All language subtitles for wrd-sk.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,922 --> 00:00:31,593 (This story is fictional. No actual person or event is depicted) 2 00:01:04,998 --> 00:01:06,898 Alright, let's begin. 3 00:01:12,873 --> 00:01:21,679 "The Great White Tower" 4 00:02:49,503 --> 00:02:52,438 That took 1 hr 37 min. 5 00:02:52,873 --> 00:02:55,967 A new record in pancreatic cancer operation. 6 00:03:06,453 --> 00:03:11,891 Doctor, thank you for saving my husband. 7 00:03:12,059 --> 00:03:12,718 Don't mention it. 8 00:03:12,859 --> 00:03:14,759 Although I didn't tell my husband, 9 00:03:14,895 --> 00:03:18,729 but I heard it's a big operation in Kyushu. 10 00:03:18,865 --> 00:03:20,765 Thank you. 11 00:03:20,901 --> 00:03:23,802 Yeah, almost a matter of life and death. 12 00:03:23,937 --> 00:03:25,427 It was a complicated procedure, 13 00:03:25,572 --> 00:03:27,369 maybe your husband is very lucky. 14 00:03:27,507 --> 00:03:30,670 Thank you. 15 00:03:30,811 --> 00:03:37,114 I'll thank you properly another time, for a miracle. 16 00:03:37,284 --> 00:03:39,775 I don't know how to repay you. 17 00:03:39,953 --> 00:03:42,888 The healing process is very important. 18 00:03:43,323 --> 00:03:44,790 Take care. 19 00:03:44,958 --> 00:03:48,951 Yes, thank you, doctor. 20 00:03:53,400 --> 00:03:58,099 Tanaka, Uehara, Kobayashi, Shibata 21 00:03:58,238 --> 00:04:00,706 Yoko Suzuki, please come in. 22 00:04:01,675 --> 00:04:04,974 Miyamura, Sakurai, please come in. 23 00:04:40,247 --> 00:04:41,771 (Sunday Magazine) 24 00:04:42,082 --> 00:04:45,074 (The magical scalpel) 25 00:04:50,123 --> 00:04:53,991 First Surgical Dept., Professor Azuma 26 00:05:22,055 --> 00:05:23,989 Hello, administration. 27 00:05:24,124 --> 00:05:26,092 Send Asst. Professor Zaizen to my office. 28 00:05:26,226 --> 00:05:28,057 Yes, right away sir. 29 00:05:31,298 --> 00:05:33,323 Calm down, everyone. 30 00:05:33,466 --> 00:05:37,368 What is this about? 31 00:05:38,939 --> 00:05:41,772 So many! All for Dr. Zaizen. 32 00:05:42,275 --> 00:05:44,175 There are two more boxes in Dr. Zaizen's office. 33 00:05:44,311 --> 00:05:47,178 Get someone to pick it up. 34 00:05:47,314 --> 00:05:49,976 - Sure thing. - Thanks. 35 00:05:50,116 --> 00:05:51,606 What's going on? 36 00:05:51,751 --> 00:05:55,551 Gifts for Dr. Zaizen from his patients. 37 00:05:55,822 --> 00:05:57,414 He said it's too much trouble to take those home, 38 00:05:57,591 --> 00:05:59,354 that's why he offered to us. 39 00:06:00,193 --> 00:06:03,560 He's much nicer than the other professors. 40 00:06:03,697 --> 00:06:06,131 Yes, and you know what? 41 00:06:06,266 --> 00:06:09,895 The other professors would get the secretaries to load the gifts 42 00:06:10,036 --> 00:06:12,095 onto their cars, and bring everything home. 43 00:06:14,541 --> 00:06:16,441 But when Dr. Zaizen becomes a professor, 44 00:06:16,576 --> 00:06:19,511 we don't know if he'll remain as generous. 45 00:06:19,646 --> 00:06:24,811 Maybe. Prof. Azuma retires next March; 46 00:06:25,051 --> 00:06:27,076 whether or not Dr. Zaizen makes it, 47 00:06:27,254 --> 00:06:29,950 has a lot to do with us. 48 00:06:36,529 --> 00:06:37,928 You were looking for me? 49 00:06:38,064 --> 00:06:42,501 Take a seat first. How is the out-patient ward faring today? 50 00:06:45,438 --> 00:06:47,770 As usual, too many patients. 51 00:06:47,908 --> 00:06:49,273 Sorry. 52 00:06:50,110 --> 00:06:52,908 God knows where they're from, 53 00:06:53,046 --> 00:06:55,071 I couldn't finish by lunch. 54 00:06:55,215 --> 00:06:57,149 It's already 2pm when I've seen them all. 55 00:06:57,284 --> 00:06:59,775 Most of them are referrals? 56 00:06:59,886 --> 00:07:03,913 Yes, I tried to control the numbers, but there're a lot. 57 00:07:04,090 --> 00:07:07,457 You're an expert in pancreatic surgery, 58 00:07:07,594 --> 00:07:10,722 it's only natural to have so many patients. 59 00:07:12,332 --> 00:07:16,735 At my age I could hardly be termed an expert. 60 00:07:21,541 --> 00:07:24,066 The magazines exaggerate. 61 00:07:24,210 --> 00:07:27,236 I had no idea it'd be blown so out of proportion. 62 00:07:27,380 --> 00:07:30,281 And it's not something only we could do, 63 00:07:30,417 --> 00:07:32,476 especially when you were away. 64 00:07:32,652 --> 00:07:34,279 I don't care whether it's something only we could do. 65 00:07:34,454 --> 00:07:36,615 You as the Asst. Prof. Of the First Surgical Dept., 66 00:07:36,790 --> 00:07:38,985 a picture in any pose, 67 00:07:39,125 --> 00:07:42,390 or you in the operation room, wearing scrubs... 68 00:07:42,529 --> 00:07:45,692 You can't do it without my permission. 69 00:07:45,832 --> 00:07:49,097 This is the rule since the beginning. 70 00:07:49,502 --> 00:07:52,494 Sorry, I was too careless. 71 00:07:52,639 --> 00:07:53,970 I didn't think it through properly. 72 00:07:54,107 --> 00:07:55,938 Your carelessness would cause me trouble. 73 00:07:56,076 --> 00:07:57,373 Well? 74 00:07:58,712 --> 00:08:01,146 I'm retiring next March, 75 00:08:01,281 --> 00:08:04,341 and you're a potential candidate as my replacement. 76 00:08:04,517 --> 00:08:07,111 We're about to start the selection; 77 00:08:07,387 --> 00:08:09,719 If you're careless, 78 00:08:09,856 --> 00:08:13,223 it's hard even I'd like to recommend you. 79 00:08:14,294 --> 00:08:17,957 I'm very sorry. My apologies again. 80 00:08:18,565 --> 00:08:20,999 I'll let you know 81 00:08:21,134 --> 00:08:23,329 if there are any other developments. 82 00:08:23,903 --> 00:08:25,268 Yes, sir. 83 00:08:31,378 --> 00:08:34,108 What was that about? 84 00:08:45,658 --> 00:08:48,752 We need Kokawa's decision on it because 85 00:08:48,895 --> 00:08:52,331 we need to respect the seasoned experts regarding the medical tools. 86 00:08:52,465 --> 00:08:53,557 Yes. 87 00:09:07,614 --> 00:09:10,048 Is it a bad time? 88 00:09:10,183 --> 00:09:12,549 Come in. 89 00:09:12,719 --> 00:09:14,243 Seems like there's always a million things to do, 90 00:09:14,421 --> 00:09:17,151 working everyday non-stop. 91 00:09:17,557 --> 00:09:19,616 I'll be frank. 92 00:09:19,893 --> 00:09:23,124 I'd like to ask Asst. Prof. Maeda to become Professor at Okayama University, 93 00:09:23,263 --> 00:09:25,731 and then lecturer Haruki to be promoted as the Asst. Prof. 94 00:09:25,865 --> 00:09:29,028 Haruki? He works very hard, 95 00:09:29,169 --> 00:09:30,636 and he has lots of good comments, I guess he could do. 96 00:09:30,770 --> 00:09:32,965 Please tell him to apply in writing. 97 00:09:33,506 --> 00:09:36,737 The position as Asst. Prof. Isn't easy. 98 00:09:36,876 --> 00:09:41,176 Yes, to lead more than fifty people, 99 00:09:41,314 --> 00:09:44,442 and to raise the academic research standard. 100 00:09:44,717 --> 00:09:48,585 Maeda was a good student, 101 00:09:48,721 --> 00:09:51,189 but he wasn't very strong in academic research. 102 00:09:51,324 --> 00:09:55,454 But Asst. Prof. Satomi under you has done very well. 103 00:09:55,595 --> 00:09:57,688 There's no need to be envious. 104 00:09:57,831 --> 00:10:00,231 He's only interested in his own research, 105 00:10:00,366 --> 00:10:02,527 one's got to be an all-rounder. 106 00:10:02,769 --> 00:10:06,205 He's nothing compared to Zaizen of Dept. Of Surgery. 107 00:10:06,806 --> 00:10:09,400 If only he was aggressive like Zaizen. 108 00:10:09,542 --> 00:10:11,806 Now, it's no longer Azuma's First Surgical Dept., 109 00:10:11,945 --> 00:10:13,970 it's called Zaizen's Surgical Department. 110 00:10:14,114 --> 00:10:17,106 Prof. Azuma is about to retire, 111 00:10:17,283 --> 00:10:20,741 and the next election is about to begin. 112 00:10:20,920 --> 00:10:23,514 I guess his successor is Zaizen. 113 00:10:23,690 --> 00:10:25,351 I'm not too sure. 114 00:10:25,492 --> 00:10:28,689 He's the Professor of First Surgical Dept., 115 00:10:28,928 --> 00:10:32,125 Professor Azuma holds the strongest influence. 116 00:10:33,366 --> 00:10:35,891 Hello, hold on please. 117 00:10:36,169 --> 00:10:39,764 Doctor, Prof. Azuma is looking for you. 118 00:10:40,039 --> 00:10:41,370 Excuse me. 119 00:10:44,177 --> 00:10:45,109 Hello. 120 00:10:45,245 --> 00:10:48,146 Sorry, if you're busy, we'll talk later. 121 00:10:48,281 --> 00:10:53,446 It's about my department, I'd like to talk to you. 122 00:10:53,620 --> 00:10:55,747 I'll meet you at six at the regular spot. 123 00:10:55,922 --> 00:10:57,822 No, it won't take up too much time. 124 00:10:57,957 --> 00:10:59,151 That's all. 125 00:11:53,146 --> 00:11:56,138 This is Zaizen Goro's mother. 126 00:11:58,084 --> 00:12:00,416 She's a single parent, 127 00:12:00,987 --> 00:12:06,948 he was twelve when his father, a teacher, died. 128 00:12:08,928 --> 00:12:11,658 I have to put Goro through high school, 129 00:12:11,798 --> 00:12:15,234 even college, university. 130 00:12:15,368 --> 00:12:18,337 With his mother's salary and scholarships, 131 00:12:18,471 --> 00:12:21,133 he finished high school, college, 132 00:12:21,274 --> 00:12:24,334 and he applied to Naniwa University Hospital. 133 00:12:25,612 --> 00:12:28,604 To be in this medical school, 134 00:12:28,748 --> 00:12:31,444 it's not just his mother's effort. 135 00:12:31,618 --> 00:12:36,419 Dr. Kiyoe Murai who runs a clinic at Atsushi Family has helped tons. 136 00:12:37,557 --> 00:12:43,018 After his university graduation, five years as an Asst. Prof., 137 00:12:44,097 --> 00:12:49,194 Kiyoe Murai suggested Goro to marry into his former classmate 138 00:12:49,469 --> 00:12:55,305 Zaizen's family, to be his son-in-law. 139 00:12:56,976 --> 00:13:00,810 But Goro was worried about his aging mother, 140 00:13:00,947 --> 00:13:03,541 he was indecisive about the marriage proposal. 141 00:13:04,284 --> 00:13:06,878 I am poor, 142 00:13:07,053 --> 00:13:10,489 might as well let him take the surname of Zaizen family, 143 00:13:11,024 --> 00:13:16,485 this will help Goro's future. 144 00:13:17,864 --> 00:13:20,958 Then the marriage is settled. 145 00:13:21,100 --> 00:13:25,537 That's how Kurokawa Goro turned into Zaizen Goro; 146 00:13:27,340 --> 00:13:30,468 he doesn't need to worry about money, and could focus in research. 147 00:13:30,610 --> 00:13:33,477 He's become Asst. Prof., 148 00:13:33,613 --> 00:13:38,607 and is a popular contender for the next professor. 149 00:13:38,785 --> 00:13:42,346 It's his mother's hard work and love that 150 00:13:42,522 --> 00:13:47,585 has made it possible for Zaizen Goro to be a well known doctor. 151 00:13:50,697 --> 00:13:53,689 Mom, it's almost time. 152 00:13:54,567 --> 00:14:00,437 You must witness me becoming a Professor. 153 00:14:24,063 --> 00:14:28,830 He does too many showy acts. 154 00:14:28,968 --> 00:14:31,766 Exactly, that's what I told you. 155 00:14:31,904 --> 00:14:36,273 He let the magazine take pictures of a surgery without my permission. 156 00:14:36,409 --> 00:14:39,742 Just by that I could tell how he does things. 157 00:14:39,879 --> 00:14:43,076 He's made lots of enemies in my department itself. 158 00:14:43,516 --> 00:14:44,608 And? 159 00:14:44,784 --> 00:14:47,947 If you were me, what would you do? 160 00:14:48,121 --> 00:14:52,023 Azuma, this is your department, 161 00:14:52,158 --> 00:14:54,592 if you don't want Zaizen to be the professor, 162 00:14:54,727 --> 00:14:57,389 find someone else. 163 00:14:57,530 --> 00:15:01,330 There are plenty who want to succeed you. 164 00:15:01,567 --> 00:15:04,035 But only a few with Zaizen's caliber, 165 00:15:04,170 --> 00:15:07,833 and he's the one with the most support. 166 00:15:07,974 --> 00:15:15,608 If you swap now, I guess it would create lots of arguments. 167 00:15:19,652 --> 00:15:23,918 Azuma, but this isn't your call. 168 00:15:24,056 --> 00:15:27,025 The next professor will be picked by the board of professors. 169 00:15:27,193 --> 00:15:30,720 Let's just hope that they support you. 170 00:15:31,364 --> 00:15:33,696 If not, 171 00:15:35,034 --> 00:15:38,595 might as well retire in style and give up your post to Zaizen. 172 00:15:38,738 --> 00:15:41,070 I think it's one way or the other. 173 00:15:41,574 --> 00:15:44,304 But once Zaizen becomes Professor, 174 00:15:44,444 --> 00:15:47,902 I doubt that he'd listen to you anymore. 175 00:15:48,347 --> 00:15:50,212 Even as a former professor, 176 00:15:50,349 --> 00:15:56,254 he'd cut off your ties with Naniwa University and the medical school. 177 00:16:33,993 --> 00:16:35,358 Come in. 178 00:16:37,063 --> 00:16:39,827 Goro-chan. 179 00:16:39,966 --> 00:16:44,562 Stop calling me that, call me "Doctor" or "Dear". 180 00:16:44,704 --> 00:16:47,400 You could at least address me properly. 181 00:16:48,674 --> 00:16:50,733 Your name is Goro, and you're an Asst. Professor, 182 00:16:50,877 --> 00:16:52,606 that's Goro-chan (sounds the same as Asst.) 183 00:16:52,745 --> 00:16:54,576 Your wife calls you"dear", 184 00:16:54,714 --> 00:16:56,909 your patients call you"doctor". 185 00:16:57,049 --> 00:16:59,847 You're my client, I'm a wine bar hostess. 186 00:17:00,086 --> 00:17:03,214 Once you've become professor, I won't call you that anymore. 187 00:17:03,756 --> 00:17:06,247 Anything to drink? Beer? 188 00:17:06,425 --> 00:17:07,585 Sure. 189 00:17:09,829 --> 00:17:12,627 I wish you'd become professor soon, 190 00:17:12,865 --> 00:17:15,265 then you can give me a monthly raise to � 20,000. 191 00:17:15,401 --> 00:17:18,529 Certainly, even up to � 30,000- � 50,000. 192 00:17:19,138 --> 00:17:21,766 Are you sure you could be the professor? 193 00:17:22,708 --> 00:17:24,141 Who else could do it? 194 00:17:24,277 --> 00:17:26,802 How would I know? 195 00:17:28,180 --> 00:17:30,978 I just have to bear till next March, 196 00:17:31,117 --> 00:17:32,550 then I could get rid of the bug. 197 00:17:32,718 --> 00:17:35,414 And I don't deal with the other annoying professors anymore. 198 00:17:36,989 --> 00:17:39,514 Then I hope you can become a professor soon, 199 00:17:39,692 --> 00:17:42,490 getting all the cash from the special patients. 200 00:17:42,628 --> 00:17:45,756 It's not just the money, professors are like princes, 201 00:17:45,898 --> 00:17:48,765 assistant professors are generals, medical workers are soldiers. 202 00:17:48,901 --> 00:17:51,233 Chief of Nurse is the Head of maids, nurses are maids. 203 00:17:51,370 --> 00:17:53,395 There's a huge difference between 204 00:17:53,539 --> 00:17:56,599 being a professor and an assistant professor. 205 00:18:01,447 --> 00:18:03,608 Hop into bed. 206 00:18:04,317 --> 00:18:08,276 You want to operate on me now? 207 00:18:16,796 --> 00:18:19,594 You must have had a tough surgery today. 208 00:18:19,732 --> 00:18:21,529 I know by your looks. 209 00:18:28,140 --> 00:18:31,075 Because you always come to me after a big surgery. 210 00:18:31,210 --> 00:18:33,804 But I've to go to work later, 211 00:18:33,946 --> 00:18:36,312 don't do a big surgery on me. 212 00:18:57,803 --> 00:19:02,934 In that case, you want me to marry someone in the medical school. 213 00:19:03,075 --> 00:19:03,939 Saeko. 214 00:19:04,076 --> 00:19:07,568 Dad, you're always concerned with 215 00:19:07,713 --> 00:19:10,546 family background and qualifications. 216 00:19:12,451 --> 00:19:15,318 Personally I think a M.D. Is good enough. 217 00:19:15,454 --> 00:19:16,944 Nonsense. 218 00:19:17,123 --> 00:19:20,684 Let's not mention clinics & hospitals passed down from generations. 219 00:19:20,826 --> 00:19:23,158 Most M.D. S left the university hospitals after graduation 220 00:19:23,295 --> 00:19:26,924 because they couldn't stay there anymore. 221 00:19:27,066 --> 00:19:31,332 They're just some family doctors. 222 00:19:31,671 --> 00:19:34,799 Saeko, go make some tea. 223 00:19:35,474 --> 00:19:40,070 My marriage is like something in a test tube. 224 00:19:46,185 --> 00:19:50,349 Since Saeko is still single, 225 00:19:50,523 --> 00:19:54,425 why don't you marry her to Zaizen? 226 00:19:54,694 --> 00:19:56,821 If only you insisted more then... 227 00:19:56,962 --> 00:19:58,793 There's no use. In his eyes, 228 00:19:58,931 --> 00:20:02,799 there's only the wealth of Zaizen Obstetrics and Gynecology Clinic 229 00:20:02,935 --> 00:20:05,460 And I could never let her marry a man with such despicable character. 230 00:20:05,604 --> 00:20:08,767 But Zaizen is the next professor. 231 00:20:08,908 --> 00:20:11,035 If you marry Saeko to him, 232 00:20:11,177 --> 00:20:13,702 you could retire any time you want. 233 00:20:13,846 --> 00:20:19,648 Masako, we can't be sure that Zaizen could be promoted. 234 00:20:22,088 --> 00:20:23,578 Where are the kids? 235 00:20:23,756 --> 00:20:25,747 My sister took them out this afternoon, 236 00:20:25,925 --> 00:20:28,723 and they're spending the night at my dad's. 237 00:20:31,363 --> 00:20:35,823 Recently you've been coming home very late. 238 00:20:35,968 --> 00:20:39,631 There was a farewell party for the staff transferring to Kayama clinic, 239 00:20:39,772 --> 00:20:42,104 we went bar hopping. 240 00:20:47,747 --> 00:20:49,908 That's a big picture of me also. 241 00:20:50,049 --> 00:20:54,179 Dad is thrilled, he called and said, "Well done, Goro!" 242 00:20:54,487 --> 00:20:57,115 Way to go! 243 00:20:57,523 --> 00:20:59,286 And he said, "Look! 244 00:20:59,425 --> 00:21:01,791 I'm always good at my investments" 245 00:21:04,029 --> 00:21:05,223 The stocks investment? 246 00:21:05,364 --> 00:21:07,059 Yes. 247 00:21:07,900 --> 00:21:10,630 I made dinner, want some? 248 00:21:10,770 --> 00:21:15,605 No, I'm tired. 249 00:21:16,308 --> 00:21:19,937 When I could have a simple meal with you, that's when I can relax. 250 00:21:20,079 --> 00:21:21,842 What a smooth talker. 251 00:21:21,981 --> 00:21:24,313 If you dare to cheat on me, I would kill you. 252 00:21:24,450 --> 00:21:25,974 I won't be silent about it. 253 00:21:26,152 --> 00:21:27,312 I would complain to my dad. 254 00:21:27,486 --> 00:21:30,319 Kyoko, I have a favour to ask of dad. 255 00:21:30,456 --> 00:21:31,684 It's work related. 256 00:21:31,824 --> 00:21:37,160 Could you please call and tell him that I'll visit him soon? 257 00:23:04,683 --> 00:23:10,212 Professor Azuma is beginning his rounds. 258 00:23:54,366 --> 00:23:56,732 How did it go? 259 00:24:00,139 --> 00:24:02,664 Looks good, I feel fine. 260 00:24:02,808 --> 00:24:05,868 Zaizen, you weren't being professional enough in the operation. 261 00:24:06,011 --> 00:24:07,273 Sorry? 262 00:24:09,682 --> 00:24:12,617 Have you considered that the patient is old? 263 00:24:12,785 --> 00:24:15,777 How could you worry about the time? 264 00:24:15,955 --> 00:24:18,924 For an old and feeble patient, 265 00:24:19,091 --> 00:24:23,460 you must consider doing smaller operations. 266 00:24:23,595 --> 00:24:27,053 I checked thoroughly prior to the surgery, 267 00:24:27,199 --> 00:24:29,963 and decided on the one-off operation after the results. 268 00:24:30,102 --> 00:24:31,933 And precisely thinking about his age, 269 00:24:32,071 --> 00:24:33,902 I thought it's best to shorten the time of surgery. 270 00:24:34,039 --> 00:24:36,769 Are you talking back at me? 271 00:24:37,109 --> 00:24:40,044 You seem to be very proud about finishing the operation in record time. 272 00:24:40,179 --> 00:24:45,378 We're doctors, not sportsmen worrying about their time, 273 00:24:45,951 --> 00:24:48,181 this isn't how an Asst. Professor of the national 274 00:24:48,354 --> 00:24:50,948 Naniwa University should behave. 275 00:24:51,623 --> 00:24:54,148 You can never be satisfied with your abilities. 276 00:24:54,693 --> 00:24:56,320 Any other instructions? 277 00:24:56,462 --> 00:24:59,431 You take care of your patients. 278 00:24:59,565 --> 00:25:02,591 If you have any queries, drop by my office. 279 00:25:17,783 --> 00:25:19,978 Come in, Nakagawa. 280 00:25:27,026 --> 00:25:28,357 Sorry for the wait. 281 00:25:28,494 --> 00:25:31,156 Not at all, business is good. 282 00:25:31,296 --> 00:25:32,593 Thanks for taking care of the kids. 283 00:25:32,731 --> 00:25:33,755 No problem. 284 00:25:33,899 --> 00:25:37,300 Yamamura will take care of the rest. 285 00:25:37,436 --> 00:25:40,633 We haven't eaten out for a while. 286 00:25:40,773 --> 00:25:41,637 Alright. 287 00:26:04,463 --> 00:26:08,524 Welcome. The doctor's here, boss. 288 00:26:12,204 --> 00:26:13,694 Relax. 289 00:26:22,047 --> 00:26:26,211 Goro, this is Tokie, she's the owner here. 290 00:26:26,385 --> 00:26:29,616 She used to work at Kitano. 291 00:26:29,788 --> 00:26:32,279 She looks okay, 292 00:26:32,458 --> 00:26:34,255 though not exactly a big beauty. 293 00:26:34,393 --> 00:26:36,827 But she's good in bed, 294 00:26:36,962 --> 00:26:39,954 just see how I treated her. 295 00:26:40,099 --> 00:26:42,966 Stop talking things like that in front of 296 00:26:43,102 --> 00:26:45,161 my new customer! 297 00:26:45,304 --> 00:26:49,365 He's my son-in-law, 298 00:26:49,508 --> 00:26:51,772 an Asst. Professor of Naniwa University. 299 00:26:51,910 --> 00:26:55,937 He'll soon be promoted to Professor Zaizen Goro. 300 00:26:57,316 --> 00:27:01,514 Then he'll certainly become a powerful and great doctor. 301 00:27:01,687 --> 00:27:03,279 You must take good care of him. 302 00:27:03,455 --> 00:27:07,585 Nice to meet you, 303 00:27:07,726 --> 00:27:10,854 Dr. Zaizen takes good care of me. 304 00:27:10,996 --> 00:27:13,863 We have things to discuss, you can leave now. 305 00:27:13,999 --> 00:27:17,400 Excuse me. 306 00:27:21,006 --> 00:27:24,999 Kyoko called and said you need a favour. 307 00:27:25,144 --> 00:27:26,611 What's it about? 308 00:27:28,680 --> 00:27:32,514 I'd like to get... 309 00:27:32,684 --> 00:27:35,517 How much do you need? 310 00:27:36,121 --> 00:27:39,147 Five hundred thousand. 311 00:27:39,958 --> 00:27:42,825 I won't ask you what it's for, 312 00:27:43,362 --> 00:27:46,354 but definitely you can't spend it on women. 313 00:27:46,498 --> 00:27:49,990 Not about women, it's for work. 314 00:27:50,135 --> 00:27:53,195 Your next job is to get the professor's post. 315 00:27:53,338 --> 00:27:58,275 If the money is for this, 316 00:27:58,410 --> 00:28:02,210 five hundred thousand won't help much. 317 00:28:02,347 --> 00:28:05,248 I believe in myself, 318 00:28:05,417 --> 00:28:09,717 but I'm also worried about how Professor Azuma treats me. 319 00:28:09,855 --> 00:28:13,052 I don't worry since I've the abilities. 320 00:28:13,192 --> 00:28:16,093 Even those without, can head the government, 321 00:28:16,228 --> 00:28:19,459 or big corporations. 322 00:28:19,598 --> 00:28:23,864 But you've made yourself known, 323 00:28:24,002 --> 00:28:26,163 this could hurt you. 324 00:28:26,305 --> 00:28:28,068 Be careful. 325 00:28:29,374 --> 00:28:35,108 Right, I heard Professor Azuma and Professor Ugai 326 00:28:35,247 --> 00:28:38,444 met up for drinks recently. 327 00:28:39,952 --> 00:28:42,420 I'm not sure what they talked about. 328 00:28:42,554 --> 00:28:47,491 But they talked for over an hour. 329 00:28:47,693 --> 00:28:49,661 Hey, Tokie. 330 00:28:49,795 --> 00:28:50,523 Here. 331 00:28:50,662 --> 00:28:53,062 - Will you prepare a room upstairs? - Yes, right away. 332 00:28:53,198 --> 00:28:56,224 Hello, is this Chief Iwata? 333 00:28:56,368 --> 00:28:59,826 It's me, Zaizen. 334 00:28:59,905 --> 00:29:03,341 I'm at the bar, you wanna come along? 335 00:29:03,475 --> 00:29:05,409 They have new hostesses. 336 00:29:05,544 --> 00:29:07,444 Your type. 337 00:29:08,313 --> 00:29:13,444 Okay, got it. I'll take care of it. 338 00:29:18,257 --> 00:29:19,383 Excuse me. 339 00:29:19,558 --> 00:29:21,788 What took you so long, take a seat. 340 00:29:21,927 --> 00:29:23,417 We've been waiting for you. 341 00:29:23,562 --> 00:29:28,329 Goro, this is Mr. Iwata, Head of the Kansai Medical Association. 342 00:29:28,467 --> 00:29:31,197 The two of us often hang out together. 343 00:29:31,336 --> 00:29:34,931 Yes, the same hobbies. 344 00:29:35,073 --> 00:29:36,904 He's my son-in-law, he's taken my surname. 345 00:29:37,042 --> 00:29:38,566 Pleased to meet you. 346 00:29:39,311 --> 00:29:41,438 Oh it's you! 347 00:29:41,580 --> 00:29:44,640 I've read the latest issue of the Sunday Daily Magazine, 348 00:29:44,783 --> 00:29:48,514 Kiss of the esophagus and intestines what a description! 349 00:29:48,687 --> 00:29:50,518 As for the top authority in this, 350 00:29:50,656 --> 00:29:53,489 other than Professor Itou of Chiba University, it's you. 351 00:29:53,992 --> 00:29:58,190 So you're that doctor? I read that also. 352 00:29:58,330 --> 00:30:00,958 So, how's Ugai? 353 00:30:01,099 --> 00:30:02,430 Sorry? 354 00:30:03,368 --> 00:30:07,031 Ugai, the Prof. Of First Internal Medicine, 355 00:30:07,172 --> 00:30:10,005 we were in the same year in medical school. 356 00:30:10,142 --> 00:30:12,906 You can count on the support from Osaka Medical Association. 357 00:30:13,045 --> 00:30:17,311 But you can't rely totally on others. 358 00:30:17,449 --> 00:30:20,418 You must fight for your dreams. 359 00:30:20,552 --> 00:30:21,280 Got it? 360 00:30:21,453 --> 00:30:22,511 Yes. 361 00:30:22,688 --> 00:30:25,657 I too need a doctor to operate on me. 362 00:30:36,535 --> 00:30:38,503 I think it's chronic gastritis. 363 00:30:38,637 --> 00:30:40,662 Anything else worth looking into? 364 00:30:42,841 --> 00:30:45,105 According to the lab results, 365 00:30:45,243 --> 00:30:47,711 even I think it's chronic gastritis. 366 00:30:47,846 --> 00:30:52,112 Then I did tests on it. 367 00:30:52,250 --> 00:30:54,980 You mean the tuberculosis bacteria reaction? 368 00:30:55,153 --> 00:31:00,090 Yes, sometimes it's positive, and sometimes negative. 369 00:31:00,225 --> 00:31:03,888 I don't exactly know how to interpret it. 370 00:31:04,029 --> 00:31:08,022 To patients, doctors are another type of religion. 371 00:31:08,166 --> 00:31:10,964 Say, even if you don't know what it is, you've to name a condition, 372 00:31:11,103 --> 00:31:13,537 you must make the patients feel better first. 373 00:31:13,672 --> 00:31:15,833 If you keep on testing and testing... 374 00:31:15,974 --> 00:31:18,772 No, to patients I think, 375 00:31:18,910 --> 00:31:21,674 doctors are the best scientists. 376 00:31:22,080 --> 00:31:23,980 So naive. 377 00:31:24,216 --> 00:31:27,117 You've got what it takes 378 00:31:27,285 --> 00:31:30,550 to be a mature clinical doctor. 379 00:31:30,689 --> 00:31:34,819 You'll take over my position soon. 380 00:31:35,093 --> 00:31:39,086 You should have a broader vision... 381 00:31:39,231 --> 00:31:43,497 Even I have difficulties in this post. 382 00:32:10,729 --> 00:32:13,493 This is Klebsiella 383 00:32:17,002 --> 00:32:18,799 Doctor, Satomi's here. 384 00:32:18,937 --> 00:32:19,801 Great. 385 00:32:19,938 --> 00:32:20,734 Are you busy? 386 00:32:20,872 --> 00:32:22,237 No, it's alright. 387 00:32:22,374 --> 00:32:23,671 Yes. 388 00:32:36,788 --> 00:32:42,693 The test result is 92%? 389 00:32:42,828 --> 00:32:46,389 No, it's 93.5%. 390 00:32:47,165 --> 00:32:49,497 But according to Prof. Nagai of Osaka University Hospital, 391 00:32:49,634 --> 00:32:54,162 it's 84%. 392 00:32:54,306 --> 00:32:59,539 And Kansai Hospital's Matsuyama, it's 82.7%; very low. 393 00:32:59,678 --> 00:33:03,808 So this lab test is still in the research phase, 394 00:33:03,949 --> 00:33:07,043 it only supplements the diagnosis. 395 00:33:07,219 --> 00:33:13,852 The way it reacts especially in the 1 st phase of cancer is really interesting. 396 00:33:13,992 --> 00:33:18,224 I've asked the labs of different universities to collect more data. 397 00:33:18,363 --> 00:33:20,695 It's all being put together. 398 00:33:20,832 --> 00:33:23,357 Your style indeed. 399 00:33:24,803 --> 00:33:30,264 Thorough research process for a diagnosis. 400 00:33:30,408 --> 00:33:33,536 Medical workers must always maintain this attitude. 401 00:33:34,446 --> 00:33:39,213 But, Satomi, in spite of being so thorough, 402 00:33:39,384 --> 00:33:42,945 a wrong diagnosis could happen sometime. 403 00:33:43,588 --> 00:33:48,150 Clinical doctors are often on the verge of it, 404 00:33:48,793 --> 00:33:54,595 maybe it's very cruel in the medical world. 405 00:34:01,740 --> 00:34:03,867 It's nothing really rare. 406 00:34:04,009 --> 00:34:05,977 No other symptoms other than gastritis. 407 00:34:07,045 --> 00:34:08,945 Just as I thought. 408 00:34:09,180 --> 00:34:12,274 In my lab tests, 409 00:34:12,450 --> 00:34:16,113 it shows both positive and negative reactions. 410 00:34:16,288 --> 00:34:20,520 But it's only in the research stage. 411 00:34:20,792 --> 00:34:24,922 Blood tests, stomach acid tests, X-rays and more... 412 00:34:25,063 --> 00:34:28,521 You've done all those, but still can't find anything; 413 00:34:28,667 --> 00:34:30,726 why don't you take it as chronic gastritis? 414 00:34:30,869 --> 00:34:35,738 Spending so much time and energy on one patient, 415 00:34:35,874 --> 00:34:37,933 I don't think any healthy person could handle it. 416 00:34:39,177 --> 00:34:43,375 I never really trust diagnoses after so many years of research. 417 00:34:43,515 --> 00:34:46,575 There's no one else except you who could make this diagnosis. 418 00:34:48,119 --> 00:34:51,247 Anyway, you have authority 419 00:34:51,423 --> 00:34:54,324 in treating pancreatic cancer. 420 00:34:57,929 --> 00:35:01,490 Since it's your request, I couldn't turn you down. 421 00:35:02,167 --> 00:35:06,228 Especially you're the Asst. Of Prof. Ugai Medical Chief. 422 00:35:06,771 --> 00:35:09,865 If I turn you down, what would your department think of me? 423 00:35:14,346 --> 00:35:17,645 I'll do another test next time. 424 00:35:19,517 --> 00:35:23,248 Right, how's Professor Ugai lately? 425 00:35:23,421 --> 00:35:24,945 Busy as usual. 426 00:35:25,123 --> 00:35:26,920 At least that's what he claims. 427 00:35:27,058 --> 00:35:29,856 I hear he's going to an art exhibition in Shinsaibashi. 428 00:35:32,130 --> 00:35:34,064 Then I trust you with the follow up. 429 00:35:58,757 --> 00:36:01,282 Professor, you're here for the exhibition? 430 00:36:01,459 --> 00:36:02,687 Oh Zaizen! 431 00:36:02,827 --> 00:36:04,886 I'm surprised to see you here, you're so busy. 432 00:36:05,030 --> 00:36:05,553 Not at all. 433 00:36:05,697 --> 00:36:08,723 Professor Ugai, you're definitely a busier man than me. 434 00:36:08,867 --> 00:36:10,835 I'm not really into art, 435 00:36:10,969 --> 00:36:13,267 the gallery owner is my patient, 436 00:36:13,405 --> 00:36:14,997 I always get invitations. 437 00:36:15,140 --> 00:36:19,008 He said he'd give me a discount. 438 00:36:19,144 --> 00:36:22,079 Do you like his paintings? 439 00:36:22,380 --> 00:36:23,404 Stop teasing me. 440 00:36:23,548 --> 00:36:26,381 A professor at national university I can't afford his paintings. 441 00:36:26,551 --> 00:36:29,019 Just No. 1 costs eighty thousand. 442 00:36:29,187 --> 00:36:31,087 Excuse me, I've to go now. 443 00:36:31,222 --> 00:36:33,087 Enjoy. 444 00:36:33,224 --> 00:36:35,818 Doctor, thanks for coming. 445 00:36:44,002 --> 00:36:47,768 No. 1 is 80,000, No.3 is 240,000, 446 00:36:47,906 --> 00:36:55,039 it's 228,000 after 5% off. 447 00:36:55,180 --> 00:36:57,307 I'll pay cash if it's 200,000. 448 00:36:57,449 --> 00:37:02,216 Deliver it to Naniwa University Hospital's Professor Ugai's home. 449 00:37:22,674 --> 00:37:24,266 OK. 450 00:37:38,356 --> 00:37:42,486 There's an old infected area underneath the left clavicle, 451 00:37:43,094 --> 00:37:47,793 but it's stable, don't worry. 452 00:37:47,932 --> 00:37:50,264 Thanks doctor. 453 00:37:50,468 --> 00:37:52,800 Sorry to disturb while you're busy. 454 00:37:54,172 --> 00:37:56,402 No problem, it's just to double check. 455 00:37:56,541 --> 00:37:58,736 Do a CT Scan while it's still early. 456 00:37:58,977 --> 00:38:01,275 Do you need to go to Professor Azuma's office? 457 00:38:02,147 --> 00:38:05,548 I guess my dad isn't around at this time. 458 00:38:06,117 --> 00:38:07,607 What about you? 459 00:38:07,786 --> 00:38:09,253 I'm off work now. 460 00:38:09,420 --> 00:38:12,048 Let's walk together. 461 00:38:13,792 --> 00:38:17,193 How's your wife Michiyo? 462 00:38:17,328 --> 00:38:23,392 The same, busy taking care of the kid and the household. 463 00:38:24,736 --> 00:38:28,263 Your wife is a lovely woman, 464 00:38:28,706 --> 00:38:31,140 you're very blessed. 465 00:38:31,276 --> 00:38:38,079 Sure am. All I need to worry about is my patients and research. 466 00:38:46,591 --> 00:38:51,528 Satomi, you're about to publish another thesis? 467 00:38:52,630 --> 00:38:54,325 Still early. 468 00:38:54,465 --> 00:38:57,901 Still have some discrepancies as of today. 469 00:38:58,036 --> 00:39:00,334 I couldn't come to a conclusion, 470 00:39:00,471 --> 00:39:03,099 that's why I invited Zaizen for the consultation. 471 00:39:04,309 --> 00:39:06,243 You asked for Zaizen's help? 472 00:39:06,578 --> 00:39:10,742 He's the top expert in pancreatic cancer in our hospital. 473 00:39:11,182 --> 00:39:14,583 In Japan, only a handful of people 474 00:39:14,752 --> 00:39:17,220 can be him, with such abilities. 475 00:39:21,226 --> 00:39:24,889 I hate Zaizen. 476 00:39:32,303 --> 00:39:37,240 Sorry about that. 477 00:39:37,375 --> 00:39:39,809 You don't need to apologise. 478 00:39:41,379 --> 00:39:49,184 I don't think my father or Zaizen are real medical workers. 479 00:40:06,237 --> 00:40:08,171 Drink up. 480 00:40:18,549 --> 00:40:20,210 Inhale. 481 00:40:22,353 --> 00:40:23,820 Relax. 482 00:40:45,576 --> 00:40:47,100 Inhale. 483 00:40:52,350 --> 00:40:53,783 Do you know it's Klebsiella? 484 00:40:53,952 --> 00:40:55,249 What? 485 00:40:55,420 --> 00:40:56,182 Didn't notice. 486 00:40:56,354 --> 00:40:58,720 If you don't, I'll show you the developed films. 487 00:40:58,856 --> 00:41:00,721 Send the film to my office right away. 488 00:41:00,858 --> 00:41:01,984 Yes. 489 00:41:03,795 --> 00:41:05,353 Doctor, what are the results? 490 00:41:05,496 --> 00:41:07,726 I'll tell you later. 491 00:41:13,371 --> 00:41:16,772 Doctor, there're no results yet? 492 00:41:25,483 --> 00:41:28,350 Just by looking at these two films... 493 00:41:28,486 --> 00:41:30,613 Can't you tell by these? 494 00:41:30,922 --> 00:41:33,823 In that case, how could you treat your patients? 495 00:41:34,025 --> 00:41:35,959 According to the medical plan, 496 00:41:36,094 --> 00:41:39,689 the upper limit for stomach X-rays is two films, 497 00:41:42,200 --> 00:41:44,361 don't you know? 498 00:41:45,303 --> 00:41:48,033 Forget it, I can't blame you. 499 00:41:50,775 --> 00:41:55,803 It's hard to make out it's pancreatic cancer 500 00:41:55,947 --> 00:41:58,745 from these films. 501 00:41:59,017 --> 00:42:03,920 Pancreatic cancer! 502 00:42:04,055 --> 00:42:05,682 Can't be wrong. 503 00:42:05,990 --> 00:42:07,890 Zaizen, you really are something. 504 00:42:08,026 --> 00:42:11,962 Spotting cancer in early stage just by those two films! 505 00:42:12,096 --> 00:42:16,328 The shadow of pancreatic cancer isn't science, 506 00:42:16,467 --> 00:42:18,230 it's a form of art. 507 00:42:18,369 --> 00:42:21,463 It's not just about staring into the shadow. 508 00:42:21,606 --> 00:42:24,370 If you keep looking, you'll feel it 509 00:42:24,509 --> 00:42:27,603 with the doctor's sense and observation. 510 00:42:27,745 --> 00:42:30,646 I'll transfer the patient right away, please operate on him. 511 00:42:30,782 --> 00:42:32,113 Certainly. 512 00:42:33,084 --> 00:42:36,212 Professor Ugai will inform Professor Azuma about it. 513 00:42:36,387 --> 00:42:38,787 Don't worry about it. 514 00:42:38,923 --> 00:42:41,448 Professor Azuma is away. 515 00:42:41,626 --> 00:42:45,585 He's gone to Tokyo for the cancer convention. 516 00:42:45,730 --> 00:42:47,721 Alright. 517 00:42:47,865 --> 00:42:50,095 The medical chief is looking for you. 518 00:42:50,835 --> 00:42:52,234 Please hurry up. 519 00:42:52,370 --> 00:42:53,564 Thanks. 520 00:42:55,506 --> 00:42:59,909 Zaizen, you sent the paintings 521 00:43:00,044 --> 00:43:04,208 under Zaizen Mataichi's name to my home, 522 00:43:04,348 --> 00:43:06,942 what's that about? 523 00:43:07,652 --> 00:43:13,989 I did it on behalf of my father-in-law. 524 00:43:14,125 --> 00:43:16,025 His business card? 525 00:43:16,160 --> 00:43:19,220 I've heard of Zaizen's Obstetrics and Gynaecology Clinic, 526 00:43:19,363 --> 00:43:22,355 but I haven't met him before. 527 00:43:22,500 --> 00:43:26,231 My father-in-law has heard all about you, 528 00:43:26,370 --> 00:43:29,271 because he's a Deputy Chief of the Kansai Medical Association, 529 00:43:29,407 --> 00:43:32,604 and wishes you to attend their seminars. 530 00:43:32,743 --> 00:43:36,474 I guess it's just his way to say thanks. 531 00:43:36,614 --> 00:43:38,980 If you don't mind. 532 00:43:39,117 --> 00:43:42,575 In that case, this is just about 533 00:43:42,753 --> 00:43:47,520 inviting me as speaker, for the betterment of medicine. 534 00:43:47,658 --> 00:43:50,126 He doesn't want anything else from me? 535 00:43:50,261 --> 00:43:51,694 No. 536 00:43:55,666 --> 00:43:58,931 It's almost time for electing the next professor, 537 00:43:59,070 --> 00:44:02,130 I'd be bothered by any strange behaviour. 538 00:44:03,207 --> 00:44:04,504 Understood. 539 00:44:05,409 --> 00:44:08,242 You're a very smart man, 540 00:44:08,379 --> 00:44:13,373 all that's missing is a noble character, do you understand? 541 00:44:14,385 --> 00:44:18,822 I think I've been mis-interpreted. 542 00:44:18,990 --> 00:44:23,290 Please teach me more from now on. 543 00:44:24,829 --> 00:44:28,925 Then let me keep the painting till I think what to do with it. 544 00:44:41,979 --> 00:44:44,709 How very interesting. 545 00:44:45,249 --> 00:44:49,686 Let me keep the painting till I think what to do with it 546 00:44:50,755 --> 00:44:52,746 Sorry? 547 00:44:53,891 --> 00:44:57,019 The first strike in taking care of management. 548 00:44:58,262 --> 00:45:02,096 The next step is to please the medical workers. 549 00:45:02,800 --> 00:45:06,998 But I'm still worried about that old fox in Tokyo. 550 00:45:07,772 --> 00:45:11,401 Tokyo. 551 00:45:12,710 --> 00:45:15,679 Tohto University, Prof. Funao 552 00:45:15,846 --> 00:45:20,806 But you've Zaizen, a specialist in pancreatic surgery working for you 553 00:45:20,952 --> 00:45:24,388 You're right, he's very good at his job, 554 00:45:24,555 --> 00:45:26,318 but that's about it; 555 00:45:26,457 --> 00:45:28,584 He does lots of other useless things. 556 00:45:28,726 --> 00:45:32,218 In fact tons of people in the hospital aren't happy with him. 557 00:45:32,363 --> 00:45:35,298 And he thinks he's No. 1. 558 00:45:35,433 --> 00:45:39,563 Always so arrogant & over-confident, hardly the right attitude for a doctor 559 00:45:39,704 --> 00:45:43,299 Even though he's my student, I'm really worried. 560 00:45:43,441 --> 00:45:47,935 So? You want to find a better candidate? 561 00:45:48,079 --> 00:45:51,242 I don't know how to answer your question. 562 00:45:51,549 --> 00:45:55,713 Prof. Funao who heads the surgical dept of Tohto University, 563 00:45:55,886 --> 00:45:58,252 you must have at least two, three candidates. 564 00:45:58,389 --> 00:46:00,789 Well I do... 565 00:46:00,925 --> 00:46:03,189 Let's forget about recommending someone from Tohto, 566 00:46:03,327 --> 00:46:06,160 but I think he must be someone with Naniwa University background. 567 00:46:06,297 --> 00:46:09,528 No, like the tie of an uncle and son, it won't be a problem. 568 00:46:09,667 --> 00:46:13,262 It was tough for me to transfer from Tohto to Osaka, 569 00:46:13,404 --> 00:46:16,635 but I've got used to it in the last 16 years. 570 00:46:16,774 --> 00:46:21,837 And I'll retire in Kansai. 571 00:46:21,979 --> 00:46:23,640 What do you think? 572 00:46:23,881 --> 00:46:27,544 To compare with my student Zaizen's educational background & skills, 573 00:46:27,718 --> 00:46:32,519 I'd rather you could recommend your students. 574 00:46:32,657 --> 00:46:34,716 Since you say so, 575 00:46:34,892 --> 00:46:38,089 I'll call you once I've found the right candidate. 576 00:46:38,229 --> 00:46:39,287 Excellent. 577 00:46:39,430 --> 00:46:42,297 But, Professor Azuma, you wouldn't regret about 578 00:46:42,433 --> 00:46:47,666 me recommending someone not from Naniwa University, would you? 579 00:46:48,673 --> 00:46:50,163 Absolutely not. 580 00:46:50,641 --> 00:46:55,271 Eventually it's up to the people who vote. 581 00:46:55,613 --> 00:46:57,547 You must pay attention to that. 582 00:47:07,858 --> 00:47:09,485 Keiko, would you excuse us? 583 00:47:09,627 --> 00:47:11,322 Why, doctor? 584 00:47:11,462 --> 00:47:13,862 'Coz we've to talk. 585 00:47:13,998 --> 00:47:16,159 I bet it's some top secret. 586 00:47:18,502 --> 00:47:24,498 Just the truth. 587 00:47:25,309 --> 00:47:29,040 What do you think of how Professor Azuma treats me lately? 588 00:47:29,180 --> 00:47:30,340 Sorry? 589 00:47:30,715 --> 00:47:33,309 Maybe I'm a persecutory type, 590 00:47:33,484 --> 00:47:37,284 I think he's trying to avoid me. 591 00:47:37,421 --> 00:47:39,981 I mean, I could be wrong, 592 00:47:40,157 --> 00:47:42,625 but I'd like to hear what you think. 593 00:47:42,793 --> 00:47:46,422 You're right. To be honest 594 00:47:46,564 --> 00:47:51,263 whenever you're with the professor, 595 00:47:51,402 --> 00:47:54,894 we try to stay away from you. 596 00:47:55,606 --> 00:47:58,541 Then I could assume that 597 00:47:58,676 --> 00:48:01,008 Professor Azuma won't let me take over his job, 598 00:48:01,145 --> 00:48:02,612 he might even give me the boot. 599 00:48:02,747 --> 00:48:04,510 Stop kidding. 600 00:48:04,648 --> 00:48:06,673 If you're not the next professor, 601 00:48:06,851 --> 00:48:09,081 then they must find someone elsewhere. 602 00:48:09,253 --> 00:48:11,813 That's right, hiring from outside. 603 00:48:11,989 --> 00:48:15,720 Don't be silly, if Professor Azuma does that, 604 00:48:15,860 --> 00:48:19,057 the whole team will oppose. 605 00:48:19,196 --> 00:48:23,132 Though it's the professor's call, 606 00:48:23,267 --> 00:48:26,703 but it's a democratic society. 607 00:48:26,837 --> 00:48:29,397 He can't just ignore our entire medical team. 608 00:48:31,108 --> 00:48:36,171 Alright, I'll get everyone on the medical team 609 00:48:36,313 --> 00:48:40,306 to back you up, Asst. Prof. Zaizen. 610 00:48:40,484 --> 00:48:42,975 - I'll take care of it. - Really? 611 00:48:43,888 --> 00:48:45,822 It's been a while. 612 00:48:45,956 --> 00:48:47,048 Yes. 613 00:48:54,131 --> 00:48:55,962 Nurse, where's Mr. Kanei? 614 00:48:56,100 --> 00:48:58,227 In the shower after the operation. 615 00:49:08,879 --> 00:49:09,538 First Surgical Dept. Mr. Kanei 616 00:49:09,613 --> 00:49:11,046 Hiring from outside? 617 00:49:11,182 --> 00:49:15,414 Yes, to be frank. 618 00:49:15,586 --> 00:49:20,046 You're the closest to Prof. Azuma in the First Surgical Dept. 619 00:49:20,958 --> 00:49:25,019 Fool! I may be technically his student, 620 00:49:25,162 --> 00:49:27,426 but I'm not exactly in his gang. 621 00:49:27,565 --> 00:49:30,557 Other than giving me instructions in research, 622 00:49:30,701 --> 00:49:34,102 the professor hardly opens up to anyone. 623 00:49:35,773 --> 00:49:38,640 But I don't get it; 624 00:49:39,710 --> 00:49:43,646 I was checking the stomach, and didn't take any chest X-rays 625 00:49:43,781 --> 00:49:44,941 But now... 626 00:49:45,082 --> 00:49:47,073 What else do you have to say? 627 00:49:47,251 --> 00:49:48,946 This is the old infected area of tuberculosis. 628 00:49:49,119 --> 00:49:50,984 I think so. 629 00:49:51,121 --> 00:49:55,319 But it could be pancreatic cancer cells. Transfer to Lungs Dept., 630 00:49:55,459 --> 00:49:58,519 do a CT scan before the operation. 631 00:49:59,029 --> 00:50:00,860 That's not necessary. 632 00:50:01,499 --> 00:50:03,057 No? 633 00:50:03,767 --> 00:50:04,961 Come in. 634 00:50:06,537 --> 00:50:09,301 Zaizen, you must do a CT Scan. 635 00:50:09,440 --> 00:50:10,600 If you postpone the surgery, 636 00:50:10,741 --> 00:50:13,437 pancreatic cancer cells will spread. 637 00:50:13,577 --> 00:50:17,138 It's important to keep the patient alive. Must operate soon. 638 00:50:17,281 --> 00:50:18,839 But, Zaizen... 639 00:50:18,983 --> 00:50:22,043 Can't you let go of your patient? 640 00:50:22,219 --> 00:50:24,744 Sasaki is no longer your patient, 641 00:50:24,922 --> 00:50:27,254 he's my patient now. 642 00:50:27,691 --> 00:50:29,158 What is it? 643 00:50:29,293 --> 00:50:32,490 Could we have a chat? 644 00:50:32,630 --> 00:50:34,120 Sure. 645 00:50:43,874 --> 00:50:46,638 I've heard something strange. 646 00:50:47,811 --> 00:50:49,244 About? 647 00:50:49,380 --> 00:50:50,813 I tried to find out from Mr. Kanei. 648 00:50:50,948 --> 00:50:52,506 You talked to him? 649 00:50:52,650 --> 00:50:56,677 Don't worry, according to him, 650 00:50:56,854 --> 00:51:01,348 he did the research on cancer, the one Prof. Azuma's presenting in Tokyo. 651 00:51:01,525 --> 00:51:06,155 Apparently Prof. Azuma and Prof. Funao of Tohto University 652 00:51:06,297 --> 00:51:10,131 corresponded on topics other than the research. 653 00:51:10,801 --> 00:51:13,031 Prof. Funao of Tohto University? 654 00:51:13,170 --> 00:51:14,694 Yes. 655 00:51:16,907 --> 00:51:20,274 There's a convention in Kyoto early next month. 656 00:51:20,411 --> 00:51:23,676 Prof. Azuma is meeting with Prof. Funao. 657 00:51:38,362 --> 00:51:40,296 A foremost authority has the draw, 658 00:51:40,431 --> 00:51:42,558 people other than the experts would attend, 659 00:51:42,700 --> 00:51:44,998 and keep taking notes. 660 00:51:45,269 --> 00:51:48,067 I'm Deputy Chief Zaizen Mataichi. 661 00:51:48,205 --> 00:51:49,194 Hello. 662 00:51:49,340 --> 00:51:50,807 Hello. 663 00:51:50,941 --> 00:51:52,568 I'm Ugai. 664 00:51:53,544 --> 00:51:55,512 I've heard so much about you. 665 00:52:03,887 --> 00:52:05,479 Thank you. 666 00:52:05,656 --> 00:52:08,819 Here's a small gift from me. 667 00:52:11,462 --> 00:52:14,795 Hurry up! Hama, Gei 668 00:52:15,833 --> 00:52:18,859 My stocks have gone up, thanks to the chief. 669 00:52:19,003 --> 00:52:22,370 That's why we'd like to show our appreciation. 670 00:52:22,506 --> 00:52:25,202 You're welcome. You're all experts in your field. 671 00:52:25,342 --> 00:52:30,939 All I do is research, turning causes of illness into figures. 672 00:52:31,081 --> 00:52:37,418 Doctor Ugai, if you aren't happy with the painting, 673 00:52:37,554 --> 00:52:42,856 you're more than welcome to exchange it. 674 00:52:42,993 --> 00:52:45,962 Oh, I wanted to return it right away, 675 00:52:46,096 --> 00:52:47,825 but for the risk of sounding rude 676 00:52:47,965 --> 00:52:49,956 I chose to keep it temporarily. 677 00:52:50,100 --> 00:52:54,799 I talked to Zaizen, that put me in a difficult position. 678 00:52:55,439 --> 00:52:57,964 Ugai, enough with the formalities. 679 00:52:58,108 --> 00:53:02,875 Why don't you run for next year's Dean of Naniwa University? 680 00:53:03,781 --> 00:53:05,442 Can I? 681 00:53:05,816 --> 00:53:09,775 It'd seem that the Dean usually be from the Arts faculty background. 682 00:53:09,920 --> 00:53:12,548 Because of that, we should support you more. 683 00:53:12,723 --> 00:53:14,315 If you run for the Dean, 684 00:53:14,491 --> 00:53:17,187 our Kansai Medical Association will fully support you. 685 00:53:17,327 --> 00:53:19,261 Let's celebrate! 686 00:53:21,131 --> 00:53:23,622 Really? 687 00:53:23,767 --> 00:53:25,928 How rude! 688 00:53:26,070 --> 00:53:29,506 Good night. 689 00:53:32,776 --> 00:53:35,244 Did the medical association organise this? 690 00:53:35,379 --> 00:53:39,907 No, it's us, the First Surgical Dept. 691 00:53:40,084 --> 00:53:42,211 Isn't that strange? 692 00:53:42,386 --> 00:53:45,480 It's Ugai, not my name on it. 693 00:53:45,656 --> 00:53:47,920 I've told you. 694 00:53:48,058 --> 00:53:50,652 This isn't the medical association, it's just a personal celebration. 695 00:53:50,794 --> 00:53:53,285 Because Dr. Takimura likes parties, 696 00:53:53,430 --> 00:53:55,625 and it costs a lot to host a big one, that's why... 697 00:53:55,766 --> 00:53:56,892 Enough. 698 00:53:57,968 --> 00:54:01,995 You make your own decisions without my input every time. 699 00:54:02,439 --> 00:54:07,809 I've told you, a good surgeon alone can't be a professor. 700 00:54:08,879 --> 00:54:13,475 I'll remember this by heart, teacher. 701 00:54:13,650 --> 00:54:16,118 Not sincere at all. 702 00:54:18,689 --> 00:54:21,055 Lately, the team of medical workers are very arrogant. 703 00:54:21,191 --> 00:54:23,284 If they're up to something secretly, 704 00:54:23,427 --> 00:54:25,327 that's not good for you either. 705 00:54:26,530 --> 00:54:29,328 It's only natural that they act like that. 706 00:54:29,466 --> 00:54:30,728 Why's that? 707 00:54:30,868 --> 00:54:34,463 In fact I heard from them that, 708 00:54:34,605 --> 00:54:36,163 rumours have it that the board is hiring from outside 709 00:54:36,306 --> 00:54:38,866 for the next professor... how strange. 710 00:54:39,009 --> 00:54:43,002 Who dares to spread such rumours? 711 00:54:43,147 --> 00:54:44,637 Rumours only? 712 00:54:44,782 --> 00:54:45,976 That's right. 713 00:54:46,683 --> 00:54:49,948 In that case, I feel much relieved hearing from you. 714 00:54:50,654 --> 00:54:56,524 I thought I could retire early when I first heard that. 715 00:54:58,462 --> 00:55:00,896 Retire early? 716 00:55:01,031 --> 00:55:04,933 An Asst. Professor ought to become the next Professor in reality. 717 00:55:05,068 --> 00:55:07,536 I thought so too. 718 00:55:07,671 --> 00:55:12,233 What if I can't recommend you? 719 00:55:12,376 --> 00:55:14,105 What would you do? 720 00:55:14,878 --> 00:55:20,248 In that case I wouldn't take it quietly. 721 00:55:39,536 --> 00:55:41,868 These are the two candidates I recommend. 722 00:55:42,005 --> 00:55:43,768 Prof. Kamei of Niigata University. 723 00:55:43,907 --> 00:55:46,341 And Prof. Kikukawa of Kanazawa University. 724 00:55:46,476 --> 00:55:48,307 They're both on top of the list when it comes to 725 00:55:48,445 --> 00:55:51,073 academic research as well as clinical skills. 726 00:55:51,215 --> 00:55:54,150 These are the comments I have regarding them. 727 00:55:54,318 --> 00:55:58,049 Prof. Kamei is very aggressive and calculating, 728 00:55:58,222 --> 00:56:01,589 Prof. Kikukawa is an introvert and hardly socialises. 729 00:56:01,725 --> 00:56:03,852 He's a sincere and a patient fellow. 730 00:56:03,994 --> 00:56:07,327 His wife passed away last year, no kids. 731 00:56:07,464 --> 00:56:10,524 He's not exactly very happy. 732 00:56:11,034 --> 00:56:16,995 Prof. Kikukawa's wife passed away, and no kids. 733 00:56:20,677 --> 00:56:22,975 So you'll get rid of Zaizen? 734 00:56:23,113 --> 00:56:25,547 No, I haven't made my final decision. 735 00:56:25,682 --> 00:56:27,513 I'd like to take your suggestion 736 00:56:27,684 --> 00:56:33,714 to take this to national level, and find the best candidate. 737 00:56:34,291 --> 00:56:36,782 You're you, after all. Impressive idea. 738 00:56:36,960 --> 00:56:39,360 You must proceed with care. 739 00:56:40,631 --> 00:56:44,567 What I meant is, 740 00:56:44,701 --> 00:56:49,832 if you get rid of Zaizen, people will talk. 741 00:56:50,307 --> 00:56:53,834 I hope you'll understand this. 742 00:56:54,578 --> 00:56:59,880 No, as the medical association's Chief I won't be biased 743 00:57:00,017 --> 00:57:02,076 when it comes to picking the next professor. 744 00:58:06,283 --> 00:58:11,744 Take a good look, a stomach with Klebsiella, 745 00:58:23,333 --> 00:58:26,393 then connecting the esophagus and the intestines. 746 00:59:07,544 --> 00:59:10,104 You meant Dr. Kikukawa of Kanazawa University? 747 00:59:10,247 --> 00:59:15,549 I used to work with him on the medical association, 748 00:59:15,719 --> 00:59:17,880 and he's very good in his academic research, 749 00:59:18,055 --> 00:59:20,114 and moreover is liked by all. 750 00:59:20,290 --> 00:59:23,259 If Prof. Funao recommends him... 751 00:59:23,427 --> 00:59:25,156 Isn't that just great? 752 00:59:25,295 --> 00:59:29,755 You should know that Zaizen won't do any good for the 2nd Surgical Dept. 753 00:59:29,900 --> 00:59:32,926 As for Kikukawa, who's more compassionate 754 00:59:33,070 --> 00:59:34,935 The First and Second Surgical Departments could 755 00:59:35,072 --> 00:59:37,973 surely be complementary of each other. 756 00:59:38,108 --> 00:59:41,043 I get it. 757 00:59:41,178 --> 00:59:44,773 I'll give my full support to Kikukawa. 758 00:59:44,915 --> 00:59:47,941 Problem is there're more representatives in Basic Medicine. 759 00:59:48,118 --> 00:59:50,518 Correct. 760 00:59:50,654 --> 00:59:53,452 There are fifteen professors in Clinical Medicine. 761 00:59:53,590 --> 00:59:59,153 But there are sixteen in Basic Medicine. 762 00:59:59,296 --> 01:00:02,697 The key is Prof. Okouchi of Basic Medicine. 763 01:00:02,833 --> 01:00:06,530 He's calling the shots, 764 01:00:06,670 --> 01:00:09,662 I'm afraid it's up to him. 765 01:00:09,806 --> 01:00:11,000 I see. 766 01:00:11,141 --> 01:00:15,840 If Zaizen isn't around, and Kikukawa is in, 767 01:00:15,979 --> 01:00:18,607 then I can surely control the First Surgical Dept. 768 01:00:19,049 --> 01:00:22,644 In the end it's about pathology. 769 01:00:22,819 --> 01:00:27,188 A Prof. Like yourself coming here in person, 770 01:00:27,324 --> 01:00:31,055 it's hard to see these days. 771 01:00:31,428 --> 01:00:33,521 Please have a seat. 772 01:00:34,030 --> 01:00:38,262 Especially Asst. Prof. Zaizen of First Surgical Dept., I can't stand him. 773 01:00:38,401 --> 01:00:41,564 Skipping thorough tests, trusting his own instincts, 774 01:00:41,705 --> 01:00:45,766 and cutting up patients as long as he's pleased. 775 01:00:45,909 --> 01:00:48,537 I'm sure he's giving Prof. Azuma quite a headache. 776 01:00:49,112 --> 01:00:54,049 Yes, Prof. Azuma seems to be very upset with him. 777 01:00:54,217 --> 01:00:56,947 And besides, he's about to retire. 778 01:00:57,120 --> 01:01:02,353 If Prof. Azuma recommends someone other than Zaizen, 779 01:01:02,492 --> 01:01:03,982 what would you think? 780 01:01:05,295 --> 01:01:06,455 I'm just saying, hypothetically. 781 01:01:06,596 --> 01:01:09,997 I'll forever be unbiased. 782 01:01:10,133 --> 01:01:14,160 I've devoted my life to medical research. 783 01:01:14,304 --> 01:01:20,140 But I could tell you one thing, I hate Asst. Prof. Zaizen the most. 784 01:01:26,516 --> 01:01:29,246 Did you take the CT Scan before the operation? 785 01:01:29,419 --> 01:01:32,047 Dr. Zaizen is in charge for the whole process, 786 01:01:32,222 --> 01:01:35,623 I didn't have my chance of input. 787 01:01:35,759 --> 01:01:40,719 Maybe I'm over worried, 788 01:01:40,864 --> 01:01:43,458 because there's nothing to worry about. 789 01:01:43,600 --> 01:01:45,124 You are really something. 790 01:01:46,069 --> 01:01:49,232 The surgery went well, ma'am. 791 01:01:49,372 --> 01:01:51,567 Thanks, doctor. 792 01:01:53,743 --> 01:01:56,712 Dr. Satomi, Dr. Zaizen wants to speak to you. 793 01:01:56,846 --> 01:01:59,178 Sure, take care. 794 01:02:12,295 --> 01:02:15,753 That's right, I'm familiar with Prof. Okouchi of Basic Medicine. 795 01:02:15,899 --> 01:02:19,562 I worked as his assistant for 5 years before I got transferred. 796 01:02:19,703 --> 01:02:23,662 But I couldn't talk to him about that. 797 01:02:23,807 --> 01:02:26,037 I would if it has something to do with medical research. 798 01:02:26,176 --> 01:02:30,442 Satomi, I'm not worried about Clinical Dept., 799 01:02:30,580 --> 01:02:34,175 but Basic Medicine? 800 01:02:34,351 --> 01:02:39,084 Especially Prof. Okouchi has a lot of influence. 801 01:02:39,222 --> 01:02:41,019 Just to be sure... 802 01:02:41,157 --> 01:02:45,321 You'll be fine! I'm sure you'll become the professor. 803 01:02:45,462 --> 01:02:46,827 Sorry? 804 01:02:47,230 --> 01:02:51,132 In terms of abilities and social skills, who else? 805 01:02:51,268 --> 01:02:55,227 But... you're so naive. 806 01:02:55,372 --> 01:02:57,636 That's just your idea. 807 01:02:59,643 --> 01:03:04,376 Zaizen, you excel in your skills. 808 01:03:04,514 --> 01:03:08,610 But seems like you're too obsessed with things other than medicine. 809 01:03:09,252 --> 01:03:11,482 There's a lot of noise regarding 810 01:03:11,655 --> 01:03:13,919 who should next head the First Surgical Dept. ; 811 01:03:14,057 --> 01:03:17,959 all kinds of rumours are spreading in the hospital. 812 01:03:20,697 --> 01:03:24,360 Welcome. 813 01:03:24,501 --> 01:03:27,629 Welcome, it's been a while. 814 01:03:28,838 --> 01:03:32,934 Enjoy yourselves. 815 01:03:33,076 --> 01:03:36,739 Because it's Zaizen's treat. 816 01:03:37,447 --> 01:03:38,436 You heard. 817 01:03:38,581 --> 01:03:41,106 Yes, come on. 818 01:03:42,552 --> 01:03:45,020 It's not just about who's treating. 819 01:03:45,188 --> 01:03:48,589 We'd like to have a guarantee. 820 01:03:48,725 --> 01:03:50,488 Or else, when Zaizen's wish has materialised. 821 01:03:50,627 --> 01:03:52,959 Of course you'd be happy, but what about us? 822 01:03:53,096 --> 01:03:56,361 That's right. 823 01:03:56,499 --> 01:03:58,364 And it's not just me. 824 01:03:58,501 --> 01:03:59,593 Forget it! Say no more. 825 01:03:59,736 --> 01:04:01,931 Asst. Prof. Zaizen is fighting against hiring from outside, 826 01:04:02,072 --> 01:04:03,471 but that's just a rumour. 827 01:04:03,606 --> 01:04:04,800 It's just what we oppose. 828 01:04:04,941 --> 01:04:07,535 No, I think the whole thing will clear up soon. 829 01:04:07,677 --> 01:04:09,872 There's a convention in Kyoto early next month. 830 01:04:10,013 --> 01:04:12,948 Then Prof. Funao will arrive from Tokyo. 831 01:04:13,083 --> 01:04:15,574 And they'll be talking about potential candidates. 832 01:04:15,752 --> 01:04:20,212 Who knows? Maybe the candidates will show up. 833 01:04:24,127 --> 01:04:28,894 - Good night. Welcome. - Sorry. 834 01:04:29,032 --> 01:04:32,092 I don't drink. 835 01:04:32,736 --> 01:04:34,795 Just a little. 836 01:04:37,941 --> 01:04:40,933 Kikukawa, even if you don't want to, 837 01:04:41,077 --> 01:04:42,977 you can't turn down Prof. Azuma. 838 01:04:43,613 --> 01:04:46,343 Because it's the well-known Naniwa University Hospital, 839 01:04:46,483 --> 01:04:50,180 and you'll be the successor of such a great professor. 840 01:04:50,353 --> 01:04:54,619 Yes, well... maybe just a little. 841 01:04:55,525 --> 01:04:56,753 Please. 842 01:04:58,428 --> 01:05:00,225 In that case, I'm relieved. 843 01:05:00,363 --> 01:05:03,161 Even I made the recommendation, 844 01:05:03,299 --> 01:05:05,995 but who knows? You might turn it down. 845 01:05:06,803 --> 01:05:09,670 Thank you. 846 01:05:09,806 --> 01:05:13,765 Right, Kikukawa, you have other plans? 847 01:05:14,377 --> 01:05:18,074 The convention is over in Kyoto, I hope to take the night train back. 848 01:05:18,214 --> 01:05:21,274 What a busy man! How about this? 849 01:05:21,451 --> 01:05:23,783 You can stay at my place tonight, take a good rest, 850 01:05:23,953 --> 01:05:27,855 then return to Kanazawa tomorrow. 851 01:05:28,458 --> 01:05:30,722 Good idea. 852 01:05:30,860 --> 01:05:34,557 Let Prof. Azuma tell you more about the university, 853 01:05:34,697 --> 01:05:36,096 it's a rare chance. 854 01:05:36,232 --> 01:05:37,426 Yes. 855 01:05:38,935 --> 01:05:41,870 Excels in cardio-thoracic surgery... 856 01:05:42,005 --> 01:05:47,807 If it's just Prof. Azuma and Kikukawa, I don't think it's such a threat. 857 01:05:47,944 --> 01:05:53,780 Question is Prof. Funao, who recommends Kikukawa. 858 01:05:53,917 --> 01:05:57,353 He contributes a lot to medical research, 859 01:05:57,487 --> 01:05:59,819 and has lots of connections in the field. 860 01:05:59,989 --> 01:06:04,323 You could say that he's one of the best in Japanese medical field. 861 01:06:08,364 --> 01:06:12,391 How much? How much does it cost? 862 01:06:13,303 --> 01:06:16,329 We could use cash. 863 01:06:16,473 --> 01:06:19,067 Goro, you can't lose. 864 01:06:19,209 --> 01:06:22,610 It's my life's dream for you to be a professor. 865 01:06:22,745 --> 01:06:26,841 I have money, and I haven't really enjoyed it. 866 01:06:26,983 --> 01:06:28,450 All I've ever wanted, 867 01:06:28,618 --> 01:06:33,521 is for you to become professor, for our family. 868 01:06:33,656 --> 01:06:35,385 Help us out! 869 01:06:35,792 --> 01:06:38,352 This is my daughter, Saeko. 870 01:06:38,728 --> 01:06:41,219 Welcome. 871 01:06:41,631 --> 01:06:44,794 This is Dr. Kikukawa of Kanazawa University. 872 01:06:45,268 --> 01:06:48,032 Sorry to disturb you at this hour. 873 01:06:50,707 --> 01:06:52,868 Enjoy the tea. 874 01:06:55,211 --> 01:07:01,707 I'm happy that I have you as my successor. 875 01:07:03,152 --> 01:07:06,315 Thanks very much. 876 01:07:06,489 --> 01:07:09,151 Don't mention it. 877 01:07:11,394 --> 01:07:12,554 Saeko. 878 01:07:13,229 --> 01:07:15,356 He looks like a gentleman. 879 01:07:15,498 --> 01:07:18,365 I'm sure he could get along with your father. 880 01:07:20,203 --> 01:07:24,139 I heard that he lost his wife last year, no kids. 881 01:07:24,274 --> 01:07:29,712 Your father remarked that it's fortunate. 882 01:07:42,592 --> 01:07:48,292 Now, the first round of votes for the election. 883 01:07:48,431 --> 01:07:50,922 We'll take the names to the board of professors. 884 01:07:51,067 --> 01:07:55,265 The chosen ones can be nominated as Prof. Azuma's successor. 885 01:07:55,405 --> 01:08:00,968 Let's hear Prof. Azuma first. 886 01:08:01,110 --> 01:08:05,672 I don't have much to say or request. 887 01:08:05,815 --> 01:08:09,649 I'm like an old soldier about to leave the front line. 888 01:08:09,819 --> 01:08:13,949 As long as the Naniwa University Hospital 889 01:08:14,123 --> 01:08:17,559 can grow stronger and better, 890 01:08:17,694 --> 01:08:19,525 I don't have any problem with who becomes my successor. 891 01:08:19,662 --> 01:08:20,754 Anyone will do? 892 01:08:20,897 --> 01:08:26,096 That's why I think we should take this to national level. 893 01:08:26,235 --> 01:08:31,138 Finding the best candidate in academic background, research and treatment. 894 01:08:31,608 --> 01:08:37,240 But I think we should pick someone from our own institution. 895 01:08:38,114 --> 01:08:43,245 It's not that easy to take this to national level. 896 01:08:43,419 --> 01:08:45,910 I think that's for the best. 897 01:08:46,089 --> 01:08:47,147 But, Nosaka 898 01:08:47,323 --> 01:08:52,317 I doubt it's that easy to find the right candidate. 899 01:08:52,462 --> 01:08:54,453 No, I think otherwise. 900 01:08:54,597 --> 01:08:57,828 Other than academically strong, an excellent surgeon, 901 01:08:57,967 --> 01:09:01,528 he must be someone respected by all. 902 01:09:05,708 --> 01:09:09,405 Chief of Committee, there's a strong request for 903 01:09:09,545 --> 01:09:13,174 selecting the candidate nationally. 904 01:09:13,316 --> 01:09:14,908 Please make your decision. 905 01:09:18,221 --> 01:09:21,884 Those who favour a national selection, raise your hands. 906 01:09:23,459 --> 01:09:25,154 Three against three. 907 01:09:25,795 --> 01:09:28,093 In that case, to select from our university, 908 01:09:28,231 --> 01:09:31,200 or from the nation, 909 01:09:31,334 --> 01:09:33,495 we need to let the members discuss it first. 910 01:09:33,636 --> 01:09:38,539 No, Chief of Committee. I'm for national selection too. 911 01:09:46,048 --> 01:09:50,178 Prof. Azuma and Dr. Imadu's pick, Kikukawa of Kanazawa University. 912 01:09:50,353 --> 01:09:51,820 Just arrived yesterday. 913 01:09:51,988 --> 01:09:55,480 It's too obvious if we sent it too early, that's why we waited for the last minute. 914 01:09:55,658 --> 01:09:58,126 Trouble. 915 01:09:58,294 --> 01:10:03,027 Right, who does Prof. Nosaka of Plastic Surgery recommend? 916 01:10:03,166 --> 01:10:07,796 I'm sorry regarding that. 917 01:10:07,937 --> 01:10:09,734 He wouldn't say anything and refused to meet with me. 918 01:10:09,872 --> 01:10:11,737 You must think of something. 919 01:10:11,874 --> 01:10:14,866 After all you're the "think tank" under the Ugai gang. 920 01:10:15,011 --> 01:10:17,343 Show them what you're good at. 921 01:10:18,147 --> 01:10:20,081 Before the application deadline, 922 01:10:20,216 --> 01:10:22,184 there are fourteen candidates. 923 01:10:22,318 --> 01:10:26,584 There've been heated discussions on their studies and background, 924 01:10:26,722 --> 01:10:29,623 seven have been eliminated. 925 01:10:29,759 --> 01:10:35,322 It seems that no one really fits all the criteria. 926 01:10:35,464 --> 01:10:39,992 In that case, it doesn't matter about their specialty. 927 01:10:40,136 --> 01:10:41,797 We'll pick one if there are 928 01:10:41,938 --> 01:10:44,463 two candidates from the same university. 929 01:10:44,607 --> 01:10:46,575 What do you think? 930 01:10:46,709 --> 01:10:48,700 Just pick one? 931 01:10:48,845 --> 01:10:51,712 Of the seven remaining, 932 01:10:51,848 --> 01:10:54,646 there're 2 from Rakuhoku University, 2 from Kyushu University, 933 01:10:54,817 --> 01:10:56,409 two from our own, 934 01:10:56,586 --> 01:10:59,054 and one from Tohto. 935 01:10:59,222 --> 01:11:02,123 One out of the two. 936 01:11:02,258 --> 01:11:04,852 No, I oppose! 937 01:11:04,994 --> 01:11:07,929 I don't mind picking one from other universities, 938 01:11:08,064 --> 01:11:10,259 but not from our own. 939 01:11:10,399 --> 01:11:13,698 It's only natural that our Asst. Professors become candidates, 940 01:11:13,836 --> 01:11:17,772 it's not fair just to pick one out. 941 01:11:17,907 --> 01:11:20,569 If we choose this way, 942 01:11:20,710 --> 01:11:25,272 our sister universities like Wakayama, Nara, Tokushima and others 943 01:11:25,414 --> 01:11:29,510 won't recommend anyone from now on. 944 01:11:29,919 --> 01:11:33,514 We should keep Prof. Kasai of Tokushima University. 945 01:11:35,458 --> 01:11:38,291 After three hours of discussions, 946 01:11:38,427 --> 01:11:41,726 the final candidates have been decided. 947 01:11:42,365 --> 01:11:46,199 We'll recommend these three to the board of professors. 948 01:11:46,335 --> 01:11:50,294 From the sixteen professors of Basic Medicine and fifteen of 949 01:11:50,439 --> 01:11:53,101 Clinical Medicine, there're a total of thirty one votes. 950 01:11:53,242 --> 01:11:56,643 These will help elect the next professor of First Surgical Dept. 951 01:11:58,214 --> 01:11:59,613 Prof. Kasai of Tokushima University? 952 01:11:59,749 --> 01:12:01,046 Yes. 953 01:12:01,884 --> 01:12:03,112 Annoying. 954 01:12:04,320 --> 01:12:05,309 Sorry to disturb. 955 01:12:05,488 --> 01:12:08,218 Youhei Sasaki whom you operated on, 956 01:12:08,357 --> 01:12:10,086 he's been recovering well up to yesterday. 957 01:12:10,226 --> 01:12:12,319 Today, he has difficulties breathing. 958 01:12:12,461 --> 01:12:13,655 He's coughing, and has coughed up phlegm. 959 01:12:13,796 --> 01:12:15,787 Looks like it's complications after the surgery. 960 01:12:15,932 --> 01:12:16,956 Could you please take a look? 961 01:12:17,099 --> 01:12:18,259 Nonsense. 962 01:12:18,401 --> 01:12:21,632 It's a perfect surgery, how is it possible for complications? 963 01:12:21,771 --> 01:12:23,864 The patient has difficulty breathing, 964 01:12:24,006 --> 01:12:26,065 and has a temperature of 38 degrees. 965 01:12:26,208 --> 01:12:28,904 It's pneumonia after the surgery. Use anti-biotics. 966 01:12:29,045 --> 01:12:30,069 Yes. 967 01:12:31,580 --> 01:12:33,775 He's been working here for a few years, 968 01:12:33,916 --> 01:12:37,283 can't even take care of pneumonia after a surgery. 969 01:12:37,453 --> 01:12:43,392 Prof. Kasai of Tokushima University is the problem now. 970 01:12:43,726 --> 01:12:46,786 He's the Asst. Prof. Before, so to say? 971 01:12:46,929 --> 01:12:49,796 Yes, six years my senior. 972 01:12:49,932 --> 01:12:54,266 While he got transferred to Tokushima, I became the Asst. Prof. 973 01:12:54,403 --> 01:12:57,304 He's indeed a strong match. 974 01:12:57,440 --> 01:13:00,773 We have to put up with a fight. 975 01:13:00,910 --> 01:13:07,839 In that case, people won't focus so much on opposing hiring Kikukawa. 976 01:13:07,984 --> 01:13:12,353 No! Maybe people in my dept. Will turn to support Kasai. 977 01:13:12,488 --> 01:13:14,752 It's not a big deal. 978 01:13:15,791 --> 01:13:22,390 But why would Prof. Nosaka back up Kasai? 979 01:13:25,167 --> 01:13:28,295 I guess Ugai's blood pressure has gone up. 980 01:13:30,339 --> 01:13:36,505 If Zaizen becomes the professor, Ugai's gang will grow. 981 01:13:37,947 --> 01:13:39,642 If Kikukawa gets elected, 982 01:13:39,782 --> 01:13:42,478 Azuma, though retired, could still have some influence. 983 01:13:42,651 --> 01:13:46,678 And if he teams up with Imadu of 2nd Surgical Dept, there'll be a new gang. 984 01:13:46,856 --> 01:13:48,153 Very true. 985 01:13:48,657 --> 01:13:51,626 In order to advocate for democracy within the hospital, 986 01:13:51,794 --> 01:13:55,161 we must try to get Prof. Kasai elected. 987 01:13:55,464 --> 01:13:58,524 Unbelievable! Just the few of us led by Nosaka 988 01:13:58,667 --> 01:14:00,965 would really care about the future of this hospital. 989 01:14:03,439 --> 01:14:06,306 Alright, let's begin. 990 01:14:06,575 --> 01:14:07,769 Doctor, what's that? 991 01:14:07,910 --> 01:14:10,105 Don't touch, fool. 992 01:14:12,715 --> 01:14:16,173 These are the estimate counts, in order for Kasai to win. 993 01:14:16,519 --> 01:14:20,080 Currently, fifteen professors from Clinical Medicine, 994 01:14:20,256 --> 01:14:22,121 not including the sixteen from Basic Medicine. 995 01:14:24,326 --> 01:14:28,456 The total is thirty one, we need sixteen to pass. 996 01:14:28,597 --> 01:14:30,861 In that case, we need six more. 997 01:14:31,467 --> 01:14:35,301 As long as we get six votes 998 01:14:35,438 --> 01:14:37,201 from the sixteen professors of Basic Medicine, then we're fine. 999 01:14:37,339 --> 01:14:38,704 How much? 1000 01:14:38,841 --> 01:14:40,900 100,000 or 200,000 each vote? 1001 01:14:41,043 --> 01:14:43,978 No, thanks, dad. I think I can get elected. 1002 01:14:44,113 --> 01:14:48,072 It's not just about self confidence. 1003 01:14:53,089 --> 01:14:56,252 Still missing a vote, Imadu. 1004 01:14:56,625 --> 01:14:59,753 Kikukawa gets six votes, and Zaizen seven from the Clinical Medicine. 1005 01:14:59,895 --> 01:15:03,422 No, at this time. Can't be too optimistic. 1006 01:15:03,566 --> 01:15:06,057 No. Second Surgical Dept, Neurology, 1007 01:15:06,202 --> 01:15:09,763 Otorhinolaryngology, Urology centre, 1008 01:15:09,905 --> 01:15:10,701 and myself. 1009 01:15:10,840 --> 01:15:16,745 Missing one vote is because we can't correctly estimate the votes. 1010 01:15:16,879 --> 01:15:19,074 The problem lies in Basic Medicine. 1011 01:15:19,215 --> 01:15:21,740 We can never guess their votes. 1012 01:15:21,917 --> 01:15:25,148 As long as we can guarantee eleven votes from Basic Medicine. 1013 01:15:25,321 --> 01:15:27,915 Technically Okouchi is calling the shots. 1014 01:15:28,090 --> 01:15:30,923 But I don't think Basic Medicine is a problem. 1015 01:15:31,060 --> 01:15:34,621 Even if he's in charge, there're still swing votes. 1016 01:15:34,763 --> 01:15:37,630 If we could guarantee ten... 1017 01:15:37,766 --> 01:15:39,893 This is going to be an unpredictable game. 1018 01:15:41,203 --> 01:15:43,865 How about this, in order to secure our votes, 1019 01:15:44,006 --> 01:15:48,943 I'll pay Prof. Okouchi a visit tomorrow. 1020 01:15:58,521 --> 01:16:02,423 Imadu, I understand your point. 1021 01:16:02,558 --> 01:16:06,927 But, I refuse to be bossed around. 1022 01:16:07,062 --> 01:16:11,055 I'll vote for the best candidate, 1023 01:16:11,200 --> 01:16:14,567 the one who truly deserves it. 1024 01:16:14,703 --> 01:16:17,831 I'm really impressed with your way. 1025 01:16:17,973 --> 01:16:21,807 But, if only you would agree to vote for Kikukawa. 1026 01:16:21,944 --> 01:16:27,746 Let me be frank with you, I'll be fair. 1027 01:16:42,498 --> 01:16:43,897 Are you injecting Chloramphenicol? 1028 01:16:44,033 --> 01:16:45,933 Yes, once every six hours. 1029 01:16:46,068 --> 01:16:47,558 And what's Zaizen's diagnosis? 1030 01:16:47,703 --> 01:16:51,605 He said it's pneumonia after the surgery, and told me to use anti-biotics. 1031 01:16:51,740 --> 01:16:53,071 What do you think? 1032 01:16:53,209 --> 01:16:54,870 I agree with him. 1033 01:16:55,010 --> 01:16:58,207 He's warm and has been having a temperature. 1034 01:16:58,347 --> 01:17:01,908 He coughs, and has coughed up phlegm. 1035 01:17:02,084 --> 01:17:03,278 Follow me. 1036 01:17:07,389 --> 01:17:10,984 I thought it's pneumonia after the surgery. 1037 01:17:11,126 --> 01:17:14,755 But, I suggested to take a CT Scan. 1038 01:17:14,897 --> 01:17:17,695 Because I think the shadow in the chest might have something to do with it. 1039 01:17:17,833 --> 01:17:19,767 Go and get Zaizen for another consultation. 1040 01:17:19,902 --> 01:17:21,301 I wish. 1041 01:17:21,437 --> 01:17:24,463 But the election for the next professor is today, 1042 01:17:24,607 --> 01:17:26,575 that's why Dr. Zaizen is busy. 1043 01:17:26,709 --> 01:17:27,835 Sorry? 1044 01:17:33,983 --> 01:17:37,316 Let's focus on the academic background 1045 01:17:37,486 --> 01:17:39,386 medical research, and clinical achievements 1046 01:17:39,521 --> 01:17:42,922 of the three candidates. It's all being discussed. 1047 01:17:43,058 --> 01:17:46,186 And now, it's time for election. 1048 01:17:46,328 --> 01:17:48,592 Let's begin. 1049 01:18:04,079 --> 01:18:11,008 Let's vote for the best person for the post of Professor 1050 01:18:11,186 --> 01:18:14,713 of First Surgical Dept. Of Naniwa University Hospital. 1051 01:18:18,794 --> 01:18:25,461 Wait. I forfeit my right to vote. 1052 01:18:26,068 --> 01:18:27,467 Forfeit your right? 1053 01:18:29,004 --> 01:18:32,405 Zaizen and Kasai are both my students. 1054 01:18:32,541 --> 01:18:33,974 Now I have to decide, 1055 01:18:34,109 --> 01:18:37,909 to me it's like two brothers fighting. 1056 01:18:38,047 --> 01:18:42,040 No. I support Kikukawa for his success in medical research, 1057 01:18:42,217 --> 01:18:47,382 and his character. 1058 01:18:47,556 --> 01:18:51,652 But I can't just ignore my two students, 1059 01:18:51,794 --> 01:18:54,854 and vote for Kikukawa. 1060 01:18:54,997 --> 01:18:58,125 That's why I can only do this, 1061 01:18:58,267 --> 01:19:01,031 to forfeit my right to vote. 1062 01:19:01,170 --> 01:19:02,865 Excuse me. 1063 01:19:16,852 --> 01:19:20,549 Prof. Azuma is really something. 1064 01:19:50,652 --> 01:19:54,816 Let's begin. 1065 01:19:58,494 --> 01:20:00,052 Kikukawa Noboru. 1066 01:20:04,666 --> 01:20:06,497 Zaizen Goro. 1067 01:20:08,437 --> 01:20:10,462 Kikukawa Noboru. 1068 01:20:12,775 --> 01:20:14,436 Hiroshi Kasai 1069 01:20:31,493 --> 01:20:33,427 From the vote counts, 1070 01:20:33,562 --> 01:20:37,328 none of the three candidates receive more than half of the votes. 1071 01:20:37,466 --> 01:20:40,299 That's why, according to our regulations, 1072 01:20:40,436 --> 01:20:48,309 the one with the least votes, Kasai will lose this round. 1073 01:20:48,444 --> 01:20:52,403 As for the other two candidates, Zaizen and Kikukawa, 1074 01:20:52,548 --> 01:20:57,781 there will be a final election one week after. 1075 01:21:03,592 --> 01:21:07,323 Doctor. Youhei Sasaki doesn't seem to be doing well. 1076 01:21:07,463 --> 01:21:08,930 The anti-biotics aren't working. 1077 01:21:09,064 --> 01:21:13,091 He's coughing non-stop, with phlegm. 1078 01:21:13,235 --> 01:21:15,226 According to Dr. Satomi of First Internal Medicine, 1079 01:21:15,370 --> 01:21:17,338 he also thought it's pneumonia after surgery, 1080 01:21:17,473 --> 01:21:18,633 but now it seems... 1081 01:21:18,774 --> 01:21:19,934 What? 1082 01:21:21,443 --> 01:21:24,776 Why would an Asst. Professor of another department care? 1083 01:21:25,681 --> 01:21:27,911 How many years have you worked here? 1084 01:21:28,050 --> 01:21:30,245 Why do you panic over a small matter? 1085 01:21:30,419 --> 01:21:32,387 Are you good enough to be a doctor responsible? 1086 01:21:32,521 --> 01:21:37,254 Or you doubt my diagnosis? 1087 01:21:37,726 --> 01:21:40,092 Get ready for chest x-ray. 1088 01:21:40,229 --> 01:21:41,355 Yes. 1089 01:21:44,366 --> 01:21:49,360 The election is unpredictable. 1090 01:22:00,182 --> 01:22:01,843 But I knew it. 1091 01:22:02,017 --> 01:22:04,611 It was quite a speech. 1092 01:22:04,786 --> 01:22:06,981 But the vote... 1093 01:22:07,155 --> 01:22:09,919 No problem, it's for the best. 1094 01:22:10,058 --> 01:22:12,526 Look, twelve against eleven. 1095 01:22:12,661 --> 01:22:15,129 It's a close match. 1096 01:22:15,264 --> 01:22:18,756 I did it on purpose to get the swing votes. 1097 01:22:18,901 --> 01:22:22,701 With those, I can send Kikukawa to the final round. 1098 01:22:23,071 --> 01:22:25,335 Imadu, we must identify those 1099 01:22:25,474 --> 01:22:28,409 who originally voted for Kasai. 1100 01:22:28,544 --> 01:22:32,002 We must get the seven votes from Nosaka. 1101 01:22:32,347 --> 01:22:36,681 I'm sure they'll focus on Nosaka also. 1102 01:22:38,687 --> 01:22:40,882 An alliance? 1103 01:22:43,325 --> 01:22:50,527 Yes, our budget next year includes setting up a Pediatrics Clinic in Osaka. 1104 01:22:50,666 --> 01:22:53,829 As for the job openings for this Clinic, 1105 01:22:53,969 --> 01:22:59,100 Ugai said he could get you in charge. 1106 01:23:00,475 --> 01:23:03,740 Pediatrics Clinic. 1107 01:23:04,413 --> 01:23:07,814 But I always thought that Zaizen... 1108 01:23:07,950 --> 01:23:11,818 Even if you support Kikukawa, 1109 01:23:11,954 --> 01:23:14,252 you won't get anything out of it. 1110 01:23:14,389 --> 01:23:15,720 I mean, since Kasai has lost. 1111 01:23:15,857 --> 01:23:18,087 If that's the case, why don't you... 1112 01:23:21,396 --> 01:23:23,296 Long time no see. 1113 01:23:53,395 --> 01:23:56,262 I heard that Iwata gave Nosaka the money. 1114 01:23:56,398 --> 01:23:58,332 One hundred thousand a vote, 700,000 in total. 1115 01:23:58,467 --> 01:23:59,399 Great! 1116 01:23:59,534 --> 01:24:01,058 And he called himself a professor! 1117 01:24:01,203 --> 01:24:03,103 Pulling that act in the board room, 1118 01:24:03,238 --> 01:24:04,466 trying to get people's sympathy. 1119 01:24:04,606 --> 01:24:06,130 If only he didn't do that... 1120 01:24:06,274 --> 01:24:07,969 There's no use to think about that now. 1121 01:24:08,110 --> 01:24:10,840 You were over confident. 1122 01:24:10,979 --> 01:24:16,349 This time, you must get Nosaka's seven votes. 1123 01:24:16,718 --> 01:24:21,712 Goro, if you fail this round, it's the end. 1124 01:24:26,795 --> 01:24:30,356 What? You'll put in a blank vote? 1125 01:24:30,432 --> 01:24:34,334 Yes, I learnt that from Prof. Azuma. 1126 01:24:36,238 --> 01:24:37,762 Don't you agree? 1127 01:24:37,906 --> 01:24:40,670 I don't want to offend either side, 1128 01:24:40,809 --> 01:24:42,936 it's the only right thing to do. 1129 01:24:43,078 --> 01:24:46,138 I understand, but I beg you to think twice. 1130 01:24:46,281 --> 01:24:51,913 Since we're asking you a favour, we'd give you something in return. 1131 01:24:52,087 --> 01:24:56,524 I heard that the Japan Plastic Surgery Association is missing a director, 1132 01:24:56,658 --> 01:24:58,990 if you could become a director, 1133 01:24:59,127 --> 01:25:05,396 you'll become the Head of Plastic Surgery sooner or later. 1134 01:25:05,534 --> 01:25:09,732 And in the future when you... 1135 01:25:09,871 --> 01:25:14,365 Imadu, there's no need to paint it out. 1136 01:25:14,910 --> 01:25:17,071 No, I didn't. 1137 01:25:17,212 --> 01:25:20,079 Someone who could interfere about the position. 1138 01:25:20,215 --> 01:25:24,276 I'd only say this after discussing it with Professor Azuma. 1139 01:25:24,453 --> 01:25:28,389 You seem so sure, who gave you the news? 1140 01:25:28,557 --> 01:25:30,525 Prof. Funao of Tohto University. 1141 01:25:30,692 --> 01:25:32,421 What? Prof. Funao? 1142 01:25:32,561 --> 01:25:33,721 But, Nosaka 1143 01:25:33,862 --> 01:25:39,698 The condition is you must give us all your votes. 1144 01:25:52,445 --> 01:25:54,538 I don't believe in election anymore. 1145 01:25:57,284 --> 01:26:01,812 Tsukuda was here a few days back, he seemed to be really worried about you. 1146 01:26:01,988 --> 01:26:03,455 Is everything alright? 1147 01:26:03,623 --> 01:26:04,920 Everything's fine. 1148 01:26:05,325 --> 01:26:12,561 I must become the Professor at all cost. 1149 01:26:33,053 --> 01:26:37,046 Goro, I've a good idea. 1150 01:26:42,362 --> 01:26:46,731 Hire a hit man, takes care of everything. 1151 01:26:49,269 --> 01:26:50,896 You're right. 1152 01:26:51,037 --> 01:26:55,974 You can't trust the election. 1153 01:26:56,109 --> 01:26:58,475 There's no use to be anxious. 1154 01:26:59,913 --> 01:27:02,609 Keiko, you... 1155 01:27:20,300 --> 01:27:24,100 Playing mind games like these will never end, 1156 01:27:24,237 --> 01:27:27,434 it's the most direct way to take care of the opponent. 1157 01:27:27,574 --> 01:27:30,634 But I guess there's another proper way. 1158 01:27:30,777 --> 01:27:33,143 Let me teach you guys. 1159 01:27:33,280 --> 01:27:35,373 Go to Kanazawa, 1160 01:27:35,548 --> 01:27:40,781 make sure the opponent gets poisoned, aren't you good at that? 1161 01:27:43,657 --> 01:27:46,888 Doctor, welcome. 1162 01:27:48,695 --> 01:27:55,032 Speak of the devil. 1163 01:27:55,435 --> 01:27:56,868 Have a seat, doctor. 1164 01:27:57,003 --> 01:27:58,937 No, thanks. Don't worry. 1165 01:27:59,072 --> 01:28:02,473 I was hoping to talk to you. 1166 01:28:02,609 --> 01:28:06,477 Thank you for your support. 1167 01:28:06,613 --> 01:28:10,174 A choice is consequential. 1168 01:28:10,350 --> 01:28:12,784 If I fail to get elected, 1169 01:28:12,919 --> 01:28:15,285 this will affect you all in the future. 1170 01:28:15,422 --> 01:28:17,219 That's why I can't cause you any more trouble, 1171 01:28:17,357 --> 01:28:19,086 why don't we put an end to this... 1172 01:28:19,225 --> 01:28:22,490 Doctor, what are you talking about? 1173 01:28:22,629 --> 01:28:26,121 Prof. Funao of Tohto University. We've a better plan. 1174 01:28:26,800 --> 01:28:28,665 What plan? 1175 01:28:42,515 --> 01:28:45,382 Keep calling the opponents to make threats. 1176 01:28:45,518 --> 01:28:47,884 Make him give up. 1177 01:28:48,021 --> 01:28:51,582 We'll spread the word when it's necessary, 1178 01:28:51,725 --> 01:28:53,852 tell the world that he's not professor material. 1179 01:28:53,993 --> 01:28:56,052 That's too much. 1180 01:28:56,196 --> 01:28:58,824 Doctor, the train has left the platform, 1181 01:28:58,965 --> 01:29:01,229 how can we jump off now? 1182 01:29:01,368 --> 01:29:06,271 As long as Kikukawa decides not to run, 1183 01:29:06,406 --> 01:29:08,567 then it will all be solved. 1184 01:29:08,708 --> 01:29:10,232 Then again, we're all academics. 1185 01:29:10,377 --> 01:29:15,610 I guess I could use a better and gentler way to convince. 1186 01:29:15,782 --> 01:29:18,250 I get it. 1187 01:29:19,018 --> 01:29:21,578 But we must visit Kanazawa once. 1188 01:29:21,755 --> 01:29:26,658 - Hello, Tsukuda. - This is what I think so far. 1189 01:29:26,793 --> 01:29:28,420 I just think election is unpredictable. 1190 01:29:28,561 --> 01:29:31,530 I didn't ask you to go to Kanazawa. 1191 01:29:31,664 --> 01:29:35,623 Doctor, we're all in the same boat. 1192 01:29:35,769 --> 01:29:38,363 You're so weak as the lead. 1193 01:29:38,505 --> 01:29:41,133 It's not just about you anymore. 1194 01:29:41,274 --> 01:29:44,072 Doctor, are you done? 1195 01:29:51,184 --> 01:29:54,676 Kanazawa 1196 01:30:12,772 --> 01:30:15,741 Doctor, is there no use for us to beg? 1197 01:30:15,875 --> 01:30:19,504 We understand this is a difficult thing to ask. 1198 01:30:19,646 --> 01:30:21,978 But we told you the truth. 1199 01:30:22,148 --> 01:30:23,445 To be honest, 1200 01:30:23,616 --> 01:30:28,178 you're just a pawn in this election game. 1201 01:30:28,354 --> 01:30:31,380 It's expected that in the end you'll lose. 1202 01:30:31,558 --> 01:30:35,460 Then what's the point in taking part in it? 1203 01:30:35,595 --> 01:30:39,929 For the sake of future democracy in Naniwa University Hospital, 1204 01:30:40,066 --> 01:30:42,261 we beg you to withdraw. 1205 01:30:42,402 --> 01:30:46,498 We're begging you, not for our personal interests or concerns. 1206 01:30:46,873 --> 01:30:50,172 Doctor, can't you grant us our wish? 1207 01:30:51,978 --> 01:30:57,075 I didn't come forward myself in this election. 1208 01:30:58,685 --> 01:31:03,679 But it's a decision by the board of Naniwa University professors. 1209 01:31:05,158 --> 01:31:06,557 Please leave. 1210 01:31:07,994 --> 01:31:11,623 Is that so? Fine, I get it. 1211 01:31:11,764 --> 01:31:14,892 Since you won't hear our humble request, 1212 01:31:15,034 --> 01:31:17,525 then we'll tell you what we think. 1213 01:31:17,670 --> 01:31:21,333 Even if you win the election, 1214 01:31:21,474 --> 01:31:24,534 our team of medical workers would never cooperate with you. 1215 01:31:26,646 --> 01:31:30,548 Without the support of our team, 1216 01:31:30,717 --> 01:31:34,380 a professor's fate is as good as nothing. 1217 01:31:35,021 --> 01:31:36,113 Goodbye. 1218 01:31:52,539 --> 01:31:54,473 Yes, but... 1219 01:31:55,842 --> 01:31:56,968 But, professor 1220 01:31:57,110 --> 01:32:00,568 If I join that complicated work space, 1221 01:32:00,713 --> 01:32:02,943 I can't concentrate in my research. 1222 01:32:03,116 --> 01:32:05,983 If you listen to those bozos and withdraw, 1223 01:32:06,119 --> 01:32:08,144 what about my reputation? 1224 01:32:08,321 --> 01:32:11,757 You must not talk to others on your own, 1225 01:32:12,058 --> 01:32:14,959 It's not just about you anymore. 1226 01:32:15,094 --> 01:32:18,928 No, I should be taking care of everything. 1227 01:32:23,469 --> 01:32:26,529 What? How? 1228 01:32:26,973 --> 01:32:28,873 If that's the truth. 1229 01:32:29,008 --> 01:32:32,535 I'll start an investigation and punish the medical workers. 1230 01:32:32,679 --> 01:32:34,306 - I'll take care of it. - Yes. 1231 01:32:34,447 --> 01:32:36,972 Sorry that it's got out of hand. 1232 01:32:37,150 --> 01:32:38,640 I can't leave you to it anymore, 1233 01:32:38,818 --> 01:32:41,116 I have to pay a visit to Osaka. 1234 01:32:41,254 --> 01:32:47,386 If Kikukawa loses, I'd lose my reputation too. 1235 01:32:47,527 --> 01:32:49,927 Also, Prof. Azuma, about those medical workers 1236 01:32:50,063 --> 01:32:53,157 Please keep this to yourself before I arrive. 1237 01:32:53,299 --> 01:32:55,767 Got it? Don't be rash. 1238 01:33:29,135 --> 01:33:32,502 Prof. Nosaka has seven votes. 1239 01:33:32,639 --> 01:33:35,403 Three votes from Clinical Medicine, other than Nosaka, 1240 01:33:35,541 --> 01:33:38,135 there's Inui of Dermatology and Prof. Kawai of Pediatrics. 1241 01:33:38,277 --> 01:33:40,541 The other four votes are from Basic Medicine's Pharmacology, 1242 01:33:40,680 --> 01:33:43,945 Biochemistry, Serology and Public Health. 1243 01:33:44,117 --> 01:33:45,106 And the four votes from Basic? 1244 01:33:45,284 --> 01:33:47,718 They were swing voters, 1245 01:33:47,854 --> 01:33:51,051 but they got convinced by Nosaka's advocacy for democracy. 1246 01:33:51,190 --> 01:33:53,522 The total is thirty one. 1247 01:33:53,660 --> 01:33:56,322 Yes, Prof. Azuma, will you forfeit your right? 1248 01:33:56,462 --> 01:33:59,989 I gave up my right in the first round, 1249 01:34:00,099 --> 01:34:02,294 so in the final round, I'll... 1250 01:34:02,435 --> 01:34:05,836 No matter it's 30 or 31, we could exceed the half, 16. 1251 01:34:05,972 --> 01:34:09,169 We got eleven last time, we need five more. 1252 01:34:09,308 --> 01:34:14,644 With Prof. Nosaka's three votes, we need two more. 1253 01:34:14,781 --> 01:34:18,080 Prof. Ichimaru of Public Health has applied for research funding 1254 01:34:18,251 --> 01:34:20,242 from the medical association? 1255 01:34:21,120 --> 01:34:23,145 Tell him, as long as he votes for Kikukawa, 1256 01:34:23,322 --> 01:34:25,085 I'll talk to the association to let him get his funding. 1257 01:34:25,224 --> 01:34:26,191 Got it? 1258 01:34:28,461 --> 01:34:31,430 We need one more. 1259 01:34:31,564 --> 01:34:35,125 Prof. Oka of Serology, what's his research subject? 1260 01:34:35,268 --> 01:34:38,101 Cancer cells reaction in blood serum. 1261 01:34:38,237 --> 01:34:42,970 Get him to apply for a cancer research funding from Department of Health. 1262 01:34:43,109 --> 01:34:47,478 I'll take care of it, then we've 16 votes. 1263 01:34:47,613 --> 01:34:49,740 And to be certain, 1264 01:34:49,916 --> 01:34:53,249 as long as this Pharmacology professor supports Kikukawa, 1265 01:34:53,386 --> 01:34:55,445 I'll vote for him in return of a favour 1266 01:34:55,621 --> 01:34:58,089 on the passing of a new drug. 1267 01:34:58,257 --> 01:34:59,656 Got it? 1268 01:35:01,761 --> 01:35:04,457 But, could we be sure about Prof. Nosaka's three votes? 1269 01:35:04,597 --> 01:35:07,964 Yes, because he genuinely doesn't like Zaizen. 1270 01:35:08,101 --> 01:35:11,502 And we spoke, 1271 01:35:11,637 --> 01:35:16,836 he knew that he could be a director in the Plastic Surgeons Association. 1272 01:35:18,077 --> 01:35:19,977 You brought this onto yourself. 1273 01:35:20,580 --> 01:35:26,041 I've nothing to do with the medical workers' visit to Kanazawa. 1274 01:35:26,219 --> 01:35:27,743 Stop making excuses. 1275 01:35:27,920 --> 01:35:30,582 It would have worked perfectly if he agrees, 1276 01:35:30,723 --> 01:35:36,719 but instead, you got Funao here in Osaka. 1277 01:35:37,196 --> 01:35:37,992 Chief. 1278 01:35:38,131 --> 01:35:39,962 We still can't be sure of Nosaka's votes. 1279 01:35:40,099 --> 01:35:43,091 Can't be, we had a deal. 1280 01:35:43,236 --> 01:35:46,933 My father-in-law of the medical association has taken care of it. 1281 01:35:47,073 --> 01:35:48,301 Even if Nosaka's fine, 1282 01:35:48,441 --> 01:35:50,705 but what about Prof. Okouchi of Basic Medicine? 1283 01:35:51,511 --> 01:35:54,036 He's always been neutral, 1284 01:35:54,180 --> 01:35:56,410 if he finds out about the medical workers' Kanazawa visit. 1285 01:35:56,582 --> 01:35:59,745 The votes who supported you would go to Kikukawa, not good. 1286 01:36:00,953 --> 01:36:02,420 If we don't do anything, 1287 01:36:02,555 --> 01:36:06,582 you wouldn't get elected even if I'd try to help. 1288 01:36:07,426 --> 01:36:09,018 Get to it! 1289 01:36:22,408 --> 01:36:25,070 About Prof. Okouchi, 1290 01:36:25,211 --> 01:36:27,179 I've turned you down before. 1291 01:36:27,313 --> 01:36:32,717 Satomi, it's a matter of life and death. 1292 01:36:34,320 --> 01:36:35,378 A matter of life and death? 1293 01:36:35,555 --> 01:36:40,185 Yes, sorry. Could you talk to Prof. Okouchi... 1294 01:36:40,326 --> 01:36:44,956 Someone as able as you, why would you get involved with this? 1295 01:36:45,097 --> 01:36:49,796 Able? In an election, 1296 01:36:49,936 --> 01:36:52,632 no matter what the choice is, favours and cash are essential. 1297 01:36:52,772 --> 01:36:54,637 I think it's really lame. 1298 01:36:54,774 --> 01:36:57,766 Don't be a professor if you don't get elected. 1299 01:36:57,910 --> 01:36:59,104 Sorry? 1300 01:37:00,313 --> 01:37:03,441 Looks like we've our different paths. 1301 01:37:03,616 --> 01:37:05,311 I won't ask you for anymore favours. 1302 01:37:12,525 --> 01:37:18,464 Zaizen, I just want to tell you one thing, 1303 01:37:18,598 --> 01:37:20,657 About Youhei Sasaki's condition. 1304 01:37:20,800 --> 01:37:23,792 You have no right to criticise me. 1305 01:37:24,270 --> 01:37:26,067 I've done everything. 1306 01:37:26,339 --> 01:37:31,299 What if... the cancer has spread to the pleura? 1307 01:37:31,444 --> 01:37:34,004 How would you handle it? 1308 01:37:34,714 --> 01:37:37,444 You've outstanding skills, 1309 01:37:37,617 --> 01:37:39,812 you should think more about your patients. 1310 01:37:39,986 --> 01:37:42,648 All you're concerned of are the test tubes and microscopes. 1311 01:37:42,822 --> 01:37:45,620 But, only the humans are alive. 1312 01:37:45,758 --> 01:37:48,727 No. Even the medical studies are alive. 1313 01:37:53,466 --> 01:37:54,728 Zaizen... 1314 01:37:55,768 --> 01:37:56,462 Honey... 1315 01:37:56,602 --> 01:37:59,662 Your patient Youhei Sasaki 1316 01:38:07,480 --> 01:38:09,345 - A shot in the heart. - Yes. 1317 01:38:12,919 --> 01:38:16,980 Doctor, could you get Dr. Zaizen please? 1318 01:38:17,757 --> 01:38:21,318 I've called his home, he's not there. 1319 01:38:21,460 --> 01:38:25,521 I don't know where he is, we have to wait till tomorrow. 1320 01:38:25,665 --> 01:38:29,328 How could this be? My husband is dying. 1321 01:38:29,468 --> 01:38:33,302 If you can't find Dr. Zaizen, please find Dr. Satomi. 1322 01:38:33,439 --> 01:38:37,569 I can't do that, because your husband is our patient. 1323 01:38:41,914 --> 01:38:46,112 If I go find Prof. Okouchi, it's absolutely useless. 1324 01:38:46,285 --> 01:38:49,721 I could only ask Kansai medical association. 1325 01:38:51,157 --> 01:38:54,718 But anyway, we're leading even in the estimate counts. 1326 01:38:54,860 --> 01:38:58,557 Right, Nosaka didn't turn the money back. 1327 01:38:58,698 --> 01:39:01,292 That means even if Funao tries to talk to him, it wouldn't matter. 1328 01:39:01,434 --> 01:39:04,892 And, Hayama has just delivered the rest of the payment. 1329 01:39:05,037 --> 01:39:08,564 Nosaka seemed happy, he called and said he's got it. 1330 01:39:08,708 --> 01:39:13,509 No! We can't be sure until the time of the vote count. 1331 01:39:13,646 --> 01:39:17,412 I'm worried about the votes of Basic Medicine. 1332 01:39:17,950 --> 01:39:21,511 Tsukuda went to Kanazawa, it was no use. 1333 01:39:22,221 --> 01:39:25,657 All because I didn't plan it out properly. 1334 01:39:26,292 --> 01:39:28,283 Very well, I'll take care of it. 1335 01:39:28,928 --> 01:39:31,692 But, in that case... 1336 01:39:31,831 --> 01:39:33,492 No, I must! 1337 01:39:33,632 --> 01:39:37,591 I could never lose to those who use power in their positions. 1338 01:39:37,737 --> 01:39:40,399 We have cash, we could do something. 1339 01:39:40,539 --> 01:39:44,236 Goro, where does Prof. Okouchi live? 1340 01:39:44,377 --> 01:39:48,074 Alright, I'll go with you. 1341 01:39:48,214 --> 01:39:50,079 You're right. 1342 01:39:50,249 --> 01:39:54,413 If we lose, it will affect the Kansai Medical Association's reputation. 1343 01:39:54,587 --> 01:39:57,420 It's the most important in the final phase. 1344 01:40:05,431 --> 01:40:10,892 What do you take me for? 1345 01:40:11,037 --> 01:40:12,868 I'm a respectable scholar. 1346 01:40:13,272 --> 01:40:18,039 Do you think you can bribe me? 1347 01:40:18,177 --> 01:40:20,077 The university is an ivory tower for education. 1348 01:40:20,212 --> 01:40:23,147 What do you take professors for? 1349 01:40:23,315 --> 01:40:27,945 Maybe it works with those despicable professors, but not me. 1350 01:40:28,120 --> 01:40:29,314 Get the hell out! 1351 01:40:37,263 --> 01:40:38,423 Bunch of fools! 1352 01:40:53,746 --> 01:40:55,737 Don't die, honey. 1353 01:40:56,282 --> 01:40:59,251 You can't leave me on my own. 1354 01:41:07,827 --> 01:41:12,821 Please don't die! 1355 01:41:18,471 --> 01:41:20,962 Time of death, 3:20. 1356 01:41:32,485 --> 01:41:33,577 It's you. 1357 01:41:34,553 --> 01:41:39,923 You killed my husband! 1358 01:41:43,929 --> 01:41:48,832 And now, let's begin the final round of vote. 1359 01:41:54,473 --> 01:41:56,168 Zaizen Goro. 1360 01:42:00,646 --> 01:42:02,136 Kikukawa Noboru. 1361 01:42:16,795 --> 01:42:18,422 Zaizen Goro. 1362 01:42:21,267 --> 01:42:22,962 Kikukawa Noboru. 1363 01:42:25,371 --> 01:42:27,066 Kikukawa Noboru. 1364 01:42:28,841 --> 01:42:30,365 Kikukawa Noboru. 1365 01:42:32,111 --> 01:42:33,476 Zaizen Goro. 1366 01:42:35,414 --> 01:42:37,075 Zaizen Goro. 1367 01:42:38,951 --> 01:42:40,475 Kikukawa Noboru. 1368 01:42:42,254 --> 01:42:44,017 Zaizen Goro. 1369 01:42:47,493 --> 01:42:48,926 Zaizen Goro. 1370 01:42:55,201 --> 01:42:57,226 Final vote. 1371 01:43:06,612 --> 01:43:08,842 Zaizen Goro. 1372 01:43:24,230 --> 01:43:28,997 The next professor of First Surgical Dept has been elected, 1373 01:43:29,435 --> 01:43:31,027 let me give you the news. 1374 01:43:31,704 --> 01:43:33,331 The total vote count is thirty. 1375 01:43:34,240 --> 01:43:40,042 Zaizen has sixteen votes, 1376 01:43:40,546 --> 01:43:42,878 Kikukawa has fourteen. 1377 01:43:43,349 --> 01:43:45,783 There's a difference of two votes. 1378 01:43:45,918 --> 01:43:48,284 You're the next professor. 1379 01:43:49,188 --> 01:43:50,780 Will you accept the post? 1380 01:43:53,659 --> 01:43:59,188 I'd be more than happy to. 1381 01:44:00,566 --> 01:44:03,626 How much you've put me through, Zaizen. 1382 01:44:05,104 --> 01:44:09,734 It's all because of you that I've got the post. 1383 01:44:11,343 --> 01:44:15,473 I'd never forget what you've done for me. 1384 01:44:16,582 --> 01:44:22,680 Kikukawa, it's my fault. I don't know how to apologise to you. 1385 01:44:22,855 --> 01:44:24,652 Sorry. 1386 01:44:24,790 --> 01:44:30,023 Thank you for all your help. Excuse me. 1387 01:44:37,069 --> 01:44:42,302 Congratulations on Dr. Zaizen's promotion. 1388 01:44:42,441 --> 01:44:43,339 Cheers. 1389 01:44:43,776 --> 01:44:45,107 Congratulations! 1390 01:44:51,383 --> 01:44:53,374 - Thanks. - You're welcome. 1391 01:44:54,420 --> 01:44:55,819 Please. 1392 01:44:58,757 --> 01:45:02,784 - Dr. Hayama, please. - Thanks. 1393 01:45:03,495 --> 01:45:05,725 Where's Nosaka? 1394 01:45:15,107 --> 01:45:16,096 There he is. 1395 01:45:16,241 --> 01:45:23,943 Come on in! 1396 01:45:26,251 --> 01:45:28,879 Congratulations, Zaizen. 1397 01:45:29,054 --> 01:45:30,419 Thanks. 1398 01:45:30,756 --> 01:45:35,090 Thank you, Nosaka. I owe you one. 1399 01:45:35,227 --> 01:45:40,062 Not at all, we got something out of it. 1400 01:45:40,833 --> 01:45:43,859 But, Nosaka. According to my counts, 1401 01:45:44,002 --> 01:45:48,598 and the votes from you, we should get nineteen. 1402 01:45:48,741 --> 01:45:50,106 Yes. 1403 01:45:50,242 --> 01:45:52,301 I was trying to get seven votes, 1404 01:45:52,444 --> 01:45:54,708 but got sabotaged. 1405 01:45:54,847 --> 01:45:58,908 They got two votes. 1406 01:45:59,084 --> 01:46:01,450 From the final count. 1407 01:46:01,587 --> 01:46:03,418 That's why I should return those two. 1408 01:46:03,555 --> 01:46:06,888 No, keep it, Nosaka. Don't worry about it. 1409 01:46:07,025 --> 01:46:08,185 Enjoy. 1410 01:46:08,327 --> 01:46:09,988 Good evening. 1411 01:46:10,529 --> 01:46:17,435 Here come the girls! Take good care of the guests. 1412 01:46:34,987 --> 01:46:37,751 Sorry I'm late. 1413 01:46:41,860 --> 01:46:44,829 Sorry about the election. 1414 01:46:46,698 --> 01:46:50,134 What's going on, Imadu? 1415 01:46:50,636 --> 01:46:53,696 Please explain. 1416 01:46:53,839 --> 01:46:55,807 Good question. 1417 01:46:55,941 --> 01:47:03,006 Two votes under me have turned to Zaizen. 1418 01:47:03,182 --> 01:47:06,982 But if your eleven votes were correct, 1419 01:47:07,119 --> 01:47:09,553 on top of my five votes, there should be sixteen, 1420 01:47:09,688 --> 01:47:11,417 and you should win. 1421 01:47:11,723 --> 01:47:14,521 The eleven votes were all there. 1422 01:47:14,660 --> 01:47:17,823 You only needed five votes under your seven votes. 1423 01:47:17,963 --> 01:47:20,193 Are you suspecting me? 1424 01:47:21,366 --> 01:47:24,335 It's just because of your naive way to estimate the votes. 1425 01:47:24,703 --> 01:47:28,469 Are you certain about those eleven votes? 1426 01:47:28,607 --> 01:47:32,099 Enough, you two. 1427 01:47:33,278 --> 01:47:36,611 It's all over now. 1428 01:47:37,916 --> 01:47:42,012 I just want to see how Zaizen 1429 01:47:42,187 --> 01:47:48,251 could face others as a professor, by using despicable means to win. 1430 01:47:53,365 --> 01:47:56,391 Goro, when are you hanging up 1431 01:47:56,535 --> 01:47:59,527 your new license as a professor at home? 1432 01:47:59,671 --> 01:48:02,162 Dad, that's next March. 1433 01:48:02,307 --> 01:48:04,867 Because Prof. Azuma retires next March. 1434 01:48:05,010 --> 01:48:09,140 Who knows? He may retire early. 1435 01:48:11,884 --> 01:48:15,149 I guess he must feel tired after this election, 1436 01:48:15,287 --> 01:48:18,154 he might resign sooner. 1437 01:48:18,557 --> 01:48:24,518 Dream has come true! I'm in heaven. 1438 01:48:48,453 --> 01:48:54,119 Women and cash! All you want! 1439 01:48:57,930 --> 01:49:03,061 I want to dance! Great. 1440 01:49:10,309 --> 01:49:14,939 Prof. Azuma retired soon after the election, 1441 01:49:15,080 --> 01:49:20,040 he's been working as the Head in a small hospital nearby. 1442 01:49:20,185 --> 01:49:23,279 Everyone got a promotion, 1443 01:49:23,455 --> 01:49:26,185 Kanei is Asst. Professor, Tsukuda as Instructor. 1444 01:49:26,325 --> 01:49:29,123 Zaizen gang rules the First Surgical Dept. 1445 01:49:56,555 --> 01:50:01,254 Honey, Sunday Magazine wants to interview you. 1446 01:50:01,960 --> 01:50:02,824 You said I'm home? 1447 01:50:02,961 --> 01:50:05,429 Yes, was I wrong? 1448 01:50:17,876 --> 01:50:19,741 Hasn't the court noticed you? 1449 01:50:19,878 --> 01:50:23,143 We never thought that they'd sue you. 1450 01:50:23,682 --> 01:50:25,309 We'd like to hear what you think. 1451 01:50:25,484 --> 01:50:29,750 The charges against me are wrong. 1452 01:50:29,888 --> 01:50:31,947 I haven't spoken to the party involved. 1453 01:50:32,124 --> 01:50:35,560 Suing me like that? They shouldn't insult doctors, 1454 01:50:35,694 --> 01:50:36,888 ruin my reputation. 1455 01:50:37,029 --> 01:50:40,590 It's a misunderstanding. 1456 01:50:40,732 --> 01:50:43,030 The papers have exaggerated. 1457 01:50:43,168 --> 01:50:48,037 It's all over! We fought so hard. 1458 01:50:58,150 --> 01:50:59,310 Before the surgery for the stomach cancer, 1459 01:50:59,484 --> 01:51:01,645 the cancer cells have spread to the lungs. 1460 01:51:01,820 --> 01:51:04,254 You didn't check thoroughly before the operation. 1461 01:51:04,389 --> 01:51:09,053 Yes. I've got the lawyer Sekiguchi to look into it. 1462 01:51:09,194 --> 01:51:11,890 Mr. Sekiguchi, is this the truth? 1463 01:51:12,030 --> 01:51:16,399 Yes, according to Asst. Prof. Satomi, also from Naniwa University, 1464 01:51:16,535 --> 01:51:18,799 it's his diagnosis. 1465 01:51:18,937 --> 01:51:21,497 Also from Naniwa University? 1466 01:51:21,640 --> 01:51:24,234 Yes, and these are our charges. 1467 01:51:24,376 --> 01:51:27,311 Not only that he failed to carry out all necessary tests prior to surgery, 1468 01:51:27,446 --> 01:51:32,782 he mis-diagnosed pleurositis as pneumonia. 1469 01:51:32,951 --> 01:51:33,781 I see. 1470 01:51:33,952 --> 01:51:37,353 The amount you're asking, eight million, that's very high. 1471 01:51:37,489 --> 01:51:38,820 Of course. 1472 01:51:38,957 --> 01:51:42,586 Because it's obvious that Dr. Zaizen made the wrong diagnosis. 1473 01:51:43,862 --> 01:51:46,330 Until when do I need to keep worrying about him? 1474 01:51:46,932 --> 01:51:49,298 It's the first time 1475 01:51:49,434 --> 01:51:51,664 the hospital is being sued by patient's family. 1476 01:51:51,803 --> 01:51:53,930 I've been through enough during the election. 1477 01:51:54,072 --> 01:51:56,267 I thought it's all over once you're the professor. 1478 01:51:56,408 --> 01:51:58,171 And now, this. 1479 01:51:58,310 --> 01:51:59,436 Sorry. 1480 01:51:59,578 --> 01:52:01,637 Please hand me your resignation. 1481 01:52:01,980 --> 01:52:04,847 My resignation? 1482 01:52:09,287 --> 01:52:13,485 Is there another way out of this? 1483 01:52:14,359 --> 01:52:16,259 About the patient's family suing me, 1484 01:52:16,394 --> 01:52:18,988 you honestly don't know anything? 1485 01:52:19,131 --> 01:52:24,797 But I heard from Yanagihara that you're keen in autopsy. 1486 01:52:24,936 --> 01:52:27,029 What's going on? 1487 01:52:27,172 --> 01:52:31,734 Because I'd always use autopsy results 1488 01:52:31,877 --> 01:52:36,041 to determine whether my diagnosis and treatment is right. 1489 01:52:36,181 --> 01:52:37,614 That's why I suggested it. 1490 01:52:38,784 --> 01:52:41,651 Maybe it's your good intention, 1491 01:52:42,687 --> 01:52:45,850 but you could be doing this 1492 01:52:45,991 --> 01:52:49,188 on purpose to a new professor like me. 1493 01:52:52,164 --> 01:52:56,464 Zaizen, stop insulting me. 1494 01:52:56,601 --> 01:52:59,798 About the death of the patient, 1495 01:52:59,938 --> 01:53:02,202 you should be more humble and find out the truth. 1496 01:53:02,674 --> 01:53:04,141 You made a mistake. 1497 01:53:04,276 --> 01:53:07,734 - You didn't do a scan for his chest. - Watch your words! 1498 01:53:08,814 --> 01:53:13,774 You have no right to criticise me. 1499 01:53:17,088 --> 01:53:18,817 You said that you'd pay me more once you've become professor. 1500 01:53:18,957 --> 01:53:20,822 That I can move to a better apartment. 1501 01:53:20,959 --> 01:53:24,759 I've looked at some new apartments in Yodogawa today, 1502 01:53:24,896 --> 01:53:26,830 and now. 1503 01:53:26,965 --> 01:53:29,695 Although I am not sure, 1504 01:53:29,835 --> 01:53:31,735 but I knew this would come. 1505 01:53:31,870 --> 01:53:34,634 I'm amazed at how I didn't realise you're excess baggage. 1506 01:53:34,773 --> 01:53:36,035 It's your fault. 1507 01:53:36,174 --> 01:53:37,869 Listen well. 1508 01:53:38,009 --> 01:53:40,102 It's over between us. 1509 01:53:40,245 --> 01:53:42,941 Because I can't be running off to some countryside clinic with you. 1510 01:53:43,081 --> 01:53:46,847 I've to go to work soon, and so do you. 1511 01:53:47,752 --> 01:53:51,244 Oh, you don't have anywhere to go now? 1512 01:53:53,425 --> 01:53:57,759 There's a saying "never be an adopted son as long as you've a bowl of rice" 1513 01:53:57,896 --> 01:54:00,057 Maybe your wife has already gone mad. 1514 01:54:00,232 --> 01:54:01,995 Worrying... 1515 01:54:02,133 --> 01:54:03,896 and getting angry about the money she lost in the stock market. 1516 01:54:04,035 --> 01:54:07,198 Then you get kicked out from the Zaizen family, 1517 01:54:07,339 --> 01:54:09,864 have nowhere to go. 1518 01:54:10,008 --> 01:54:12,238 Oh, there's still one place. 1519 01:54:12,711 --> 01:54:14,110 Okayama. 1520 01:54:15,113 --> 01:54:16,239 What? 1521 01:54:16,548 --> 01:54:18,743 Go to Osaka station, take a train back. 1522 01:54:18,917 --> 01:54:22,216 Go back to your mother! Hurry! 1523 01:54:24,990 --> 01:54:27,083 Knock yourself out! 1524 01:54:27,225 --> 01:54:29,090 You killed a patient because of a mis-diagnosis. 1525 01:54:29,227 --> 01:54:30,524 What kind of a man are you? 1526 01:54:32,230 --> 01:54:34,460 Killing a patient because of a mis-diagnosis? Impossible. 1527 01:54:34,599 --> 01:54:38,035 I didn't do anything wrong, didn't make any mistake. 1528 01:54:39,371 --> 01:54:43,603 How could I be wrong? 1529 01:54:47,679 --> 01:54:52,878 That's right. I was never wrong. 1530 01:54:53,051 --> 01:54:55,349 Never made any mistakes. 1531 01:54:55,820 --> 01:54:57,287 Goro. 1532 01:55:23,581 --> 01:55:25,549 Sorry to disturb you at this hour. 1533 01:55:25,917 --> 01:55:29,853 This is really rude, I'm not happy about it. 1534 01:55:30,021 --> 01:55:33,457 Or you're too embarrassed to resign in the hospital? 1535 01:55:33,625 --> 01:55:36,025 That's why you're here? 1536 01:55:36,161 --> 01:55:39,562 No. I'd never resign. 1537 01:55:39,998 --> 01:55:43,729 What? You won't listen to my order? 1538 01:55:43,868 --> 01:55:48,635 It's not that, it's only because I wasn't wrong. 1539 01:55:49,941 --> 01:55:51,806 I'm sure the court would agree. 1540 01:55:52,243 --> 01:55:55,144 You know? The court is the same as election. 1541 01:55:55,280 --> 01:55:57,077 You'd never know... 1542 01:55:57,215 --> 01:55:59,615 Don't be over confident in yourself. 1543 01:55:59,884 --> 01:56:01,875 You should think about me. 1544 01:56:03,254 --> 01:56:07,520 If I give my resignation, 1545 01:56:07,959 --> 01:56:10,450 would you benefit from it? 1546 01:56:12,630 --> 01:56:16,794 During the election, you made it obvious 1547 01:56:16,935 --> 01:56:19,426 that you were backing me up. 1548 01:56:19,571 --> 01:56:26,101 Even if I resign, and lose the court case, 1549 01:56:26,244 --> 01:56:28,337 what about the university's reputation? 1550 01:56:28,480 --> 01:56:31,108 I guess running for the Dean would be out of question for you. 1551 01:56:35,053 --> 01:56:37,180 Since we've got to this point, 1552 01:56:37,355 --> 01:56:40,950 the only thing to do in order to win the case and keep the 1553 01:56:41,092 --> 01:56:44,892 university's reputation is to tell everyone that I didn't make a mistake. 1554 01:56:45,030 --> 01:56:47,464 And you don't need to worry about yourself. 1555 01:56:48,666 --> 01:56:50,065 Other than this, 1556 01:56:50,201 --> 01:56:53,193 can you think of a way to save us both? 1557 01:56:54,205 --> 01:56:58,733 Could the CT Scan prove that Zaizen made a mistake? 1558 01:56:58,877 --> 01:57:01,937 It's up to the court. 1559 01:57:02,080 --> 01:57:05,072 Could it be possible 1560 01:57:05,216 --> 01:57:10,848 to notice the transfer of the cancer cells at an early stage? 1561 01:57:10,989 --> 01:57:14,254 We need to look into it, it would help our work. 1562 01:57:14,392 --> 01:57:17,953 Do you plan on taking a stand? 1563 01:57:18,096 --> 01:57:20,064 No, not just me. 1564 01:57:20,198 --> 01:57:23,258 I guess lots of doctors will appear in this case. 1565 01:57:26,304 --> 01:57:28,363 It doesn't seem so, Satomi. 1566 01:57:28,807 --> 01:57:32,937 Sanin University wrote that they need an Asst. Prof., 1567 01:57:33,078 --> 01:57:36,013 I think you're the best man for the job. 1568 01:57:47,292 --> 01:57:50,625 I'll let you testify in court. 1569 01:57:50,762 --> 01:57:51,251 Yes. 1570 01:57:51,396 --> 01:57:52,363 Don't say anything wrong. 1571 01:57:52,497 --> 01:57:55,625 You must prepare your answers beforehand. 1572 01:57:55,767 --> 01:57:58,565 Answers and what? 1573 01:57:58,903 --> 01:58:03,272 I need to think it over before telling you. 1574 01:58:03,408 --> 01:58:06,275 Just do as you're told and you'll be fine. 1575 01:58:06,744 --> 01:58:10,475 Yes, thanks, Professor. 1576 01:58:10,982 --> 01:58:13,041 Lawyer, please. 1577 01:58:13,952 --> 01:58:18,048 He failed to carry out all necessary tests and obligations prior to surgery, 1578 01:58:18,223 --> 01:58:23,593 and then he mis-diagnosed pleurositis as pneumonia. 1579 01:58:23,728 --> 01:58:27,960 Lawyer, they aren't familiar with those terms. 1580 01:58:28,099 --> 01:58:30,397 They won't know what 1581 01:58:30,535 --> 01:58:32,469 you're talking about. 1582 01:58:32,604 --> 01:58:35,164 Doctors always won in previous medical cases. 1583 01:58:35,306 --> 01:58:37,866 Zaizen, that's before WWI I. 1584 01:58:38,009 --> 01:58:41,308 A lot of people have gained medical knowledge after the war, 1585 01:58:41,446 --> 01:58:44,415 you can't be sure the doctors always win. 1586 01:58:44,549 --> 01:58:47,814 Please don't say such discouraging words. 1587 01:58:47,986 --> 01:58:52,047 As for the plaintiff's lawyer, 1588 01:58:52,223 --> 01:58:57,320 he claims to be advocating for the rights of the citizens. 1589 01:58:57,462 --> 01:59:00,488 A person with a different opinion. 1590 01:59:00,632 --> 01:59:03,795 I can handle him on my own. 1591 01:59:03,935 --> 01:59:07,302 I won't bargain with you about your rate. 1592 01:59:07,438 --> 01:59:09,269 The deposit is one million, 1593 01:59:09,407 --> 01:59:11,967 you'll get another three after we've won. 1594 01:59:12,110 --> 01:59:13,771 What do you think? 1595 01:59:16,548 --> 01:59:18,846 I could accept that. 1596 01:59:19,017 --> 01:59:21,315 It's a deal then! 1597 01:59:21,486 --> 01:59:22,510 Please. 1598 01:59:25,290 --> 01:59:31,388 After 6 rounds of correspondence between plaintiff & defendant, 1599 01:59:31,529 --> 01:59:33,724 the court case is about to begin. 1600 02:00:02,760 --> 02:00:05,593 Well, Zaizen must resign now. 1601 02:00:05,730 --> 02:00:08,995 In that case there will be a new election. 1602 02:00:09,434 --> 02:00:13,666 But we can't recommend Prof. Kasai anymore. 1603 02:00:14,272 --> 02:00:17,639 It's hard to tell what's going to happen in court. 1604 02:00:25,650 --> 02:00:26,708 All rise. 1605 02:00:29,187 --> 02:00:33,556 Let's begin with the death of Youhei Sasaki. 1606 02:00:34,225 --> 02:00:37,752 From the statement of the nurse Chiyoko Ukawa, 1607 02:00:37,895 --> 02:00:43,060 no key elements could be identified for or against both parties. 1608 02:00:43,201 --> 02:00:45,669 Then it's the defendant's witness. 1609 02:00:46,304 --> 02:00:48,534 You were the doctor responsible, 1610 02:00:48,673 --> 02:00:51,301 you must have checked on Youhei Sasaki. 1611 02:00:51,442 --> 02:00:52,932 Yes. 1612 02:00:53,077 --> 02:00:57,013 Did you have any questions at the time? 1613 02:00:57,148 --> 02:00:59,207 Regarding the symptoms of pneumonia after a surgery? 1614 02:00:59,384 --> 02:01:05,289 Yes, I noticed that the anti-biotics didn't seem to work well enough. 1615 02:01:05,423 --> 02:01:08,324 Not well enough? 1616 02:01:08,459 --> 02:01:13,624 But there's a huge difference between the symptoms of both. 1617 02:01:13,765 --> 02:01:16,757 I couldn't explain more on it as I don't have the expertise. 1618 02:01:17,535 --> 02:01:21,471 Next, the judge sends for witness Kanei. 1619 02:01:21,839 --> 02:01:24,399 The plaintiff's lawyer and the defendant's lawyer 1620 02:01:24,542 --> 02:01:28,774 both questioned witness Satomi 1621 02:01:29,213 --> 02:01:31,443 regarding the death of Youhei Sasaki, 1622 02:01:31,616 --> 02:01:33,948 but couldn't reach a conclusion. 1623 02:01:36,454 --> 02:01:39,514 Let's wrap up today, 1624 02:01:40,325 --> 02:01:46,127 next time we'll look into the direct cause of death. 1625 02:01:46,264 --> 02:01:54,194 We'll invite Prof. Okouchi who did the autopsy on Youhei Sasaki. 1626 02:01:55,873 --> 02:01:58,307 You don't think it's Prof. Zaizen's own problem? 1627 02:01:58,443 --> 02:02:01,935 With so much attention from the society, 1628 02:02:02,080 --> 02:02:04,207 if we get judged or criticised. 1629 02:02:04,382 --> 02:02:06,577 It's not just Prof. Zaizen's problem, 1630 02:02:06,751 --> 02:02:10,209 this will affect the reputation of Naniwa University Hospital. 1631 02:02:10,388 --> 02:02:15,121 That's why we must make sure Zaizen wins. 1632 02:02:15,259 --> 02:02:17,591 What do you mean? 1633 02:02:17,962 --> 02:02:22,058 If it's so unfortunate that Zaizen was found guilty for the malpractice. 1634 02:02:22,200 --> 02:02:26,534 What about the university's reputation? 1635 02:02:26,904 --> 02:02:30,067 As fellow staff, 1636 02:02:30,208 --> 02:02:33,041 it's very important for us to safe keep the reputation. 1637 02:02:33,177 --> 02:02:36,635 For a life, 1638 02:02:36,781 --> 02:02:39,875 I think it's important for doctors to find out the truth. 1639 02:02:40,485 --> 02:02:46,549 I swear I'll tell the whole truth. 1640 02:02:57,935 --> 02:03:00,597 Plaintiff's lawyer, please begin. 1641 02:03:02,306 --> 02:03:05,173 Did you do an autopsy on Youhei Sasaki? 1642 02:03:05,309 --> 02:03:05,866 Yes. 1643 02:03:06,010 --> 02:03:07,705 Why did you do the autopsy? 1644 02:03:07,845 --> 02:03:11,576 It's his family's request. 1645 02:03:11,749 --> 02:03:14,309 Did they have doubts about the cause of death? 1646 02:03:14,485 --> 02:03:16,146 No, the autopsy wasn't carried out 1647 02:03:16,320 --> 02:03:20,120 simply for the doubts regarding the cause of death. 1648 02:03:20,258 --> 02:03:22,522 The point is what you're trying 1649 02:03:22,660 --> 02:03:25,595 to find out. 1650 02:03:25,730 --> 02:03:32,226 1. Pancreatic cancer surgery failed. 1651 02:03:32,370 --> 02:03:38,331 2. Did the pancreatic cancer cells spread elsewhere? 1652 02:03:38,476 --> 02:03:49,546 3. Is there a connection between the cause of death& pancreatic cancer? 1653 02:03:49,720 --> 02:03:52,382 Please tell us what you think. 1654 02:03:52,523 --> 02:03:56,152 1. About the pancreatic cancer surgery, 1655 02:04:00,965 --> 02:04:03,559 checking the inside of the abdomen, 1656 02:04:07,505 --> 02:04:08,972 no ascites. 1657 02:04:53,784 --> 02:04:55,649 It's perfect. 1658 02:04:55,786 --> 02:05:00,917 I can't see any swelling or inflammation. 1659 02:05:01,058 --> 02:05:04,425 It's a perfect surgery! I'm impressed. 1660 02:05:04,562 --> 02:05:09,022 2. About the spread of cancer cells, 1661 02:05:09,166 --> 02:05:12,260 for example spreading to the lungs, 1662 02:05:12,403 --> 02:05:14,769 as for the truth of this. 1663 02:05:25,116 --> 02:05:30,315 The lower lobe of the left lung has tumour of the size of a thumb, 1664 02:05:30,488 --> 02:05:35,118 it's obvious that it's cancer. 1665 02:05:35,459 --> 02:05:38,553 In that case the direct cause of death is pleurositic cancer 1666 02:05:38,696 --> 02:05:42,928 The cancer cells have spread to the lungs, right? 1667 02:05:43,067 --> 02:05:44,227 Yes. 1668 02:05:45,870 --> 02:05:47,064 Your honour 1669 02:05:47,204 --> 02:05:48,637 I rest my case. 1670 02:05:48,773 --> 02:05:51,936 Silence... please. 1671 02:05:52,743 --> 02:05:55,303 I'd like to ask Prof. Okouchi, 1672 02:05:55,446 --> 02:05:59,314 I've read your autopsy report. 1673 02:05:59,483 --> 02:06:02,919 The red area on the lungs, could it be symptoms of pneumonia? 1674 02:06:03,087 --> 02:06:06,887 Going by what I saw and the lab tests, 1675 02:06:07,024 --> 02:06:14,487 there were pneumonia symptoms on the red area on the lungs. 1676 02:06:14,632 --> 02:06:18,363 Yes. 1677 02:06:18,502 --> 02:06:21,266 Then, as per Youhei Sasaki's medical report, 1678 02:06:21,405 --> 02:06:24,966 there's pneumonia after the surgery. 1679 02:06:27,878 --> 02:06:32,508 I can't tell whether it's pneumonia after the surgery, 1680 02:06:32,683 --> 02:06:35,311 or it's a complication because of the pleurositis. 1681 02:06:35,486 --> 02:06:36,851 Hard to say. 1682 02:06:41,392 --> 02:06:42,359 I understand. 1683 02:06:42,526 --> 02:06:47,896 I've one more question for Prof. Okouchi, Your Honour. 1684 02:06:48,032 --> 02:06:49,897 Did Youhei Sasaki die of the cancer cells 1685 02:06:50,034 --> 02:06:53,800 spreading to the lungs from the pancreas? 1686 02:06:56,540 --> 02:07:02,968 Pancreatic cancer transferring to the lower lobe of the left lung, 1687 02:07:03,114 --> 02:07:09,713 it multiplied quickly for some reasons and led to pluerositis. 1688 02:07:10,321 --> 02:07:12,255 In other words, 1689 02:07:12,390 --> 02:07:14,585 Youhei Sasaki's death was caused by the transfer of cancer cells 1690 02:07:14,725 --> 02:07:17,717 for some reasons led to pluerositis. That referred to Prof. Zaizen's 1691 02:07:17,862 --> 02:07:21,491 surgery, right? 1692 02:07:23,100 --> 02:07:26,126 Your question is more than what I did in the autopsy, 1693 02:07:26,270 --> 02:07:28,568 it's a question for Clinical Medicine. 1694 02:07:28,706 --> 02:07:31,470 You should go and talk to the doctor. 1695 02:07:31,609 --> 02:07:35,739 OK, last question. 1696 02:07:35,880 --> 02:07:37,677 What do you think about the way 1697 02:07:37,848 --> 02:07:41,079 Prof. Zaizen treated the patient? 1698 02:07:41,252 --> 02:07:46,622 I guess he must have his grounds for cutting into the pancreatic cancer 1699 02:07:46,757 --> 02:07:49,521 and not worrying about the spread of the cells. 1700 02:07:49,660 --> 02:07:54,620 The question is whether he went overboard or not. 1701 02:07:54,765 --> 02:07:59,202 If he didn't do the test before the surgery, 1702 02:07:59,336 --> 02:08:03,363 and cut into the patient without knowing the spread of the cells. 1703 02:08:03,507 --> 02:08:09,002 The nit's a wrong move for a doctor. 1704 02:08:13,584 --> 02:08:19,580 The witness has suggested Prof. Zaizen to take a CT Scan? 1705 02:08:19,757 --> 02:08:20,951 Yes. 1706 02:08:21,092 --> 02:08:23,083 And your base is? 1707 02:08:23,227 --> 02:08:26,526 The patient had a history of Tuberculosis, 1708 02:08:26,664 --> 02:08:30,430 technically the shadow could be from before. 1709 02:08:30,568 --> 02:08:32,593 The shadow is round, 1710 02:08:32,737 --> 02:08:35,137 and it's quite distinct. 1711 02:08:35,272 --> 02:08:38,969 To be safe, I suggested Prof. Zaizen to take a CT Scan. 1712 02:08:39,210 --> 02:08:43,909 And Prof. Zaizen didn't think it's necessary? 1713 02:08:44,048 --> 02:08:49,179 He refused me even though I tried several times. 1714 02:08:50,121 --> 02:08:51,588 Your Honour 1715 02:08:51,989 --> 02:08:54,856 Silence, please continue. 1716 02:08:54,992 --> 02:09:00,328 In order to explain more regarding Prof. Okouchi and Dr. Satomi's points, 1717 02:09:00,464 --> 02:09:01,795 we'd like to invite a medical specialist. 1718 02:09:01,932 --> 02:09:05,527 Your Honour, we'd like to invite our own too. 1719 02:09:08,672 --> 02:09:11,402 Welcome, we've been expecting you. 1720 02:09:12,610 --> 02:09:13,838 Sorry, I'm late. 1721 02:09:16,213 --> 02:09:19,341 I was chatting with Prof. Ugai about the specialist. 1722 02:09:19,517 --> 02:09:21,917 It wasn't a good day at the court. 1723 02:09:23,587 --> 02:09:26,954 If being found of malpractice, 1724 02:09:27,091 --> 02:09:31,528 even equipped as the university hospital, 1725 02:09:31,662 --> 02:09:34,495 there won't be any free assistants anymore. 1726 02:09:34,632 --> 02:09:38,568 It's the patients' complaints only if they have any. 1727 02:09:38,702 --> 02:09:42,468 No matter what, you must win the case. 1728 02:09:42,807 --> 02:09:44,866 And if something else comes up, 1729 02:09:45,009 --> 02:09:46,772 we'll stick together, the medical association, 1730 02:09:46,911 --> 02:09:49,402 and will be backing up Prof. Zaizen. 1731 02:09:49,547 --> 02:09:52,015 If we have to, we'll have something in black and white. 1732 02:09:52,183 --> 02:09:55,675 Thanks everyone. 1733 02:10:04,094 --> 02:10:10,329 I'd say former Prof. Azuma would be the best. 1734 02:10:10,467 --> 02:10:12,526 But I heard that there were some incidents 1735 02:10:12,670 --> 02:10:15,764 between you and Prof. Zaizen during the election. 1736 02:10:15,906 --> 02:10:19,137 Anyone who couldn't stand neutral between 1737 02:10:19,276 --> 02:10:23,679 the plaintiff and defendant. I'm sorry. 1738 02:10:23,814 --> 02:10:26,248 Oh you know about that. 1739 02:10:26,417 --> 02:10:28,282 I'm a lawyer after all. 1740 02:10:28,919 --> 02:10:30,978 Doctor, a specialist 1741 02:10:31,155 --> 02:10:34,613 plays a large role in this case. 1742 02:10:34,792 --> 02:10:38,728 I hope you could recommend someone reliable. 1743 02:10:41,198 --> 02:10:45,726 I get it. It was being reported in the newspaper. 1744 02:10:45,870 --> 02:10:48,634 I understand why you're here. 1745 02:10:49,240 --> 02:10:50,935 As a specialist, 1746 02:10:51,075 --> 02:10:57,571 I think Prof. Ichimaru of Tohoku University is the most suitable. 1747 02:11:13,530 --> 02:11:18,365 I'm really impressed with Satomi in this case. 1748 02:11:20,771 --> 02:11:25,538 By giving such statements against Zaizen would affect his own future. 1749 02:11:25,676 --> 02:11:29,703 He must be really determined... very impressive. 1750 02:11:32,616 --> 02:11:36,677 Not everyone could do that, 1751 02:11:36,854 --> 02:11:39,823 not even dad. 1752 02:11:40,724 --> 02:11:44,319 Before dad retired from the university hospital, 1753 02:11:45,696 --> 02:11:53,000 did you try to reform the way how 1754 02:11:53,137 --> 02:11:59,042 the medical school is run? It's authoritative and feudalistic way. 1755 02:11:59,476 --> 02:12:01,740 No, you didn't, dad. 1756 02:12:03,047 --> 02:12:07,507 You were just happy being at the post for sixteen years. 1757 02:12:07,685 --> 02:12:11,246 And for Dr. Satomi with such a noble character, 1758 02:12:12,589 --> 02:12:20,223 there's no space for him in the university hospital, 1759 02:12:21,532 --> 02:12:27,562 it's really sad. 1760 02:12:36,780 --> 02:12:38,771 The Plaintiff's side has appointed Prof. Ichimaru 1761 02:12:38,949 --> 02:12:42,248 of Tohoku University as the specialist. 1762 02:12:42,386 --> 02:12:44,616 The cancer cells have spread to the lungs, 1763 02:12:44,755 --> 02:12:46,723 that means the whole body has been infected. 1764 02:12:46,890 --> 02:12:49,620 That's why it's pointless to do the lung operation. 1765 02:12:49,760 --> 02:12:52,729 It shouldn't be done. 1766 02:12:53,097 --> 02:12:58,125 But according to the specialist for the defendant's side, Prof. Itou 1767 02:12:58,268 --> 02:13:01,760 of Chiba University, pancreatic cancer could lead to pain 1768 02:13:01,905 --> 02:13:03,566 when food is trying to pass through. 1769 02:13:03,707 --> 02:13:06,699 Inability to absorb the nutrients at normal rate leads to sooner death 1770 02:13:06,844 --> 02:13:09,005 Even it's obvious that the cancer cells have spread to the lungs. 1771 02:13:09,146 --> 02:13:11,478 There're many examples of cutting off the pancreatic cancer cells could heal. 1772 02:13:11,648 --> 02:13:13,775 That's why, surgery was the right thing to do. 1773 02:13:13,951 --> 02:13:16,078 As for whether the pancreatic cancer surgery 1774 02:13:16,253 --> 02:13:20,121 was the right move, we need to discuss it on another date. 1775 02:13:21,358 --> 02:13:29,891 Let's focus on whether the diagnosis was wrong. 1776 02:13:30,034 --> 02:13:34,767 It's your turn on the witness stand tomorrow. 1777 02:13:37,041 --> 02:13:44,243 What you say in court determines your future. 1778 02:13:44,915 --> 02:13:47,076 You understand? 1779 02:13:47,251 --> 02:13:48,343 Yes. 1780 02:13:49,186 --> 02:13:50,847 I'll do my best. 1781 02:13:52,322 --> 02:13:57,419 You're the first to notice Youhei Sasaki's change in condition? 1782 02:13:59,163 --> 02:14:00,926 Yes. 1783 02:14:01,065 --> 02:14:05,502 Did Prof. Zaizen decide that it's pneumonia after surgery? 1784 02:14:05,636 --> 02:14:08,366 No. 1785 02:14:12,743 --> 02:14:18,978 I made that diagnosis. 1786 02:14:19,917 --> 02:14:22,750 Dr. Satomi, do you agree with that? 1787 02:14:23,654 --> 02:14:26,145 Yanagihara isn't telling the truth. 1788 02:14:26,857 --> 02:14:30,554 Didn't you tell me when I went into the room, 1789 02:14:30,694 --> 02:14:33,720 that you're giving the patient anti-biotics as instructed by Zaizen? 1790 02:14:40,304 --> 02:14:44,468 Then you're the one, not Prof. Zaizen who decided that 1791 02:14:44,608 --> 02:14:47,202 it was pneumonia after the surgery? 1792 02:14:47,578 --> 02:14:48,738 Yes. 1793 02:14:49,079 --> 02:14:53,516 But Dr. Satomi claims that Prof. Zaizen instructed you. 1794 02:14:53,650 --> 02:14:55,379 Why the difference? 1795 02:14:55,786 --> 02:14:57,720 Please face forward when you answer the question. 1796 02:14:57,855 --> 02:14:58,879 Yes. 1797 02:14:59,857 --> 02:15:03,293 Asst. Prof. Satomi has remembered it wrongly. 1798 02:15:04,428 --> 02:15:05,656 Remembered it wrongly? 1799 02:15:05,796 --> 02:15:10,165 Yanagihara, you claim that Dr. Satomi 1800 02:15:10,300 --> 02:15:12,359 has remembered it wrong, you have any support for this claim? 1801 02:15:17,007 --> 02:15:21,740 Silence? Then Dr. Satomi's statement is right. 1802 02:15:30,821 --> 02:15:33,255 Yanagihara, look over here. 1803 02:15:33,824 --> 02:15:36,520 What you say can save this lady, 1804 02:15:36,660 --> 02:15:39,857 and the patient's death won't be meaningless. 1805 02:15:39,997 --> 02:15:44,730 If you've a doctor's conscience, please speak the truth. 1806 02:15:47,538 --> 02:15:51,804 Do you agree with Dr. Satomi? 1807 02:15:54,811 --> 02:15:55,971 Come on. 1808 02:15:56,413 --> 02:15:58,813 No, I don't. 1809 02:16:14,665 --> 02:16:16,189 Cheers. 1810 02:16:19,269 --> 02:16:21,965 Well done! 1811 02:16:22,105 --> 02:16:26,667 Because of you, we made it through. 1812 02:16:26,810 --> 02:16:28,277 Exactly. 1813 02:16:28,412 --> 02:16:30,676 And now, your future will be bright. 1814 02:16:30,814 --> 02:16:33,840 That's right. 1815 02:16:34,017 --> 02:16:37,612 Asst. Prof. Satomi is a pain in the neck. 1816 02:16:37,788 --> 02:16:43,090 Who cares? He's from the time of the dinosaurs. 1817 02:16:43,227 --> 02:16:46,424 No, he's just too idealistic. 1818 02:16:48,665 --> 02:16:51,532 When will the court's specialist make a decision? 1819 02:16:51,668 --> 02:16:54,398 Tomorrow, probably. 1820 02:16:54,538 --> 02:17:03,139 Don't know who that is, it's all up to him now. 1821 02:17:03,280 --> 02:17:07,910 Maybe we'll need to face the consequences with Zaizen. 1822 02:17:15,192 --> 02:17:16,716 That hurts. 1823 02:17:17,928 --> 02:17:22,228 Your wife Kyoko has never appeared in court. 1824 02:17:22,366 --> 02:17:23,264 How's she? 1825 02:17:23,400 --> 02:17:26,164 How could she be? Still the same. 1826 02:17:26,303 --> 02:17:29,431 She's out of this world. 1827 02:17:31,508 --> 02:17:33,373 That's her style. 1828 02:17:35,445 --> 02:17:36,810 That hurts. 1829 02:17:45,289 --> 02:17:49,089 Hello, Prof. Zaizen, I'm Kawano. 1830 02:17:49,226 --> 02:17:51,421 About the court appointed specialist 1831 02:17:51,561 --> 02:17:53,586 Yes, I heard they've made a decision. 1832 02:17:54,298 --> 02:17:57,995 What? Prof. Funao of Tohto University? 1833 02:17:58,135 --> 02:18:00,501 Hello... 1834 02:18:01,505 --> 02:18:04,406 Yes, when it comes to cancer 1835 02:18:04,541 --> 02:18:07,203 He is the top in Japan's medical world. 1836 02:18:07,344 --> 02:18:12,111 If Zaizen and his gang tries to work on him 1837 02:18:12,282 --> 02:18:14,716 it'd be of no use 1838 02:18:14,851 --> 02:18:21,086 I'll go and listen to Prof. Funao at the court. 1839 02:18:21,224 --> 02:18:25,320 What? Zaizen didn't deserve the post in the first place, 1840 02:18:27,597 --> 02:18:31,761 I want to see him lose it. 1841 02:18:41,611 --> 02:18:45,672 Could you tell us about Youhei Sasaki's pancreatic cancer? 1842 02:18:45,849 --> 02:18:50,047 Did the cells spread to the lungs before the surgery? 1843 02:18:50,220 --> 02:18:53,087 With the advanced tests these days, 1844 02:18:53,223 --> 02:18:54,918 is it possible to know ahead? 1845 02:18:55,058 --> 02:18:57,151 Or not? 1846 02:19:02,199 --> 02:19:04,667 No, it's not possible. 1847 02:19:10,974 --> 02:19:13,238 With what's available now, 1848 02:19:13,377 --> 02:19:15,868 even with X-rays, 1849 02:19:16,012 --> 02:19:18,003 and analyzing the phlegm 1850 02:19:18,148 --> 02:19:20,048 In this case I don't think it's possible 1851 02:19:20,217 --> 02:19:23,983 to notice the transfer of the cancer cells before the surgery. 1852 02:19:24,121 --> 02:19:26,180 But, as noted in the records, 1853 02:19:26,356 --> 02:19:31,487 it's another question whether 1854 02:19:31,628 --> 02:19:33,926 a CT Scan should have been taken. 1855 02:19:34,364 --> 02:19:36,093 During the autopsy, the cancerous tissue on the lung 1856 02:19:36,233 --> 02:19:40,226 was found to have become the size of the top of a thumb. 1857 02:19:40,370 --> 02:19:45,933 But according to an X-ray film, 1858 02:19:46,076 --> 02:19:50,206 it's very small. 1859 02:19:50,347 --> 02:19:55,410 It's hard to spot clearly even in a CT Scan film. 1860 02:19:55,585 --> 02:20:00,887 There's no other way to determine whether it's an old TB case, 1861 02:20:01,024 --> 02:20:07,429 or a transfer of cancer cells, except take out the lungs and check. 1862 02:20:07,564 --> 02:20:12,126 Unfortunately with what's available, 1863 02:20:12,269 --> 02:20:17,070 I don't think it's possible 1864 02:20:17,207 --> 02:20:21,974 to spot whether the cells have been spread before the surgery. 1865 02:20:22,112 --> 02:20:27,550 Moving on, 1866 02:20:27,684 --> 02:20:30,312 about the medical records after the surgery. 1867 02:20:30,487 --> 02:20:33,547 It's got more to do with the University Hospital 1868 02:20:33,723 --> 02:20:36,954 rather than medicine. 1869 02:20:37,093 --> 02:20:42,554 I've read about the statements by Dr. Satomi and Dr. Yanagihara. 1870 02:20:42,699 --> 02:20:45,293 Personally I think Dr. Yanagihara's statement is false. 1871 02:20:45,435 --> 02:20:48,996 I'd believe Satomi's statement to be more correct. 1872 02:20:49,706 --> 02:20:54,143 Even if Prof. Zaizen didn't make a mistake prior to the surgery, 1873 02:20:54,277 --> 02:20:56,404 obviously this is malpractice. 1874 02:21:10,160 --> 02:21:13,186 But I must be clear, 1875 02:21:13,330 --> 02:21:16,959 that it's normal to have pneumonia after surgery. 1876 02:21:17,100 --> 02:21:20,797 Though Prof. Zaizen was wrong, 1877 02:21:20,937 --> 02:21:23,235 but the results would be the same. 1878 02:21:23,373 --> 02:21:25,432 How's that? 1879 02:21:25,575 --> 02:21:30,877 In other words, if the spread of cancer cells to the lungs started 1880 02:21:31,014 --> 02:21:34,040 to multiply after the surgery, even being spotted at an early stage, 1881 02:21:34,217 --> 02:21:37,516 there's nothing we could do about it at this stage. 1882 02:21:37,654 --> 02:21:40,919 It's impossible to save the patient no matter what. 1883 02:21:41,057 --> 02:21:43,958 As for the death of the patient, 1884 02:21:44,094 --> 02:21:47,928 it wouldn't mean much even we say it's a wrong diagnosis. 1885 02:21:48,064 --> 02:21:52,160 But too bad, the wrong diagnosis is the right diagnosis, 1886 02:21:52,302 --> 02:21:56,102 in the end it's the same. 1887 02:21:56,239 --> 02:21:57,934 Then according to you, 1888 02:21:58,074 --> 02:22:01,532 Prof. Zaizen had no other choice but treat the patient that way, 1889 02:22:01,678 --> 02:22:04,772 that he wasn't wrong? 1890 02:22:09,619 --> 02:22:13,077 Prof. Zaizen was wrong and is responsible, 1891 02:22:15,592 --> 02:22:18,026 though there's no way to determine it. 1892 02:22:18,161 --> 02:22:20,391 When he heard Asst. Professors suggestion, 1893 02:22:20,530 --> 02:22:22,430 even he refused to hear, 1894 02:22:22,566 --> 02:22:24,830 he should do the CT Scan. 1895 02:22:25,669 --> 02:22:30,766 It's important to take all kinds of tests. 1896 02:22:30,907 --> 02:22:33,034 As a clinical doctor, he wasn't thorough. 1897 02:22:54,064 --> 02:22:59,092 Then Prof. Zaizen made an obvious mistake. 1898 02:23:00,470 --> 02:23:02,836 I didn't say that. 1899 02:23:03,607 --> 02:23:05,973 That's not what I meant. 1900 02:23:06,676 --> 02:23:08,303 No? 1901 02:23:08,445 --> 02:23:12,108 Could you be more specific? 1902 02:23:12,582 --> 02:23:18,111 It's about the right thing to do, 1903 02:23:18,655 --> 02:23:23,422 it's about conscience. 1904 02:23:24,628 --> 02:23:26,755 And Prof. Zaizen lacks conscience. 1905 02:23:30,033 --> 02:23:33,002 If you want my opinion, 1906 02:23:33,136 --> 02:23:38,540 Prof. Zaizen should observe this case, stop being so arrogant and 1907 02:23:38,675 --> 02:23:41,473 over confident; he can't trust all his feelings. 1908 02:23:41,611 --> 02:23:44,273 He must learn to be thorough and humble, 1909 02:23:44,414 --> 02:23:47,906 how he treats others, 1910 02:23:48,084 --> 02:23:51,781 that way, he can improve his skills. 1911 02:23:52,389 --> 02:23:57,520 And I'm sure he could become a good professor. 1912 02:24:57,420 --> 02:25:01,948 It's over. 1913 02:25:03,293 --> 02:25:10,199 I just hope the judgment would speak the truth. 1914 02:25:27,951 --> 02:25:32,251 But Zaizen won. 1915 02:25:32,388 --> 02:25:34,618 I can't accept that. 1916 02:25:43,299 --> 02:25:45,699 Thanks to the professor, Naniwa University is saved. 1917 02:25:45,835 --> 02:25:47,769 I don't know how to thank you. 1918 02:25:47,904 --> 02:25:52,136 More than anything this case is about the medical world. 1919 02:25:52,275 --> 02:25:55,608 If a professor of a national university has been found guilty 1920 02:25:55,745 --> 02:26:00,148 of malpractice, citizens won't trust the hospitals, 1921 02:26:00,316 --> 02:26:04,275 and they won't trust the medical system. 1922 02:26:04,454 --> 02:26:07,753 We're on the same boat, 1923 02:26:07,891 --> 02:26:10,883 it's only natural that I tried to help. 1924 02:26:11,027 --> 02:26:14,963 Even though we had our differences before. 1925 02:26:15,098 --> 02:26:16,395 You're right. 1926 02:26:17,700 --> 02:26:20,999 Now that the case is almost over, 1927 02:26:21,137 --> 02:26:26,336 and I mentioned the post at Sanin University. 1928 02:26:26,476 --> 02:26:31,004 I made a decision, 1929 02:26:34,918 --> 02:26:38,319 maybe you're not happy with the way we run stuff here, 1930 02:26:38,454 --> 02:26:43,050 but this is about your own career, you should know. 1931 02:26:44,460 --> 02:26:45,688 I get it. 1932 02:26:47,597 --> 02:26:48,586 Chief. 1933 02:26:52,001 --> 02:26:55,095 All charges have been dropped. 1934 02:26:56,139 --> 02:27:00,235 I won the case! 1935 02:27:00,376 --> 02:27:02,776 Congratulations. 1936 02:27:03,680 --> 02:27:07,013 There's another piece of good news. 1937 02:27:07,584 --> 02:27:13,614 Satomi has been promoted as a Professor, he'll transfer to Sanin University. 1938 02:27:14,023 --> 02:27:17,584 Sanin University? Great. 1939 02:27:20,430 --> 02:27:23,297 Still a Professor after all. 1940 02:27:23,633 --> 02:27:25,328 Congratulations. 1941 02:27:40,817 --> 02:27:44,253 Chief, I need to go do the rounds. 1942 02:27:44,387 --> 02:27:45,354 Zaizen. 1943 02:27:45,488 --> 02:27:46,045 Yes. 1944 02:27:46,222 --> 02:27:48,816 Don't forget what Prof. Funao said. 1945 02:27:48,958 --> 02:27:51,358 You know? Don't be arrogant and over confident; 1946 02:27:51,494 --> 02:27:54,793 Be thorough and humble, 1947 02:27:54,931 --> 02:27:57,365 treat others better. 1948 02:27:58,368 --> 02:27:59,392 Yes. 1949 02:28:23,459 --> 02:28:30,092 Professor Zaizen will start the rounds. 147806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.