All language subtitles for (Anissa Bonnefont, 2022).dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,288 --> 00:01:15,288 Ik heb veel domme ideeën in mijn leven gehad, 2 00:01:15,413 --> 00:01:19,880 maar deze zat waarschijnlijk altijd al ergens in mijn hoofd. 3 00:01:20,705 --> 00:01:25,038 Vanaf het moment dat mijn hart voor de eerste keer gebroken werd. 4 00:01:25,163 --> 00:01:28,997 Maar als ik eerlijk ben, was het al eerder. 5 00:01:29,705 --> 00:01:34,881 Misschien al toen ik meisjes van vrouwen begon te onderscheiden. 6 00:01:35,288 --> 00:01:40,146 Misschien al toen ik begon te lezen of toen ik mijn eerste roman schreef. 7 00:01:40,580 --> 00:01:43,613 Of misschien gewoon bij mijn eerste keer. 8 00:01:45,496 --> 00:01:47,126 Je vraagt ​​je vast af... 9 00:01:47,251 --> 00:01:50,780 wat een jonge vrouw als ik op een plek als deze doet? 10 00:01:50,971 --> 00:01:52,605 Dat is een goede vraag. 11 00:01:52,871 --> 00:01:54,330 En een goed verhaal. 12 00:01:54,455 --> 00:01:56,338 Vind ik tenminste. 13 00:01:56,871 --> 00:02:00,360 Het begon anderhalf jaar geleden toen ik met mijn beste vriend... 14 00:02:00,485 --> 00:02:03,273 door een brede laan in Berlijn slenterde, 's nachts. 15 00:02:15,705 --> 00:02:17,580 Je bent gestoord, Emma. 16 00:02:17,706 --> 00:02:22,731 Ik ken je van binnen en buiten. Je zal het leuk vinden. Geloof me. 17 00:02:24,580 --> 00:02:27,705 Daar is het. -Emma, kijk dat nou. 18 00:02:27,830 --> 00:02:29,630 De Duitsers zijn geweldig. 19 00:02:29,755 --> 00:02:32,663 Links de psycholoog, rechts de hoeren. -Kom. 20 00:02:32,788 --> 00:02:36,538 Jij doet het woord, oké? We doen alsof het onze trouwdag is. 21 00:02:36,663 --> 00:02:38,663 Nee, jij wil dit. -Goed. 22 00:02:38,788 --> 00:02:43,847 Je hebt geen trouwring. -Denk je dat ze daarop letten? 23 00:02:45,580 --> 00:02:49,638 Ik kan het niet. Ik heb er geen zin in. -Stéphane, kom terug. 24 00:03:01,752 --> 00:03:03,961 Kan je niet slapen? -Nee. 25 00:03:15,080 --> 00:03:16,480 Wat is er? 26 00:03:17,321 --> 00:03:18,780 Je kent me. 27 00:03:19,471 --> 00:03:23,555 Voor jij er was, ging ik dood van eenzaamheid. Nu je er bent, 28 00:03:24,055 --> 00:03:25,888 heb ik ruimte nodig. 29 00:03:31,738 --> 00:03:34,672 Het is niet makkelijk om van jou te houden. 30 00:03:36,655 --> 00:03:38,446 Mijn arme kleine meid. 31 00:03:39,663 --> 00:03:42,321 Dit wordt een dure psychoanalyse. 32 00:03:42,680 --> 00:03:44,080 Stommerik. 33 00:03:51,705 --> 00:03:53,505 Hallo. -Hallo. 34 00:03:54,330 --> 00:03:56,013 Is Stéphane er niet? 35 00:03:56,288 --> 00:03:58,288 Hij is terug naar Londen. 36 00:03:58,655 --> 00:04:04,410 Is het niet kut met hem te neuken wetende dat hij terug naar zijn vrouw gaat? 37 00:04:04,580 --> 00:04:06,838 Nee. -Mag ik een mes, alsjeblieft? 38 00:04:07,163 --> 00:04:10,413 Daarom werkt het tussen ons. 39 00:04:11,655 --> 00:04:14,727 Bedankt. Ik heb erg lekker geslapen. 40 00:04:16,180 --> 00:04:20,755 Ik voel me hier erg op mijn gemak. Ik had wel een vreemde droom. 41 00:04:21,214 --> 00:04:25,006 Je had een boeksignering. Er stond een lange rij mensen, 42 00:04:25,132 --> 00:04:29,240 maar het was niet jouw boek, maar de geschiedenis van Polen. 43 00:04:29,371 --> 00:04:31,455 De geschiedenis van Polen? -Ja, echt. 44 00:04:31,580 --> 00:04:34,613 Je naam stond op de omslag. -En ik signeerde dat? 45 00:04:34,738 --> 00:04:37,363 Ja, precies. Alsof het normaal was. 46 00:04:40,680 --> 00:04:45,036 Ik weet niet wat erger is: de geschiedenis van Polen schrijven... 47 00:04:45,161 --> 00:04:47,304 of in de rij staan om het te laten signeren. 48 00:04:47,429 --> 00:04:50,704 Niet overdrijven. Je laatste boek was succesvol. 49 00:04:52,370 --> 00:04:57,820 Je kleineert jezelf omdat je nog geen onderwerp hebt voor een volgend boek. 50 00:05:06,495 --> 00:05:08,529 We hebben een goede reputatie. 51 00:05:08,912 --> 00:05:11,012 We zijn allemaal professionals. 52 00:05:11,412 --> 00:05:13,312 Ik begrijp het. 53 00:05:13,620 --> 00:05:15,720 Is dit je eerste keer? 54 00:05:16,162 --> 00:05:17,962 Mijn eerste keer wat? 55 00:05:18,179 --> 00:05:20,345 Ben je ooit sekswerker geweest? 56 00:05:21,762 --> 00:05:23,562 Ja, natuurlijk. 57 00:05:25,095 --> 00:05:27,387 Ben je echt Frans? 58 00:05:28,120 --> 00:05:29,862 Ja, natuurlijk. 59 00:05:30,345 --> 00:05:35,437 Heb je in Berlijn gewerkt? -Ik ben hier net naartoe verhuisd. 60 00:05:35,745 --> 00:05:37,762 Is de baas aardig? 61 00:05:37,887 --> 00:05:41,787 De baas komt niet aan de meisjes. We zien hem zelden. 62 00:05:41,912 --> 00:05:43,920 Maar hij kan ons zien. 63 00:05:49,262 --> 00:05:51,112 Heb je een naam? 64 00:05:51,470 --> 00:05:52,870 Een naam? 65 00:05:53,137 --> 00:05:55,871 Je kan je eigen naam niet gebruiken, Emma. 66 00:05:59,352 --> 00:06:02,454 Goed. Schrijf je naam hierop. 67 00:06:02,579 --> 00:06:06,704 Je krijgt een kluisje, maar neem je eigen slot mee. 68 00:06:07,529 --> 00:06:12,263 Laat de Française de badkamer zien en geef haar een paar schoenen. 69 00:06:13,162 --> 00:06:14,562 Kom mee. 70 00:06:17,429 --> 00:06:19,054 Deze is voor jou. 71 00:06:20,245 --> 00:06:25,369 Je moet na elke klant douchen. Gebruik tenminste het bidet. 72 00:06:25,494 --> 00:06:28,894 En gebruik niet te veel zeep, dat irriteert de huid. 73 00:06:38,661 --> 00:06:40,203 Kom mee. -Ja. 74 00:06:41,994 --> 00:06:46,869 Voor één uur mag u twee keer klaarkomen. Extra's kosten 20 euro. 75 00:06:47,094 --> 00:06:51,244 Zoenen op de mond of pijpen zonder condoom ook. 76 00:06:51,536 --> 00:06:53,828 Maar Justine doet dat niet. 77 00:06:53,953 --> 00:06:57,153 Een uur tegen normaal tarief is prima. 78 00:07:04,178 --> 00:07:06,078 Hartelijk dank. 79 00:07:06,694 --> 00:07:09,294 Volg mij. -Bedankt. 80 00:07:37,261 --> 00:07:38,661 Kom binnen. 81 00:08:00,203 --> 00:08:01,911 Zal ik muziek opzetten? 82 00:08:02,286 --> 00:08:03,786 Nee. 83 00:08:05,494 --> 00:08:08,303 Champagne misschien? Slechts 20 euro extra. 84 00:08:08,428 --> 00:08:10,694 Dat hoeft niet. Kom hier. 85 00:08:18,136 --> 00:08:19,753 Ga op me zitten. 86 00:08:23,911 --> 00:08:25,511 Kijk me aan. 87 00:08:35,453 --> 00:08:37,053 Ja, zo... 88 00:08:42,536 --> 00:08:44,078 Het is gevaarlijk. 89 00:08:44,203 --> 00:08:46,744 Niet waar. We hebben het geld nodig. 90 00:08:46,969 --> 00:08:48,786 Maak je een grapje? -Ga weg. 91 00:08:48,911 --> 00:08:53,561 Word verkoopster of serveerster. -Ik wil er al lang over schrijven. 92 00:08:53,686 --> 00:08:58,594 Dan moet ik weten hoe het werkt: klanten ontmoeten, met de meisjes praten. 93 00:08:58,719 --> 00:09:03,278 Het onderwerp is goed, maar je hoeft niet zelf sekswerker te worden. 94 00:09:04,669 --> 00:09:08,636 In Berlijn is dat niet moeilijk. -Ik wil het zelf doen. 95 00:09:10,578 --> 00:09:11,978 Verdorie. 96 00:09:17,486 --> 00:09:20,803 Wij kijken anders tegen seks aan. Dat is niet erg. 97 00:09:20,928 --> 00:09:26,003 Maar veroordeel me niet. -Dat doe ik ook niet, maar ik ben je zus. 98 00:09:26,128 --> 00:09:28,403 Dan mag ik me toch zorgen maken. 99 00:09:29,428 --> 00:09:32,914 Emma ​​​​die van seks houdt en over dingen schrijft, 100 00:09:33,039 --> 00:09:37,119 die ik nooit doe en geweldig vind, is één ding, 101 00:09:37,244 --> 00:09:39,844 maar een hoer worden is iets anders. 102 00:09:42,078 --> 00:09:44,278 Stel dat mama erachter komt? 103 00:09:45,119 --> 00:09:47,353 Ze hoeft er niet achter te komen. 104 00:09:47,744 --> 00:09:49,144 Afgesproken? 105 00:09:50,469 --> 00:09:52,503 Afgesproken? -Ja, ja. 106 00:09:59,244 --> 00:10:03,303 Dit boek zal je voor de rest van je leven achtervolgen. 107 00:10:03,594 --> 00:10:06,744 Men ziet je niet alleen als auteur, 108 00:10:06,903 --> 00:10:09,028 maar ook als hoer, voor altijd. 109 00:10:10,687 --> 00:10:14,887 Misschien wil ik niet alleen schrijver zijn. 110 00:10:16,744 --> 00:10:21,078 Ik doe dit niet voor anderen. Het maakt me niet uit wat men denkt. 111 00:10:21,503 --> 00:10:22,903 O ja? -Ja. 112 00:10:25,861 --> 00:10:28,486 Waar ga je heen. -Naar huis. 113 00:11:53,993 --> 00:11:56,285 De meisjes hier zijn wel gastvrij. 114 00:11:56,410 --> 00:11:59,410 Die vent daar kijkt naar je. Waar wacht je op? 115 00:12:08,302 --> 00:12:10,468 Hallo, ik ben Justine. -Hallo. 116 00:12:10,593 --> 00:12:13,260 Uit Parijs. -Ik ben Mark, uit Oregon. 117 00:12:15,285 --> 00:12:16,885 Leuk je te ontmoeten. 118 00:12:28,635 --> 00:12:31,069 Waarom ben je dit gaan doen? 119 00:12:32,577 --> 00:12:34,977 Daar ben je veel te mooi voor. 120 00:12:35,493 --> 00:12:37,160 Je bent een droomvrouw. 121 00:12:38,035 --> 00:12:40,702 Een droomvrouw die de huur moet betalen. 122 00:12:44,885 --> 00:12:46,952 Eigenlijk ben ik schrijver. 123 00:12:47,577 --> 00:12:51,068 Ik wil een boek schrijven over bordelen en lust. 124 00:12:53,818 --> 00:12:56,777 Maar het is een geheim. 125 00:12:57,035 --> 00:12:58,835 Niemand mag erachter komen. 126 00:13:02,360 --> 00:13:06,002 Ik zal het aan niemand vertellen. Je kan me vertrouwen. 127 00:13:13,135 --> 00:13:14,535 Wat brengt jou hier? 128 00:13:15,402 --> 00:13:17,802 Mijn vrienden hebben me meegenomen. 129 00:13:21,385 --> 00:13:25,527 Ik ben zes maanden geleden vader geworden. Van een jongen. 130 00:13:26,468 --> 00:13:27,868 Gefeliciteerd. 131 00:13:31,577 --> 00:13:33,202 En ik mag... 132 00:13:34,743 --> 00:13:37,144 mijn vrouw niet meer aanraken. 133 00:13:41,385 --> 00:13:44,577 Ik hou heel veel van haar. 134 00:13:45,385 --> 00:13:49,010 Maar ik mis het heel erg. 135 00:13:52,202 --> 00:13:53,802 Ik begrijp het. 136 00:14:13,743 --> 00:14:15,143 Kom op. 137 00:14:18,368 --> 00:14:19,868 Ga liggen. 138 00:15:55,010 --> 00:15:56,410 Het spijt me. 139 00:15:59,410 --> 00:16:00,810 Het spijt me. 140 00:16:02,952 --> 00:16:05,019 We hadden dat niet moeten doen. 141 00:16:05,827 --> 00:16:09,361 Denk je dat ik het vanwege die idiote weddenschap doe? 142 00:16:09,486 --> 00:16:11,520 Je weet wel beter, Stéphane. 143 00:16:12,160 --> 00:16:15,227 Wat doe je? -De hond uitlaten. 144 00:16:15,868 --> 00:16:20,868 Ik ga naar binnen, ik heb het koud. 145 00:16:21,093 --> 00:16:23,260 Hoor je me? -Ja ik hoor je. 146 00:16:23,385 --> 00:16:29,093 Dit is een stom idee. Er is een verschil tussen graag neuken en een hoer zijn. 147 00:16:29,218 --> 00:16:32,702 Logisch dat ik bezorgd ben. -Als schrijver snap je dit toch? 148 00:16:32,827 --> 00:16:35,089 Een schrijver is geen journalist. 149 00:16:35,214 --> 00:16:38,235 Schrijven is niet verslag doen, het is creëren. 150 00:16:38,360 --> 00:16:40,760 We kunnen er lang over discussiëren. 151 00:16:41,302 --> 00:16:46,577 De meeste klanten zijn normale mensen. 152 00:16:47,718 --> 00:16:50,877 Een beetje kaal, getrouwd en ze neuken normaal. 153 00:16:51,359 --> 00:16:52,842 Ik wil dit niet horen. 154 00:16:52,967 --> 00:16:56,667 Ze bedriegen hun vrouw om gewoon missionaris te neuken. 155 00:16:57,002 --> 00:16:59,335 Voor jou is het met mij toch opwindend? 156 00:16:59,460 --> 00:17:01,619 Ik wil het echt niet horen. 157 00:17:02,051 --> 00:17:04,951 Jij bent de enige die het kan begrijpen. 158 00:17:05,176 --> 00:17:07,951 Eén klant vond ik erg charmant. 159 00:17:08,276 --> 00:17:10,909 Het is moeilijker met een knappe klant. 160 00:17:11,034 --> 00:17:14,784 Wil je ze liever lelijk? Jeetje, het wordt steeds beter. 161 00:17:14,909 --> 00:17:18,534 Serieus, ik wilde hem behagen en raakte in de war. 162 00:17:18,759 --> 00:17:22,117 Ik nam hem in vertrouwen en verpestte het daardoor. 163 00:17:22,242 --> 00:17:24,843 Zie je, je gelooft nog in de liefde. 164 00:17:25,867 --> 00:17:27,267 Idioot. 165 00:17:43,742 --> 00:17:45,951 De baas is niet blij met je. 166 00:17:46,076 --> 00:17:52,326 Volgens hem besteed je meer tijd aan schrijven dan aan de klanten. 167 00:17:52,551 --> 00:17:56,217 Dat wil hij niet. -Sorry, ik zit gewoon te wachten. 168 00:17:56,342 --> 00:18:00,776 Net als de meisjes met hun telefoons... -Pas op, Justine. 169 00:18:01,567 --> 00:18:06,634 Je krijgt een tweede kans, maar alleen omdat een ​​Frans meisje erbij chic is. 170 00:18:18,117 --> 00:18:22,876 Sorry, roken is niet toegestaan. Je mag hier niet roken. 171 00:18:25,801 --> 00:18:30,243 Ik doe het niet zonder condoom. Ik kan een ander meisje halen. 172 00:18:30,951 --> 00:18:32,451 Cocaïne. 173 00:18:32,842 --> 00:18:35,633 Dat is verboden. -Leg jij de lijntjes? 174 00:18:35,758 --> 00:18:38,283 Dag mag niet. -Ik doe het wel. 175 00:18:38,408 --> 00:18:41,291 Eén voor jou en één voor mij. 176 00:18:42,175 --> 00:18:46,791 U mag hier geen drugs gebruiken. Het is verboden. 177 00:18:47,783 --> 00:18:51,116 Luister, anders moet ik de gastvrouw roepen. 178 00:18:51,241 --> 00:18:53,491 Pas op, ik word boos. 179 00:18:54,658 --> 00:18:57,316 Ik ben de baas, jij bent mijn meisje. 180 00:18:58,533 --> 00:18:59,933 Eén voor jou. 181 00:19:02,359 --> 00:19:04,876 Alsjeblieft. -Ik snuif geen cocaïne. 182 00:19:05,008 --> 00:19:06,708 Nu. 183 00:19:16,616 --> 00:19:18,491 Doe jij dat ook allemaal? 184 00:19:28,783 --> 00:19:32,508 De tijd is om, dat zei ik vijf minuten geleden al. 185 00:19:32,633 --> 00:19:35,708 Ik doe er nog één. Nog een uur. 186 00:19:36,291 --> 00:19:37,700 Stil. 187 00:19:37,825 --> 00:19:41,925 En ik wil ook coke. -Dat doen we hier niet, meneer. 188 00:19:44,400 --> 00:19:46,150 Ik ken de baas. 189 00:19:46,491 --> 00:19:48,408 Haal hem. -Nee. 190 00:19:48,633 --> 00:19:52,008 Nu. -De baas komt niet in de kamers. 191 00:19:52,133 --> 00:19:55,467 Stop met schreeuwen of we gooien u eruit. 192 00:19:56,200 --> 00:19:59,266 Waar is de baas? -Rustig aan. 193 00:20:20,158 --> 00:20:21,558 Wat is er? 194 00:20:21,783 --> 00:20:24,117 Ik kan niet slapen. Alles goed? 195 00:20:26,033 --> 00:20:30,208 Niet echt. -Dat dacht ik al. Ik maak me zorgen. 196 00:20:30,633 --> 00:20:32,191 Dat hoeft niet. 197 00:20:33,568 --> 00:20:35,502 Wat is er gebeurd? 198 00:20:36,283 --> 00:20:39,741 Niets, een gek dwong me een ​​lijntje te nemen. 199 00:20:39,866 --> 00:20:42,200 Verdorie, dat meen je niet. 200 00:20:43,581 --> 00:20:46,148 Ik ben high. Dat vind ik niet leuk. 201 00:20:46,616 --> 00:20:50,616 Stop hier alsjeblieft mee. -Dit is niet de goede plek. 202 00:20:51,341 --> 00:20:53,408 De meisjes negeren me volledig. 203 00:20:53,675 --> 00:20:56,366 Er is vast ergens een beter bordeel. 204 00:20:56,591 --> 00:20:59,300 Ben je gek? Ik slaap er bijna niet van. 205 00:20:59,425 --> 00:21:02,300 En nu zeg je dat iemand je misbruikt heeft. 206 00:21:03,475 --> 00:21:05,716 Nee, we hebben niet eens geneukt. 207 00:21:05,841 --> 00:21:08,900 Dit gaat te ver Emma. Waarom straf je jezelf? 208 00:21:09,025 --> 00:21:10,858 Dat doe ik niet, ik werk. 209 00:21:12,566 --> 00:21:16,033 Ik wil eerlijk verhaal over deze ervaring schrijven, 210 00:21:16,158 --> 00:21:19,367 in een wereld waarin te veel gefantaseerd wordt. 211 00:21:20,725 --> 00:21:24,200 Als dat je motivatie is, verstop je dan niet en bel je uitgever. 212 00:21:24,325 --> 00:21:27,491 Vertel over je nieuwe boek. Ik ga het niet doen. 213 00:21:28,316 --> 00:21:30,641 Zeg niet "jouw uitgever". 214 00:21:30,816 --> 00:21:32,200 Hij is ook jouw uitgever. 215 00:21:32,325 --> 00:21:35,684 Ik bel die idioot niet omdat ik niet en jij wel... 216 00:21:35,809 --> 00:21:39,367 een voorschot of contract gekregen hebt. Ik ben blut. 217 00:21:41,091 --> 00:21:45,541 Ik kan je helpen als je wilt. -Je werkt op mijn zenuwen. 218 00:22:52,993 --> 00:22:58,473 ZES MAANDEN LATER 219 00:23:32,634 --> 00:23:35,709 Goedemorgen, Inge. -Goedemorgen. 220 00:23:41,701 --> 00:23:44,326 Wil je koffie? -Nee, bedankt, lieverd. 221 00:23:44,551 --> 00:23:47,551 Ik probeer stimulerende middelen te vermijden. 222 00:23:52,701 --> 00:23:54,101 Ga je nu al weg? 223 00:23:54,409 --> 00:23:57,276 Ik ben hier sinds 9.00 uur vanochtend. 224 00:23:57,402 --> 00:24:00,876 Ik was drie afspraken in de studio. -Dat is heftig. 225 00:24:02,367 --> 00:24:03,992 Arganolie. 226 00:24:05,826 --> 00:24:08,560 Dat komt uit mijn thuisland. -Dat weet ik. 227 00:24:10,742 --> 00:24:12,592 Je doet er citroenolie bij. 228 00:24:13,217 --> 00:24:17,676 Zou wonderen doen tegen cellulitis. De klanten gaan ervan stinken. 229 00:24:17,802 --> 00:24:21,152 Ik let niet meer op die stomme regels. 230 00:24:21,776 --> 00:24:26,710 Die idioten moeten zich maar wassen voor ze naar huis gaan. Eigen schuld. 231 00:24:28,470 --> 00:24:30,753 Ik zal het proberen. 232 00:24:32,259 --> 00:24:33,659 Jij ook, Justine? 233 00:24:33,992 --> 00:24:36,942 Nee, bedankt. Ik heb geen cellulitis. 234 00:24:37,467 --> 00:24:41,001 Het Franse wijf heeft geen cellulitis. 235 00:24:41,326 --> 00:24:45,093 Franse vrouwen vinden hun hersens sexyer dan hun kont. 236 00:24:46,134 --> 00:24:47,534 Ben je er morgen? 237 00:24:49,659 --> 00:24:53,059 Even pauze dit weekend. -Hoi, meiden. 238 00:24:53,576 --> 00:24:57,867 Volgende week heb ik alleen maar nachtdiensten in het ziekenhuis. 239 00:24:58,692 --> 00:25:00,659 En Hans komt zaterdag thuis. 240 00:25:00,984 --> 00:25:02,584 Is hij beter? 241 00:25:02,734 --> 00:25:04,159 Beter? Weet ik niet. 242 00:25:04,284 --> 00:25:07,317 Hij gaat vooruit. Nog één week revalideren, 243 00:25:07,442 --> 00:25:13,526 dus heb ik een hotelletje voor ons geboekt Ik hoop dat ik nog zin heb in seks. 244 00:25:14,326 --> 00:25:15,726 Weet je, 245 00:25:16,201 --> 00:25:22,067 na een paar dagen vrij doen mijn heupen, rug, mijn hele lichaam pijn. 246 00:25:22,192 --> 00:25:27,243 Het voelt erg goed zonder pijn. Neuken is dan wel het laatste wat ik wil. 247 00:25:28,342 --> 00:25:30,367 Maak je geen zorgen. 248 00:25:31,585 --> 00:25:32,984 Ben jij er morgen? 249 00:25:33,116 --> 00:25:34,516 Ja. 250 00:25:35,050 --> 00:25:36,875 Dag, meiden. -Doei. 251 00:25:37,675 --> 00:25:40,509 Wat ruikt het hier naar citroen. 252 00:25:40,675 --> 00:25:42,341 Geen idee hoe dat komt. 253 00:25:43,491 --> 00:25:47,691 Justine, je afspraak is er. Neem hem mee naar de rode kamer. 254 00:25:56,991 --> 00:25:58,525 Dit is een mooie kamer. 255 00:25:59,533 --> 00:26:01,733 Het is niet mijn favoriete kamer. 256 00:26:02,283 --> 00:26:04,525 Maar het blijft uitnodigend. 257 00:26:09,408 --> 00:26:13,158 Margaret vertelde me dat je in het ziekenhuis lag. 258 00:26:14,116 --> 00:26:18,316 Is dat zo? -Ze is bezorgd. 259 00:26:21,616 --> 00:26:23,616 Ik heb een hartoperatie gehad. 260 00:26:24,925 --> 00:26:27,159 Ik heb twee weken op bed gelegen. 261 00:26:28,591 --> 00:26:30,300 Maar nu voel ik me beter. 262 00:26:30,866 --> 00:26:34,658 Ook al ben ik een beetje verdrietig. -Waarom? 263 00:26:35,091 --> 00:26:36,983 Omdat ik werkloos ben. 264 00:26:37,108 --> 00:26:41,608 Ik verveel me en heb niet zoveel geld, dus kom ik minder vaak. 265 00:26:43,491 --> 00:26:44,991 Dat begrijp ik. 266 00:26:47,050 --> 00:26:48,566 Spreid je benen. 267 00:27:12,966 --> 00:27:15,666 Ik heb mijn vader vorige maand begraven. 268 00:27:16,325 --> 00:27:17,924 Klote. 269 00:27:18,907 --> 00:27:20,374 Gecondoleerd. 270 00:27:22,299 --> 00:27:26,640 Terwijl ik de kist zag zakken, dacht ik: ik ben de volgende. 271 00:27:30,507 --> 00:27:33,315 Maar in mijn hoofd voel ik me vijftien. 272 00:27:35,707 --> 00:27:37,649 Nu is mijn vader dood... 273 00:27:37,774 --> 00:27:40,241 en ik heb geen vriendin of kinderen. 274 00:27:41,340 --> 00:27:44,774 Misschien moet je met een vrouw een gezin stichten. 275 00:27:45,190 --> 00:27:47,040 Jullie zijn mijn vrouwtjes. 276 00:27:48,924 --> 00:27:51,124 Je kunt nog gewoon langskomen. 277 00:27:53,799 --> 00:27:55,299 Spreid je benen. 278 00:28:12,674 --> 00:28:14,690 Ben je vandaag veel geneukt? 279 00:28:15,424 --> 00:28:16,824 Vier keer. 280 00:28:31,574 --> 00:28:33,324 Kijk eens wat mooi. 281 00:28:33,990 --> 00:28:37,674 Vreselijk. Het kriebelt en gaat in je kont zitten. 282 00:28:38,715 --> 00:28:43,958 Ik vind het mooi. Je zou de lingerie van de meisjes moeten zien. Ongelooflijk. 283 00:28:44,282 --> 00:28:47,149 Echt het stereotype van een gezelschapsdame. 284 00:28:48,865 --> 00:28:50,740 Daarvoor worden we betaald. 285 00:28:50,865 --> 00:28:53,907 Niet voor het dragen van Calvin Klein. 286 00:28:54,132 --> 00:28:56,032 Jij zou anders moeten zijn. 287 00:29:07,208 --> 00:29:09,017 Eerlijk gezegd, 288 00:29:09,549 --> 00:29:11,715 zou ik zoiets kiezen. 289 00:29:12,507 --> 00:29:15,157 Laat eens zien. -Dit vind ik leuker. 290 00:29:15,282 --> 00:29:17,682 Ik vind het mooi. -Vind je het mooi? 291 00:29:18,157 --> 00:29:19,657 Pas het eens. 292 00:29:20,324 --> 00:29:21,724 Goed. 293 00:29:22,424 --> 00:29:24,424 Dan probeer jij dit. 294 00:29:26,073 --> 00:29:28,607 Nooit van mijn leven, verschrikkelijk. 295 00:29:28,732 --> 00:29:30,474 Durf je het niet? 296 00:29:32,099 --> 00:29:34,857 Je bent irritant. -Je stelt me ​​teleur. 297 00:29:36,415 --> 00:29:38,490 Laten we ze passen. -Bedankt. 298 00:29:42,340 --> 00:29:44,399 Heb je ons gemist, doc. 299 00:29:44,882 --> 00:29:46,749 Vreselijk, mijn liefste. 300 00:29:47,299 --> 00:29:49,666 Wat kunnen we vandaag voor je doen? 301 00:29:49,907 --> 00:29:51,607 Verras me. 302 00:30:09,424 --> 00:30:11,424 Mijn mooie leeuwinnen. 303 00:30:14,032 --> 00:30:17,232 Ga door. Ik wil jullie zien vrijen. 304 00:30:19,707 --> 00:30:22,174 Verwen Justine, alsjeblieft. 305 00:30:45,482 --> 00:30:46,982 Mooie sletten. 306 00:31:19,065 --> 00:31:21,107 Dat was toch lekker? 307 00:31:24,357 --> 00:31:26,965 Wil je een recept voor de pil schrijven? 308 00:31:27,090 --> 00:31:28,840 Natuurlijk. -Bedankt. 309 00:31:30,049 --> 00:31:32,082 Slik je "Diane-35"? 310 00:31:33,074 --> 00:31:35,541 Ik schrijf het voor je. -Bedankt. 311 00:31:41,882 --> 00:31:43,482 Dat is Delila. 312 00:31:43,607 --> 00:31:46,715 Onmiskenbaar. -Wat goed. 313 00:31:49,240 --> 00:31:51,807 Alsjeblieft, Justine. -Dank je wel. 314 00:31:53,490 --> 00:31:57,707 De dokter heeft weer een afspraak met jullie twee gemaakt. 315 00:31:58,132 --> 00:31:59,757 Wat een heer, hè? 316 00:32:00,349 --> 00:32:02,957 Waren ze maar allemaal zoals hij. 317 00:32:03,382 --> 00:32:06,732 Een heer? Aan m'n reet. Hij is getrouwd. 318 00:32:07,699 --> 00:32:09,099 Nou en? 319 00:32:10,315 --> 00:32:11,774 Ik ga nooit trouwen. 320 00:32:11,899 --> 00:32:13,715 Zeg nooit nooit, schat. 321 00:32:13,840 --> 00:32:16,640 Geloof me, ik weet waar ik het over heb. 322 00:32:21,507 --> 00:32:23,007 Wat een lange dag. 323 00:32:24,115 --> 00:32:25,715 Ik ben uitgeput. 324 00:32:26,449 --> 00:32:28,583 Ik was vandaag te aardig. 325 00:32:29,823 --> 00:32:33,231 Ik heb meer gegeven dan waarvoor hij betaald heeft. 326 00:32:33,356 --> 00:32:35,017 Zo klonk het ook. 327 00:32:35,242 --> 00:32:36,642 Echt waar? 328 00:32:39,506 --> 00:32:41,206 Ben ik te ver gegaan? 329 00:32:41,531 --> 00:32:45,739 Onzin. Ze komen steeds met cadeautjes, snoepjes, bloemen... 330 00:32:45,864 --> 00:32:47,264 Schoften. 331 00:32:48,031 --> 00:32:49,648 Zeg eens. 332 00:32:50,906 --> 00:32:53,448 Wat doe je precies met ze? -Ach ja... 333 00:32:54,289 --> 00:32:58,527 Ik weet niet meer hoe het hierbuiten eraan toegaat, maar in het bordeel... 334 00:32:58,652 --> 00:33:01,109 is het penetreren of gepenetreerd worden. 335 00:33:01,234 --> 00:33:04,409 Ik wilde niet meer gepenetreerd worden, dus... 336 00:33:04,548 --> 00:33:08,306 Raken ze je helemaal niet aan? -Absoluut niet, nee. 337 00:33:08,631 --> 00:33:11,064 Ik begeleid ze bij hun fantasieën. 338 00:33:11,189 --> 00:33:13,048 Er zijn veel fantasieën. 339 00:33:13,173 --> 00:33:15,964 Ik zou dat nooit kunnen. 340 00:33:16,736 --> 00:33:20,136 80 Procent van de mannen wil anaal geneukt worden. 341 00:33:20,261 --> 00:33:22,895 Vertel een verhaal dat dat rechtvaardigt. 342 00:33:25,339 --> 00:33:28,481 Dit liever dan door zeven mannen per dag geneukt te worden. 343 00:33:28,606 --> 00:33:30,523 Delilah, de penetrator. 344 00:33:30,906 --> 00:33:32,306 Ze is jaloers. 345 00:33:32,431 --> 00:33:35,765 Maar ze krijgt geen cadeautjes. -En ze deelt nooit. 346 00:33:42,989 --> 00:33:44,589 Wat denk je? 347 00:33:45,214 --> 00:33:47,681 Dat je mijn kutje mag voelen? 348 00:33:48,714 --> 00:33:50,315 Wat is er zo grappig? 349 00:33:51,756 --> 00:33:53,398 Is dat wat je wilt? 350 00:33:54,031 --> 00:33:56,906 Mijn poesje op je pik voelen? 351 00:33:58,573 --> 00:34:01,214 Kijk omlaag als ik tegen je praat. 352 00:34:01,339 --> 00:34:04,673 Stoute, overspelige jongen. Schaam je je niet? 353 00:34:05,864 --> 00:34:10,531 Dit is het verhaal van de sukkel met de hete lerares. 354 00:34:10,656 --> 00:34:13,991 Zo werkt dat eigenlijk met alle rollen: de patiënt, 355 00:34:14,116 --> 00:34:16,983 de slechte werknemer, de ongelovige... 356 00:34:17,239 --> 00:34:21,239 Iedereen. Als hij maar gestraft wordt. Ga op de vloer liggen. 357 00:34:21,548 --> 00:34:23,348 Wat ik vooral leuk vind, 358 00:34:23,906 --> 00:34:25,773 is boven hen staan, 359 00:34:26,964 --> 00:34:30,439 zodat ze weten wie de baas is. 360 00:34:31,323 --> 00:34:34,073 Ze willen alleen maar naar je kijken. 361 00:34:34,198 --> 00:34:37,814 Dat geeft je nog een reden om hen te straffen. 362 00:34:38,823 --> 00:34:41,239 Heb ik gezegd ​​dat je naar me mag kijken? 363 00:34:41,364 --> 00:34:43,573 Bied onmiddellijk je excuses aan. 364 00:34:44,031 --> 00:34:45,431 Pardon. 365 00:34:45,589 --> 00:34:46,989 Pardon? 366 00:34:48,281 --> 00:34:51,156 Pardon wie? Pardon, meesteres. 367 00:34:51,281 --> 00:34:53,715 Pardon meesteres. -Pardon, meesteres. 368 00:34:54,548 --> 00:34:58,106 Heb je geen manieren? Sta op. Kniel daar. 369 00:35:04,173 --> 00:35:07,673 Tel de zweepslagen tot je je plaats kent. 370 00:35:07,798 --> 00:35:12,948 Vergis je je? Dan sla ik je kont zo blauw dat je niet naar huis durft. En... 371 00:35:13,173 --> 00:35:16,373 het gaat niet om de kracht, maar om de intentie. 372 00:35:17,323 --> 00:35:19,657 Het is altijd de intentie die telt. 373 00:35:21,823 --> 00:35:23,298 Dit is het voorspel. 374 00:35:23,423 --> 00:35:28,558 Het duurt een half uur om in de stemming te komen. En in het tweede halfuur... 375 00:35:29,564 --> 00:35:33,231 doe je waarvoor ze gekomen zijn: ze in hun kont neuken. 376 00:35:33,356 --> 00:35:37,223 Ik bied ze deze aan. Eerst zijn ze verlegen, en dan... 377 00:35:37,548 --> 00:35:40,206 Altijd met glijmiddel, condoom. 378 00:35:40,714 --> 00:35:43,839 Als ze meer betalen, dan als voorbindlul. 379 00:35:43,964 --> 00:35:45,364 Dat is het dan. 380 00:35:46,564 --> 00:35:50,681 Ze mogen niet zonder jouw toestemming klaarkomen. 381 00:35:51,006 --> 00:35:54,875 Laat ze aan je kutje of kont ruiken, maar niet te dichtbij. 382 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Of je laat ze aan je vingers ruiken. Dan... 383 00:35:58,698 --> 00:36:00,323 knappen ze letterlijk. 384 00:36:01,673 --> 00:36:03,089 Ongelooflijk. 385 00:36:03,714 --> 00:36:05,581 Dit is een heel andere baan. 386 00:36:07,006 --> 00:36:08,806 Ja, schat, 387 00:36:09,881 --> 00:36:11,506 het is acteren. 388 00:36:12,756 --> 00:36:14,373 Ik speel een rol. 389 00:36:16,281 --> 00:36:19,481 Ik zou het nooit zo goed kunnen als jij. -Jawel. 390 00:36:19,673 --> 00:36:22,639 Met jouw naam en je schattige Franse accent. 391 00:36:26,739 --> 00:36:31,014 Er zit niet genoeg saus op. Maruan, kruidensaus, alsjeblieft. 392 00:36:31,198 --> 00:36:35,797 Bedankt. Ja, dat is beter. Ik hou van veel saus. 393 00:36:40,423 --> 00:36:41,823 Hallo. 394 00:36:53,423 --> 00:36:54,923 Heb je honger? 395 00:36:55,323 --> 00:36:58,723 Er is nog risotto. -Bedankt, ik heb al gegeten. 396 00:36:59,256 --> 00:37:01,314 Ik ben doodop, ik ga slapen. 397 00:37:02,564 --> 00:37:07,423 Waarom heb je weer huur betaald? -Ik heb nu een baan en wil betalen. 398 00:37:07,548 --> 00:37:11,048 Het hoeft niet. -Ik vind het belangrijk. 399 00:37:11,714 --> 00:37:16,514 Ik wil niet profiteren van mijn zus die haar geld met haar kont verdient. 400 00:37:17,631 --> 00:37:19,423 Dat is gemeen. 401 00:37:19,648 --> 00:37:22,031 Je vond het toch ook een goed idee. 402 00:37:22,256 --> 00:37:26,106 Je zou het even doen, het is nu al zes maanden. 403 00:37:26,231 --> 00:37:30,565 Ik zie je niet schrijven. -Moet ik me tegenover jou verantwoorden? 404 00:37:31,423 --> 00:37:33,957 Ik wil gewoon weten waarom je doorgaat. 405 00:37:34,356 --> 00:37:36,156 Vind je het leuk? 406 00:37:37,464 --> 00:37:39,398 Zou dat erg zijn? 407 00:37:41,006 --> 00:37:44,563 Ik ben aan de plek gehecht geraakt. En aan de meisjes. 408 00:37:44,688 --> 00:37:48,113 Ik kick op de macht over de mannen die mij betalen. 409 00:37:48,238 --> 00:37:50,880 En op het geld. Dat geeft me rust. 410 00:37:52,105 --> 00:37:53,772 Eigenlijk verstop je je. 411 00:37:54,538 --> 00:37:58,230 Je bent bang om te schrijven en om je te binden. 412 00:37:58,355 --> 00:38:01,480 Het bordeel is een perfect excuus. -Je lijkt mama wel. 413 00:38:01,605 --> 00:38:04,688 Waarom vertel je het haar dan niet? 414 00:38:04,813 --> 00:38:07,022 Ik kan niet blijven liegen. 415 00:38:07,147 --> 00:38:10,047 Als je het boek schrijft, weet ze het toch. 416 00:38:10,172 --> 00:38:12,573 Dat is toch een goed idee? -Hoezo? 417 00:38:12,698 --> 00:38:16,223 Prostitutie en bordelen moet je niet verheerlijken. 418 00:38:16,655 --> 00:38:18,338 Het is een rotbaan. 419 00:38:18,563 --> 00:38:21,588 Je weet niet wat ik schrijf. -Jij wel? 420 00:38:21,713 --> 00:38:25,313 Je schrijft niets. Al maanden alleen aantekeningen. 421 00:38:28,405 --> 00:38:31,063 Je hebt een grote verantwoordelijkheid. 422 00:38:31,189 --> 00:38:35,864 Stel een meisje leest je boek, gaat het ook doen en wordt vermoord. 423 00:38:36,088 --> 00:38:37,980 Hoe zou je je dan voelen? 424 00:38:40,463 --> 00:38:42,463 Het is een verhaal, Madeleine. 425 00:38:43,297 --> 00:38:47,363 Een verslag. Ik verheerlijk niets. 426 00:38:47,563 --> 00:38:51,038 Ik heb het over die plek, over mijn ervaring, 427 00:38:51,297 --> 00:38:52,913 over mijn gevoel, 428 00:38:53,072 --> 00:38:54,922 over mijn lust. 429 00:38:55,672 --> 00:38:57,806 Behandel me niet als een idioot. 430 00:39:04,905 --> 00:39:06,305 Kom, we gaan uit. 431 00:39:09,697 --> 00:39:11,364 We gaan uit, kom op. 432 00:39:46,337 --> 00:39:48,921 Ik ga 's nachts op pad. 433 00:39:51,362 --> 00:39:53,946 Ik lieg als ik schreeuw. 434 00:39:56,629 --> 00:40:00,671 Ik schreeuw zonder spijt. 435 00:40:01,696 --> 00:40:04,237 Gisternacht, 436 00:40:06,862 --> 00:40:10,446 's nacht in het bos. 437 00:40:12,071 --> 00:40:14,571 Je voelt het pistool. 438 00:40:17,212 --> 00:40:20,937 Dan word je opeens herboren... 439 00:40:21,062 --> 00:40:25,637 uit de laatste druppel. 440 00:40:59,446 --> 00:41:01,946 Goedemorgen. 441 00:41:02,504 --> 00:41:05,179 Ik heb een kater. Ik heb hoofdpijn. 442 00:41:05,754 --> 00:41:08,154 Wacht, ik geef je mijn wondermiddel. 443 00:41:12,046 --> 00:41:13,846 Hallo. 444 00:41:14,821 --> 00:41:17,887 Alles goed? -Ja, en met jou? 445 00:41:19,487 --> 00:41:22,696 Alsjeblieft. Citroen, honing en gember. 446 00:41:23,121 --> 00:41:25,521 Het slaat in als een bom. -Dankjewel. 447 00:41:25,946 --> 00:41:28,546 En ik dan? -Er is iemand jaloers. 448 00:41:28,671 --> 00:41:30,072 Heb je ook hoofdpijn? 449 00:41:30,287 --> 00:41:32,337 Ze is jaloers. -Dat denk jij. 450 00:41:32,462 --> 00:41:36,171 Hebben jullie de eigenaar ooit ontmoet? -Nee, nooit. 451 00:41:36,296 --> 00:41:40,705 Ze was vroeger zelf sekswerker. Daarom is het hier zo goed. 452 00:41:41,046 --> 00:41:43,004 Dat is niet overal zo. 453 00:41:43,129 --> 00:41:45,462 Dat is waar. Hier voel je je vrijer. 454 00:41:45,587 --> 00:41:48,021 Daarom rotten we hier weg. 455 00:41:49,171 --> 00:41:53,087 Waarom ben jij hier? Ik bedoel, in Berlijn? 456 00:41:53,612 --> 00:41:58,946 Omdat ik liefdesverdriet had. Ik had verandering nodig. 457 00:41:59,471 --> 00:42:02,529 Liefdesverdriet is zwaar, nietwaar Delilah? 458 00:42:02,754 --> 00:42:05,862 Nooit meegemaakt. Wat deed je in Parijs? 459 00:42:07,687 --> 00:42:11,254 Hou op met vragen. Ze heeft hoofdpijn. 460 00:42:11,379 --> 00:42:15,146 Ze stelt ons ook allemaal vragen. Ik toon interesse. 461 00:42:15,271 --> 00:42:18,629 Ze kan nieuwsgierig en discreet zijn. 462 00:42:18,754 --> 00:42:21,046 Je bent vervelend. -Nee, jij. 463 00:42:21,171 --> 00:42:25,821 Dat is precies jouw probleem. Je weet nooit wanneer je moet stoppen. 464 00:42:26,546 --> 00:42:31,571 En wat verdien jij per week? -Toen ik zou oud was als jij? 465 00:42:31,696 --> 00:42:33,712 Niet zo schreeuwen. 466 00:42:33,937 --> 00:42:36,704 Brigida, je afspraak is er. -Nu al? 467 00:42:37,029 --> 00:42:38,816 Waarom komen ze zo vroeg? 468 00:42:38,941 --> 00:42:41,604 Zonder ruzie was je al klaar geweest. 469 00:42:41,729 --> 00:42:43,129 Zeurpiet. 470 00:42:45,313 --> 00:42:47,854 Even pijpen voor de koffie. 471 00:42:47,986 --> 00:42:52,737 Justine, een Fransman spreekt geen Duits of Engels. Wil je me helpen? 472 00:42:52,862 --> 00:42:54,504 Ik ben nog niet klaar. 473 00:42:54,729 --> 00:42:58,055 Schiet op dan. Dit wordt een lange dag... 474 00:42:58,404 --> 00:43:00,671 Hoe is het? -Goed. Jij ook? 475 00:43:01,462 --> 00:43:03,754 Je hebt het toch wel eens gedaan? 476 00:43:03,979 --> 00:43:07,379 Nou ja, een beetje. Tot halverwege. 477 00:43:07,987 --> 00:43:10,354 Wat bedoel je met "tot halverwege"? 478 00:43:11,279 --> 00:43:13,679 Het is lang geleden. 479 00:43:16,837 --> 00:43:21,754 Eén ding is zeker: ik denk dat ik het met mijn vingers kan. 480 00:43:23,296 --> 00:43:25,921 Maar de rest weet ik het niet zeker. 481 00:43:26,487 --> 00:43:27,887 Goed. 482 00:43:28,654 --> 00:43:31,521 We zullen zien, het is niet erg moeilijk. 483 00:43:34,271 --> 00:43:36,071 Kom. 484 00:43:38,837 --> 00:43:40,237 Dus... 485 00:43:40,371 --> 00:43:43,712 we beginnen met de vingers. Laat maar zien. 486 00:43:44,237 --> 00:43:47,071 Zoals jij denkt dat het moet. 487 00:43:47,737 --> 00:43:50,371 Toe maar. -Goed. 488 00:44:11,529 --> 00:44:14,696 Met de vingers weet je wel wat je moet doen. 489 00:44:15,279 --> 00:44:19,079 Moet ik stoppen? -Je bent hier toch om te leren beffen. 490 00:44:19,896 --> 00:44:21,930 Eens moet je beginnen. 491 00:44:24,387 --> 00:44:27,212 Zal ik? -Toe maar. 492 00:44:27,379 --> 00:44:28,879 Ik ga beginnen. 493 00:44:44,337 --> 00:44:46,137 Herman. -Ja? 494 00:44:46,279 --> 00:44:48,562 Er is meer dan alleen de clitoris. 495 00:44:49,296 --> 00:44:53,221 Echt. Je mag overal likken. Ook eronder. 496 00:44:54,029 --> 00:44:58,462 Maar daar zit wat. 497 00:44:58,937 --> 00:45:02,562 Het is geen kleurplaat. Je mag over de randjes gaan. 498 00:45:16,946 --> 00:45:18,346 Goed. 499 00:45:18,696 --> 00:45:20,896 Laten we eerlijk zijn, Herman. 500 00:45:22,003 --> 00:45:23,603 Vind je het wel lekker? 501 00:45:24,112 --> 00:45:26,896 Ja. En jij? 502 00:45:27,271 --> 00:45:30,537 Ik vind het wel lekker, maar... 503 00:45:30,837 --> 00:45:34,229 ik heb het gevoel dat je alles verkeerd om doet. 504 00:45:36,587 --> 00:45:38,629 Waarom wil je dit leren? 505 00:45:38,946 --> 00:45:42,871 Omdat ik een vriendin heb. 506 00:45:43,096 --> 00:45:48,204 Ik snap het. Een goede reden, maar niet genoeg. Je moet het leuk vinden. 507 00:45:48,429 --> 00:45:54,196 Het spijt me, maar volgens mij vind je het niet leuk. 508 00:45:55,754 --> 00:45:57,837 Herman, kijk me aan. 509 00:45:59,337 --> 00:46:01,537 Windt het jou op? 510 00:46:03,087 --> 00:46:05,037 Ik doe het voor de ander. 511 00:46:05,462 --> 00:46:07,346 Dan is dat het probleem. 512 00:46:07,671 --> 00:46:10,371 Je moet één ding van vrouwen weten. 513 00:46:14,029 --> 00:46:18,055 Als het jou niet opwindt, windt het ons ook niet op. 514 00:46:19,629 --> 00:46:22,237 Het moet je in vervoering brengen. 515 00:46:22,362 --> 00:46:25,103 Het spijt me, maar zo val ik in slaap. 516 00:46:27,670 --> 00:46:30,628 Maar de clitoris... -Ja, de clitoris... 517 00:46:30,753 --> 00:46:33,833 Goed dat je die weet te vinden, maar ik voel niets... 518 00:46:33,958 --> 00:46:37,054 als je zo likt, alsof je niet vies wilt worden. 519 00:46:37,179 --> 00:46:41,871 Stel je voor dat ik je zo met twee vingers aftrek. 520 00:46:43,329 --> 00:46:45,713 Ik begrijp het. Echt waar. 521 00:46:45,945 --> 00:46:50,195 Mannen misschien niet, maar vrouwen willen je opwinding voelen. 522 00:46:50,320 --> 00:46:53,820 En dat zit 'm kleine dingen. 523 00:46:53,945 --> 00:46:58,570 Je handen doen bijvoorbeeld niets. Leg ze op mijn buik. 524 00:47:02,378 --> 00:47:05,395 Je moet wel gepassioneerd blijven. 525 00:47:05,520 --> 00:47:07,003 Dat is belangrijk. 526 00:47:07,128 --> 00:47:13,278 Ik weet zeker dat als ik jou nu ga pijpen je niet zou denken dat ik niet wil. 527 00:47:13,611 --> 00:47:15,478 Zal ik het je laten zien? 528 00:47:16,061 --> 00:47:19,078 Ja, graag. -Ga liggen. 529 00:47:53,461 --> 00:47:55,328 Ik denk dat ik het begrijp. 530 00:48:03,478 --> 00:48:05,428 TINDER: NIEUW BERICHT VAN IAN 531 00:48:19,235 --> 00:48:22,485 Je ziet er niet goed uit. -Ik voel me ziek. 532 00:48:22,610 --> 00:48:26,069 Op blote voeten. Terug in je bed. 533 00:48:26,194 --> 00:48:30,061 Waar kan ik mijn handen wassen? -Kom maar, hier. 534 00:48:34,502 --> 00:48:36,102 Zeg "aaaa". 535 00:48:37,502 --> 00:48:41,194 Je hebt een prachtige keelontsteking. 536 00:48:44,694 --> 00:48:48,819 Neem er nu twee. Het is antibiotica. 537 00:48:48,944 --> 00:48:53,236 Alsjeblieft. Ik zal je iets voor je maag voorschrijven. 538 00:48:56,194 --> 00:48:59,285 Echt bedankt. -Dit is voor jou. 539 00:49:03,460 --> 00:49:06,002 Je mag zeven dagen niet werken. 540 00:49:07,152 --> 00:49:09,860 Je moet echt rusten. 541 00:49:11,294 --> 00:49:13,294 Wat ben ik je verschuldigd? 542 00:49:13,902 --> 00:49:15,902 Je bent me niets verschuldigd. 543 00:49:23,502 --> 00:49:26,502 Je bent ook in pyjama heel mooi. 544 00:49:28,569 --> 00:49:31,903 Blijf zitten. Ik vind het wel. 545 00:49:33,394 --> 00:49:37,477 En maak je geen zorgen, ik zal je adres niet onthouden. 546 00:49:39,527 --> 00:49:40,927 Doei. 547 00:49:44,735 --> 00:49:48,227 Je ziet er een stuk beter uit. -Zo voel ik me ook. 548 00:49:48,352 --> 00:49:50,060 Er is nog soep. 549 00:49:50,610 --> 00:49:52,985 Ik ben niet zo laat thuis. -Bedankt. 550 00:49:53,210 --> 00:49:56,269 Emma, ​​​​ik wil niet zeuren, maar bel mama terug. 551 00:49:56,794 --> 00:50:01,935 Ze is bezorgd en weet dat je ziek bent... -Later, nu heb ik keelpijn. 552 00:50:03,127 --> 00:50:05,277 Chat je op Tinder? -Echt niet. 553 00:50:05,402 --> 00:50:08,027 Ik ken jou. -Nee, hoor. 554 00:50:09,444 --> 00:50:12,502 We praten alleen maar. We gaan niet trouwen. 555 00:50:12,727 --> 00:50:15,327 Je wilt niet neuken, want dat is je vak. 556 00:50:15,452 --> 00:50:17,369 Zeker tegen de verveling. 557 00:50:17,494 --> 00:50:19,927 Precies. -Hoe is hij, die... 558 00:50:21,702 --> 00:50:23,452 Mooie naam, Ian. 559 00:50:23,610 --> 00:50:25,735 Laat zien. -Hier. 560 00:50:29,169 --> 00:50:33,019 Die Ian ziet er charmant uit. -Je doet irritant. 561 00:50:33,144 --> 00:50:35,169 Weg jij, je komt te laat. 562 00:50:35,294 --> 00:50:37,502 Veel plezier. -Bedankt. 563 00:50:59,735 --> 00:51:03,110 Hoe is het? -Goed. En met jou? 564 00:51:03,235 --> 00:51:04,635 Ook goed. 565 00:51:06,644 --> 00:51:08,444 Het regent. 566 00:51:09,110 --> 00:51:11,935 Wat zullen we... -Kom. 567 00:51:27,069 --> 00:51:29,585 Doe je dat altijd? -Wat? 568 00:51:29,710 --> 00:51:33,210 Meisjes op de eerste avond naar het park meenemen. 569 00:51:33,335 --> 00:51:36,002 Jaloers? Nu al? Tsjonge... 570 00:51:36,127 --> 00:51:37,627 Pas op. 571 00:51:40,335 --> 00:51:41,935 Je spreekt goed Frans. 572 00:51:45,210 --> 00:51:47,294 Niet echt, ik heb veel... 573 00:52:12,294 --> 00:52:14,094 Pas op, bewaking. -Shit... 574 00:52:16,360 --> 00:52:17,760 Snel. 575 00:53:56,859 --> 00:53:58,259 Wacht... 576 00:54:02,293 --> 00:54:04,043 Ik wil je voelen. 577 00:54:40,818 --> 00:54:42,418 Kom hier. 578 00:54:50,818 --> 00:54:52,418 Je bent zo mooi. 579 00:55:33,776 --> 00:55:36,943 Dat is belachelijk. Romantisch maar belachelijk. 580 00:55:37,109 --> 00:55:38,509 En... 581 00:55:38,651 --> 00:55:41,401 toen werd ik wakker, zomaar... 582 00:55:41,526 --> 00:55:43,651 De tortilla is klaar, meiden. 583 00:55:46,668 --> 00:55:48,509 Dat ziet er lekker uit. 584 00:55:48,634 --> 00:55:50,626 Kom, Margaret, pak de borden. 585 00:55:50,751 --> 00:55:53,209 Het ruikt heerlijk, Brigida. 586 00:55:53,334 --> 00:55:56,534 Met extra uitjes, voor de heren. 587 00:55:57,776 --> 00:55:59,426 Heerlijk... 588 00:56:01,043 --> 00:56:03,968 Ik wil het grootste stuk. Ik heb honger. 589 00:56:04,093 --> 00:56:06,109 Deze is voor jou, lieverd. 590 00:56:06,234 --> 00:56:10,393 Waarom smeer je jezelf in met citroenolie en eet je daarna als een varken? 591 00:56:10,518 --> 00:56:14,676 Dat is niet logisch. -Hans houdt van me zoals ik ben. 592 00:56:14,918 --> 00:56:17,543 En de klanten houden van je rondingen. 593 00:56:17,668 --> 00:56:19,834 Welke rondingen? 594 00:56:20,351 --> 00:56:24,943 Bedankt, heerlijk. -Dit is voor mij, dit is voor Inge. 595 00:56:25,168 --> 00:56:29,318 Bedankt. -Het is tijd om met pensioen te gaan. 596 00:56:31,001 --> 00:56:35,384 Raad eens wat ik wil gaan doen? Waarvan ik droom. 597 00:56:35,818 --> 00:56:37,218 Wat dan? 598 00:56:37,418 --> 00:56:40,259 Ik wil de kok van de meisjes zijn. 599 00:56:41,284 --> 00:56:43,109 Het is een goed idee. 600 00:56:43,334 --> 00:56:46,901 Ik meen het. Denk er over na. -Zal ik doen. 601 00:56:47,526 --> 00:56:51,943 In ons werk ga je niet met pensioen. 602 00:56:52,968 --> 00:56:56,102 Het is beter om hier tortilla's te eten dan... 603 00:56:56,227 --> 00:56:59,459 voor een klein salaris een andere baan te nemen. 604 00:56:59,684 --> 00:57:01,118 Dat is waar. 605 00:57:01,243 --> 00:57:06,883 Het enige beter aan een caissière is dat zij zonder blozen kan zeggen wat ze doet. 606 00:57:07,234 --> 00:57:09,401 Wat ben jij toch een kreng. 607 00:57:09,609 --> 00:57:13,151 Ik denk dat ze hardop zegt wat iedereen denkt. 608 00:57:13,276 --> 00:57:17,776 Inderdaad, ik twee jaar twee verschillende "normale" banen gehad. 609 00:57:17,901 --> 00:57:20,859 Overdag en 's avonds, zes dagen per week. 610 00:57:20,984 --> 00:57:24,318 Ik zag mijn dochter nooit. Ik kwam doodmoe thuis. 611 00:57:24,443 --> 00:57:28,734 De oppas vertelde me wat ze gedaan had. 612 00:57:28,859 --> 00:57:32,276 Ik zat in dat akelig stille appartement... 613 00:57:32,901 --> 00:57:36,126 restjes te eten. Een verdomd triest leven. 614 00:57:36,901 --> 00:57:40,109 Het was verschrikkelijk. Een kutleven. 615 00:57:40,434 --> 00:57:43,359 Wat erg. -Toen ben ik hier komen werken. 616 00:57:43,484 --> 00:57:45,901 Vier dagen per week. Toch Inge? 617 00:57:46,026 --> 00:57:50,976 Ik had weer tijd voor mijn dochter. Dat was een no-brainer. 618 00:57:51,818 --> 00:57:54,718 Maar jij had het geluk dat je een keuze had. 619 00:57:54,893 --> 00:57:57,293 Je hebt altijd een keuze. 620 00:57:59,351 --> 00:58:03,768 Laatst dacht ik: wat raar, we kennen elkaars namen niet eens. 621 00:58:03,893 --> 00:58:08,859 Dat zal ook nooit gebeuren. -Want dit is niet het echte leven. 622 00:58:10,084 --> 00:58:13,234 Voor mij is dit het echte leven. 623 00:58:13,459 --> 00:58:18,084 Van mijn baan in het ziekenhuis konden we na het ongeluk van Hans niet leven. 624 00:58:18,209 --> 00:58:22,459 Echter kan bijna niet. -Wat Lorna probeert te zeggen... 625 00:58:22,584 --> 00:58:27,085 is dat we hier anders zijn. Het is een parallelle wereld. 626 00:58:27,318 --> 00:58:28,501 Bedankt. 627 00:58:28,626 --> 00:58:33,476 Ik vraag me af of we hier wel onszelf zijn. 628 00:58:33,901 --> 00:58:36,167 Hoezo? Ben je een psychopaat? 629 00:58:37,692 --> 00:58:39,492 Hopelijk niet. 630 00:58:40,767 --> 00:58:44,058 Hoe dan ook, deze tortilla is echt. 631 00:58:44,192 --> 00:58:48,233 Waarom wil je onze namen weten? -Omdat ze een detective is. 632 00:58:48,942 --> 00:58:50,933 Vind je namen belangrijk? 633 00:58:51,542 --> 00:58:53,350 Ja. -Wat lief. 634 00:58:53,942 --> 00:58:56,150 Weet je wat ik belangrijk vind? 635 00:58:56,275 --> 00:58:57,817 Mooie nagels. 636 00:58:58,042 --> 00:59:00,509 Kijk deze klootzakjes eens. 637 00:59:00,733 --> 00:59:05,275 De klootzakken moeten veel geld betalen om erop te mogen zuigen. 638 00:59:05,400 --> 00:59:08,400 2,50 per teen. Ik heb er tien. 639 00:59:08,725 --> 00:59:10,342 Dat is veel geld. 640 00:59:32,475 --> 00:59:35,942 Heel raar, een ​​vrouw in de mannenkamer. -Inderdaad. 641 00:59:36,167 --> 00:59:39,383 Ze is mooi, hè? -Heel stijlvol. 642 00:59:49,875 --> 00:59:51,900 De vrouw is voor jou, Justine. 643 00:59:52,025 --> 00:59:54,625 Spiegelkamer, één uur, normale prijs. 644 01:00:00,108 --> 01:00:02,108 Ik ben geen lesbienne. 645 01:00:03,500 --> 01:00:05,108 Ik ook niet. 646 01:00:06,567 --> 01:00:09,034 Ik ben in Berlijn voor zaken en... 647 01:00:09,917 --> 01:00:12,408 wilde het eens proberen. 648 01:00:17,692 --> 01:00:20,625 Ik dacht dat het... Ik weet het niet. 649 01:00:21,082 --> 01:00:22,682 ...een droom zou zijn. 650 01:00:24,024 --> 01:00:25,666 Een droom is fijn. 651 01:00:29,191 --> 01:00:30,791 Ik wil je kussen. 652 01:00:31,607 --> 01:00:33,107 Mag dat? 653 01:00:33,499 --> 01:00:35,166 Dat is 20 euro extra. 654 01:00:36,691 --> 01:00:38,091 Goed. 655 01:01:33,041 --> 01:01:36,075 Ik heb deze bar een jaar geleden overgenomen. 656 01:01:36,541 --> 01:01:39,966 Hij is dus gloednieuw. -Echt gaaf. 657 01:01:41,232 --> 01:01:42,632 Bedankt. 658 01:01:46,074 --> 01:01:49,024 En jij? Wat doe jij in het leven? 659 01:01:51,916 --> 01:01:53,707 De hamvraag... 660 01:01:55,132 --> 01:01:56,707 Is het zo erg? 661 01:01:58,191 --> 01:02:03,399 Ik ben schrijver. Ik heb twee romans gepubliceerd en ben bezig met mijn derde. 662 01:02:03,624 --> 01:02:05,024 Wat? Dat is... 663 01:02:05,774 --> 01:02:07,566 Wat geweldig, bravo. 664 01:02:07,791 --> 01:02:11,816 Voor mijn derde boek werk ik als hoer in een bordeel. 665 01:02:18,416 --> 01:02:19,816 Maar... 666 01:02:24,574 --> 01:02:26,874 Echt waar? 667 01:02:34,524 --> 01:02:37,441 Het spijt me... Nee, sorry, ik... 668 01:02:39,832 --> 01:02:42,666 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Dat is... 669 01:02:44,732 --> 01:02:47,441 wel een beetje gek, toch? -Weet ik niet. 670 01:02:47,599 --> 01:02:50,559 Ik vind van niet. Eigenlijk weet ik het niet. 671 01:02:51,816 --> 01:02:54,441 Er zijn dagen dat ik het normaal vind. 672 01:02:55,666 --> 01:02:59,607 Dat ik me op m'n plek en trots voel. 673 01:03:01,315 --> 01:03:03,607 Maar het is... -Meen je dat? 674 01:03:05,707 --> 01:03:08,016 De meiden zijn geweldig. 675 01:03:09,357 --> 01:03:14,641 Ze vertellen me hun verhalen en ik mag ze aan het werk zien. 676 01:03:17,624 --> 01:03:23,307 Het klinkt bizar, maar het voelt alsof ik betaald word om mijn boek te schrijven. 677 01:03:24,832 --> 01:03:26,332 Wauw, dat is... 678 01:03:29,499 --> 01:03:30,999 Schrik je daarvan? 679 01:03:31,332 --> 01:03:33,382 Zal ik weggaan? Ik ga weg. 680 01:03:33,816 --> 01:03:35,732 Nee, helemaal niet. 681 01:03:37,874 --> 01:03:39,541 Het verrast me. 682 01:03:40,482 --> 01:03:41,882 Dat snap ik. 683 01:03:42,332 --> 01:03:44,332 Ian, wil je even komen? 684 01:03:46,074 --> 01:03:49,267 Ik ben zo terug. Niet weggaan. 685 01:03:50,000 --> 01:03:52,408 Ga alsjeblieft niet weg. 686 01:04:24,583 --> 01:04:26,138 In het park... 687 01:04:29,542 --> 01:04:33,433 had ik het gevoel dat je het leuk vond. 688 01:04:34,125 --> 01:04:36,133 Ik vond het leuk. 689 01:04:36,358 --> 01:04:37,758 Heel erg. 690 01:04:39,125 --> 01:04:41,225 Daarom ben ik eerlijk tegen je. 691 01:04:43,542 --> 01:04:46,917 Dan kan ik je maar moeilijk bevredigen. 692 01:04:48,583 --> 01:04:50,250 Integendeel, Ian. 693 01:04:51,375 --> 01:04:52,892 Integendeel. 694 01:04:53,792 --> 01:04:55,850 In het bordeel is alles mechanisch. 695 01:04:55,975 --> 01:05:00,073 Het is totaal anders met iemand die er niet voor betaalt, 696 01:05:00,198 --> 01:05:03,442 waar je echt naar verlangt, die je echt wil. 697 01:05:03,667 --> 01:05:06,001 Ik was vergeten hoe lekker dat was. 698 01:05:12,108 --> 01:05:15,358 Een hoer moet elegant zijn. 699 01:05:15,983 --> 01:05:17,992 Ik behaag mensen. 700 01:05:18,417 --> 01:05:19,958 Ik doe iets goeds. 701 01:05:20,500 --> 01:05:22,834 Maar ik krijg er niets voor terug. 702 01:05:24,167 --> 01:05:26,583 Als ik thuiskom, ben ik leeg. 703 01:05:28,542 --> 01:05:30,142 Snap je wat ik bedoel? 704 01:05:30,783 --> 01:05:33,267 Of denk je dat ik gek ben? 705 01:05:47,333 --> 01:05:49,458 Ik wil ook iets goeds doen. 706 01:05:50,733 --> 01:05:52,133 Voor jou. 707 01:06:35,308 --> 01:06:37,892 ELKE BORDEEL HEEFT ZIJN EIGEN REGELS 708 01:08:08,649 --> 01:08:10,149 Ik waarschuw je. 709 01:08:10,791 --> 01:08:13,599 Ik vertrouw je niet. Totaal niet. 710 01:08:16,207 --> 01:08:19,008 Dit is niet jouw leven. Dat zie ik. 711 01:08:20,707 --> 01:08:25,366 Je observeert ons, stelt vragen. Niemand weet iets van jou. 712 01:08:26,641 --> 01:08:30,816 De andere meisjes hebben niets te verliezen, maar ik wel. 713 01:08:31,041 --> 01:08:34,149 Ik heb de notitieboekjes in je kluisje gezien. 714 01:08:35,916 --> 01:08:39,816 Ik weet niet wie je bent. Een kutjournalist of zo. 715 01:08:39,941 --> 01:08:41,774 Pas goed op je tellen. 716 01:08:50,232 --> 01:08:52,474 Wat is er, schat? Waarom huil je? 717 01:08:55,557 --> 01:08:57,941 Wat is er? -Wat is er, Delilah? 718 01:08:58,066 --> 01:08:59,898 Wat is er? -Blijf van me af. 719 01:09:00,123 --> 01:09:02,590 Wat is er gebeurd? Gaat het? 720 01:09:03,506 --> 01:09:06,340 Rustig maar. Wat heeft hij gedaan? 721 01:09:13,540 --> 01:09:16,340 Waar is Inge, verdorie? -Geen idee. 722 01:09:17,023 --> 01:09:19,673 Kijk wie haar laatste klant was. 723 01:09:22,456 --> 01:09:24,831 Je komt er niet meer in, begrepen? 724 01:09:24,956 --> 01:09:28,898 Als je zoiets doet, kom je niet meer binnen. Begrepen? 725 01:09:30,023 --> 01:09:31,440 Ja? -Het spijt me. 726 01:09:33,065 --> 01:09:37,773 Wegwezen. Dat is niet voldoende. Toon wat respect en vertrek nu. 727 01:09:40,373 --> 01:09:42,498 Ik word gek van zulke figuren. 728 01:09:45,790 --> 01:09:47,265 Dat is onzin. 729 01:09:47,390 --> 01:09:51,415 Hier erkennen ze iets wat wij in Frankrijk ontkennen. 730 01:09:51,540 --> 01:09:56,456 Maar naar de hoeren kunnen, betekent niet dat er geen meisjes meer misbruikt worden. 731 01:09:56,581 --> 01:09:59,698 Dat weet je niet. -Jij ook niet. 732 01:10:02,740 --> 01:10:05,465 Maak je vorderingen. -Bedankt. 733 01:10:07,273 --> 01:10:09,731 Een beetje. Ik ben er nog niet uit. 734 01:10:09,856 --> 01:10:14,090 Ik heb 100 pagina's aantekeningen. Ik moet er eens aan beginnen. 735 01:10:20,706 --> 01:10:22,573 Ik heb iemand ontmoet. 736 01:10:24,873 --> 01:10:28,140 Ik denk dat ik verliefd op hem ben. 737 01:10:30,681 --> 01:10:34,548 Misschien is het tijd om te trouwen, een gezin te stichten? 738 01:10:35,123 --> 01:10:37,006 Wat ben jij een lul. 739 01:10:38,081 --> 01:10:39,598 Weet je wat ze hier zeggen? 740 01:10:39,723 --> 01:10:42,573 Als een man trouwt, wordt een hoer geboren. 741 01:10:43,598 --> 01:10:45,473 Wat zijn die Duitsers grof. 742 01:10:47,956 --> 01:10:50,490 Ik heb me nog nooit smerig gevoeld. 743 01:10:51,165 --> 01:10:52,665 Dat weet ik. 744 01:10:53,248 --> 01:10:55,540 Anderen maken er een probleem van. 745 01:10:55,665 --> 01:10:58,756 Men heeft zogenaamd medelijden met hoeren. 746 01:10:59,048 --> 01:11:01,782 Waarom mag een vrouw dit werk niet kiezen? 747 01:11:05,898 --> 01:11:09,690 Ja, prostitutie is voor de meeste hoeren een nachtmerrie. 748 01:11:09,915 --> 01:11:14,645 Maar je moet ook luisteren naar degenen die ervoor gekozen hebben. 749 01:11:20,690 --> 01:11:25,848 Als ik me aanpas zoals je zegt, kunnen we elkaar niet meer zien. 750 01:11:30,998 --> 01:11:32,598 Ja, dat weet ik. 751 01:11:35,815 --> 01:11:38,465 Mijn moeder deed dit altijd. -Het lukt niet. 752 01:11:38,590 --> 01:11:41,698 Het lijkt wel een jeugdtrauma, verdorie. 753 01:11:41,848 --> 01:11:44,048 Ik herken het trauma. -Ja? 754 01:11:44,173 --> 01:11:46,181 Bedankt, wat lief. 755 01:11:46,306 --> 01:11:49,831 Jongens, wat minder water. Zo kan je het niet bakken. 756 01:11:49,956 --> 01:11:52,956 Verder ziet het er mooi uit. Ga zo door. 757 01:11:53,081 --> 01:11:54,740 Bedankt. 758 01:11:56,623 --> 01:12:00,965 Ze herkent mijn Giacometti niet. -Ze herkent de artiest in jou niet. 759 01:12:01,090 --> 01:12:04,156 Ze begrijpt de artiest in mij niet. 760 01:12:04,731 --> 01:12:06,481 Emma, er zit iets... 761 01:12:07,040 --> 01:12:10,065 Nee, iets lager. Wachten. Kom hier. 762 01:12:10,956 --> 01:12:12,848 Dat meen je niet, hou op. 763 01:12:12,973 --> 01:12:14,373 En daar... 764 01:12:21,440 --> 01:12:25,890 Sorry dat ik je jeugdtrauma gesloopt heb. -Zo, jouw toekomst. 765 01:12:29,306 --> 01:12:31,190 Ian, wat wreed. 766 01:12:31,415 --> 01:12:34,749 Sorry, neem mijn Giacometti als je wil. 767 01:12:35,040 --> 01:12:37,131 Ik ben trots op mezelf. -Ik ook. 768 01:12:37,356 --> 01:12:39,173 Uiteindelijk niet slecht. 769 01:12:41,248 --> 01:12:43,873 Ik heb honger. -Ik ook. 770 01:12:43,998 --> 01:12:46,790 Weet je nog, dat restaurant net met die... 771 01:12:46,915 --> 01:12:48,940 Met de soep? -Ja, die. 772 01:12:49,065 --> 01:12:52,899 Graag. We kunnen de soep zelfs uit onze kopjes drinken. 773 01:12:57,581 --> 01:12:58,981 Alles goed? 774 01:12:59,148 --> 01:13:01,790 Emma, je was even weg. -Alles in orde. 775 01:13:03,165 --> 01:13:04,565 Wat is er? 776 01:13:04,873 --> 01:13:07,307 Ik dacht dat ik iemand herkende. 777 01:13:15,165 --> 01:13:17,565 Daar moet je mee leren leven. 778 01:13:18,039 --> 01:13:21,832 Veel meiden stoppen ermee. Dat gebeurt de hele tijd. 779 01:13:30,565 --> 01:13:34,048 Er was eens een man, een vaste klant... 780 01:13:34,981 --> 01:13:39,582 die altijd nadat hij klaargekomen was, het condoom in zijn zak stopte. 781 01:13:39,873 --> 01:13:43,131 Hij had gehoord dat hoeren sperma injecteerde... 782 01:13:43,256 --> 01:13:45,665 om zwanger te worden en af te persen. 783 01:13:45,790 --> 01:13:49,057 Dat meen je niet. -Ik zweer het. 784 01:13:49,440 --> 01:13:52,274 Heb je nooit iets tegen hem gezegd? 785 01:13:55,348 --> 01:13:58,948 Het is één van de dingen waarvan ik gek word. 786 01:14:00,123 --> 01:14:04,365 We kunnen die waardeloze mannelijke ego's zo breken. 787 01:14:04,790 --> 01:14:06,457 Maar dat doen we niet. 788 01:14:07,040 --> 01:14:08,840 Want zij hebben geld. 789 01:14:10,440 --> 01:14:12,398 Dat is de spijker op z'n kop. 790 01:14:12,623 --> 01:14:14,780 Justine, je afspraak is er. 791 01:14:15,539 --> 01:14:17,039 Tropische kamer. 792 01:14:21,105 --> 01:14:22,705 Tot later. 793 01:14:31,605 --> 01:14:33,005 Hallo. 794 01:14:42,539 --> 01:14:43,973 Je ziet er jong uit. 795 01:14:49,080 --> 01:14:50,680 Hoe oud ben je? 796 01:14:52,897 --> 01:14:56,339 Je ziet eruit als amper 18. 797 01:14:59,022 --> 01:15:01,122 Misschien ben je dat niet eens. 798 01:15:02,772 --> 01:15:04,172 Misschien nog niet. 799 01:15:05,205 --> 01:15:06,764 Nee, hou aan. 800 01:15:08,705 --> 01:15:10,389 Het is mooie lingerie. 801 01:15:15,580 --> 01:15:17,330 Ik hou van jonge meisjes. 802 01:15:24,064 --> 01:15:26,131 Voel je wat je met me doet? 803 01:15:29,147 --> 01:15:31,564 Pijp me. -Even een condoom pakken. 804 01:15:31,789 --> 01:15:33,923 Zonder. -Dat doe ik niet. 805 01:15:35,105 --> 01:15:36,822 Wil je weglopen? 806 01:15:36,997 --> 01:15:38,896 Hoertje. Probeer dan. 807 01:15:40,855 --> 01:15:42,314 Wacht, ik wil niet... 808 01:15:42,830 --> 01:15:44,930 Ik wil niet weglopen, oké? 809 01:15:46,939 --> 01:15:48,564 Ik haal een condoom. 810 01:15:50,847 --> 01:15:52,247 Het is goed. 811 01:15:52,680 --> 01:15:54,764 Het is goed. 812 01:16:06,830 --> 01:16:09,305 Ik weet dat ik pervers ben. 813 01:16:11,697 --> 01:16:14,514 Laat me los. -Hou je kop. 814 01:16:15,272 --> 01:16:16,772 Bek dicht. 815 01:16:26,830 --> 01:16:28,580 Zeg dat je zestien bent. 816 01:16:30,439 --> 01:16:32,239 Zeg dat je zestien bent. 817 01:16:33,772 --> 01:16:35,172 Ik ben 16. 818 01:16:41,397 --> 01:16:42,897 Ik ben 15. 819 01:16:47,722 --> 01:16:49,122 Ik ben 14. 820 01:16:50,147 --> 01:16:51,747 Ik ben 13. 821 01:16:53,539 --> 01:16:55,139 Ik ben twaalf. 822 01:16:56,914 --> 01:16:58,414 Ik ben elf. 823 01:16:59,605 --> 01:17:01,305 Ik ben elf. 824 01:17:03,814 --> 01:17:05,214 Meisjes... 825 01:17:50,105 --> 01:17:53,547 Ik wilde kalfsstoof maken. 826 01:17:55,364 --> 01:17:59,539 Ik ben er al meer dan twee uur mee bezig. Het is ingewikkeld. 827 01:17:59,664 --> 01:18:02,080 De Franse keuken is ingewikkeld. 828 01:18:02,939 --> 01:18:04,439 Alles goed? 829 01:18:05,189 --> 01:18:07,589 Ja, hoor. Ik ben een beetje moe. 830 01:18:08,330 --> 01:18:10,130 Het ruikt heerlijk. 831 01:18:10,397 --> 01:18:14,080 Wil je een glas wijn? -Ik ga snel even douchen. 832 01:18:15,055 --> 01:18:18,647 Je zus laat weten dat ze bij Lena blijft slapen. 833 01:18:26,789 --> 01:18:28,389 Ik ga mijn best doen. 834 01:18:30,789 --> 01:18:32,289 Maar... 835 01:18:36,314 --> 01:18:39,981 je begrijpt dat dit voor mij niet makkelijk is. 836 01:18:40,664 --> 01:18:42,064 Dat begrijp ik. 837 01:18:42,789 --> 01:18:44,923 Voor mij ook niet. 838 01:18:46,705 --> 01:18:48,705 Hoe bedoel je? 839 01:18:50,105 --> 01:18:53,689 Ik ben geen goede minnaar. 840 01:18:58,955 --> 01:19:02,805 Zelfs zonder deze baan, zelfs als ik zou stoppen. 841 01:19:03,914 --> 01:19:09,354 Ik ben niet attent, trouw of lief. Alles wat een minnaar moet zijn. 842 01:19:12,830 --> 01:19:14,964 Ik ben een vreemd meisje. 843 01:19:19,264 --> 01:19:21,264 Dat begrijp ik wel, ja. 844 01:20:02,788 --> 01:20:04,388 Hallo, mama. 845 01:20:07,063 --> 01:20:09,397 Nee, ik wilde je stem horen. 846 01:20:11,538 --> 01:20:13,605 Nee, het gaat niet goed. 847 01:20:15,104 --> 01:20:17,171 Ik moet je ergens over spreken. 848 01:20:36,479 --> 01:20:40,721 Er gaat geen dag of uur voorbij terwijl ik aan dit boek werk... 849 01:20:40,846 --> 01:20:44,454 dat ik besef dat ik de verkeerde kant gekozen heb. 850 01:20:45,079 --> 01:20:47,946 Was ik in dit geval maar een man geweest. 851 01:20:48,163 --> 01:20:50,429 Dan was ik de koning geweest. 852 01:20:50,854 --> 01:20:54,355 Kon ik maar één nacht, één lange nacht... 853 01:20:54,480 --> 01:20:57,438 een vrouw in een mannenlichaam zijn. 854 01:20:57,663 --> 01:21:01,738 Niet te jong, niet te knap. Die beroeren hoeren niet zo snel. 855 01:21:02,646 --> 01:21:06,329 Ik zou hartkloppingen krijgen en misschien ook een stijve. 856 01:21:06,454 --> 01:21:10,478 De lift naar La Maison ruikt naar een rode loper. 857 01:21:10,603 --> 01:21:13,619 Een vleugje van de heerlijke geur van... 858 01:21:13,844 --> 01:21:17,370 een jong meisje dat stiekem in het washok rookt. 859 01:21:17,495 --> 01:21:18,895 Goedenavond. 860 01:21:22,328 --> 01:21:25,162 Gaat u zitten. Ik roep de meisjes. 861 01:21:25,287 --> 01:21:28,953 Ik voel dat ze zich achter het gordijn verstopt hebben, 862 01:21:29,078 --> 01:21:30,937 om de nieuwkomer te zien. 863 01:21:31,062 --> 01:21:36,162 Ik zou zo gaan zitten dat de meisjes me kunnen zien voor ze zich presenteren. 864 01:21:36,287 --> 01:21:38,453 Wie komt als eerste? Brigida? 865 01:21:38,578 --> 01:21:41,178 Dag, knapperd. -Met haar krachtige stem, 866 01:21:41,303 --> 01:21:44,765 op hoge hakken, is ze een icoon uit het verleden. 867 01:21:44,890 --> 01:21:46,848 Ik ben Brigida. 868 01:21:56,145 --> 01:21:57,556 Hallo, stoute jongen. 869 01:21:57,681 --> 01:22:02,062 Dorothée, met haar ondeugende glimlach een meisje om te knuffelen? 870 01:22:02,187 --> 01:22:04,970 Ik ben Dorothée. Kom je met me spelen? 871 01:22:08,319 --> 01:22:11,554 Lorna, met haar borsten als de maagd van Murillo? 872 01:22:11,687 --> 01:22:14,825 Beminnelijk van voren, gekmakend van achteren... 873 01:22:14,950 --> 01:22:18,353 als ze de kamer verlaat met haar vorstelijke billen. 874 01:22:19,603 --> 01:22:23,053 Hildie, de koningin van de hoeren, 875 01:22:23,178 --> 01:22:29,520 een roofdier zonder twijfels die voor alle klanten tedere bijnamen verzint? 876 01:22:30,395 --> 01:22:31,795 Margaretha, 877 01:22:32,853 --> 01:22:37,687 één meter 80 lang, met haar zwartgouden huid en jasmijngeur? 878 01:22:38,237 --> 01:22:40,037 Allemaal... 879 01:22:40,978 --> 01:22:42,978 Geef ze me allemaal. 880 01:22:48,645 --> 01:22:52,770 Ze zou op bed gaan liggen, niet beschaamd om haar kutje. 881 01:22:52,995 --> 01:22:56,900 Ze zou zich als vrouw tonen, het gedetailleerde werk van God vergeten, 882 01:22:57,025 --> 01:22:59,728 wat voor geschenk dat is, zelfs ondanks het geld. 883 01:22:59,853 --> 01:23:03,645 Ik streel de dunne huid rond haar sluimerende clitoris. 884 01:23:03,770 --> 01:23:09,603 Ik zou elke plooi, elke ader bekijken en me afvragen welke naar haar hoofd leidt. 885 01:23:09,728 --> 01:23:14,262 Ik zou elke parelmoeren streep strelen, elk klein aspect van dit lichaamsaltaar, 886 01:23:14,387 --> 01:23:19,410 van deze godin van medeleven en onverschilligheid, waarop zoveel mannen... 887 01:23:19,535 --> 01:23:23,205 elke dag hun frustratie, vreugde en ongeluk ontladen. 888 01:23:30,370 --> 01:23:34,795 Als je het bordeel verlaat, blijf je dan die sterke vrouw? 889 01:23:37,995 --> 01:23:41,453 Hoe hou je dit deel van je leven gescheiden van de rest? 890 01:23:41,578 --> 01:23:45,178 Als je er eenmaal hebt gewerkt, kan je niet meer terug. 891 01:23:49,220 --> 01:23:54,396 De anderen weten het niet, het staat niet op ons voorhoofd geschreven. 892 01:23:55,687 --> 01:23:58,128 Maar wij weten het. 893 01:23:59,370 --> 01:24:02,978 Ik wilde over mannen schrijven, maar schrijf over vrouwen. 894 01:24:03,103 --> 01:24:07,712 Over dit nest van vrouwen en meisjes, moeders en echtgenotes... 895 01:24:07,837 --> 01:24:11,471 die een heilige illusie creëren en vernietigen. 896 01:24:11,687 --> 01:24:14,203 Ik wil erover praten omdat ze bestaan. 897 01:24:14,328 --> 01:24:19,470 Ze laten in dit lege schip de vluchtige geur van talloze liefdes achter, 898 01:24:19,595 --> 01:24:23,803 van gezochte en gevonden tederheid, ieder op zijn eigen manier. 899 01:24:24,228 --> 01:24:26,103 Er is niets nobels aan. 900 01:24:26,228 --> 01:24:30,762 Maar je vindt er de schrijnende waarheid zoals nergens anders. 901 01:24:31,037 --> 01:24:33,078 En iemand moet erover praten. 902 01:24:35,353 --> 01:24:37,312 Stom idee, zei ik. 903 01:24:38,562 --> 01:24:40,162 Of misschien toch niet. 67347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.