All language subtitles for squid.game.s02e07.1080p.web.h264-successfulcrab
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bihari
Bosnian
Breton
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,272 --> 00:01:06,315
أيها السافل!
2
00:01:06,316 --> 00:01:07,984
اللعنة!
3
00:01:10,570 --> 00:01:13,948
سافل! وغد من مجموعة "إكس"!
4
00:01:14,491 --> 00:01:15,450
تبًا لك!
5
00:01:19,412 --> 00:01:21,747
تبًا لك! أيها الفاشل!
6
00:01:21,748 --> 00:01:23,792
حقير لعين! مت!
7
00:02:00,036 --> 00:02:03,581
"لعبة الحبّار 2"
8
00:02:05,834 --> 00:02:10,046
"الحلقة السابعة - صديق أم عدو؟"
9
00:02:19,139 --> 00:02:21,598
تمّ إقصاء اللاعبين التالين.
10
00:02:21,599 --> 00:02:25,727
اللاعبون 230 و268
11
00:02:25,728 --> 00:02:31,317
و299 و331 و401.
12
00:02:32,026 --> 00:02:33,319
نهاية القائمة.
13
00:03:07,770 --> 00:03:08,855
ماذا يجري؟
14
00:03:22,285 --> 00:03:24,244
اسمعوا يا أفراد الفريق "أوه"!
15
00:03:24,245 --> 00:03:25,872
نحن...
16
00:03:26,664 --> 00:03:28,290
عندما كنا في الحمّام،
17
00:03:28,291 --> 00:03:33,212
هؤلاء الأوغاد من فريق "إكس"
حاولوا قتلنا جميعًا!
18
00:03:33,213 --> 00:03:36,048
قتلوا بعضنا بما في ذلك صديقي...
19
00:03:36,049 --> 00:03:38,050
هذا هراء.
20
00:03:38,051 --> 00:03:40,385
أنتم بدأتم!
21
00:03:40,386 --> 00:03:41,554
تبًا.
22
00:03:42,430 --> 00:03:45,766
هددوا شخصًا من جانبنا!
23
00:03:45,767 --> 00:03:48,435
هاجمونا ليفوزوا بالتصويت الثاني!
24
00:03:48,436 --> 00:03:49,353
هذا صحيح!
25
00:03:49,354 --> 00:03:50,271
مهلًا!
26
00:03:51,397 --> 00:03:53,274
لقد قتلتم واحدًا منا أولًا.
27
00:03:53,775 --> 00:03:57,110
كنتم تحاولون الفوز بالتصويت عبر قتلنا!
28
00:03:57,111 --> 00:03:59,947
تبًا لك! لقد قتلتم بعضنا أيضًا.
29
00:03:59,948 --> 00:04:02,909
هل ظننتم أننا سندعكم تقتلون من تبقّوا منا؟
30
00:04:04,577 --> 00:04:05,453
إذًا؟
31
00:04:06,788 --> 00:04:08,706
أي جانب خسر عددًا أكبر من الناس؟
32
00:04:12,335 --> 00:04:13,336
ماذا؟
33
00:04:13,878 --> 00:04:15,921
حسنًا. اسمعوني جميعًا!
34
00:04:15,922 --> 00:04:18,257
لنعدّ الأرقام!
35
00:04:18,258 --> 00:04:21,885
أجل، هذا صحيح! لنعدّ أنفسنا! هيا!
36
00:04:21,886 --> 00:04:25,264
اسمعوني جميعًا! تجمّعوا!
37
00:04:25,265 --> 00:04:28,558
ليحضر الجميع إلى هنا! هيا!
38
00:04:28,559 --> 00:04:31,270
- ليحضر الجميع الآن!
- تجمّعوا!
39
00:04:31,271 --> 00:04:32,646
- هيا!
- تعالوا إلى هنا!
40
00:04:32,647 --> 00:04:35,649
- تجمّعوا!
- شكّلوا خطًا!
41
00:04:35,650 --> 00:04:39,737
- انزلوا من فضلكم!
- شكّلوا خطًا!
42
00:05:21,529 --> 00:05:23,072
- أيها القبطان؟
- نعم؟
43
00:05:23,990 --> 00:05:26,784
ماذا تفعل هنا؟
44
00:05:27,368 --> 00:05:29,537
في الواقع...
45
00:05:31,497 --> 00:05:32,915
أليست هذه مسيّرتي؟
46
00:05:33,708 --> 00:05:36,209
ماذا؟ هذه؟
47
00:05:36,210 --> 00:05:39,713
كنت أبحث عن شيء لأنني لم أستطع النوم،
48
00:05:39,714 --> 00:05:41,549
ووجدتها عن طريق الصدفة.
49
00:05:44,677 --> 00:05:46,471
هل لمستها؟
50
00:05:47,513 --> 00:05:50,182
لا، كنت أنظر إليها وحسب.
51
00:05:50,183 --> 00:05:53,810
شعرت بالدهشة
حين رأيت هذا الشيء يطير في السماء.
52
00:05:53,811 --> 00:05:57,397
حسنًا. انتهيت الآن.
53
00:05:57,398 --> 00:05:58,816
هذا مدهش فعلًا.
54
00:05:59,776 --> 00:06:02,069
تفوح منك رائحة الكحول.
55
00:06:02,070 --> 00:06:03,988
اذهب ونم الآن، اتفقنا؟
56
00:06:08,242 --> 00:06:09,369
توقّف!
57
00:06:11,245 --> 00:06:12,121
من أنت حقًا؟
58
00:06:13,915 --> 00:06:14,957
أيها السافل!
59
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
من هناك؟
60
00:06:35,436 --> 00:06:38,313
يا "تشوي"، هل هذا أنت؟
61
00:06:38,314 --> 00:06:39,690
هذا أنا، القبطان "بارك".
62
00:06:42,026 --> 00:06:45,570
أيها القبطان، ظننت أنك نائم.
ماذا تفعل هنا؟
63
00:06:45,571 --> 00:06:46,947
المطر يهطل بغزارة.
64
00:06:46,948 --> 00:06:49,783
لم أستطع النوم. كنت أتقلب في سريري،
65
00:06:49,784 --> 00:06:51,576
ثم سمعت ضجيجًا.
66
00:06:51,577 --> 00:06:53,161
أنا أيضًا سمعته.
67
00:06:53,162 --> 00:06:55,872
أظن أنني سمعت صوت أحد يصرخ
وبعدها صوت ارتطام.
68
00:06:55,873 --> 00:06:58,417
لهذا خرجت لألقي نظرة.
69
00:06:58,418 --> 00:07:02,796
أظن أنه كان صوت الأمواج
وهي تضرب سطح السفينة.
70
00:07:02,797 --> 00:07:04,215
انظر إلى الفوضى.
71
00:07:05,299 --> 00:07:07,468
أنت محق.
72
00:07:09,178 --> 00:07:12,764
المكان خطير هنا تحت المطر.
عد إلى الداخل ونم قليلًا.
73
00:07:12,765 --> 00:07:16,309
القارب يتأرجح كثيرًا. لا أستطيع النوم.
74
00:07:16,310 --> 00:07:18,146
لكن عليك أن تستيقظ باكرًا.
75
00:07:18,646 --> 00:07:20,440
حاول أن تنام.
76
00:07:22,066 --> 00:07:23,776
وإلّا ستكون مرهقًا غدًا.
77
00:07:37,832 --> 00:07:42,462
41، 42، 43، 44، 45،
78
00:07:43,129 --> 00:07:44,630
46،
79
00:07:45,298 --> 00:07:46,549
47.
80
00:07:50,386 --> 00:07:51,888
ثلاثة قتلى.
81
00:07:52,847 --> 00:07:53,763
هل أنت متأكد؟
82
00:07:53,764 --> 00:07:55,098
عددت ثلاث مرات.
83
00:07:55,099 --> 00:07:56,309
ماذا عنهم؟
84
00:07:58,019 --> 00:08:03,858
42، 43، 44، 45، 46، 47، 48.
85
00:08:05,485 --> 00:08:07,153
مات شخصان من جانبنا.
86
00:08:07,737 --> 00:08:10,071
اثنان من خمسة.
87
00:08:10,072 --> 00:08:11,866
هذا يعني أنهم فقدوا ثلاثة أشخاص.
88
00:08:13,242 --> 00:08:16,913
إذًا لدينا فرصة أفضل للفوز بالتصويت غدًا.
89
00:08:19,832 --> 00:08:22,375
النتيجة 48 مقابل 47.
90
00:08:22,376 --> 00:08:25,378
ما دمنا لن نغير رأينا،
فسنفوز بالتصويت بفارق صوت واحد!
91
00:08:25,379 --> 00:08:26,630
مرحى!
92
00:08:26,631 --> 00:08:29,217
- سنفوز.
- يمكننا الخروج من هنا غدًا.
93
00:08:32,136 --> 00:08:34,012
انتباه من فضلكم.
94
00:08:34,013 --> 00:08:37,265
ستُطفأ الأنوار بعد 30 دقيقة.
95
00:08:37,266 --> 00:08:40,477
إلى جميع اللاعبين، عودوا إلى أسرّتكم
96
00:08:40,478 --> 00:08:43,731
- واستعدوا لوقت النوم.
- اسمعوا. لا يمكنكم أن تغيروا رأيكم.
97
00:08:44,315 --> 00:08:48,276
يجب أن نفوز في التصويت الثاني
ونخرج من هنا غدًا. اتفقنا؟
98
00:08:48,277 --> 00:08:51,196
لا تقلقوا. نحن مصممون على الخروج.
99
00:08:51,197 --> 00:08:54,324
هذا صحيح. يجب أن نخرج الآن.
100
00:08:54,325 --> 00:08:55,951
نعم، لنفعل هذا.
101
00:08:55,952 --> 00:08:59,622
حسنًا. لننم الآن.
102
00:09:31,445 --> 00:09:32,863
انطلق فريق التوصيل.
103
00:09:33,656 --> 00:09:34,782
كيف حال البضائع؟
104
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
في أفضل ما يكون هذه المرة.
105
00:09:39,495 --> 00:09:40,412
والرقم 011؟
106
00:09:40,413 --> 00:09:43,708
تلك الساقطة تحسن التصرف.
لن تتسبّب بمشكلات بعد الآن.
107
00:09:44,375 --> 00:09:45,668
استمر بمراقبتها من كثب.
108
00:09:46,544 --> 00:09:47,378
حاضر يا سيدي.
109
00:09:58,639 --> 00:09:59,890
استعدوا.
110
00:10:05,688 --> 00:10:09,400
ستبدأ اللعبة الخاصة بعد لحظات.
111
00:10:09,900 --> 00:10:13,236
الإدارة والجنود والعمال،
112
00:10:13,237 --> 00:10:17,033
انتقلوا إلى مواقعكم المحددة من فضلكم.
113
00:10:18,034 --> 00:10:20,368
دعوني أكرّر.
114
00:10:20,369 --> 00:10:24,040
ستبدأ اللعبة الخاصة بعد لحظات.
115
00:10:24,624 --> 00:10:28,168
الإدارة والجنود والعمال،
116
00:10:28,169 --> 00:10:31,964
انتقلوا إلى مواقعكم المحددة من فضلكم.
117
00:10:41,807 --> 00:10:44,352
ستُطفأ الأنوار بعد 20 دقيقة.
118
00:10:45,061 --> 00:10:49,273
إلى جميع اللاعبين،
استعدوا لوقت النوم من فضلكم.
119
00:10:53,277 --> 00:10:55,445
يتصرف أولئك الأوغاد بشكل مريب.
120
00:10:55,446 --> 00:10:57,782
يبدو أنهم يخططون لشيء ما.
121
00:10:58,741 --> 00:11:01,201
أيًا كان ما يفعلونه،
بمجرد أن نفوز بالتصويت غدًا،
122
00:11:01,202 --> 00:11:02,869
سينتهي كلّ شيء.
123
00:11:02,870 --> 00:11:04,163
هل تظن أننا سنكون بخير؟
124
00:11:04,747 --> 00:11:08,376
يقولون إن الأمور خرجت عن السيطرة
في الحمّام سابقًا.
125
00:11:11,087 --> 00:11:12,296
حالما تُطفأ الأنوار،
126
00:11:13,798 --> 00:11:16,050
سيهاجموننا من الجانب الآخر.
127
00:11:17,051 --> 00:11:18,260
حقًا؟
128
00:11:18,928 --> 00:11:21,554
لأنهم إذا قتلونا،
129
00:11:21,555 --> 00:11:23,683
فسيفوزون في التصويت وتزيد قيمة الجائزة.
130
00:11:25,142 --> 00:11:26,185
ما العمل إذًا؟
131
00:11:27,353 --> 00:11:28,646
لنهاجمهم أولًا.
132
00:11:31,982 --> 00:11:36,779
لا بد أنهم يظنون
أننا سننتظر التصويت الثاني وحسب.
133
00:11:37,697 --> 00:11:39,198
يمكننا أن نستغل ذلك لمصلحتنا.
134
00:11:39,865 --> 00:11:42,158
سنهاجمهم أولًا حين تُطفأ الأنوار.
135
00:11:42,159 --> 00:11:45,161
هذا صحيح. من الأفضل أن نهاجمهم أولًا.
136
00:11:45,162 --> 00:11:47,580
معنا عدد أكبر من النساء والمسنين.
137
00:11:47,581 --> 00:11:50,042
إذا تعرّضنا للهجوم، فسنكون في وضع سيئ.
138
00:11:50,918 --> 00:11:54,421
مهاجمتهم أولًا ستعطينا فرصة أفضل للفوز.
139
00:11:54,422 --> 00:11:56,674
- أوافقك الرأي.
- لا يمكننا أن نفعل ذلك.
140
00:11:59,510 --> 00:12:01,178
لكن علينا الخروج من هنا.
141
00:12:03,055 --> 00:12:04,306
قلت ذلك بنفسك.
142
00:12:05,057 --> 00:12:07,308
الحفاظ على الهدوء لن يحقق لنا أي شيء.
143
00:12:07,309 --> 00:12:10,688
هذا لا يعني أن نقتل بعضنا بعضًا.
144
00:12:12,106 --> 00:12:14,191
هذا ما يريدوننا أن نفعله بالتحديد.
145
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
من تقصد؟
146
00:12:20,489 --> 00:12:22,283
من ابتكروا هذه اللعبة.
147
00:12:23,200 --> 00:12:25,745
الذين يراقبوننا ونحن نلعب.
148
00:12:26,620 --> 00:12:28,371
إن كنا سنقاتل أحدًا ما،
149
00:12:28,372 --> 00:12:30,541
فيجب أن نقاتلهم.
150
00:12:33,919 --> 00:12:36,881
أين هم؟
151
00:12:42,136 --> 00:12:43,262
في الأعلى.
152
00:12:47,641 --> 00:12:49,476
في المستويات العليا،
153
00:12:49,477 --> 00:12:52,563
تُوجد غرف التحكم باللعبة.
154
00:12:53,522 --> 00:12:55,941
الرجل ذو القناع الأسود هو قائدهم.
155
00:12:56,942 --> 00:12:58,777
حين نقبض عليه،
156
00:12:58,778 --> 00:13:00,696
سنتمكن من الفوز.
157
00:13:04,992 --> 00:13:06,327
كيف سنقاتلهم؟
158
00:13:08,954 --> 00:13:10,372
لديهم أسلحة.
159
00:13:15,503 --> 00:13:20,007
إلى جميع الجنود المسلحين،
انتقلوا إلى مواقعكم المحددة من فضلكم.
160
00:13:20,758 --> 00:13:24,887
ستبدأ اللعبة الخاصة بعد لحظات.
161
00:13:26,847 --> 00:13:28,474
سنقاتلهم بالأسلحة أيضًا.
162
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
لكن ليست لدينا أسلحة.
163
00:13:33,229 --> 00:13:34,313
سنأخذ أسلحتهم.
164
00:13:38,776 --> 00:13:41,529
من المقنّعين؟
165
00:13:45,366 --> 00:13:46,450
هذا خطير جدًا.
166
00:13:47,618 --> 00:13:51,162
حتى لو تمكنّا من أخذ بعض الأسلحة،
ما زالوا يفوقوننا عددًا.
167
00:13:51,163 --> 00:13:52,623
ما العمل إذًا؟
168
00:13:53,207 --> 00:13:57,962
هل ستقتلون بعضكم بعضًا طوال الليل
وتأملون أن تنجوا؟
169
00:13:59,713 --> 00:14:03,259
هل هذا ما تريده يا "يونغ إيل"؟
170
00:14:08,013 --> 00:14:09,139
هل نحن...
171
00:14:10,599 --> 00:14:11,725
هل لدينا فرصة؟
172
00:14:12,309 --> 00:14:14,061
أجل، إذا فاجأناهم.
173
00:14:15,271 --> 00:14:16,771
من بين الجميع،
174
00:14:16,772 --> 00:14:20,317
إنهم أكثر من لا يتوقعون منا أن نهاجم أولًا.
175
00:14:21,402 --> 00:14:22,319
هذه...
176
00:14:23,529 --> 00:14:28,617
فرصتنا الأخيرة
لنضع حدًا نهائيًا لهذه الألعاب.
177
00:14:31,871 --> 00:14:33,747
كيف سنأخذ أسلحتهم؟
178
00:14:37,293 --> 00:14:40,963
حين يبدأ القتال الليلة،
179
00:14:43,382 --> 00:14:44,967
سنحظى بفرصتنا.
180
00:14:53,142 --> 00:14:55,394
ستُطفأ الأنوار بعد خمس دقائق.
181
00:15:10,993 --> 00:15:13,453
"ثانوس". ذاك الوغد اللعين.
182
00:15:13,454 --> 00:15:16,999
عاملني السافل كأنني أحمق.
183
00:15:53,285 --> 00:15:54,203
يا "ميونغ غي".
184
00:15:58,082 --> 00:15:59,917
عندما تُطفأ الأنوار، اختبئ.
185
00:16:02,127 --> 00:16:04,380
ومهما حدث، فلا تفعل شيئًا.
186
00:16:07,675 --> 00:16:08,509
حسنًا.
187
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
وامسح الدم عن وجهك.
188
00:16:22,314 --> 00:16:24,400
ستُطفأ الأنوار بعد عشر ثوان.
189
00:16:25,275 --> 00:16:28,821
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة،
190
00:16:29,405 --> 00:16:32,825
ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة،
191
00:16:33,409 --> 00:16:34,827
اثنان، واحد.
192
00:16:55,431 --> 00:16:56,890
عندما تُطفأ الأنوار،
193
00:16:57,766 --> 00:17:00,394
انزلوا تحت الأسرّة السفلية بهدوء.
194
00:17:01,937 --> 00:17:07,276
يجب ألّا يمسك بكم
أولئك الذين يخططون لمهاجمتنا.
195
00:17:23,709 --> 00:17:24,710
اصمتي!
196
00:17:27,087 --> 00:17:28,297
موتي!
197
00:18:20,557 --> 00:18:24,353
يجب أن نختبئ حتى ينتهي القتال.
198
00:18:25,270 --> 00:18:27,731
لا تتورطوا في القتال.
199
00:18:28,357 --> 00:18:32,778
لكن هذا سيحرم الناس في جانبنا من أفضلية.
200
00:18:34,029 --> 00:18:38,157
إن لم نشارك في القتال، فسيفوقونهم عددًا.
201
00:18:38,158 --> 00:18:39,076
أعرف.
202
00:18:40,953 --> 00:18:43,288
لكن إن قاتلنا معهم،
203
00:18:43,997 --> 00:18:46,624
ومات بعضنا أو تعرضوا لإصابات،
204
00:18:46,625 --> 00:18:48,836
فسيفسد ذلك خطتنا بأكملها.
205
00:18:49,628 --> 00:18:51,672
لا يمكننا أن نهزم هؤلاء الأوغاد
206
00:18:52,256 --> 00:18:54,340
بعدد أقل من الأفراد.
207
00:18:54,341 --> 00:18:55,968
هل تقترح
208
00:18:57,219 --> 00:18:59,805
أن نقوم بتضحية صغيرة من أجل الخير العام؟
209
00:19:04,643 --> 00:19:06,395
إذا فوّتنا هذه الفرصة،
210
00:19:07,813 --> 00:19:09,940
فستكون التضحية أكبر.
211
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
حتى لو تطلّب الأمر تضحية،
212
00:19:16,155 --> 00:19:19,283
يجب أن نضع حدًا لهذه اللعبة الآن.
213
00:19:25,539 --> 00:19:26,623
في هذه الحالة،
214
00:19:28,208 --> 00:19:30,002
أنا معك.
215
00:19:44,933 --> 00:19:46,768
لن يدوم القتال طويلًا.
216
00:19:47,477 --> 00:19:50,646
لأنه إذا أُصبنا جميعًا أو متنا،
217
00:19:50,647 --> 00:19:53,734
فلن تكون هناك لعبة أخرى وهم لا يريدون ذلك.
218
00:20:18,800 --> 00:20:20,052
"سي مي".
219
00:20:20,844 --> 00:20:22,554
أيتها الساقطة اللعينة.
220
00:20:28,685 --> 00:20:29,811
اللعنة!
221
00:20:32,981 --> 00:20:34,274
أيها النذل!
222
00:20:37,110 --> 00:20:38,570
ساقطة لعينة!
223
00:20:41,531 --> 00:20:44,243
أتظنين أنك أفضل مني؟
224
00:21:04,888 --> 00:21:05,930
قمع!
225
00:21:05,931 --> 00:21:07,307
استعدوا للقمع.
226
00:21:08,058 --> 00:21:09,184
قمع.
227
00:21:10,435 --> 00:21:11,769
حين تُضاء الأنوار...
228
00:21:11,770 --> 00:21:16,858
سيدخل الجنود لتسوية الوضع.
229
00:21:17,484 --> 00:21:19,068
ارفعوا أيديكم. تراجعوا.
230
00:21:19,069 --> 00:21:21,112
سيحاولون فض الشجار أولًا.
231
00:21:21,113 --> 00:21:22,280
ارم سلاحك! ارفع يديك!
232
00:21:22,281 --> 00:21:25,158
لن ينتبهوا للموتى.
233
00:21:27,577 --> 00:21:30,788
- سيمسحون أجهزة التعقب لدينا...
- تحقق من هويات الموتى.
234
00:21:30,789 --> 00:21:32,833
...للتعرف على هوياتنا.
235
00:21:39,506 --> 00:21:41,633
ستكون هذه فرصتنا.
236
00:21:44,928 --> 00:21:46,054
"داي هو"!
237
00:22:52,204 --> 00:22:54,206
اطلب من الجميع الانسحاب وأغلق البوابة.
238
00:22:56,291 --> 00:22:58,543
انسحاب.
239
00:23:14,601 --> 00:23:17,479
توقّفوا! أوقفوا إطلاق النار!
240
00:23:18,772 --> 00:23:20,190
ليوقف الجميع إطلاق النار!
241
00:23:22,067 --> 00:23:23,110
ضع يديك فوق رأسك!
242
00:23:25,445 --> 00:23:26,405
على ركبتيك!
243
00:23:28,573 --> 00:23:30,200
أيها الأوغاد!
244
00:23:31,159 --> 00:23:32,202
لا!
245
00:23:32,786 --> 00:23:36,747
ابتعد! ألا ترى هذا؟
246
00:23:36,748 --> 00:23:39,125
ليسوا بشرًا.
247
00:23:39,126 --> 00:23:41,795
إنهم كالطفيليات اللعينة وأعماهم المال!
248
00:23:45,132 --> 00:23:47,884
لم نأخذ هذه الأسلحة لهذا السبب.
249
00:23:48,593 --> 00:23:52,556
إذا فعلنا هذا،
فلن نكون مختلفين عن أولئك المقنّعين.
250
00:24:04,818 --> 00:24:05,902
اسمعوني جميعًا!
251
00:24:07,195 --> 00:24:08,697
لا تخافوا.
252
00:24:09,531 --> 00:24:11,073
تجمّعوا، من فضلكم.
253
00:24:11,074 --> 00:24:12,909
يمكنكم الخروج!
254
00:24:13,410 --> 00:24:15,871
نحن لا نحاول إيذاءكم!
255
00:24:16,746 --> 00:24:21,001
- أحضر الأسلحة والذخيرة من الموتى.
- هيا! لديّ ما أقوله!
256
00:24:29,509 --> 00:24:31,219
اجمعوا كلّ الجنود.
257
00:24:33,054 --> 00:24:38,685
إلى جميع الجنود،
اذهبوا إلى نقطة التجمع بأسلحتكم من فضلكم.
258
00:24:39,186 --> 00:24:40,978
دعوني أكرّر.
259
00:24:40,979 --> 00:24:46,610
إلى جميع الجنود،
اذهبوا إلى نقطة التجمع بأسلحتكم من فضلكم.
260
00:25:08,423 --> 00:25:09,382
اسمعوني جميعًا.
261
00:25:11,051 --> 00:25:11,885
الآن،
262
00:25:13,136 --> 00:25:17,474
سوف نصعد إلى مقرّ المقنّعين.
263
00:25:18,642 --> 00:25:21,310
سنقبض على الذين قبضوا علينا،
264
00:25:21,311 --> 00:25:23,063
وننهي هذه اللعبة نهائيًا،
265
00:25:23,855 --> 00:25:25,565
ونجعلهم يدفعون الثمن.
266
00:25:28,443 --> 00:25:30,779
أي شخص يجيد استخدام السلاح
267
00:25:32,239 --> 00:25:35,742
ويرغب في الانضمام إلينا، ليتقدم للأمام.
268
00:25:56,596 --> 00:25:57,514
اسمعوا.
269
00:25:59,307 --> 00:26:00,809
أعرف أنكم خائفون.
270
00:26:02,894 --> 00:26:04,396
أنا خائف أيضًا.
271
00:26:05,355 --> 00:26:06,690
لكن قد تكون هذه
272
00:26:07,732 --> 00:26:11,069
فرصتنا الأخيرة
للخروج من هذا المكان على قيد الحياة.
273
00:26:12,654 --> 00:26:13,947
قاتلوا معنا
274
00:26:15,240 --> 00:26:16,575
لنعود إلى ديارنا معًا.
275
00:26:18,243 --> 00:26:19,077
كلّنا معًا.
276
00:26:23,832 --> 00:26:25,375
سأقاتل معكم.
277
00:26:26,251 --> 00:26:27,085
تعال.
278
00:26:28,670 --> 00:26:30,045
سأنضم إليكم أيضًا.
279
00:26:30,046 --> 00:26:31,006
تعال وانضم إلينا.
280
00:27:06,291 --> 00:27:09,210
تحققوا من أسلحتكم وذخيرتكم من فضلكم.
281
00:27:10,253 --> 00:27:12,213
ليأخذ كلّ منا جهازًا لاسلكيًا.
282
00:27:13,173 --> 00:27:15,300
سنستخدم الموجة رقم سبعة، رقم الحظ.
283
00:27:22,307 --> 00:27:23,391
أشكرك على ما فعلته سابقًا.
284
00:27:27,604 --> 00:27:30,899
يمكنك أن تقدّم لي مشروبًا عندما نخرج.
285
00:27:41,576 --> 00:27:42,577
انتباه.
286
00:27:44,287 --> 00:27:46,748
هذه "إم بي 5"، بندقية آلية رشاشة.
287
00:27:47,374 --> 00:27:50,918
أولًا، إذا ضغطتم على هذه الرافعة
في الوسط وسحبتم مخزن الذخيرة،
288
00:27:50,919 --> 00:27:52,836
فستزيلونه هكذا.
289
00:27:52,837 --> 00:27:56,590
إذا كان مفتاح الاختيار للأسفل،
فهذا يعني أنه على الوضع التلقائي الكامل.
290
00:27:56,591 --> 00:27:58,258
للأعلى يعني وضع الطلقة الواحدة.
291
00:27:58,259 --> 00:28:01,053
ليست لدينا مخازن ذخيرة كثيرة،
292
00:28:01,054 --> 00:28:03,305
فضعوا الرشاش على وضع الطلقة الواحدة.
293
00:28:03,306 --> 00:28:05,766
أخيرًا، ضعوا مخزن الذخيرة،
294
00:28:05,767 --> 00:28:08,435
اسحبوا المقبض وأفلتوه.
295
00:28:08,436 --> 00:28:11,438
هكذا تلقّمون الرشاش. مفهوم؟
296
00:28:11,439 --> 00:28:12,941
- نعم.
- نعم.
297
00:28:16,319 --> 00:28:18,655
كيف تعرفين الكثير عن الأسلحة؟
298
00:28:21,449 --> 00:28:24,661
كنت رقيبًا من الدرجة الأولى
في القوات الخاصة لـ"جمهورية كوريا".
299
00:28:30,250 --> 00:28:31,209
اخلعه.
300
00:28:43,179 --> 00:28:44,514
وهذا أيضًا.
301
00:28:51,354 --> 00:28:52,647
يا للهول!
302
00:28:53,898 --> 00:28:56,359
هل يعرف والداك ما تفعله هنا؟
303
00:29:01,990 --> 00:29:04,701
خذنا إلى قائدك.
304
00:29:51,164 --> 00:29:55,709
إلى جميع اللاعبين، حان وقت النوم الآن.
305
00:29:55,710 --> 00:29:59,630
عودوا إلى مهاجعكم على الفور من فضلكم.
306
00:29:59,631 --> 00:30:04,177
وإلّا، فسيتم إقصاؤكم من اللعبة.
307
00:30:04,803 --> 00:30:06,387
دعوني أكرّر.
308
00:30:07,305 --> 00:30:09,973
إلى جميع اللاعبين، حان وقت النوم الآن.
309
00:30:09,974 --> 00:30:13,143
أعتقد أنني سأسمع هذا الصوت
في أحلامي. أليس كذلك؟
310
00:30:13,144 --> 00:30:16,439
عودوا إلى مهاجعكم على الفور من فضلكم وإلّا...
311
00:30:19,025 --> 00:30:20,360
احتموا!
312
00:30:30,328 --> 00:30:32,455
إلى اليمين!
313
00:30:34,249 --> 00:30:35,707
احموني!
314
00:30:35,708 --> 00:30:37,168
احموها!
315
00:31:08,658 --> 00:31:11,369
أوقفوا إطلاق النار!
316
00:31:11,870 --> 00:31:12,829
أوقفوا إطلاق النار!
317
00:31:18,293 --> 00:31:20,752
هل الجميع بخير؟
318
00:31:20,753 --> 00:31:22,504
- نعم.
- نعم، أنا بخير!
319
00:31:22,505 --> 00:31:24,841
حسنًا. لنصعد!
320
00:31:44,193 --> 00:31:46,863
لا تدعوهم يقتربون من منطقة الإدارة.
321
00:32:14,307 --> 00:32:15,683
كم تبعد بعد؟
322
00:32:19,395 --> 00:32:20,980
هل هذا الطريق الصحيح؟
323
00:32:23,066 --> 00:32:26,653
مدخل منطقة الإدارة من هناك.
324
00:32:27,695 --> 00:32:29,530
غرفة التحكم فوقها مباشرةً.
325
00:32:30,949 --> 00:32:31,782
تحرك إذًا.
326
00:32:31,783 --> 00:32:32,992
انتظر.
327
00:32:34,702 --> 00:32:35,869
ماذا تفعل؟
328
00:32:35,870 --> 00:32:37,830
أحتاج إلى قناعي لأتخطى النظام الأمني.
329
00:33:24,419 --> 00:33:26,420
سأذهب للبحث عن منطقة الإدارة!
330
00:33:26,421 --> 00:33:28,630
هل ستجدها؟ هل أرافقك؟
331
00:33:28,631 --> 00:33:30,507
سأذهب مع "جونغ باي".
332
00:33:30,508 --> 00:33:32,885
أريدك أن تكسب لنا بعض الوقت!
333
00:33:34,012 --> 00:33:35,555
هيا بنا يا "جونغ باي".
334
00:33:40,268 --> 00:33:41,185
انتظرني!
335
00:34:04,125 --> 00:34:05,001
خذ!
336
00:34:07,378 --> 00:34:10,631
لا تهدر ذخيرتك هكذا! ستنفد منك بسرعة!
337
00:34:36,240 --> 00:34:37,533
تم تأكيد الهوية.
338
00:34:56,594 --> 00:34:58,929
لماذا أحضرتني بدلًا من "يونغ إيل"؟
339
00:34:58,930 --> 00:35:01,766
لأنك صديقي.
340
00:35:03,059 --> 00:35:05,019
تقول هذا فقط عندما تكون في مأزق.
341
00:35:06,646 --> 00:35:08,231
نحن في منطقة الإدارة.
342
00:35:08,856 --> 00:35:10,775
سنشق طريقنا إلى الأعلى.
343
00:35:46,394 --> 00:35:48,521
يحملون ذخائر في جيوبهم.
344
00:36:03,494 --> 00:36:04,787
في أي اتجاه نذهب؟
345
00:36:07,999 --> 00:36:09,709
من الطريق الذي أتوا منه.
346
00:36:20,344 --> 00:36:22,305
احرسوا السلالم المؤدية إلى غرفة التحكم!
347
00:37:15,608 --> 00:37:18,694
نحن لا نحقق أي تقدّم!
لنلحق بهما إلى الطابق العلوي.
348
00:37:21,072 --> 00:37:23,950
قد يحاصروننا إذا تحركنا معًا من دون خطة!
349
00:37:25,284 --> 00:37:28,829
لننتظر حتى يجدا غرفة التحكم!
350
00:38:07,535 --> 00:38:09,829
اسمعوني جميعًا! تحققوا من مخازن ذخيرتكم!
351
00:38:11,247 --> 00:38:12,707
بقي لديّ النصف.
352
00:38:13,374 --> 00:38:14,834
لديّ أقل من النصف.
353
00:38:15,418 --> 00:38:16,376
أنا أيضًا.
354
00:38:16,377 --> 00:38:17,919
لديّ الثلثان.
355
00:38:17,920 --> 00:38:19,213
كادت ذخيرتي تنفد.
356
00:38:20,298 --> 00:38:21,424
نفدت ذخيرتي.
357
00:38:24,010 --> 00:38:25,136
كادت تنفد مني أيضًا.
358
00:38:28,222 --> 00:38:30,224
يا "يونغ إيل" و"داي هو". هل تسمعانني؟
359
00:38:31,559 --> 00:38:32,726
تكلّم!
360
00:38:32,727 --> 00:38:34,894
أظن أننا تحت غرفة التحكم مباشرةً!
361
00:38:34,895 --> 00:38:38,024
لكننا نحتاج إلى دعم وذخيرة.
362
00:38:38,691 --> 00:38:40,442
ستنفد ذخيرتنا أيضًا!
363
00:38:40,443 --> 00:38:44,070
ستجدون مخازن ذخيرة إضافية
في جيوب الجنود في مهجعنا.
364
00:38:44,071 --> 00:38:45,613
اذهبوا وأحضروها.
365
00:38:45,614 --> 00:38:46,699
عُلم!
366
00:38:47,491 --> 00:38:51,077
هل سمعتم؟ يحتاجان إلى دعم!
367
00:38:51,078 --> 00:38:54,539
سيذهب ثلاثة منا وسيبقى البقية هنا!
368
00:38:54,540 --> 00:38:57,167
انضموا إلينا بعد أن تحضروا مخازن الذخيرة.
369
00:38:57,168 --> 00:38:58,376
من يريد أن يرافقني؟
370
00:38:58,377 --> 00:38:59,461
أنا سأذهب.
371
00:38:59,462 --> 00:39:00,378
أنا أيضًا!
372
00:39:00,379 --> 00:39:01,380
لنذهب!
373
00:39:06,135 --> 00:39:08,303
سأذهب لأحضر مخازن الذخيرة!
374
00:39:08,304 --> 00:39:11,681
سأعود بأسرع ما يمكن، لذا انتظروا عودتي!
375
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
"هيون جو"!
376
00:39:13,601 --> 00:39:14,852
أنا سأذهب!
377
00:39:22,234 --> 00:39:24,361
لقد نفدت ذخيرتي.
378
00:39:24,362 --> 00:39:25,904
هل تعرف الطريق؟
379
00:39:25,905 --> 00:39:27,280
نعم.
380
00:39:27,281 --> 00:39:30,742
دمّرنا الكاميرات في طريقنا. اتبعها.
381
00:39:30,743 --> 00:39:32,161
حسنًا.
382
00:39:32,787 --> 00:39:36,248
خذ هذا. قد تصادف المقنّعين في طريقك.
383
00:39:36,957 --> 00:39:37,791
شكرًا لك.
384
00:39:37,792 --> 00:39:39,752
سأحميك. اذهب!
385
00:39:40,628 --> 00:39:41,545
احموه!
386
00:40:06,529 --> 00:40:11,367
مخازن الذخيرة في الجيوب.
387
00:40:14,954 --> 00:40:16,204
"داي هو".
388
00:40:16,205 --> 00:40:19,333
هل تسمعني؟ أين مخازن الذخيرة؟
389
00:40:20,835 --> 00:40:23,545
نعم يا أخي. أنا في طريقي لإحضارها.
390
00:40:23,546 --> 00:40:25,548
حسنًا يا "داي هو"! نحن نعتمد عليك!
391
00:40:26,715 --> 00:40:29,802
نعم، يمكنك الاعتماد عليّ يا أخي!
سأصل قريبًا!
392
00:40:36,475 --> 00:40:38,393
احمني يا "جونغ باي".
393
00:40:38,394 --> 00:40:40,687
- ماذا ستفعل؟
- سأحضر مخازن ذخيرتهم.
394
00:40:40,688 --> 00:40:42,313
لا، هذا خطير جدًا.
395
00:40:42,314 --> 00:40:44,190
تكاد ذخيرتي تنفد.
396
00:40:44,191 --> 00:40:46,276
إذا لاحظوا ذلك، فسيطبقون علينا.
397
00:40:46,277 --> 00:40:49,738
نحتاج إلى المزيد من الذخيرة
لنصمد حتى يصل "داي هو" إلى هنا.
398
00:41:48,923 --> 00:41:50,216
أسرع يا "غي هون"!
399
00:41:57,473 --> 00:41:58,891
أسرع وعد إلى هنا!
400
00:42:10,444 --> 00:42:14,532
مخازن...
401
00:42:15,741 --> 00:42:18,244
المخازن في الجيوب.
402
00:42:25,793 --> 00:42:26,877
ما به؟
403
00:42:28,128 --> 00:42:29,171
لا أعرف.
404
00:42:34,969 --> 00:42:37,638
ماذا حصل يا "داي هو"؟
405
00:42:38,347 --> 00:42:40,265
لماذا عدت بمفردك؟
406
00:42:40,266 --> 00:42:41,766
مخازن.
407
00:42:41,767 --> 00:42:46,020
أحضر مخازن الذخيرة
من جيوب هؤلاء السفلة. بسرعة!
408
00:42:46,021 --> 00:42:47,314
حسنًا.
409
00:42:49,900 --> 00:42:51,068
هل أنت بخير؟
410
00:42:52,486 --> 00:42:54,195
أنا بخير. إنه مجرد خدش.
411
00:42:54,196 --> 00:42:57,240
إذا متّ قبلي، فسأقتلك.
412
00:42:57,241 --> 00:42:59,451
لا تقلق. سأحرص على أن أعيش أكثر منك.
413
00:43:01,912 --> 00:43:04,872
يا "غي هون"! هل وجدت غرفة التحكم؟
414
00:43:04,873 --> 00:43:07,709
أظن أنها في الأعلى،
لكن لا يمكننا الذهاب في هذا الاتجاه.
415
00:43:07,710 --> 00:43:09,711
أريدك أن تجد طريقًا آخر.
416
00:43:09,712 --> 00:43:12,005
مسحت المكان سريعًا.
417
00:43:12,006 --> 00:43:14,090
أنا واثق بأنه تُوجد طريقة للالتفاف حولهم.
418
00:43:14,091 --> 00:43:17,093
أريدكما أن تبقيا تركيزهم عليكما.
419
00:43:17,094 --> 00:43:18,469
سنضربهم من الخلف.
420
00:43:18,470 --> 00:43:19,471
حسنًا.
421
00:43:19,972 --> 00:43:20,888
انتظر.
422
00:43:20,889 --> 00:43:23,725
خذ هذا.
423
00:43:23,726 --> 00:43:25,269
ستحتاج إليه.
424
00:43:26,562 --> 00:43:27,730
هل أنت متأكد؟
425
00:43:29,773 --> 00:43:31,650
سيعود "داي هو" ويحضر المزيد.
426
00:43:45,664 --> 00:43:47,416
هذا كلّ ما وجدناه.
427
00:44:30,501 --> 00:44:32,628
تبًا! لماذا تأخر؟
428
00:44:34,713 --> 00:44:36,214
هل تظن أنه تاه؟
429
00:44:36,215 --> 00:44:37,508
هل تسمعني يا "داي هو"؟
430
00:44:38,550 --> 00:44:40,219
أين أنت؟ هل تسمعني؟
431
00:44:41,095 --> 00:44:43,889
هل وجدت مخازن الذخيرة؟ هل أنت قادم؟
432
00:44:44,807 --> 00:44:46,892
أجبني يا "داي هو".
433
00:44:49,436 --> 00:44:52,690
هل تسمعني يا "داي هو"؟
434
00:44:54,525 --> 00:44:57,361
أجبني يا "داي هو"، أرجوك!
435
00:44:58,195 --> 00:45:00,113
"داي هو"! أجبني!
436
00:45:00,114 --> 00:45:01,739
لا يمكننا الصمود أكثر.
437
00:45:01,740 --> 00:45:03,616
نحتاج إلى تلك الذخيرة الآن.
438
00:45:03,617 --> 00:45:06,203
لا بد أن شيئًا ما قد حدث.
سأنزل وأتفقد الأمر.
439
00:45:07,079 --> 00:45:07,913
رجاءً.
440
00:45:09,289 --> 00:45:10,416
احموني!
441
00:45:39,737 --> 00:45:42,196
وجدناها يا "غي هون".
442
00:45:42,197 --> 00:45:44,991
ابدآ الهجوم واجذبا انتباههم.
443
00:45:44,992 --> 00:45:46,617
ثم سنضربهم من الخلف.
444
00:45:46,618 --> 00:45:48,370
حسنًا، فهمت!
445
00:46:52,935 --> 00:46:56,188
ماذا يحدث يا "يونغ إيل"؟ هل تهاجمون؟
446
00:47:05,113 --> 00:47:06,323
أنا آسف يا "غي هون".
447
00:47:07,825 --> 00:47:08,909
انتهى كلّ شيء.
448
00:47:10,244 --> 00:47:11,620
نالوا منا أيضًا.
449
00:47:13,163 --> 00:47:15,706
ماذا حدث يا "يونغ إيل"؟
450
00:47:15,707 --> 00:47:16,959
هل أنتم بخير؟
451
00:47:25,467 --> 00:47:26,426
"يونغ إيل".
452
00:47:27,886 --> 00:47:29,596
"يونغ إيل"! أجبني!
453
00:47:31,515 --> 00:47:32,683
"يونغ إيل"!
454
00:47:37,729 --> 00:47:39,898
"يونغ إيل"!
455
00:47:41,233 --> 00:47:42,442
"يونغ إيل"!
456
00:47:48,699 --> 00:47:49,908
ابدؤوا بإنهاء الأمور.
457
00:48:02,796 --> 00:48:05,715
"داي هو"!
458
00:48:05,716 --> 00:48:07,968
"داي هو"، أين أنت؟ "داي هو"!
459
00:48:13,974 --> 00:48:15,058
"داي هو"!
460
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
"داي هو".
461
00:48:21,773 --> 00:48:22,774
ماذا حدث؟
462
00:48:24,026 --> 00:48:26,028
أنا آسف.
463
00:48:26,612 --> 00:48:27,446
مخازن الذخيرة؟
464
00:48:29,072 --> 00:48:31,950
أنا آسف.
465
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
أنا...
466
00:48:37,664 --> 00:48:38,874
أنا آسف.
467
00:48:41,418 --> 00:48:43,045
أنا آسف.
468
00:48:48,634 --> 00:48:49,968
انبطحوا أرضًا!
469
00:49:00,896 --> 00:49:01,730
لا.
470
00:49:07,069 --> 00:49:08,403
لا تهدري حياتك.
471
00:49:20,165 --> 00:49:22,000
إنهم يتحركون!
472
00:49:24,211 --> 00:49:25,671
إنهم قادمون نحونا!
473
00:49:41,561 --> 00:49:42,980
يجب أن ننسحب.
474
00:49:44,147 --> 00:49:45,774
هذا الجانب مقطوع أيضًا.
475
00:49:52,197 --> 00:49:56,076
إلى جميع اللاعبين، حان وقت النوم الآن.
476
00:49:56,827 --> 00:49:58,996
عودوا إلى مهاجعكم على الفور من فضلكم.
477
00:49:59,579 --> 00:50:04,167
- وإلّا فسيتم إقصاؤكم من اللعبة.
- لا. لا تفعل.
478
00:50:04,793 --> 00:50:06,503
دعوني أكرّر.
479
00:50:07,796 --> 00:50:12,341
إلى جميع اللاعبين، حان وقت النوم الآن.
480
00:50:12,342 --> 00:50:15,094
عودوا إلى مهاجعكم على الفور من فضلكم.
481
00:50:15,095 --> 00:50:16,262
وإلّا...
482
00:50:16,263 --> 00:50:17,931
لنستسلم.
483
00:50:18,807 --> 00:50:20,225
يجب أن ننجو بطريقة ما.
484
00:50:29,317 --> 00:50:30,652
فريق الهجوم، هل تتلقونني؟
485
00:50:31,778 --> 00:50:33,530
نفدت ذخيرتنا.
486
00:50:34,197 --> 00:50:35,407
سنستسلم.
487
00:50:55,135 --> 00:50:56,094
أرجوك لا تقتل...
488
00:51:04,686 --> 00:51:06,021
أرجوك لا تقتلني.
489
00:51:06,813 --> 00:51:08,231
ابنتي مريضة جدًا.
490
00:51:11,151 --> 00:51:12,110
أنا أستسلم.
491
00:51:41,973 --> 00:51:43,266
اللاعب 456.
492
00:51:48,897 --> 00:51:50,816
هل استمتعت بلعب دور البطل؟
493
00:51:59,866 --> 00:52:01,325
انظر جيدًا
494
00:52:01,326 --> 00:52:04,955
إلى عواقب لعبك دور البطل الصغير.
495
00:52:11,253 --> 00:52:12,295
"غي هون".
496
00:52:24,141 --> 00:52:25,350
لا!
497
00:52:55,297 --> 00:52:57,090
"جونغ باي"!
498
00:53:12,939 --> 00:53:15,733
"جونغ باي"...
499
00:53:15,734 --> 00:53:18,737
اللاعب 390، تم إقصاؤه.
500
00:56:35,725 --> 00:56:40,730
ترجمة "موريال ضو"
43331