --> 00:19:56,163 Chceš, aby som... Neviem, či môžem... 197 00:19:56,246 --> 00:19:58,131 - Prepáč, mami. - Nie! 198 00:19:58,214 --> 00:19:59,850 Vy ste ma oklamali! 199 00:20:01,397 --> 00:20:02,859 Poďme až na koniec. Poďme... 200 00:20:03,336 --> 00:20:04,866 Mám ju radšej. 201 00:20:05,192 --> 00:20:06,437 - Áno. - Hej. 202 00:20:06,520 --> 00:20:08,735 - A ja ju mám radšej. - Viem, že ju máš rada. 203 00:20:08,818 --> 00:20:10,575 Má krásne vlasy, však? 204 00:20:15,359 --> 00:20:17,819 Bol si k nej dnes poobede veľmi milý, mimochodom. 205 00:20:19,579 --> 00:20:23,286 Áno, som rád, že sme sa rozhodli s ňou porozprávať 206 00:20:23,369 --> 00:20:25,369 namiesto toho, aby sme zabili nejakého psa. 207 00:20:29,361 --> 00:20:30,728 Áno. 208 00:20:36,596 --> 00:20:37,810 Takže... 209 00:20:38,873 --> 00:20:41,061 Rozmýšľala som... 210 00:20:43,833 --> 00:20:45,127 Možno... 211 00:20:47,037 --> 00:20:48,242 by sme... 212 00:20:49,428 --> 00:20:51,698 sa mohli pomilovať... 213 00:20:53,385 --> 00:20:56,489 ešte predtým, ako začnem s liečbou. 214 00:21:05,829 --> 00:21:06,894 Teraz? 215 00:22:05,059 --> 00:22:07,565 Dneska som dostala tú najčudnejšiu správu od Simona. 216 00:22:14,531 --> 00:22:17,117 Poznáš Simona Maxsona, môjho bývalého šéfa? 217 00:22:18,624 --> 00:22:19,821 No, on... 218 00:22:20,698 --> 00:22:22,179 Chcel vedieť, či by som... 219 00:22:22,629 --> 00:22:25,837 Či by som mala záujem skúsiť sa dostať do Bocuse d'Or. 220 00:22:37,418 --> 00:22:39,114 Hneď ako to všetko skončí... 221 00:22:42,144 --> 00:22:44,342 urobíme všetko pre to... 222 00:22:46,333 --> 00:22:51,065 aby si mala príležitosť a čas robiť, čo chceš. 223 00:22:51,633 --> 00:22:52,836 Ale ja naozaj... 224 00:22:54,183 --> 00:22:58,153 Myslím, že by sme teraz mali spomaliť a sústrediť sa na... 225 00:22:58,236 --> 00:22:59,546 Upokoj sa. 226 00:23:00,476 --> 00:23:01,746 Povedala som nie. 227 00:23:03,648 --> 00:23:05,633 Len mi to prišlo zaujímavé, nič viac. 228 00:23:08,680 --> 00:23:09,961 Áno! 229 00:23:11,193 --> 00:23:12,533 Ešte raz. 230 00:23:15,617 --> 00:23:16,791 To bolo perfektné! 231 00:23:16,874 --> 00:23:18,125 Aký perfektný hod. 232 00:23:20,180 --> 00:23:25,102 Ďakujeme, že ste sa k nám pridali v odpočítavaní do Nového roka. 233 00:23:25,185 --> 00:23:29,649 Čo budete robiť dnes večer? Pôjdete sa pozrieť na ohňostroj? 234 00:23:29,732 --> 00:23:32,501 Zostanete doma s deťmi? Zavoláte si priateľov?? 235 00:23:32,584 --> 00:23:34,644 Povedzte mi, čo robíte. 236 00:23:34,727 --> 00:23:36,084 Ďakujem. 237 00:23:37,891 --> 00:23:39,581 Do riti! Ty zákerák jeden! 238 00:23:42,708 --> 00:23:44,182 Sú ostrejšie, vieš? 239 00:23:51,222 --> 00:23:54,634 Teraz trvajú minimálne 60 sekúnd, každých 5 alebo 10 minút. 240 00:23:56,070 --> 00:23:57,548 Výborne. Ďakujem. 241 00:23:58,081 --> 00:23:59,399 Majte sa. 242 00:24:10,929 --> 00:24:12,264 Je to v poriadku. 243 00:24:13,493 --> 00:24:14,885 - Je to v poriadku. - Áno? 244 00:24:15,129 --> 00:24:16,728 Áno. 245 00:24:16,811 --> 00:24:18,598 Počkaj chvíľu. Počkaj. 246 00:24:18,940 --> 00:24:21,447 Daj si pauzu, dýchaj. 247 00:24:31,372 --> 00:24:32,513 Pripravená? 248 00:24:36,175 --> 00:24:38,536 Ideme na to. 249 00:24:54,071 --> 00:24:55,071 Prepáč. 250 00:24:58,509 --> 00:25:00,946 - Sakra, prepáč. - Viem chodiť. Vážne. 251 00:25:01,029 --> 00:25:02,735 - Do čerta. Prepáč mi. - Fakt. 252 00:25:04,732 --> 00:25:06,587 Do riti! 253 00:25:06,670 --> 00:25:07,855 To je smiešne! 254 00:25:10,404 --> 00:25:11,512 Prepáč. 255 00:25:16,215 --> 00:25:17,215 Krucinál! 256 00:25:19,325 --> 00:25:22,512 Prepáč mi. Bude to v poriadku. Si v poriadku? 257 00:25:23,035 --> 00:25:24,035 Áno. 258 00:25:24,818 --> 00:25:26,986 Dobre, veľmi dobre. Robíš dobrú prácu. 259 00:25:27,443 --> 00:25:28,444 Áno, je. 260 00:25:30,648 --> 00:25:31,648 Prosím. 261 00:25:32,400 --> 00:25:36,591 Takže, dobrá správa je, že bábätku bije srdiečko normálne. 262 00:25:36,675 --> 00:25:39,205 Mamička, to isté platí aj pre váš tlak a pulz. 263 00:25:40,393 --> 00:25:45,378 Zlá správa, mamička, je, že ste stále otvorená len na dva centimetre a to je málo. 264 00:25:45,762 --> 00:25:49,776 Takže prepáčte, ale budete sa musieť vrátiť domov a čakať. 265 00:25:53,768 --> 00:25:54,768 Prepáč. 266 00:26:01,448 --> 00:26:03,268 Chceli ste ma vidieť, šéfkuchár? 267 00:26:03,352 --> 00:26:04,331 Áno, chcela, nech sa páči. 268 00:26:06,281 --> 00:26:07,781 Vlastne, mohli by ste zavrieť dvere? 269 00:26:07,865 --> 00:26:10,707 - Jasné. - Počkajte, prepáčte. Nie, prepáčte. 270 00:26:10,790 --> 00:26:11,925 Moja chyba. 271 00:26:17,885 --> 00:26:20,542 Šéfka, zavolala ste si ma kvôli tým steakom? 272 00:26:21,421 --> 00:26:22,115 Čo? 273 00:26:22,886 --> 00:26:24,029 Nie, nie. 274 00:26:25,150 --> 00:26:26,150 Nie. 275 00:26:28,029 --> 00:26:29,243 Povedzte mi, šéfkuchár. 276 00:26:29,327 --> 00:26:32,131 Čo viete o... 277 00:26:35,208 --> 00:26:36,189 Potrebujete túto miestnosť? 278 00:26:36,420 --> 00:26:37,710 Obávam sa, že áno. 279 00:26:40,306 --> 00:26:42,530 Čo viete o Bocuse d'Or? 280 00:26:42,613 --> 00:26:47,615 Myslím, je to ako... kulinárska olympiáda. 281 00:26:47,698 --> 00:26:48,960 Neexistuje väčšia cena. 282 00:26:49,043 --> 00:26:53,108 Prepáčte, šéfkuchár, máme málo zeleru. 283 00:26:53,232 --> 00:26:57,232 Len medzi nami, šéfkuchár, a myslím to vážne, ani slovo nikomu inému. 284 00:26:58,319 --> 00:26:59,679 Spýtali sa ma... 285 00:27:00,467 --> 00:27:05,928 či by som nechcela tento rok súťažiť a reprezentovať Spojené kráľovstvo, a ja... 286 00:27:07,050 --> 00:27:08,334 Chcela by som, aby ste bola mojou asistentkou. 287 00:27:09,397 --> 00:27:10,625 - Čože? - Len ma počúvajte. 288 00:27:10,709 --> 00:27:11,473 Do riti, šéfkuchár! 289 00:27:11,556 --> 00:27:13,487 Musíme prejsť dvoma kolami. 290 00:27:13,570 --> 00:27:15,340 A naozaj by ste to mali zvážiť... 291 00:27:15,423 --> 00:27:17,339 - Šéfkuchár, idem do toho! - Čas, šéfkuchár. 292 00:27:17,422 --> 00:27:18,599 Musíte myslieť na čas. 293 00:27:18,682 --> 00:27:21,162 - Bude to ľahké... - Ak sa dostaneme do európskeho kola, 294 00:27:21,245 --> 00:27:25,370 bude to aspoň 3 až 4 dni v týždni, čo sa týka tréningu. 295 00:27:25,454 --> 00:27:27,267 Ak sa dostaneme do finále, bude to 5 dní v týždni. 296 00:27:27,794 --> 00:27:29,999 - 5 dní, na plný úväzok. - Šéfkuchár, idem do toho. 297 00:27:30,083 --> 00:27:33,781 - Chcem aby ste do toho dala všetko. - Idem do toho, naplno! 298 00:27:41,033 --> 00:27:42,466 Poďme odtiaľto. 299 00:27:55,085 --> 00:27:59,634 Asi to budem musieť vzadu oholiť. 300 00:27:59,731 --> 00:28:01,427 Vyzerá to trochu chlpaté. 301 00:28:03,108 --> 00:28:04,108 Vážne? 302 00:28:08,330 --> 00:28:09,330 Nádherné. 303 00:28:10,433 --> 00:28:12,834 Teraz už áno. 304 00:28:20,405 --> 00:28:22,215 Závidím ti, uvedomuješ si to? 305 00:28:24,473 --> 00:28:27,229 Jay Rayner práve zverejnil skvelú recenziu. 306 00:28:29,431 --> 00:28:30,431 Dobre. 307 00:28:33,943 --> 00:28:35,696 - Dobre. - Môžeš ísť. 308 00:28:35,820 --> 00:28:38,644 - Budeš v pohode. - Dobre, ďakujem, maj sa. 309 00:28:48,526 --> 00:28:51,020 Dobrý večer, ako sa máte? 310 00:28:52,921 --> 00:28:54,678 Máte u nás rezerváciu? 311 00:28:54,761 --> 00:29:00,342 - Áno. Tobi... Tobias Durand. Ja nie... - Preboha. Pán Weetabix. 312 00:29:01,099 --> 00:29:02,911 To je také milé. 313 00:29:03,088 --> 00:29:05,046 Ako je na tom vaša ruka? Chudáčik. 314 00:29:08,161 --> 00:29:09,766 - Áno. - No, počúvajte. 315 00:29:09,849 --> 00:29:11,973 Sme veľmi radi, že vás tu dnes máme. 316 00:29:12,056 --> 00:29:14,192 Postaráme sa o to, aby ste zažili nezabudnuteľný večer. 317 00:29:14,275 --> 00:29:16,774 Rezervovali ste si stôl pre dvoch, však? 318 00:29:17,820 --> 00:29:20,124 Nie, prepáčte je moja chyba. 319 00:29:20,254 --> 00:29:21,954 Som tu sám. 320 00:29:22,453 --> 00:29:24,272 Neospravedlňujte sa. 321 00:29:24,355 --> 00:29:25,767 - Poďte za mnou. - Dobre. 322 00:29:30,633 --> 00:29:32,869 Dám vedieť šéfkuchárke, že ste prišli. 323 00:29:43,436 --> 00:29:45,762 Malá drobnosť pre začiatok. 324 00:29:47,787 --> 00:29:49,466 Weisswurst amuse-bouche. 325 00:29:49,549 --> 00:29:52,267 Bavorská biela klobása v modernom prevedení. 326 00:29:52,350 --> 00:29:56,323 Navrchu je citrónovo-horčicový gél. Dobrú chuť. 327 00:29:56,932 --> 00:29:58,474 Ďakujem. 328 00:30:23,084 --> 00:30:24,084 Ahoj. 329 00:30:24,778 --> 00:30:25,974 Ahoj. 330 00:30:26,433 --> 00:30:28,954 - Desiatka za moju mini klobásku? - Desať. 331 00:30:31,420 --> 00:30:33,173 Mrzí ma, že vaša manželka neprišla. 332 00:30:33,256 --> 00:30:35,786 - Je všetko v poriadku? - Vlastne nie sme... 333 00:30:36,936 --> 00:30:38,271 No, chcem povedať... 334 00:30:39,138 --> 00:30:42,331 Technicky vzaté, stále sme, ale legálne vzaté... 335 00:30:43,970 --> 00:30:45,141 sme už... 336 00:30:47,620 --> 00:30:48,819 Rozvedení. 337 00:31:06,350 --> 00:31:08,662 Zadná časť tvojho krku je taká hladká. 338 00:31:08,752 --> 00:31:10,853 Otec mi ho oholil. 339 00:31:12,160 --> 00:31:13,944 On je nejaký holič? 340 00:31:14,027 --> 00:31:15,088 Architekt. 341 00:31:24,237 --> 00:31:25,693 Mimochodom, ako je na tom tvoj krk? 342 00:31:25,776 --> 00:31:28,030 Áno, myslím... Lepšie. 343 00:31:30,825 --> 00:31:34,169 Myslím, že som ešte nikdy nespala s invalidom. 344 00:31:38,853 --> 00:31:40,053 Čože? 345 00:31:40,514 --> 00:31:44,240 Asi som trochu mimo tréningu. 346 00:31:46,063 --> 00:31:48,825 Práve som si uvedomil, že... 347 00:31:49,160 --> 00:31:51,493 Nemám žiadny kondóm. 348 00:31:53,539 --> 00:31:55,833 Také nízke očakávania. 349 00:32:05,101 --> 00:32:06,775 Len tak mimochodom... 350 00:32:08,675 --> 00:32:12,206 Môj tím zúfalo túži vedieť, či dostávaš Weetabix zadarmo. 351 00:32:14,849 --> 00:32:15,849 No... 352 00:32:18,893 --> 00:32:20,294 Môžem potvrdiť, že... 353 00:32:21,764 --> 00:32:26,629 občas dostanem nejaký ten Weetabix navyše. 354 00:33:31,355 --> 00:33:36,125 ŠÉFKUCHÁR ROKA 2010 355 00:33:51,120 --> 00:33:52,120 Dobré ránko... 356 00:33:56,521 --> 00:33:57,733 Adrienne Duvall. 357 00:33:58,998 --> 00:34:01,645 Vtedy sme spolu pracovali. 358 00:34:04,444 --> 00:34:08,237 - To je vidieť... - Taká súťaživá? 359 00:34:13,858 --> 00:34:14,976 Asi by som mal ísť. 360 00:34:16,044 --> 00:34:17,046 Prečo? 361 00:34:18,307 --> 00:34:19,545 Kto to povedal? 362 00:34:23,176 --> 00:34:24,176 Neviem. 363 00:34:25,621 --> 00:34:27,379 Máš pravdu, neviem, prečo som to povedal. 364 00:34:28,446 --> 00:34:30,781 Pokiaľ nemáš čo robiť, tak... 365 00:34:30,864 --> 00:34:31,997 Nemám nič. 366 00:34:35,087 --> 00:34:36,049 Ale ak ty... 367 00:34:36,455 --> 00:34:38,707 máš niečo na práci, tak, vieš... 368 00:34:39,393 --> 00:34:40,561 Ja nič nemám. 369 00:35:01,089 --> 00:35:02,010 Ďakujem. 370 00:35:02,093 --> 00:35:03,918 Dobrý deň. Ako sa máte? 371 00:35:04,001 --> 00:35:05,009 - Dobre, ďakujem. - Ahoj. 372 00:35:05,092 --> 00:35:06,800 Dobre, čas na ochutnávku. 373 00:35:09,627 --> 00:35:11,261 Máš rád syr? 374 00:35:16,535 --> 00:35:17,825 Máš rád tapenádu? 375 00:35:17,908 --> 00:35:20,408 Dobre, ja... Ďakujem. 376 00:35:21,939 --> 00:35:23,851 - Môžeš to vziať, prosím? - Jasné. 377 00:35:23,934 --> 00:35:26,243 - Dáš si kávu? - Jasné. 378 00:35:44,871 --> 00:35:46,704 Vlastne, to nebolo až také zlé. 379 00:35:49,378 --> 00:35:51,614 Neboli sme neštastní, celkovo. 380 00:35:53,031 --> 00:35:57,163 Začínali sme tak trochu pomýšľať na deti. 381 00:35:59,949 --> 00:36:02,122 Potom dostala miesto... 382 00:36:02,986 --> 00:36:04,716 vo Švédsku, čo bolo... 383 00:36:06,437 --> 00:36:09,106 Skvelé pre ňu. 384 00:36:10,831 --> 00:36:14,081 Tak sme sa dohadovali a skúšali to, ja tu, ona tam, 385 00:36:14,164 --> 00:36:16,525 obaja sme sa striedavo navštevovali. 386 00:36:17,883 --> 00:36:21,557 A potom z ničoho nič povedala, že to už nechce robiť. 387 00:36:24,212 --> 00:36:25,581 Je mi to ľúto. 388 00:36:31,539 --> 00:36:36,052 Adrienne veľmi chcel, aby sme začali plánovať rodinu. 389 00:36:38,743 --> 00:36:40,113 Čo... Čo si chcela ty? 390 00:36:42,286 --> 00:36:43,545 Ja... 391 00:36:45,738 --> 00:36:47,797 Myslím, že veľká časť mňa si myslí, 392 00:36:48,847 --> 00:36:50,654 že deti nie sú pre mňa môj štýl. 393 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 No tak ... 394 00:36:55,865 --> 00:36:59,104 Urobím ti tie najchutnejšie vajíčka v tvojom živote. 395 00:37:00,810 --> 00:37:01,851 Fajn. 396 00:37:02,080 --> 00:37:04,881 Vieš, ako najlepšie rozbiť vajíčko? 397 00:37:08,243 --> 00:37:10,245 Vždy na rovnom povrchu. 398 00:37:13,441 --> 00:37:15,796 Aký je zmysel tých dvoch misiek? 399 00:37:16,866 --> 00:37:22,670 V praxi je oveľa jednoduchšie vybrať rozbitú škrupinku z jedného vajíčka 400 00:37:22,753 --> 00:37:25,464 ako ju vyberať z ôsmich vajíčok. 401 00:37:31,499 --> 00:37:35,326 Všestrannosť vajíčka nepozná hraníc. 402 00:37:59,659 --> 00:38:00,381 Tobi... 403 00:39:21,452 --> 00:39:23,370 Povedala si mi niečo... 404 00:39:25,416 --> 00:39:26,822 pred pár týždňami. 405 00:39:30,327 --> 00:39:32,473 Povedala si mi, že deti nie sú tvoj štýl. 406 00:39:36,455 --> 00:39:37,372 To je v poriadku. 407 00:39:38,007 --> 00:39:41,762 Vážne, nie. Jasné, že je, je to len... 408 00:39:43,997 --> 00:39:48,231 Vlastne, deti tak trochu môžu byť, možno, alebo... 409 00:39:49,612 --> 00:39:52,480 Sú môj štýl. 410 00:39:53,316 --> 00:39:54,761 A... 411 00:39:55,587 --> 00:39:58,524 Aspoň si myslím, že by mohli byť. 412 00:39:58,639 --> 00:40:00,465 A neznášam... 413 00:40:01,721 --> 00:40:03,629 Neznášam to robiť... 414 00:40:05,018 --> 00:40:06,970 Lenže je to iné, nie? 415 00:40:08,565 --> 00:40:10,575 Vieš, spoznať niekoho v našom veku. 416 00:40:10,658 --> 00:40:11,800 Či sa nám to páči alebo nie 417 00:40:13,153 --> 00:40:14,364 čas beží. 418 00:40:14,653 --> 00:40:17,442 Prepáč, ale o čom to, dopekla, teraz hovoríš? 419 00:40:18,848 --> 00:40:20,079 No... 420 00:40:21,463 --> 00:40:25,421 Myslím, že je lepšie mať teraz trochu nepríjemný rozhovor 421 00:40:25,504 --> 00:40:28,673 ako úplne deštruktívny o päť až desať rokov. 422 00:40:28,756 --> 00:40:31,965 Po prvé, stále mám 34 rokov, nie 55, 423 00:40:32,048 --> 00:40:34,173 tak čo keby sme trochu zvoľnili 424 00:40:34,256 --> 00:40:37,271 s tými rečami o biologických hodinách? 425 00:40:37,538 --> 00:40:39,605 A po druhé... 426 00:40:40,770 --> 00:40:44,012 Neviem, ja som taká: "Vypadni odtiaľto, dočerta." 427 00:40:45,234 --> 00:40:46,971 A kľud, sakra. 428 00:40:47,054 --> 00:40:48,401 Prečo ten zhon? 429 00:40:48,484 --> 00:40:50,056 Pretože sa bojím, 430 00:40:50,559 --> 00:40:53,279 že existuje celkom zreteľná a reálna možnosť, 431 00:40:53,362 --> 00:40:55,362 že sa do teba zamilujem. 432 00:41:04,943 --> 00:41:09,107 Prepáč, nie som človek, ktorý by rád dával takéto sľuby. 433 00:41:13,012 --> 00:41:15,480 A vlastne, časť mňa si myslí: 434 00:41:15,564 --> 00:41:17,855 "Choď do riti", že sa vôbec pýtaš. 435 00:42:22,604 --> 00:42:23,363 Ahoj. 436 00:42:26,454 --> 00:42:27,521 Ako bolo v práci? 437 00:42:31,532 --> 00:42:32,546 Dobre. 438 00:42:35,535 --> 00:42:36,862 Aké bolo uspávanie? 439 00:42:36,965 --> 00:42:39,071 Dobre. Bolo to fajn. 440 00:42:39,336 --> 00:42:41,556 Čítali sme si "Julián je morská panna." 441 00:42:43,501 --> 00:42:45,063 Dosť. 442 00:42:49,493 --> 00:42:51,296 Takže... 443 00:42:55,816 --> 00:42:57,845 V deň tvojej diagnózy... 444 00:43:00,019 --> 00:43:01,411 si mi niečo povedala. 445 00:43:01,494 --> 00:43:07,860 Povedala si, že by si radšej chcela mať 6 úžasných mesiacov... 446 00:43:08,487 --> 00:43:10,572 Ako 12 hrozných a pasívnych mesiacov. 447 00:43:10,828 --> 00:43:12,217 Presne, pasívnych. 448 00:43:12,961 --> 00:43:16,461 Vtedy som spravil chybu, že som nemal 449 00:43:16,955 --> 00:43:21,674 súvislú alebo zmysluplnú odpoveď, 450 00:43:21,757 --> 00:43:24,732 ale to, čo si vtedy povedala, sa mi naozaj zarylo do pamäti. 451 00:43:24,816 --> 00:43:29,074 A teraz mám odpoveď, o ktorú by som sa s tebou chcel podeliť. 452 00:43:29,996 --> 00:43:32,675 Dobre. 453 00:43:33,624 --> 00:43:34,626 No... 454 00:43:36,346 --> 00:43:37,446 Prepáč. 455 00:43:38,161 --> 00:43:39,221 "Hoci..." 456 00:43:40,053 --> 00:43:45,258 "Hoci v minulosti si..." 457 00:43:49,007 --> 00:43:50,659 - Ako... - V poriadku. 458 00:43:51,352 --> 00:43:52,372 Žiadny zhon. 459 00:43:52,455 --> 00:43:54,305 - Som nervózny. - V pohode. 460 00:44:00,820 --> 00:44:01,761 "Hoci..." 461 00:44:03,656 --> 00:44:08,153 "Hoci v minulosti si..." 462 00:44:11,158 --> 00:44:14,062 - Prepáč, prepáč. - V poriadku. 463 00:44:17,616 --> 00:44:18,636 Daj mi to. 464 00:44:52,748 --> 00:44:54,069 Do čerta, poďme na to. 465 00:44:55,855 --> 00:44:57,153 Áno, poďme na to. 466 00:45:06,147 --> 00:45:08,040 - Je to príliš? - Áno. 467 00:45:09,727 --> 00:45:13,392 Začalo to heteronormatívne, teraz to dokončíme. 468 00:45:53,182 --> 00:45:54,281 Pizza. 469 00:46:01,302 --> 00:46:03,575 Niekto si objednal muža okrem pizze? 470 00:46:03,658 --> 00:46:05,221 Dám si. 471 00:46:05,304 --> 00:46:06,544 Ja... 472 00:46:07,247 --> 00:46:08,643 - Weetabix? - Ahoj. 473 00:46:08,726 --> 00:46:10,763 - Ahoj. - No. 474 00:46:11,895 --> 00:46:13,788 Vitajte na mojej baby shower. 475 00:46:28,915 --> 00:46:32,051 - Prepáč za... - Vyrušenie? 476 00:46:39,991 --> 00:46:41,148 Videl som ťa v... 477 00:46:41,232 --> 00:46:43,938 Minulý týždeň som prechádzal okolo reštaurácie. 478 00:46:46,985 --> 00:46:48,911 A to mi pomohlo uvedomiť si, no 479 00:46:49,852 --> 00:46:50,922 dve veci. 480 00:46:51,005 --> 00:46:55,160 Po prvé, stále som sa na teba veľmi hneval... 481 00:46:57,335 --> 00:46:59,481 pretože aj keď som bol trochu necitlivý, 482 00:46:59,764 --> 00:47:03,809 bola si na mňa hrubá, čo ma naozaj veľmi ranilo. 483 00:47:05,952 --> 00:47:11,295 A druhá vec, urobil som chybu, že som sa sústredil na... 484 00:47:13,954 --> 00:47:16,398 na nesprávny aspekt. 485 00:47:16,774 --> 00:47:19,037 Pozeral som sa do budúcnosti namiesto toho, aby som sa pozrel priamo 486 00:47:21,012 --> 00:47:23,667 pred seba, na teba. 487 00:47:34,848 --> 00:47:36,735 Vedela som, že to urobí. 488 00:47:40,610 --> 00:47:42,466 Podržíš mi maminine vlasy? 489 00:47:43,046 --> 00:47:45,167 Perfektné, to je ono. Otvor svoju krabičku. 490 00:47:45,250 --> 00:47:46,268 Áno. 491 00:47:47,462 --> 00:47:49,280 Vyzerá to dobre. 492 00:47:49,363 --> 00:47:52,331 - To je ono, pekne a čisto. - Bolo to perfektné! 493 00:47:52,434 --> 00:47:53,584 To je ono. 494 00:47:54,600 --> 00:47:57,269 Koľko vlasov si chceš nechať, mami? 495 00:48:00,045 --> 00:48:02,461 Áno, mám to. 496 00:48:02,544 --> 00:48:04,670 - Sme plnší teraz. - Strihaj už. 497 00:48:04,753 --> 00:48:07,761 - Sme plnší. - Úžasné. Stlač to, Ells. 498 00:48:08,716 --> 00:48:09,783 Dobré dievča. 499 00:48:11,054 --> 00:48:13,374 Podrž mi to, zlatko. Ďakujem. 500 00:48:13,550 --> 00:48:15,165 Výborne, dievča. 501 00:48:18,339 --> 00:48:19,560 - Si krásna. - Super. 502 00:48:19,643 --> 00:48:21,355 - Super? - Super. 503 00:48:27,223 --> 00:48:28,744 Dobre. 504 00:48:47,226 --> 00:48:50,540 - Vyzeráš krásne. - Nie je krásna? 505 00:48:50,924 --> 00:48:51,963 Prepáč. 506 00:48:58,305 --> 00:48:58,955 Takto? 507 00:48:59,038 --> 00:49:00,242 - Spokojná? - Áno. 508 00:49:04,088 --> 00:49:07,993 Od 200 do 600 miest na sedenie, 509 00:49:08,076 --> 00:49:12,121 s prístupom k viac ako jeden a pol hektáru súkromných záhrad. 510 00:49:12,205 --> 00:49:15,326 Spolu s vlastným zabezpečeným parkoviskom. 511 00:49:16,004 --> 00:49:17,910 Mramorová podlaha. 512 00:49:18,715 --> 00:49:20,224 Rímski šľachtici. 513 00:49:21,153 --> 00:49:23,076 Približne 120 hostí, 514 00:49:23,159 --> 00:49:27,564 s možnosťou rozšírenia na cca 140 na večernú recepciu. 515 00:49:28,247 --> 00:49:32,373 A táto veľká sála má povolenie na hudbu a zábavu. 516 00:49:32,456 --> 00:49:33,862 Počula si, Ells? 517 00:49:34,757 --> 00:49:36,102 Tanec. 518 00:49:40,860 --> 00:49:43,616 Naša zimná záhrada má miesto 519 00:49:43,699 --> 00:49:47,178 pre asi 160 hostí. 520 00:49:47,693 --> 00:49:49,105 Na posedenie pri večeri. 521 00:49:49,409 --> 00:49:50,604 Alebo 200... 522 00:49:50,688 --> 00:49:52,923 - Daj mu po zadku. - Na raut. 523 00:49:53,377 --> 00:49:55,191 Dekoratívne osvetlenie, voliteľné za príplatok. 524 00:49:57,746 --> 00:49:58,741 Videla si ten strop? 525 00:49:58,825 --> 00:50:02,934 Musím dodať, že používanie dronov je tu prísne zakázané. 526 00:50:38,342 --> 00:50:41,014 Bude to trvať asi 20 minút. 527 00:50:41,097 --> 00:50:43,777 Potom vyčistíme systém a spustíme druhú časť. 528 00:50:43,860 --> 00:50:46,113 - Dobre, ďakujem. - Zavolajte, ak budete niečo potrebovať. 529 00:50:46,196 --> 00:50:47,219 Jasné. 530 00:51:25,558 --> 00:51:27,469 Šéfkuchári, ako sa máte? 531 00:51:27,552 --> 00:51:29,479 Prepáčte, že som vás nechal čakať. 532 00:51:29,562 --> 00:51:30,592 Technické problémy. 533 00:51:30,676 --> 00:51:32,510 Ospravedlňujem sa za meškanie. 534 00:51:32,593 --> 00:51:35,228 Dobrá správa, publikum je tu, pripravené a nedočkavé. 535 00:51:35,311 --> 00:51:37,244 Len malé upozornenie. 536 00:51:37,327 --> 00:51:39,847 Začnem krátkym úvodom o sebe, 537 00:51:39,930 --> 00:51:43,206 že som hlavný tréner britského tímu na Bocuse d'Or. 538 00:51:43,289 --> 00:51:45,559 Prehľad pravidiel, o čo dnes ide, 539 00:51:45,642 --> 00:51:48,642 európske semifinále a tak ďalej. 540 00:51:48,725 --> 00:51:50,501 Naladiť publikum. 541 00:51:50,584 --> 00:51:52,384 Emócie, dobre. 542 00:51:52,467 --> 00:51:53,753 Nejaké otázky? 543 00:51:53,836 --> 00:51:54,780 Výborne. 544 00:51:54,863 --> 00:51:56,253 Dobre, šéfkuchári. 545 00:51:56,336 --> 00:51:57,709 Do toho! 546 00:52:01,925 --> 00:52:04,850 - Ahoj. - Ahoj! 547 00:52:04,933 --> 00:52:06,358 - Rád ťa vidím. - Aj ja teba. 548 00:52:06,441 --> 00:52:08,850 - Gratulujem k hviezde. - Aj ja tebe. 549 00:52:08,933 --> 00:52:10,858 Asi som trochu staromódny. 550 00:52:10,941 --> 00:52:12,195 Nie. 551 00:52:12,278 --> 00:52:14,650 Toto je Jade Khadime, moja asistentka. 552 00:52:14,733 --> 00:52:16,374 - Výborná. - Ahoj, Jade. 553 00:52:16,457 --> 00:52:18,200 Tak veľa šťastia. 554 00:52:18,283 --> 00:52:20,063 Mimochodom, tvoje vlasy sú super. 555 00:52:20,146 --> 00:52:21,535 - Áno. - Ďakujem. 556 00:52:25,564 --> 00:52:27,329 Idem na záchod, hneď som späť. 557 00:52:34,223 --> 00:52:35,636 Do riti! 558 00:53:10,456 --> 00:53:11,297 Šéfkuchárka! 559 00:53:12,794 --> 00:53:14,445 Šéfkuchárka, čakajú na nás. 560 00:53:17,525 --> 00:53:20,657 Všetko je v poriadku, som v pohode. Už idem. 561 00:53:22,755 --> 00:53:24,232 Šéfkuchárka, beriete? 562 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 Čo? 563 00:53:28,426 --> 00:53:30,304 Okruh dôvery kuchárov, šéfkuchárka. 564 00:53:37,258 --> 00:53:38,258 Nie. 565 00:53:43,050 --> 00:53:45,988 Nie, mám rakovinu vaječníkov v treťom štádiu. 566 00:53:54,050 --> 00:53:57,253 Nechcete si dať pauzu od súťaže? 567 00:53:59,887 --> 00:54:01,191 Nie, nechcem. 568 00:54:11,727 --> 00:54:12,843 Ďakujem. 569 00:54:30,754 --> 00:54:31,754 Poďme. 570 00:54:33,320 --> 00:54:34,505 Dobre, je to v poriadku? 571 00:54:34,588 --> 00:54:35,968 - Áno. - Je to skvelé. 572 00:54:43,189 --> 00:54:44,208 Dobre. 573 00:54:44,291 --> 00:54:45,822 Veľa šťastia všetkým. 574 00:55:28,808 --> 00:55:31,415 Dátum pre Euro heat je potvrdený! 575 00:55:31,499 --> 00:55:34,248 5 a 6 júna 2023 576 00:55:38,197 --> 00:55:40,596 Bude to naše rande! 577 00:55:40,680 --> 00:55:42,680 Ešte raz gratulujem! 578 00:55:43,009 --> 00:55:45,009 Podarilo sa! 579 00:56:01,439 --> 00:56:02,440 Ahoj. 580 00:56:07,947 --> 00:56:09,783 Cent za tvoje myšlienky. 581 00:56:10,412 --> 00:56:11,571 - Ahoj. - Ahoj. 582 00:56:11,655 --> 00:56:12,865 Takže... 583 00:56:16,172 --> 00:56:19,737 Myslím, že sa mi toto páči, ale obávam sa, že oboch prípadoch som proste dosť ovplyvniteľný. 584 00:56:22,454 --> 00:56:25,072 ZAPAMÄTAJTE SI TENTO DÁTUM 585 00:56:25,588 --> 00:56:26,738 Môžem si to premyslieť? 586 00:56:28,013 --> 00:56:29,032 Môžeš. 587 00:56:31,253 --> 00:56:32,456 Jasnačka. 588 00:56:40,026 --> 00:56:40,802 Čo? 589 00:56:43,786 --> 00:56:44,990 Čo sa deje? 590 00:56:47,367 --> 00:56:48,256 Sm unavená. 591 00:56:49,724 --> 00:56:50,770 Dobre. 592 00:57:27,052 --> 00:57:28,694 Poď, stúpni si tam. 593 00:57:43,536 --> 00:57:44,873 Nezabudni si... 594 00:57:45,590 --> 00:57:46,602 Pršiplášť. 595 00:58:19,455 --> 00:58:20,699 - Haló? - To sme my! 596 00:58:21,296 --> 00:58:22,767 Nazdar! 597 00:58:23,117 --> 00:58:24,427 Idem vám otvoriť. 598 00:58:25,624 --> 00:58:27,905 - Sú tu. - Super. 599 00:58:33,943 --> 00:58:36,217 - Mami! - Ahoj! 600 00:58:36,922 --> 00:58:38,584 - Páčia sa mi tie šaty. - Ďakujem. 601 00:58:38,667 --> 00:58:40,748 - Hodia sa k tebe. - Prepáčte, že som nič nepriniesla. 602 00:58:40,831 --> 00:58:43,000 - To je v pohode, priniesla si bábätko. - Priniesla. 603 00:58:43,083 --> 00:58:44,136 Ben, ako sa máš? 604 00:58:44,219 --> 00:58:46,383 Prepáčte, bábätká. Bábätká chcú pozornosť. 605 00:58:46,466 --> 00:58:47,686 Ahoj! 606 00:58:48,600 --> 00:58:50,415 - Neuveriteľné. - Ahojte, zlatíčka. Poďte ďalej. 607 00:58:50,498 --> 00:58:51,475 Ďakujem. 608 00:58:51,558 --> 00:58:53,850 - Je starý. - Áno, a mám vaňu. 609 00:58:53,933 --> 00:58:55,232 - A manželskú posteľ. - Ahoj! 610 00:58:55,315 --> 00:58:56,262 Pokračuj. 611 00:58:56,345 --> 00:58:58,716 - Nikdy si tu nebol. - Ty áno? Práve som si všimol. 612 00:58:58,799 --> 00:59:00,770 - Je to také super. - Pozrite sa na toho drobca... 613 00:59:00,853 --> 00:59:03,270 Ahoj! Prepáč, nechcel som... 614 00:59:03,353 --> 00:59:04,442 Ahoj, prepáč. 615 00:59:04,525 --> 00:59:06,314 - Som Reginald. - Leah, Almutina sestra. 616 00:59:06,397 --> 00:59:08,685 - Toto je môj otec. - Teší ma. 617 00:59:08,768 --> 00:59:10,903 Reginald, teší ma. 618 00:59:10,986 --> 00:59:13,451 - Aj mňa. - Som Lucas, Almutin brat. 619 00:59:13,534 --> 00:59:15,788 - Ďakujem. - Nie je to môj dom, ale vitajte. 620 00:59:15,871 --> 00:59:17,034 Som ten druhý brat, Ben. 621 00:59:17,117 --> 00:59:19,247 - Teší ma. - Aj mňa. 622 00:59:19,330 --> 00:59:20,913 - Ďakujem za to. - Rado sa stalo. 623 00:59:20,996 --> 00:59:24,992 Bea povedala, že musíme ísť do Salt Lake. 624 00:59:25,517 --> 00:59:27,634 Povedala: "bude sa ti tam páčiť". 625 00:59:27,717 --> 00:59:30,670 Tak sme tam prišli a bola zima. 626 00:59:31,577 --> 00:59:34,893 Snežilo. Bolo tam krásne, tak sme sa 627 00:59:35,979 --> 00:59:37,434 rozhodli navštíviť Tabernacle. 628 00:59:37,923 --> 00:59:39,855 - Neviem, či to poznáš. - Poznám. 629 00:59:40,598 --> 00:59:45,945 Stratil som pojem o čase, keď sme sa pozerali na západ slnka. 630 00:59:46,827 --> 00:59:48,905 A bol to ten naj... 631 00:59:49,824 --> 00:59:54,364 najkrajší deň v celom našom živote. 632 00:59:54,711 --> 00:59:57,746 Tak som sa k nej otočil a povedal... 633 00:59:59,778 --> 01:00:01,163 "Bea, neviem ako ty, 634 01:00:01,578 --> 01:00:05,264 ale myslím, že takto by som chcel stráviť zvyšok svojho života." 635 01:00:06,219 --> 01:00:09,403 Bez prsteňa, ani ničoho. Len som to povedal. 636 01:00:09,486 --> 01:00:11,042 A čo povedala ona? 637 01:00:11,584 --> 01:00:13,526 "Nebuď taký sentimentálny ty blbec". 638 01:00:16,634 --> 01:00:19,919 "Nepotrebujem kopu ľudí ani papier na to 639 01:00:20,826 --> 01:00:23,176 aby som vedel, že chcem stráviť zvyšok života s tebou", 640 01:00:23,259 --> 01:00:24,419 povedala. 641 01:00:25,313 --> 01:00:26,318 Amen. 642 01:00:26,819 --> 01:00:29,674 A kedy ste boli v Salt Lake? 643 01:00:31,119 --> 01:00:32,363 Pred pätnástimi rokmi. 644 01:00:32,920 --> 01:00:33,723 Približne. 645 01:00:33,807 --> 01:00:35,282 Služobne alebo súkromne? 646 01:00:39,276 --> 01:00:41,477 Čo? Čo sa deje? 647 01:00:43,041 --> 01:00:45,567 Zúčastnila som sa súťaže v tom roku, takže... 648 01:00:45,860 --> 01:00:47,024 Bolo to tak trochu náhodné. 649 01:00:47,493 --> 01:00:50,085 Súťaž? Aký druh súťaže? 650 01:00:50,414 --> 01:00:54,130 Ja... som bývalá krasokorčuliarka. 651 01:00:55,222 --> 01:00:57,573 Majstrovstvá sveta v krasokorčuľovaní. 652 01:00:58,003 --> 01:01:01,320 Bola úžasná, nemôžem uveriť, že si im to nepovedala. 653 01:01:01,403 --> 01:01:02,389 Bola. 654 01:01:02,472 --> 01:01:03,845 - Pozrite sa. - Nie. 655 01:01:03,928 --> 01:01:06,482 - Pozrite. - Musíš to vidieť, Reginald. 656 01:01:06,565 --> 01:01:07,499 Nemám slov! 657 01:01:07,582 --> 01:01:10,245 - Je to úžasné. - To je ona. 658 01:01:13,120 --> 01:01:15,415 - To si ty? - To je ona. Pozri sa na to. 659 01:01:19,751 --> 01:01:21,016 Preboha! 660 01:01:21,099 --> 01:01:24,469 Prestaňte, prosím. Povedala som že nie. 661 01:01:25,078 --> 01:01:27,628 - Mala by si byť na seba hrdá. - Je to nádherné. 662 01:01:28,677 --> 01:01:29,975 Ďakujem, mami. 663 01:01:34,030 --> 01:01:36,163 Víno! Dá si niekto víno? 664 01:01:39,546 --> 01:01:41,224 Vieš, že v tom nie si sám? 665 01:01:43,656 --> 01:01:45,711 V skutočnosti to nikto nevie. 666 01:01:54,969 --> 01:01:56,135 Ďakujem. 667 01:01:59,793 --> 01:02:02,098 Na krasokorčuľovanie ma dal otec. 668 01:02:05,055 --> 01:02:07,000 Myslím, že veľmi chcel športovo založeného syna, 669 01:02:07,084 --> 01:02:09,764 a predpokladám, že som bola jeho posledná šanca. 670 01:02:11,572 --> 01:02:15,299 A myslím, že mal pravdu, keď na mňa tlačil, pretože 671 01:02:15,554 --> 01:02:21,032 som zistila, že to milujem a bola som v tom strašne dobrá! 672 01:02:24,597 --> 01:02:28,681 Zo začiatku ma vozil do Swindonu takmer každý víkend. 673 01:02:30,836 --> 01:02:34,402 A keď ochorel, ja... 674 01:02:36,007 --> 01:02:38,989 som chcela pomôcť a... 675 01:02:40,426 --> 01:02:43,592 dala som si od športu pauzu. 676 01:02:46,802 --> 01:02:47,727 A potom... 677 01:02:51,949 --> 01:03:00,234 Potom... to korčuľovanie bez neho proste nemalo zmysel. 678 01:03:00,909 --> 01:03:02,063 Tak preto si prestala? 679 01:03:06,166 --> 01:03:08,332 Myslím, že mi to naozaj pripomínalo jeho. 680 01:03:16,839 --> 01:03:19,053 Si v poriadku, čo sa deje? 681 01:03:19,177 --> 01:03:20,804 Asi budem vracať. 682 01:03:22,263 --> 01:03:23,924 To je v poriadku. 683 01:03:25,669 --> 01:03:26,606 Všetko v poriadku? 684 01:03:27,141 --> 01:03:29,884 Som mierne optimistický v tom, že je to infekcia. 685 01:03:30,569 --> 01:03:33,257 Ale, počúvajte, hneď ako odoberieme tekutinu, urobíme nejaké testy, 686 01:03:33,341 --> 01:03:35,763 a ak niečo nájdeme, budete prvá, ktorá sa to dozvie. 687 01:03:36,650 --> 01:03:39,135 Medzitým by som chcel začať s nejakými antibiotikami, 688 01:03:39,218 --> 01:03:40,571 len aby sme pomohli s bolesťou. 689 01:03:41,051 --> 01:03:42,050 Dobre? 690 01:03:42,438 --> 01:03:43,470 V poriadku? 691 01:03:43,554 --> 01:03:45,228 - Ďakujem. - Nemáte začo. 692 01:04:02,519 --> 01:04:04,473 Tobias, volali mi z nemocnice. 693 01:04:07,168 --> 01:04:09,316 Volali, či by som tam mohla ísť, a tak som išla. 694 01:04:10,018 --> 01:04:10,774 Počúvam. 695 01:04:14,841 --> 01:04:16,574 Povedali, že to nie je infekcia. 696 01:04:17,023 --> 01:04:17,876 Čo to je? 697 01:04:21,935 --> 01:04:22,714 Čo to je? 698 01:04:23,477 --> 01:04:24,830 Robila som si poznámky. 699 01:04:27,883 --> 01:04:30,259 Odporúčajú... 700 01:04:31,826 --> 01:04:35,856 čiastočnú alebo úplnú hysterektómiu. 701 01:04:48,489 --> 01:04:51,407 Mimochodom, tvoj zvyk robiť si poznámky je neuveriteľne precízny. 702 01:04:52,773 --> 01:04:54,362 Všetko zlé... 703 01:04:56,700 --> 01:04:58,402 Dobre, tak mi dovoľ skontrolovať, ja... 704 01:04:58,485 --> 01:05:00,455 Prvá možnosť by bola... 705 01:05:00,538 --> 01:05:02,691 Ak chceme počať prirodzene... 706 01:05:03,570 --> 01:05:05,703 Zmraziť embryá. 707 01:05:07,052 --> 01:05:08,823 - Nasledované... - Operáciou. 708 01:05:09,465 --> 01:05:10,882 Odstrániť jeden vaječník, nie oba. 709 01:05:10,965 --> 01:05:14,069 - Nasledované... - Chemoterapiou, veľa chemoterapie. 710 01:05:14,973 --> 01:05:16,623 - Nasledované... - Sexom. 711 01:05:16,707 --> 01:05:18,146 Alebo... umelým oplodnením. 712 01:05:18,229 --> 01:05:21,189 Ja... preferujem sex, ale dobre. 713 01:05:23,576 --> 01:05:25,916 Prípadne, druhá možnosť. 714 01:05:26,973 --> 01:05:30,268 Oveľa invazívnejšia, ale s oveľa menším rizikom recidívy. 715 01:05:30,792 --> 01:05:34,222 Vaječníky a maternica. Odstránia všetko. 716 01:05:34,597 --> 01:05:35,768 Jasné. 717 01:05:37,550 --> 01:05:38,354 Dobre. 718 01:05:41,289 --> 01:05:42,525 - Myslím... - Počúvaj... Prepáč. 719 01:05:42,609 --> 01:05:43,281 - Nie. - Nie. 720 01:05:43,364 --> 01:05:44,518 - Chceš... - Nie, ty. 721 01:05:44,601 --> 01:05:45,688 Fajn. 722 01:05:48,466 --> 01:05:49,822 Myslím, že... 723 01:05:51,027 --> 01:05:53,116 Myslím, že pokiaľ si nemyslíš, že som... 724 01:05:55,036 --> 01:05:57,520 bláznivá, myslím, že sa prikláňam 725 01:05:57,603 --> 01:06:01,049 k tomu, že by som chcela... 726 01:06:03,952 --> 01:06:06,267 Chcela by som si nechať aspoň jeden z mojich... 727 01:06:07,931 --> 01:06:12,207 prekliatych rakovinových vaječníkov. 728 01:06:17,046 --> 01:06:19,921 Pretože, no... 729 01:06:20,615 --> 01:06:25,833 len preto, že som si všeobecne nikdy nepredstavovala, že budem mať deti, 730 01:06:27,370 --> 01:06:30,545 neznamená to, že neexistuje svet, kde 731 01:06:30,962 --> 01:06:33,662 by som si časom vedela predstaviť, 732 01:06:35,750 --> 01:06:38,213 že ich budem mať s tebou. 733 01:07:18,739 --> 01:07:19,814 Som v remisii. 734 01:07:28,991 --> 01:07:30,859 Mali by sme to osláviť. 735 01:07:33,167 --> 01:07:34,862 No tak poď! 736 01:07:40,674 --> 01:07:42,638 - Trón alebo niečo také. - Čože? 737 01:07:47,422 --> 01:07:49,020 Výborne. 738 01:07:51,254 --> 01:07:54,107 - Všetko je super! - Všetko je v poriadku. 739 01:08:08,159 --> 01:08:09,519 Počkaj! 740 01:08:41,708 --> 01:08:44,108 Prepáčte! 741 01:09:06,492 --> 01:09:08,292 ODBERNÁ MIESTNOSŤ 2 742 01:09:58,928 --> 01:10:00,433 Zhlboka sa nadýchni. 743 01:10:03,072 --> 01:10:04,778 Vydýchni. 744 01:10:08,022 --> 01:10:09,598 Zhlboka sa nadýchni. 745 01:10:14,462 --> 01:10:15,461 Hneď som tu. 746 01:10:29,835 --> 01:10:31,942 Do čerta... 747 01:10:35,625 --> 01:10:38,428 Zostaň uvoľnená a pokojná. 748 01:10:40,930 --> 01:10:41,642 Almut? 749 01:10:44,057 --> 01:10:46,057 Al? Almut? 750 01:11:09,377 --> 01:11:11,204 No tak, no tak. 751 01:11:27,096 --> 01:11:29,202 Idem si dať niečo na pitie. 752 01:11:29,683 --> 01:11:32,299 Spolu je to 20 libier s palivom. 753 01:11:32,383 --> 01:11:33,695 Ďakujem. Díky. 754 01:11:34,336 --> 01:11:35,656 Ďakujem. 755 01:11:38,233 --> 01:11:39,034 Zdravím. 756 01:11:40,561 --> 01:11:41,867 Sakra. 757 01:11:42,843 --> 01:11:44,271 Prepáč. 758 01:11:44,354 --> 01:11:46,976 - Dobrý, ako sa máte? - Mám sa dobre, ďakujem. 759 01:11:47,059 --> 01:11:48,775 - Chcete natankovať? - Nie. 760 01:11:53,535 --> 01:11:54,673 S dovolením. 761 01:12:05,964 --> 01:12:07,769 Prepáčte, odskočím si. 762 01:12:14,633 --> 01:12:16,513 Al, si v poriadku? 763 01:12:17,430 --> 01:12:18,364 Tak nejako. 764 01:12:18,667 --> 01:12:20,657 - Čo sa deje? - No... 765 01:12:21,250 --> 01:12:24,342 Myslela som si, že potrebujem kakať. 766 01:12:24,547 --> 01:12:28,156 - Áno. - A teraz, keď som tu... 767 01:12:28,352 --> 01:12:30,583 - Áno. - Myslím, že musím tlačiť. 768 01:12:30,666 --> 01:12:33,106 Nie, nie. Dobre? 769 01:12:33,190 --> 01:12:35,162 Prepáč, ale nemôžeš tlačiť. 770 01:12:35,418 --> 01:12:37,418 Ak ma pustíš dnu, môžem pomôcť. 771 01:12:37,534 --> 01:12:40,056 Už mám tie sušienky Al. Máme sušienky. 772 01:12:40,380 --> 01:12:42,722 - Dobre. - No tak, pusti ma dnu. 773 01:12:42,805 --> 01:12:44,178 Nie, nemôžem. 774 01:12:44,261 --> 01:12:46,292 Čo? Odomkni a otvor dvere. 775 01:12:46,375 --> 01:12:48,505 Nemôžem, je to pokazené. 776 01:12:48,588 --> 01:12:49,643 Počkaj. 777 01:12:51,652 --> 01:12:55,383 Prepáčte, moja partnerka je zaseknutá v... 778 01:12:55,556 --> 01:12:57,219 - Máte kľúč od... - Áno. 779 01:12:57,302 --> 01:12:58,303 Prepáč. 780 01:13:00,068 --> 01:13:01,074 Ďakujem. 781 01:13:01,157 --> 01:13:04,200 Al, máme kľúč. Máme kľúč, neboj sa. 782 01:13:04,283 --> 01:13:05,788 Dobre, prepáčte mi za to. 783 01:13:05,871 --> 01:13:07,813 - V pohode. - Ďakujem veľmi pekne. 784 01:13:08,683 --> 01:13:11,167 Netlač, Al. Nech sa deje čokoľvek, netlač. 785 01:13:16,509 --> 01:13:19,582 Ehm... no zlomil sa. 786 01:13:21,001 --> 01:13:22,129 Počuješ, Al? 787 01:13:22,212 --> 01:13:24,862 - Áno. - Odíď od dverí. 788 01:13:24,945 --> 01:13:27,111 - Čo? - Odíď od dverí. 789 01:13:27,194 --> 01:13:29,286 - Prečo? - Choď dozadu. 790 01:13:29,369 --> 01:13:30,877 - Prečo? - Prepáč. 791 01:13:30,960 --> 01:13:32,849 Myslím, že asi bude rodiť. 792 01:13:38,314 --> 01:13:41,939 Zavolám Jane, pretože ona bude vedieť... 793 01:13:42,022 --> 01:13:43,622 - Zavolaj Jane. - Jane? 794 01:13:43,705 --> 01:13:45,769 Jane, tehotná žena je zaseknutá na toaletách. 795 01:13:47,148 --> 01:13:48,972 - Len chvíľku počkajte. - Dobre. 796 01:13:49,193 --> 01:13:51,677 Kľúč sa zlomil. 797 01:13:52,107 --> 01:13:54,357 - V koľkátom týždni je? - V štyridsiatom. 798 01:13:54,441 --> 01:13:55,471 Mazel tov. (Veľa štastia) 799 01:14:04,365 --> 01:14:05,471 Dobre. 800 01:14:07,005 --> 01:14:08,700 Choď ďalej od dverí, Al. 801 01:14:10,965 --> 01:14:12,359 To nie je... 802 01:14:12,912 --> 01:14:14,499 Dobre. Al, išla si dozadu? 803 01:14:15,103 --> 01:14:16,067 Áno? 804 01:14:25,352 --> 01:14:27,088 - Ahoj. - Nemôžem sa... prepáč mi to. 805 01:14:27,827 --> 01:14:30,552 - Čo nemôžeš? - Hýbať sa, prepáč. 806 01:14:30,647 --> 01:14:31,336 Cítim to. 807 01:14:31,908 --> 01:14:33,326 Nie. 808 01:14:33,409 --> 01:14:35,141 Viem, ale nemôžeme. 809 01:14:35,224 --> 01:14:37,647 Musíme... Nie tu. 810 01:14:37,730 --> 01:14:39,246 - My... - Počúvaj ma. 811 01:14:39,329 --> 01:14:41,611 - Nie je to bezpečné. - Už to ide. Naozaj. 812 01:14:42,116 --> 01:14:43,820 Prepáč. 813 01:14:43,903 --> 01:14:48,256 Prepáč, ale ja... Je to tu. 814 01:14:53,881 --> 01:14:56,424 Áno, vyzerá to tak, že máme skoro všetko, čo potrebujeme. 815 01:14:56,553 --> 01:14:59,848 - Okrem pôrodnej asistentky. - Okrem pôrodnej asistentky. 816 01:15:04,058 --> 01:15:05,749 To bolo zatlačenie? 817 01:15:05,832 --> 01:15:07,676 Áno, myslím, že bolo. 818 01:15:07,759 --> 01:15:10,068 - Chceš tlačiť? - Áno. 819 01:15:10,178 --> 01:15:11,871 Pozor na hlavičku. 820 01:15:12,313 --> 01:15:14,286 Rozumiem, áno. Môže tlačiť. 821 01:15:17,598 --> 01:15:21,184 Al, pozriem sa znova, či vidím nejakú časť tela. Môže byť? 822 01:15:21,441 --> 01:15:23,258 Nemôžem povedať nie, však? 823 01:15:27,589 --> 01:15:29,930 - Áno, vidím hlavičku. - Počkaj, čo? 824 01:15:30,079 --> 01:15:32,067 - Čo? Tobias? - Prepáč. 825 01:15:32,344 --> 01:15:33,881 Počkaj, nie, prepáč. 826 01:15:33,964 --> 01:15:35,373 Prepáč, počkaj. 827 01:15:35,456 --> 01:15:36,718 - Zvládneš to. - Hlavička? 828 01:15:36,801 --> 01:15:38,687 Prepáč. Dám ťa na hlasitý odposluch. 829 01:15:38,770 --> 01:15:40,667 Mohla by si... Ďakujem. 830 01:15:40,750 --> 01:15:41,905 - Som tu. - Haló? 831 01:15:41,988 --> 01:15:43,311 Môžete to zopakovať, prosím? 832 01:15:43,394 --> 01:15:47,381 S každou kontrakciou si priložte dlaň na vagínu 833 01:15:47,464 --> 01:15:50,015 a jemne, ale pevne zatlačte 834 01:15:50,098 --> 01:15:52,162 - aby ste udržali hlavičku dieťaťa... - Vnútri? 835 01:15:52,245 --> 01:15:53,377 - Nie. - Nie, preboha! 836 01:15:53,460 --> 01:15:55,680 - Nie. - Prosím, nerobte to. 837 01:15:55,763 --> 01:15:58,025 - Nemáte držať dieťa vnútri. - Dobre. 838 01:15:58,108 --> 01:16:03,429 Jemne, ale pevne zatlačte, aby hlavička nevyšla príliš rýchlo 839 01:16:03,513 --> 01:16:04,824 - a neporanila sa. - Prepáčte. 840 01:16:04,908 --> 01:16:06,657 Prepáčte, rozumiem. 841 01:16:06,740 --> 01:16:08,250 - Bože môj. - Rozumeli ste ma? 842 01:16:08,333 --> 01:16:10,130 Áno, áno, teraz rozumiem, prepáčte. 843 01:16:10,213 --> 01:16:11,850 Ako sa má mamička teraz? 844 01:16:11,933 --> 01:16:13,264 Ako sa má mamička teraz? 845 01:16:13,347 --> 01:16:15,377 Cítim obrovskú hrču medzi nohami. 846 01:16:15,460 --> 01:16:17,743 - Cíti obrovskú hrču medzi nohami. - Obrovskú. 847 01:16:17,826 --> 01:16:19,359 Prepáč. Obrovskú hrču. 848 01:16:19,443 --> 01:16:20,382 To je ono. 849 01:16:20,769 --> 01:16:22,492 Je s vami ešte niekto? 850 01:16:22,575 --> 01:16:25,114 Je, sme... Prepáč, neviem ich mená. 851 01:16:25,197 --> 01:16:26,151 - Sanjaya. - Sanjaya. 852 01:16:26,234 --> 01:16:27,684 - Jane. Ahoj. - Ahoj. 853 01:16:27,767 --> 01:16:32,048 Mohol by sa niekto z vás pozrieť, či sú dvere odomknuté a otvorené? 854 01:16:32,131 --> 01:16:33,429 Je to čerpacia stanica. 855 01:16:33,512 --> 01:16:36,160 Je to čerpacia stanica. Stačí vojsť rovno dnu. 856 01:16:39,031 --> 01:16:39,975 Cítim to. 857 01:16:40,058 --> 01:16:41,637 Hlavička ide von. Už ide. 858 01:16:42,257 --> 01:16:45,304 Ideme na to. 859 01:16:46,238 --> 01:16:48,183 Drž ma. Pripravená. 860 01:16:48,642 --> 01:16:51,784 Je tam tvárička! Je tam tvárička! Je tam tvárička! Myslím, hlavička. 861 01:16:51,868 --> 01:16:53,071 To je skvelé. Vidím hlavičku. 862 01:16:53,396 --> 01:16:54,736 - Bože môj! - Úžasné. 863 01:16:54,820 --> 01:16:56,800 Ide jej to veľmi dobre, veľmi dobre. 864 01:16:56,883 --> 01:16:58,294 Ide ti to veľmi dobre! 865 01:16:58,377 --> 01:17:01,902 Bože môj! Dobre, to je ono! 866 01:17:02,271 --> 01:17:04,155 Mám ramienka. Ramienka sú vonku. 867 01:17:04,771 --> 01:17:05,828 Hotovo. 868 01:17:05,911 --> 01:17:08,133 Hotovo. Hotovo. 869 01:17:08,216 --> 01:17:11,234 Narodila sa. To je ono! Zvládla si to! 870 01:17:11,317 --> 01:17:13,521 To je skvelé. To je fantastické. 871 01:17:13,604 --> 01:17:15,676 Dieťatko plače, ocko? A dýcha? 872 01:17:15,759 --> 01:17:16,922 Oboje. 873 01:17:17,005 --> 01:17:19,137 - Oboje. - Zvládli sme to! 874 01:17:19,462 --> 01:17:20,736 Si úžasná. 875 01:17:20,819 --> 01:17:23,387 Teraz potrebujem, aby si vzala čistý uterák 876 01:17:23,470 --> 01:17:25,835 a jemne osušila bábätko. Rozumieš, ocko? 877 01:17:25,918 --> 01:17:27,638 - Rozumiem. - Najprv nos a ústa. 878 01:17:27,721 --> 01:17:28,838 - Dobre? - Je krásna. 879 01:17:28,921 --> 01:17:30,621 - Je. - Je krásna. 880 01:17:30,704 --> 01:17:32,785 - Môžem ju vidieť? - Môžeš, ukážem ti ju. 881 01:17:33,091 --> 01:17:34,501 Daj mi pod ňu ten uterák, prosím? 882 01:17:34,584 --> 01:17:35,858 - Musím ju vidieť. - Už len chvíľku. 883 01:17:35,941 --> 01:17:38,075 - Bože. Pozri sa na ňu. - Ďakujem, Sanjaya. 884 01:17:38,158 --> 01:17:40,598 - Ahoj. - Toto je tvoja mama. 885 01:17:40,681 --> 01:17:42,611 - Toto je tvoja mama. - Počujem ju. 886 01:17:42,694 --> 01:17:44,435 Povedala si "ona", však? Je to dievčatko? 887 01:17:44,518 --> 01:17:45,810 Ona. Je to dievčatko. 888 01:17:45,893 --> 01:17:50,123 - To je ono. To je ono. To je ono. - Gratulujem, mamička a otecko. 889 01:17:50,701 --> 01:17:53,719 Teraz potrebujem, aby bolo bábätko zabalené v uteráku, rozumieš? 890 01:17:53,803 --> 01:17:55,820 - Môžeš to pre mňa urobiť, ocko? - Môžem. 891 01:17:56,321 --> 01:17:57,966 Nestláčaj príliš pupočnú šnúru, 892 01:17:58,049 --> 01:18:00,824 chcem, aby si dal bábätko do náručia mamy, dobre? 893 01:18:01,360 --> 01:18:04,800 A musíš sa uistiť, že mama aj bábätko sú v teple. 894 01:18:04,884 --> 01:18:06,161 - Jasné. - Ahoj. 895 01:18:06,250 --> 01:18:07,522 - Mám ťa. - To je ono. 896 01:18:07,605 --> 01:18:10,157 Bože. Ahoj! 897 01:18:10,240 --> 01:18:12,623 Je krásna! 898 01:18:13,219 --> 01:18:14,718 Ďakujem, Jane. 899 01:18:14,967 --> 01:18:16,671 Ocko, mám dobré správy. 900 01:18:16,915 --> 01:18:20,146 Sanitka by mala k vám prísť každú chvíľu, áno? 901 01:18:20,630 --> 01:18:23,372 Medzitým sa môžu kontrakcie znova začať, 902 01:18:23,455 --> 01:18:26,305 pretože mama potrebuje vypudiť placentu, 903 01:18:26,732 --> 01:18:28,952 tak ju udržuj v kľude a teple. 904 01:18:29,228 --> 01:18:30,815 Rozumiem, zvládnem to. 905 01:18:32,922 --> 01:18:33,964 Jasné. 906 01:18:55,909 --> 01:18:58,034 Šťastný nový rok. 907 01:19:01,900 --> 01:19:03,522 Šťastný nový rok. 908 01:19:07,349 --> 01:19:09,820 - Šťastný nový rok. - Šťastný nový rok. 909 01:19:24,878 --> 01:19:27,918 Nielenže sa nám nepodarilo zmenšiť nádor, 910 01:19:28,480 --> 01:19:32,119 ale v skutočnosti sa zdá, že choroba metastázovala. 911 01:19:33,360 --> 01:19:34,689 Čo, bohužiaľ, znamená, 912 01:19:34,772 --> 01:19:37,107 že stále nie sme v stave operovať. 913 01:19:39,222 --> 01:19:42,129 Ale je veľa dôvodov na to, aby ste zostali pozitívni. 914 01:19:42,870 --> 01:19:45,227 Stále sú k dispozícii ďalšie možnosti liečby. 915 01:19:45,978 --> 01:19:47,108 Neúspech pri prvom pokuse 916 01:19:47,191 --> 01:19:49,655 takmer vôbec neovplyvňuje 917 01:19:50,191 --> 01:19:52,459 pravdepodobnosť úspechu pri druhom pokuse. 918 01:20:00,625 --> 01:20:02,567 Je to v poriadku. Som v poriadku. 919 01:20:06,080 --> 01:20:08,192 Som v poriadku. Je to v poriadku, naozaj. 920 01:20:11,222 --> 01:20:12,762 Je v poriadku nebyť v poriadku. 921 01:20:15,244 --> 01:20:16,494 Je toho veľa na spracovanie. 922 01:20:17,649 --> 01:20:19,348 Už ste si toho veľa prežili, vy dvaja. 923 01:20:26,496 --> 01:20:29,238 Bože. Prepáč. 924 01:20:35,920 --> 01:20:38,044 Bože. Vážne? 925 01:20:38,190 --> 01:20:40,249 Nie je to práve vysoká gastronómia. 926 01:20:41,012 --> 01:20:42,078 Ďakujem. 927 01:20:44,603 --> 01:20:45,667 Ďakujem. 928 01:20:47,678 --> 01:20:48,927 Ktorý si si vzal? 929 01:20:50,260 --> 01:20:51,371 Twix. 930 01:20:51,800 --> 01:20:53,377 - Super. - Hej. 931 01:20:53,460 --> 01:20:54,786 A ty? 932 01:20:55,108 --> 01:20:56,435 Bounty. 933 01:20:59,709 --> 01:21:01,123 Keď som bola v Ríme... 934 01:21:20,757 --> 01:21:22,116 Chcel som sa ťa spýtať. 935 01:21:23,560 --> 01:21:25,907 Myslím, že moja štvrtková schôdzka sa natiahne. 936 01:21:25,991 --> 01:21:29,192 Mohla by si vyzdvihnúť Ellu? 937 01:21:29,702 --> 01:21:30,990 Len ak budeš mať čas. 938 01:21:32,966 --> 01:21:35,619 - Jasné. - Vďaka, to by bolo super. 939 01:21:37,281 --> 01:21:38,286 Nemáš začo. 940 01:21:57,468 --> 01:21:59,329 Máme 15 minút naviac. 941 01:21:59,413 --> 01:22:00,440 Do riti. 942 01:22:13,695 --> 01:22:14,933 Teraz 16. 943 01:22:15,976 --> 01:22:17,863 Do riti, do riti. Je to v prdeli, zastav to. 944 01:22:18,202 --> 01:22:20,532 Koniec! Sme príliš pomalí. 945 01:22:20,615 --> 01:22:23,905 - Ten sous vide nás brzdí. - Kľud, len kľud. 946 01:22:24,518 --> 01:22:26,836 - Päťminútová pauza. - Nechcem pauzu. 947 01:22:26,919 --> 01:22:29,708 Chcem začať odznova, naplánovať to, prehodnotiť čas prípravy. 948 01:22:29,791 --> 01:22:31,387 Chcem to dajako vyriešiť. 949 01:22:32,190 --> 01:22:33,598 Mám toho po krk! 950 01:22:41,930 --> 01:22:43,729 Tisíckrát sa ospravedlňujem. 951 01:22:44,056 --> 01:22:46,807 Máš pravdu, dám si pauzu. 952 01:23:46,268 --> 01:23:47,274 A teraz čo? 953 01:23:48,241 --> 01:23:49,452 - Chobotnica? - Áno. 954 01:24:10,734 --> 01:24:11,844 Kde si bola? 955 01:24:15,748 --> 01:24:17,400 - Nemala si ísť po ňu? - V reštaurácii. 956 01:24:21,363 --> 01:24:23,056 - Preboha. - Nie. 957 01:24:23,598 --> 01:24:27,124 Nebola si v reštaurácii, Skye ťa dnes nevidela. 958 01:24:27,318 --> 01:24:30,257 - Stihol si ju vyzdvihnúť? - Nie celkom. 959 01:24:33,640 --> 01:24:34,807 Preboha! 960 01:24:37,618 --> 01:24:39,658 Už som chcel obvolať nemocnice. 961 01:24:39,742 --> 01:24:41,492 Veľmi ma to mrzí, úprimne. 962 01:24:55,946 --> 01:24:58,094 Pripravujem sa na Bocuse d'Or. 963 01:25:08,563 --> 01:25:09,819 - Čože? - Nebolo to finále. 964 01:25:09,937 --> 01:25:13,624 Len európske kolo. Vyhrali sme britské kvalifikačné kolo. 965 01:25:14,963 --> 01:25:15,985 Ako dlho? 966 01:25:17,808 --> 01:25:20,970 Ako dlho už dávaš prednosť kuchyni pred svojim zdravím? 967 01:25:21,087 --> 01:25:25,888 Britské kolo bolo v októbri a európske kvalifikácie sú čoskoro. 968 01:25:26,061 --> 01:25:28,532 Dala si o tom vedieť nemocnici? 969 01:25:28,961 --> 01:25:31,498 Vôbec si... Prosím. 970 01:25:33,173 --> 01:25:35,815 Prosím, povedz mi, že oni... 971 01:25:36,269 --> 01:25:37,963 Aký je v tom rozdiel? 972 01:25:38,047 --> 01:25:41,946 Spamätaj sa preboha, Almut! 973 01:25:43,039 --> 01:25:44,261 Máš rakovinu. 974 01:25:45,625 --> 01:25:46,808 Máš rakovinu, Al. 975 01:25:46,892 --> 01:25:48,993 Ty sa spamätaj, ty idiot. 976 01:25:49,437 --> 01:25:51,431 Aký je v tom rozdiel... 977 01:25:52,162 --> 01:25:53,274 Je v tom 978 01:25:53,417 --> 01:25:54,861 jev tom obrovský rozdiel. 979 01:25:56,192 --> 01:25:57,995 Prečo riskovať? 980 01:25:59,356 --> 01:26:01,755 - Nie je to jasné? - Nie, nie je. 981 01:26:02,146 --> 01:26:05,154 - Pre mňa nie. - Je to moja posledná šanca. 982 01:26:06,328 --> 01:26:07,806 Ako to myslíš? 983 01:26:07,889 --> 01:26:12,451 Nechcem zomrieť bez toho, aby som ukázala svoj talent. 984 01:26:12,749 --> 01:26:14,920 Aha, tak to už dáva zmysel. 985 01:26:15,498 --> 01:26:17,145 Nie sme pre teba dosť dobrí? 986 01:26:17,285 --> 01:26:19,610 Takže to je tak? 987 01:26:21,206 --> 01:26:22,725 Ocenená šéfkuchárka 988 01:26:22,808 --> 01:26:25,322 a bývalá závisláčka na krasokorčuľovaní. 989 01:26:25,503 --> 01:26:28,017 - To je podpásovka. - Nie, nie je. 990 01:26:29,150 --> 01:26:30,497 Len... Úprimne... 991 01:26:30,580 --> 01:26:36,394 Sa snažím pochopiť, čo motivuje úplne zdravého človeka... 992 01:26:36,477 --> 01:26:39,536 Jasné, že neberieš do úvahy moje myšlienky, ty idiot! 993 01:26:39,657 --> 01:26:41,125 Takže nechápem. 994 01:26:41,208 --> 01:26:42,229 Prepáč. 995 01:26:42,312 --> 01:26:43,873 Ale... Prisahám, že nechápem. 996 01:26:43,956 --> 01:26:45,819 Možno... Chcem povedať, Ježiši! 997 01:26:46,594 --> 01:26:48,078 Napadlo ťa niekedy, 998 01:26:48,161 --> 01:26:50,750 že možno nechcem byť len niekoho mŕtva mama? 999 01:26:54,538 --> 01:26:57,977 V tejto chvíli ma nič nedesí viac ako predstava, že ona 1000 01:26:58,128 --> 01:27:00,717 nebude mať absolútne žiadnu spomienku na mňa. 1001 01:27:01,578 --> 01:27:02,701 A je to, akoby existovala... 1002 01:27:02,784 --> 01:27:06,530 Tá časť mňa, ktorá zúfalo túži, aby vedela, že som sa len tak nevzdala. 1003 01:27:08,651 --> 01:27:10,223 A nebolo by úžasné, 1004 01:27:10,306 --> 01:27:15,429 keby sa možno jedného dňa rozhodla obzrieť sa späť a skutočne si spomenúť 1005 01:27:15,512 --> 01:27:21,395 na celú túto zabudnutú epizódu a pomyslieť si: "Toto bola moja mama"? 1006 01:27:26,211 --> 01:27:27,243 Ja nie... 1007 01:27:29,185 --> 01:27:35,035 Nechcem, aby môj vzťah s Ellou bol definovaný mojím úpadkom. 1008 01:27:51,563 --> 01:27:54,687 Alebo možno len neznesiem myšlienku, že budem zabudnutá. 1009 01:27:57,585 --> 01:27:59,116 Neviem, čo je horšie. 1010 01:28:16,237 --> 01:28:19,727 Chcieť, aby sme si pamätali tvoje úspechy, je jedna vec. 1011 01:28:22,120 --> 01:28:24,612 Chcieť, aby sme si pamätali úspechy, 1012 01:28:24,696 --> 01:28:27,107 o ktorých nemáme ani potuchy... 1013 01:28:27,191 --> 01:28:29,337 Chápem, pokazila som to. Prosím, prestaň. 1014 01:28:29,421 --> 01:28:31,657 Prosím. Prosím, prestaň o tom hovoriť. 1015 01:28:39,257 --> 01:28:40,363 Kedy to je? 1016 01:28:44,047 --> 01:28:45,069 Tá vec? 1017 01:28:45,153 --> 01:28:48,229 Európska kvalifikácia, na... Alebo čo to je? 1018 01:28:51,287 --> 01:28:52,302 Jún. 1019 01:28:53,575 --> 01:28:54,599 Jún? 1020 01:29:01,930 --> 01:29:03,934 Jún, v deň 1021 01:29:05,795 --> 01:29:07,589 5. A 6. Júna. 1022 01:29:15,012 --> 01:29:16,025 Dobre. 1023 01:29:17,890 --> 01:29:19,599 Je mi to ľúto, Tobias. 1024 01:29:22,720 --> 01:29:23,738 Naozaj. 1025 01:32:11,981 --> 01:32:13,386 Aerodynamické, však? 1026 01:32:32,651 --> 01:32:35,004 Šéfkuchár, myslím, že sa mi chce zvracať. 1027 01:32:37,627 --> 01:32:40,619 Sakra. Máte... Zohnali by ste vedro? 1028 01:32:40,703 --> 01:32:43,162 Ako hrnček, alebo... 1029 01:32:43,831 --> 01:32:45,121 Tu je. 1030 01:32:48,604 --> 01:32:49,628 Dobre. 1031 01:33:00,494 --> 01:33:02,488 - Lepšie? - Oui, šéfkuchár. 1032 01:33:05,649 --> 01:33:07,748 Niekedy sa ten vnútorný šéfkuchár chce dostať von. 1033 01:33:09,875 --> 01:33:10,828 - Všetko v poriadku? - Áno. 1034 01:33:10,911 --> 01:33:12,497 - Áno. - Poďme na to. 1035 01:33:37,276 --> 01:33:40,715 Prosím, privítajte Britky, Almut Bruhl a Jade Khadim. 1036 01:33:40,798 --> 01:33:43,252 Poďme, Anglicko! Nepočujem vás! 1037 01:33:43,335 --> 01:33:46,062 Pôsobivý začiatok s prezentáciou jedál. 1038 01:33:46,145 --> 01:33:49,865 Prosím, privítajte Nórov. Viga Hansena a Sorena Hansena. 1039 01:34:02,670 --> 01:34:04,370 Poďme, Britky! 1040 01:34:11,642 --> 01:34:12,776 Pripravené, štart. 1041 01:34:13,642 --> 01:34:14,876 Ideme na to. 1042 01:34:15,456 --> 01:34:16,960 Spojené kráľovstvo. 1043 01:34:17,856 --> 01:34:18,869 Štart! 1044 01:34:35,259 --> 01:34:36,309 To je tvoja mama. 1045 01:34:36,392 --> 01:34:38,437 - Tím UK! Tím UK! - Poďme, tím UK! 1046 01:34:38,520 --> 01:34:39,566 Poďme, VB! 1047 01:35:05,053 --> 01:35:06,228 Dajme ich odtiaľto preč. 1048 01:35:06,312 --> 01:35:07,667 Tak, už to bude. 1049 01:35:08,741 --> 01:35:09,781 Ideme na to. 1050 01:35:12,792 --> 01:35:14,469 - Ďakujem. - Výborne. 1051 01:35:16,045 --> 01:35:17,065 Dobre. 1052 01:35:18,254 --> 01:35:20,470 Poďme, mama! Poďme, Almut! 1053 01:36:02,449 --> 01:36:07,478 Tím Spojeného kráľovstva, 30 sekúnd do konca. 1054 01:36:08,164 --> 01:36:10,821 Poďme, Almut! 1055 01:36:17,970 --> 01:36:21,168 - Pokračujte! Naplno! - Už len pár sekúnd. Poďme! 1056 01:36:27,957 --> 01:36:30,747 10, 9, 8... 1057 01:36:30,830 --> 01:36:37,673 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 1058 01:36:37,756 --> 01:36:39,075 To je ono! Výborne! 1059 01:36:39,881 --> 01:36:41,228 - Dobre? - Áno. 1060 01:36:41,311 --> 01:36:42,621 - Áno. - To je ono. 1061 01:36:43,068 --> 01:36:44,867 Jeden, dva, tri. 1062 01:36:45,585 --> 01:36:47,423 - Spojené kráľovstvo! - Výborne. 1063 01:37:02,251 --> 01:37:04,475 Zvládla to. Zvládla to. 1064 01:37:12,414 --> 01:37:14,062 Zvládla som to. 1065 01:37:18,642 --> 01:37:19,654 Úžasné. 1066 01:37:20,758 --> 01:37:22,027 Ľúbim ťa. 1067 01:38:00,094 --> 01:38:01,113 Šéfka? 1068 01:38:30,968 --> 01:38:32,733 Do skorého videnia, šéfkuchár. 1069 01:39:08,457 --> 01:39:09,668 Ahoj. 1070 01:39:14,460 --> 01:39:15,472 Poďme. 1071 01:39:22,974 --> 01:39:24,078 Poďme. 1072 01:39:36,295 --> 01:39:38,601 Pripravená? Ideme na to. 1073 01:39:42,293 --> 01:39:43,586 Otočka. 1074 01:39:48,957 --> 01:39:49,977 Je to dobré. 1075 01:39:52,140 --> 01:39:53,152 Je to dobré. 1076 01:40:03,262 --> 01:40:05,240 - Pozoruj mamičku. - Dobre. 1077 01:40:08,969 --> 01:40:09,978 Už ide. 1078 01:40:11,269 --> 01:40:12,396 Ahoj, mamička! 1079 01:40:13,357 --> 01:40:14,382 Ahój! 1080 01:41:22,769 --> 01:41:23,878 Hotovo. 1081 01:41:24,194 --> 01:41:25,983 Dajme ich na stôl, dobre? 1082 01:41:27,056 --> 01:41:29,866 To je ono. 1083 01:41:30,144 --> 01:41:31,674 Pretože je čas na vajíčka. 1084 01:41:33,573 --> 01:41:35,387 Ahoj, Belinda. Ahoj, Barry. 1085 01:41:35,470 --> 01:41:36,695 Ako to vyzerá? 1086 01:41:37,251 --> 01:41:38,635 - Dobre? - Áno. 1087 01:41:38,834 --> 01:41:40,415 - Do košíka. - To je ono. 1088 01:41:40,498 --> 01:41:41,764 Do košíka, prosím. 1089 01:41:42,463 --> 01:41:44,362 Skontroluj mi to, prosím, chytaj. 1090 01:41:44,871 --> 01:41:46,230 Koľko ich chceš, zlatko? 1091 01:41:46,313 --> 01:41:47,292 5. 1092 01:41:47,375 --> 01:41:49,707 Môžeš si vziať, koľko chceš. 5 je dosť? 1093 01:41:49,797 --> 01:41:51,080 - Áno. - Dobre. 1094 01:41:51,732 --> 01:41:53,857 - Pozri sa na toto. - Dobre. 1095 01:41:58,996 --> 01:42:01,856 Jeden, dva, skok. Aký skok! 1096 01:42:04,838 --> 01:42:06,251 Pamätáš si... 1097 01:42:07,362 --> 01:42:09,480 najlepší spôsob, ako rozbiť vajíčko? 1098 01:42:10,014 --> 01:42:11,732 Vždy na rovnom povrchu, však? 1099 01:42:13,712 --> 01:42:15,218 - Áno. - A potom dnu. 1100 01:42:16,760 --> 01:42:17,881 Toto ide tam. 1101 01:42:19,042 --> 01:42:20,068 Chceš skúsiť? 1102 01:42:21,958 --> 01:42:23,274 Zvládneš to. 1103 01:42:23,358 --> 01:42:24,671 Otvor. 1104 01:42:26,655 --> 01:42:28,477 To je ono, zvládla si to. 1105 01:42:32,563 --> 01:42:33,573 Stoj. 1106 01:42:35,453 --> 01:42:36,486 Perfektné. 1107 01:42:39,362 --> 01:42:40,246 Bez škrupín. 1108 01:42:40,668 --> 01:42:41,845 Nie sú tam škrupiny? 1109 01:42:43,171 --> 01:42:45,230 - Dobre, takže pokračujeme... - Áno? 1110 01:42:59,563 --> 01:43:00,407 Čauko. 1111 01:43:03,664 --> 01:43:04,678 Čau. 1112 01:43:07,555 --> 01:43:08,387 Ahoj. 1113 01:43:08,470 --> 01:43:14,170 www.Titulky.com 77470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.