Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:17,017
De m�os dadas a rodar
2
00:00:17,642 --> 00:00:22,187
As cores girando sem parar
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,274
Sentindo a magia no ar
4
00:00:25,233 --> 00:00:26,067
Dez.
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,235
Precisamos de dois!
6
00:00:28,236 --> 00:00:30,237
Precisamos de cinco! Venham connosco!
7
00:00:30,238 --> 00:00:33,073
Precisamos de quatro! Venham depressa!
8
00:00:33,074 --> 00:00:35,492
- Quantos s�o?
- Quatro.
9
00:00:35,493 --> 00:00:37,578
J� somos nove.
10
00:00:37,579 --> 00:00:40,873
S�o um grupo de cinco? N�s tamb�m.
Venham connosco!
11
00:00:40,874 --> 00:00:45,420
Tamb�m temos cinco pessoas!
Venham connosco!
12
00:00:47,255 --> 00:00:48,255
Depressa!
13
00:00:48,256 --> 00:00:49,757
N�o temos tempo.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,176
Precisamos de mais um!
15
00:00:52,927 --> 00:00:53,761
J� temos dez!
16
00:00:53,762 --> 00:00:56,221
Sala 44! Porta verde!
17
00:00:56,222 --> 00:00:58,640
- Por aqui! Depressa!
- Corram!
18
00:00:58,641 --> 00:01:00,267
M�e, sala 44! M�e!
19
00:01:00,268 --> 00:01:02,227
- Corram!
- Entrem!
20
00:01:02,228 --> 00:01:03,980
Entrem!
21
00:01:09,694 --> 00:01:11,529
Espere! Por favor, poupe-me!
22
00:01:18,745 --> 00:01:21,414
N�o me mate, por favor...
23
00:01:31,424 --> 00:01:33,509
Est�o vivos gra�as a mim!
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,844
Credo, assustou-me.
25
00:01:51,486 --> 00:01:55,615
Ent�o, h� uma raz�o para ter vivido
mais do que estava destinado.
26
00:01:57,700 --> 00:02:00,954
H� uma raz�o para ter vindo para c�.
27
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
Foram eliminados os jogadores:
28
00:02:23,434 --> 00:02:28,814
013, 043, 049,
29
00:02:28,815 --> 00:02:32,193
051, 054...
30
00:02:39,450 --> 00:02:43,288
SQUID GAME 2
31
00:02:45,248 --> 00:02:46,498
EPIS�DIO 6
O X
32
00:02:46,499 --> 00:02:48,709
Todos a rodar, todos a dan�ar
33
00:02:48,710 --> 00:02:52,797
No carrossel, vamos todos sonhar
34
00:02:53,381 --> 00:02:57,885
Cada volta � um novo lugar
Com cavalos a dan�ar
35
00:02:57,886 --> 00:03:02,389
La-la-la-la
No carrossel vamos todos brincar
36
00:03:02,390 --> 00:03:11,565
Ring-a, ring-a, ring-a
Ring-a, ring-a-ring
37
00:03:11,566 --> 00:03:16,153
De m�os dadas a rodar
38
00:03:16,154 --> 00:03:20,741
As cores girando sem parar
39
00:03:20,742 --> 00:03:22,577
Sentindo a magia no ar
40
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
Quatro.
41
00:03:29,042 --> 00:03:32,336
- Por favor.
- Gyeong-su, est�s fora!
42
00:03:32,337 --> 00:03:33,963
- Gyeong-su.
- Vamos!
43
00:03:35,131 --> 00:03:35,965
Gyeong-su...
44
00:03:42,138 --> 00:03:44,640
- V�o voc�s!
- N�o, vai tu.
45
00:03:44,641 --> 00:03:48,101
V�o voc�s. Preciso de tr�s pessoas!
46
00:03:48,102 --> 00:03:49,895
Tem de ser. Vamos!
47
00:03:49,896 --> 00:03:51,689
Tr�s pessoas! Tr�s!
48
00:04:01,491 --> 00:04:03,325
- O Young-il fica bem?
- Dez.
49
00:04:03,326 --> 00:04:05,410
Nove. Oito.
50
00:04:05,411 --> 00:04:07,829
Sete. Seis. Cinco.
51
00:04:07,830 --> 00:04:09,790
- Duas pessoas!
- Tr�s.
52
00:04:09,791 --> 00:04:11,124
- Gi-hun.
- Dois.
53
00:04:11,125 --> 00:04:12,043
Um.
54
00:04:19,217 --> 00:04:21,469
Nam-gyu, o que aconteceu ao Gyeong-su?
55
00:04:22,220 --> 00:04:23,513
Min-su, seu cabr�o.
56
00:04:24,097 --> 00:04:28,017
Volta a falar comigo como se
f�ssemos amigos e deixo-te l� fora.
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,061
Esperem!
58
00:04:34,524 --> 00:04:37,777
Onde deixaram o meu mano Gyeong-su?
59
00:04:41,656 --> 00:04:44,993
Porra! Gyeong-su!
60
00:04:53,584 --> 00:04:55,670
Tudo bem. Acho que n�o repararam.
61
00:05:01,175 --> 00:05:03,011
Sala 33 eliminada.
62
00:05:09,767 --> 00:05:10,601
O qu�?
63
00:05:12,603 --> 00:05:14,147
Por favor. Esperem...
64
00:05:58,358 --> 00:05:59,484
Min-su!
65
00:06:00,568 --> 00:06:02,862
Vamos l�, meu bacano. Vamos!
66
00:06:42,068 --> 00:06:43,276
Irm�o Young-il!
67
00:06:43,277 --> 00:06:44,362
Young-il?
68
00:06:45,905 --> 00:06:46,864
Gi-hun.
69
00:06:47,865 --> 00:06:48,950
Irm�o Young-il!
70
00:06:49,450 --> 00:06:51,953
Gra�as a Deus.
71
00:06:52,578 --> 00:06:55,372
- Ena.
- Eu sabia que ias ficar bem!
72
00:06:55,373 --> 00:06:57,166
Eu sabia que eras especial.
73
00:06:58,835 --> 00:07:00,377
Ainda bem que te safaste.
74
00:07:00,378 --> 00:07:04,632
Sou um tipo simp�tico,
por isso sou bom nestes jogos.
75
00:07:05,341 --> 00:07:06,800
Est� bem?
76
00:07:06,801 --> 00:07:10,596
Sim, estou bem.
Fico feliz por v�-lo de volta.
77
00:07:13,224 --> 00:07:16,726
Esperem. Se o pr�ximo n�mero for o seis,
78
00:07:16,727 --> 00:07:18,938
n�o precisamos de mais ningu�m.
79
00:07:20,648 --> 00:07:21,482
Porque n�o?
80
00:07:23,818 --> 00:07:24,819
Na barriga dela?
81
00:07:25,862 --> 00:07:28,656
Pois, assim somos seis.
82
00:07:30,408 --> 00:07:31,283
Tem raz�o.
83
00:07:31,284 --> 00:07:32,994
E se forem g�meos?
84
00:07:33,661 --> 00:07:34,871
Somos sete?
85
00:07:40,042 --> 00:07:44,380
Jogadores, por favor,
dirijam-se para a plataforma central.
86
00:07:50,428 --> 00:07:51,471
Come�a.
87
00:07:55,850 --> 00:08:00,395
Todos a rodar, todos a dan�ar
88
00:08:00,396 --> 00:08:04,774
No carrossel, vamos todos sonhar
89
00:08:04,775 --> 00:08:09,446
Cada volta � um novo lugar
Com cavalos a dan�ar
90
00:08:09,447 --> 00:08:10,363
La-la-la...
91
00:08:10,364 --> 00:08:11,282
Tr�s.
92
00:08:13,493 --> 00:08:14,701
O que fazemos?
93
00:08:14,702 --> 00:08:17,413
Fazemos pares
e encontramos mais uma pessoa.
94
00:08:19,332 --> 00:08:21,541
- Quem levamos?
- Pedra, papel, tesoura!
95
00:08:21,542 --> 00:08:23,461
- Pedra, papel, tesoura!
- Vem comigo.
96
00:08:26,339 --> 00:08:28,925
O vencedor vem connosco!
Pedra, papel, tesoura!
97
00:08:32,053 --> 00:08:33,721
O Min-su fez tesoura!
98
00:08:34,430 --> 00:08:35,932
Min-su, ganhaste!
99
00:08:36,432 --> 00:08:38,391
Vamos! Temos o Min-su. Vamos!
100
00:08:38,392 --> 00:08:41,144
- V�o os tr�s!
- Sim, v�o! Depressa!
101
00:08:41,145 --> 00:08:42,812
- Uma pessoa!
- Uma pessoa!
102
00:08:42,813 --> 00:08:44,439
Precisamos de uma pessoa!
103
00:08:44,440 --> 00:08:45,941
- Algu�m?
- Uma pessoa!
104
00:08:45,942 --> 00:08:47,901
Precisamos de uma pessoa!
105
00:08:47,902 --> 00:08:48,860
Vem connosco!
106
00:08:48,861 --> 00:08:50,111
Somos dois.
107
00:08:50,112 --> 00:08:52,447
Anda l�! Vamos morrer!
108
00:08:52,448 --> 00:08:54,700
- � a minha m�e!
- Por amor de Deus!
109
00:08:56,869 --> 00:08:57,745
M�e!
110
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
Fujam!
111
00:09:18,975 --> 00:09:21,518
Foram eliminados os jogadores:
112
00:09:21,519 --> 00:09:27,941
034, 038, 104, 109,
113
00:09:27,942 --> 00:09:34,573
291, 309, 335,
114
00:09:34,574 --> 00:09:37,576
345, 347...
115
00:09:37,577 --> 00:09:38,953
Est� bem?
116
00:09:42,832 --> 00:09:45,543
Sim. Obrigada.
117
00:09:46,794 --> 00:09:48,962
Os senhores salvaram-me a vida.
118
00:09:48,963 --> 00:09:50,172
O seu filho?
119
00:09:52,675 --> 00:09:53,675
Desculpe?
120
00:09:53,676 --> 00:09:55,177
N�o estava com ele?
121
00:09:57,054 --> 00:10:02,100
Pois. Bem, o que aconteceu � que o perdi.
122
00:10:02,101 --> 00:10:07,022
Ele disse-me para esperar
enquanto ia buscar mais uma pessoa,
123
00:10:07,023 --> 00:10:09,482
mas perdi-o no meio da confus�o.
124
00:10:09,483 --> 00:10:11,193
Ele n�o voltou?
125
00:10:19,910 --> 00:10:23,372
O meu filho n�o � esse tipo de pessoa.
126
00:10:24,040 --> 00:10:27,335
Podemos ser pobres,
mas ele tem bom cora��o.
127
00:10:27,835 --> 00:10:30,712
Prefere ser intimidado
do que maltratar algu�m.
128
00:10:30,713 --> 00:10:33,048
Nunca fez mal a uma mosca!
129
00:10:33,049 --> 00:10:35,259
Tenha tento na l�ngua!
130
00:10:36,927 --> 00:10:39,472
Desculpe. N�o quis ofender.
131
00:10:50,399 --> 00:10:52,817
Bem-vindos de volta, meus amigos.
132
00:10:52,818 --> 00:10:53,903
Vamos.
133
00:11:15,341 --> 00:11:16,384
Sra. Jang!
134
00:11:17,593 --> 00:11:20,763
Gra�as a Deus! Ainda bem que est�o bem.
135
00:11:21,639 --> 00:11:24,100
N�o se magoaram, pois n�o?
136
00:11:25,017 --> 00:11:26,810
Ele salvou-nos a vida.
137
00:11:26,811 --> 00:11:31,564
O Sr. 246 apareceu
mesmo quando o tempo estava a acabar,
138
00:11:31,565 --> 00:11:33,191
como o Pr�ncipe Encantado!
139
00:11:33,192 --> 00:11:37,529
E parece mesmo um pr�ncipe.
Muito obrigada.
140
00:11:37,530 --> 00:11:41,367
De nada. Elas � que me salvaram.
141
00:11:41,909 --> 00:11:42,868
O Yong-sik?
142
00:11:43,994 --> 00:11:44,870
M�e.
143
00:11:57,091 --> 00:11:59,844
Est� tudo bem. Consegui.
144
00:12:00,594 --> 00:12:02,763
N�o est�s magoado, pois n�o?
145
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
M�e.
146
00:12:06,726 --> 00:12:07,727
Eu...
147
00:12:09,854 --> 00:12:10,730
Eu...
148
00:12:11,981 --> 00:12:14,441
- Lamento muito.
- N�o.
149
00:12:14,442 --> 00:12:17,486
- M�e, desculpe.
- N�o, est� tudo bem.
150
00:12:17,987 --> 00:12:19,904
- Saf�mo-nos os dois.
- Desculpe.
151
00:12:19,905 --> 00:12:23,284
N�o pe�as desculpa.
Saf�mo-nos os dois, � o que importa.
152
00:12:26,829 --> 00:12:27,955
M�e!
153
00:12:43,637 --> 00:12:48,183
Todos a rodar, todos a dan�ar
154
00:12:48,184 --> 00:12:52,396
No carrossel, vamos todos sonhar
155
00:12:53,355 --> 00:12:54,440
Seis.
156
00:12:55,441 --> 00:12:56,775
Quatro mulheres, dois homens!
157
00:12:56,776 --> 00:12:58,860
- Que homens?
- Vou com a minha m�e!
158
00:12:58,861 --> 00:13:00,487
Eu vou.
159
00:13:00,488 --> 00:13:02,071
Seis! V�o!
160
00:13:02,072 --> 00:13:04,115
Precisamos de duas pessoas!
161
00:13:04,116 --> 00:13:05,075
Ali!
162
00:13:09,288 --> 00:13:12,333
- O qu�? Saiam daqui!
- Saiam!
163
00:13:13,000 --> 00:13:15,710
Aqui! Esta sala est� vazia! Depressa!
164
00:13:15,711 --> 00:13:16,796
Dez.
165
00:13:23,427 --> 00:13:24,886
Sete.
166
00:13:24,887 --> 00:13:26,304
Seis.
167
00:13:26,305 --> 00:13:27,931
- A Young-mi?
- Menina Hyun-ju!
168
00:13:27,932 --> 00:13:29,265
Quatro. Tr�s.
169
00:13:29,266 --> 00:13:30,183
Young-mi!
170
00:13:30,184 --> 00:13:31,351
Dois.
171
00:13:31,352 --> 00:13:32,269
Um.
172
00:13:37,441 --> 00:13:38,358
Menina Hyun-ju.
173
00:13:38,359 --> 00:13:45,199
Young-mi!
174
00:13:48,619 --> 00:13:49,620
Young-mi...
175
00:13:51,747 --> 00:13:56,709
N�o! Young-mi!
176
00:13:56,710 --> 00:13:59,004
- N�o, Young-mi!
- Young-mi!
177
00:14:01,173 --> 00:14:04,551
Yong-sik, o que fazemos?
Young-mi! O que fazemos?
178
00:14:04,552 --> 00:14:05,678
A culpa � tua!
179
00:14:07,346 --> 00:14:11,349
N�o sejas burra. Se eu n�o tivesse
entrado, tamb�m estarias morta.
180
00:14:11,350 --> 00:14:14,394
A culpa � tua! Podia t�-la salvado!
181
00:14:14,395 --> 00:14:15,771
N�o havia tempo!
182
00:14:16,397 --> 00:14:20,608
Se tivesses ido salv�-la,
terias morrido, bem como todos aqui
183
00:14:20,609 --> 00:14:22,528
por falta de pessoas!
184
00:14:23,320 --> 00:14:25,739
Salvei-vos a vida!
185
00:14:26,448 --> 00:14:27,282
N�o � verdade?
186
00:14:27,283 --> 00:14:31,078
Estou enganado? Digam alguma coisa!
187
00:14:33,789 --> 00:14:34,623
Ele...
188
00:14:36,625 --> 00:14:38,335
... tem raz�o.
189
00:14:40,754 --> 00:14:44,133
� verdade. N�o dava tempo.
190
00:15:20,127 --> 00:15:20,961
Obrigado.
191
00:15:22,838 --> 00:15:26,592
N�o fiques com a ideia errada.
Estavas apenas certo, nada mais.
192
00:15:51,325 --> 00:15:54,954
Vamos dar in�cio � ronda final.
193
00:16:00,751 --> 00:16:02,753
O que achas que vai ser desta vez?
194
00:16:04,088 --> 00:16:05,046
Dois.
195
00:16:05,047 --> 00:16:06,048
Porqu�?
196
00:16:06,757 --> 00:16:08,591
Restam 126 pessoas
197
00:16:08,592 --> 00:16:10,551
e h� 50 salas.
198
00:16:10,552 --> 00:16:14,181
N�o haver� salas suficientes para todos,
s� para 100 pessoas.
199
00:16:15,891 --> 00:16:17,726
As restantes ser�o mortas.
200
00:16:24,608 --> 00:16:25,442
Dois.
201
00:16:27,861 --> 00:16:29,113
Gi-hun.
202
00:16:30,280 --> 00:16:31,614
Gi-hun, vamos!
203
00:16:31,615 --> 00:16:32,574
Vamos!
204
00:17:47,733 --> 00:17:50,610
Mas que raio? Larga-me!
205
00:17:50,611 --> 00:17:52,529
Entra!
206
00:17:57,034 --> 00:17:57,867
Sai.
207
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
Cheg�mos primeiro.
208
00:18:00,788 --> 00:18:03,790
Abram a porta, seus canalhas!
Eu cheguei primeiro!
209
00:18:03,791 --> 00:18:04,707
Desculpa!
210
00:18:04,708 --> 00:18:05,917
Oito.
211
00:18:05,918 --> 00:18:06,918
Sete.
212
00:18:06,919 --> 00:18:07,835
Seis
213
00:18:07,836 --> 00:18:08,753
Cinco.
214
00:18:08,754 --> 00:18:09,670
Quatro.
215
00:18:09,671 --> 00:18:10,671
Tr�s.
216
00:18:10,672 --> 00:18:11,881
Dois.
217
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
Um.
218
00:18:16,303 --> 00:18:18,555
{\an8}O jogo terminou.
219
00:19:15,779 --> 00:19:19,158
Quando voltarmos,
vamos contar quantas pessoas restam.
220
00:19:20,367 --> 00:19:21,285
Porqu�?
221
00:19:22,035 --> 00:19:24,079
Se contarmos quantos O e X h�,
222
00:19:24,580 --> 00:19:28,667
poderemos ver quem � prov�vel
que ganhe a pr�xima vota��o.
223
00:19:30,127 --> 00:19:32,963
Esperemos que tenham morrido mais
do outro lado.
224
00:19:43,182 --> 00:19:46,559
J� agora, como � mesmo
que se chama esta coisa?
225
00:19:46,560 --> 00:19:48,187
Chama-se drone.
226
00:19:48,812 --> 00:19:51,190
"Drong"? � muito fixe.
227
00:19:51,773 --> 00:19:54,859
At� agora, t�nhamos de usar bin�culos,
228
00:19:54,860 --> 00:19:57,486
escalar a ilha e tudo isso.
229
00:19:57,487 --> 00:19:59,697
Isto facilita muito as coisas.
230
00:19:59,698 --> 00:20:03,367
Mais baixo. Sabem que os top�mos.
Devem ter refor�ado a camuflagem.
231
00:20:03,368 --> 00:20:04,328
Entendido.
232
00:20:09,124 --> 00:20:14,670
Como vamos encontr�-los em poucos dias,
se n�o conseguiu nos �ltimos dois anos?
233
00:20:14,671 --> 00:20:19,343
Se excluirmos os s�tios onde j� procurei,
podemos reduzir a �rea de busca.
234
00:20:19,927 --> 00:20:21,886
Se o tempo se mantiver assim, conseguimos.
235
00:20:21,887 --> 00:20:25,807
Exato. Temos outra equipa
e esta coisa do "drong" agora.
236
00:20:26,391 --> 00:20:28,517
Capit�o, � "drone" e n�o "drong".
237
00:20:28,518 --> 00:20:29,853
Tanto faz.
238
00:20:41,740 --> 00:20:43,242
O meu bacano, Min-su!
239
00:20:45,786 --> 00:20:48,455
Estou t�o feliz por te voltar a ver, mano!
240
00:20:49,331 --> 00:20:55,336
Min-su, estava t�o preocupado!
Pensava que estava a correr contigo.
241
00:20:55,337 --> 00:20:59,423
Mas depois percebi
que estava com este idiota.
242
00:20:59,424 --> 00:21:02,343
Disse que n�o morreria facilmente.
Viste o que fez.
243
00:21:02,344 --> 00:21:06,055
Quando a Se-mi esticou a m�o,
ele pensou e escolheu tesoura.
244
00:21:06,056 --> 00:21:09,141
Pensei: "Fogo, ele � incr�vel!"
245
00:21:09,142 --> 00:21:10,935
At� fiquei arrepiado, Min-su.
246
00:21:10,936 --> 00:21:13,020
Vamos jogar mais um jogo, sim?
247
00:21:13,021 --> 00:21:14,481
Jogas mais um, certo?
248
00:21:19,278 --> 00:21:21,822
O que me querias dizer? Despacha-te.
249
00:21:22,698 --> 00:21:23,907
Jun-hee.
250
00:21:24,491 --> 00:21:27,244
Quando sairmos, vamos recome�ar.
251
00:21:27,953 --> 00:21:31,206
"Recome�ar"? Como exatamente?
252
00:21:31,790 --> 00:21:33,500
Confia em mim uma �ltima vez.
253
00:21:34,501 --> 00:21:37,462
Podemos ter o nosso beb�
e come�ar de novo.
254
00:21:40,716 --> 00:21:42,967
Fiz umas contas.
255
00:21:42,968 --> 00:21:45,387
Cada pessoa receber� 300 a 400 milh�es.
256
00:21:45,971 --> 00:21:47,763
Muitas pessoas querem sair.
257
00:21:47,764 --> 00:21:49,850
Podemos ganhar a pr�xima vota��o.
258
00:21:51,393 --> 00:21:54,730
Se sairmos, o que fazemos?
259
00:21:56,148 --> 00:21:58,899
Se juntarmos o nosso dinheiro, ser� muito.
260
00:21:58,900 --> 00:22:01,027
Pagamos umas d�vidas urgentes
261
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
e, depois, invisto o resto do dinheiro.
262
00:22:06,074 --> 00:22:07,659
Acabou-se a moeda.
263
00:22:08,201 --> 00:22:10,911
Conhe�o uma equipa de �timos corretores
264
00:22:10,912 --> 00:22:13,748
especialistas em ETF inversos
e transa��es de futuros.
265
00:22:13,749 --> 00:22:16,543
A taxa de lucro foi superior a 100 %,
no m�s passado.
266
00:22:17,419 --> 00:22:21,547
Precisas � do meu dinheiro, certo?
N�o de mim e do beb�.
267
00:22:21,548 --> 00:22:23,550
N�o � nada disso, Jun-hee.
268
00:22:24,343 --> 00:22:26,927
Quero ter dinheiro suficiente
para termos uma boa vida...
269
00:22:26,928 --> 00:22:27,888
"Suficiente"?
270
00:22:29,097 --> 00:22:30,639
E quanto � isso?
271
00:22:30,640 --> 00:22:31,558
O qu�?
272
00:22:34,353 --> 00:22:36,730
Paga as tuas d�vidas com o teu dinheiro.
273
00:22:37,814 --> 00:22:40,233
Eu vou usar o meu para criar o meu beb�.
274
00:22:43,737 --> 00:22:44,571
Jun-hee.
275
00:22:45,781 --> 00:22:48,742
- Ouve.
- Min-su, Nam-su, Gyeong-su, tantos "su"
276
00:22:49,659 --> 00:22:51,912
Olha para aqueles dois.
277
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
- O que se passa?
- Talvez andem.
278
00:22:57,542 --> 00:23:01,129
O sacana tem mesmo sorte.
At� num lugar como este.
279
00:23:06,093 --> 00:23:08,136
N�o estejam tristes.
280
00:23:09,012 --> 00:23:13,600
V�o juntar-se a ela no submundo,
n�o tarda.
281
00:23:16,645 --> 00:23:18,897
Amaldi�oei-vos a todos.
282
00:23:21,358 --> 00:23:24,861
Tenho rezado aos deuses
do C�u e da Terra com todo o cora��o
283
00:23:25,779 --> 00:23:28,407
para me deixarem ver-vos todos
284
00:23:29,408 --> 00:23:32,619
morrer aqui, um a um!
285
00:23:33,995 --> 00:23:36,623
Nunca sair�o daqui com vida.
286
00:23:37,624 --> 00:23:40,544
Ter�o uma morte horr�vel e dolorosa,
287
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
de olhos fixos uns nos outros.
288
00:23:55,517 --> 00:23:56,393
Credo.
289
00:23:58,603 --> 00:24:04,358
Aquela mulher n�o � xam�. � apenas louca.
290
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Santo Deus.
291
00:24:09,114 --> 00:24:10,574
Tamb�m deviam cuspir.
292
00:24:12,200 --> 00:24:15,828
Gi-hun, h� 55 pessoas
que votaram a favor de continuar.
293
00:24:15,829 --> 00:24:18,330
- De certeza?
- Contei-as duas vezes.
294
00:24:18,331 --> 00:24:20,667
E o Jung-bae? Incluiu-se?
295
00:24:22,711 --> 00:24:24,004
S�o 56.
296
00:24:26,298 --> 00:24:29,425
Temos 44 do nosso lado.
Estamos em desvantagem por 12.
297
00:24:29,426 --> 00:24:32,053
Bolas, � prov�vel que voltemos a perder.
298
00:24:32,846 --> 00:24:34,598
Parece uma grande diferen�a,
299
00:24:35,140 --> 00:24:38,768
mas, se seis mudarem de ideias,
ficar� 50/50, um empate.
300
00:24:39,352 --> 00:24:42,188
Se sete mudarem de ideias, podemos ganhar.
301
00:24:42,189 --> 00:24:45,900
Mas quem carregou no X
tamb�m pode mudar de ideias.
302
00:24:45,901 --> 00:24:49,695
N�o devem mudar de ideias facilmente.
303
00:24:49,696 --> 00:24:50,780
Porque n�o?
304
00:24:51,990 --> 00:24:55,076
Queriam desistir
mesmo quando o pr�mio era menor.
305
00:24:55,702 --> 00:24:58,079
Agora, podem sair com mais dinheiro.
306
00:24:58,663 --> 00:25:01,416
N�o v�o querer arriscar a vida
noutro jogo.
307
00:25:01,917 --> 00:25:03,792
Desta vez, vou carregar no X.
308
00:25:03,793 --> 00:25:08,089
Se mais cinco mudarem de ideias,
h� empate. Se forem seis, ganhamos.
309
00:25:08,673 --> 00:25:12,927
Ent�o, vamos tentar convenc�-los.
310
00:25:12,928 --> 00:25:14,054
N�o, � arriscado.
311
00:25:14,679 --> 00:25:18,266
A maioria querer� continuar os jogos.
312
00:25:18,767 --> 00:25:22,144
Se fizermos isso, n�o v�o
ficar de bra�os cruzados a ver.
313
00:25:22,145 --> 00:25:24,064
Ent�o, devemos ficar quietos
314
00:25:24,856 --> 00:25:27,651
e rezar para que mudem de ideias?
315
00:25:29,236 --> 00:25:30,611
E se perdermos de novo?
316
00:25:30,612 --> 00:25:33,572
Descemos, de m�os dadas,
para jogar outro jogo?
317
00:25:33,573 --> 00:25:35,617
Percebo o que sentes.
318
00:25:36,535 --> 00:25:38,787
Tamb�m gostava de me ir embora agora.
319
00:25:39,621 --> 00:25:42,123
Mas temos de manter a calma.
320
00:25:42,832 --> 00:25:44,333
"Manter a calma"?
321
00:25:44,334 --> 00:25:47,003
J� vot�mos duas vezes.
322
00:25:47,921 --> 00:25:49,505
Se n�o os convencermos,
323
00:25:49,506 --> 00:25:52,299
teremos de os trazer
para o nosso lado � for�a!
324
00:25:52,300 --> 00:25:54,135
Se os provocarmos agora,
325
00:25:54,636 --> 00:25:57,555
pode irromper uma luta,
ainda antes de votarmos.
326
00:25:57,556 --> 00:25:59,307
� isso que queres, Gi-hun?
327
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
Olha, Gi-hun.
328
00:26:06,815 --> 00:26:09,149
Tenho medo de jogar outro jogo.
329
00:26:09,150 --> 00:26:12,278
De certeza que h� mais pessoas como eu.
330
00:26:12,279 --> 00:26:15,364
Exato. � o que eu penso tamb�m.
331
00:26:15,365 --> 00:26:18,660
Se forem s� cinco ou seis pessoas,
temos hip�teses.
332
00:26:19,202 --> 00:26:22,538
O pr�mio � agora
de mais de 300 milh�es por pessoa.
333
00:26:22,539 --> 00:26:25,333
Acho que isso nos d� boas hip�teses.
334
00:26:36,344 --> 00:26:41,932
Parab�ns a todos
por terem superado o terceiro jogo.
335
00:26:41,933 --> 00:26:46,646
Eis os resultados do terceiro jogo.
336
00:26:56,531 --> 00:26:59,074
Espera. Podes voltar atr�s?
337
00:26:59,075 --> 00:26:59,993
Claro.
338
00:27:04,581 --> 00:27:06,290
H� algo no ch�o.
339
00:27:06,291 --> 00:27:08,208
O que � aquilo? Uma porta?
340
00:27:08,209 --> 00:27:09,419
Baixa mais.
341
00:27:11,588 --> 00:27:14,841
- N�o posso, por causa das �rvores.
- Temos de ir ver.
342
00:27:17,385 --> 00:27:18,803
Preparem-se todos!
343
00:27:20,263 --> 00:27:21,764
S�o 356 milh�es de wons.
344
00:27:21,765 --> 00:27:26,061
Com tanto dinheiro,
alguns mudar�o de ideias.
345
00:27:27,020 --> 00:27:30,481
Mais seis pessoas e � um empate.
Se forem sete, ganhamos.
346
00:27:30,482 --> 00:27:34,860
A vota��o voltar� a ser
por ordem decrescente.
347
00:27:34,861 --> 00:27:38,114
Jogador 456, por favor vote.
348
00:27:39,908 --> 00:27:43,077
Para garantir um voto justo e democr�tico,
349
00:27:43,078 --> 00:27:47,832
n�o toleraremos qualquer interrup��o,
a partir de agora.
350
00:27:48,416 --> 00:27:50,210
Por favor, lembrem-se disso.
351
00:28:17,445 --> 00:28:19,114
Jogador 388.
352
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
Faltam seis para ganharmos.
353
00:28:31,000 --> 00:28:32,419
Jogador 380.
354
00:28:36,464 --> 00:28:37,465
Mais cinco.
355
00:28:45,265 --> 00:28:48,101
- Jogador 377.
- Aquela cabra de merda.
356
00:28:52,856 --> 00:28:53,857
N�mero 011.
357
00:28:54,733 --> 00:28:59,404
Se tivesses feito isto mais cedo,
n�o terias um arranh�o nessa cara bonita.
358
00:28:59,946 --> 00:29:01,573
Vamos continuar assim.
359
00:29:25,013 --> 00:29:26,514
Jogador 230.
360
00:29:36,357 --> 00:29:39,819
C�rculo! Vamos l�!
361
00:29:55,585 --> 00:29:58,170
J� s� faltam quatro.
Mais quatro e ganhamos.
362
00:29:58,171 --> 00:29:59,798
Jogador 149.
363
00:30:01,591 --> 00:30:05,594
Se voltares a fazer asneira,
enforco-me aqui.
364
00:30:05,595 --> 00:30:06,679
J� percebi.
365
00:30:13,853 --> 00:30:15,438
Jogador 145.
366
00:30:20,985 --> 00:30:23,445
Min-su. S� mais um jogo.
367
00:30:23,446 --> 00:30:25,990
J� falei com ele.
368
00:30:26,741 --> 00:30:29,577
Vamos jogar mais um jogo
e sair com mil milh�es.
369
00:30:32,080 --> 00:30:33,289
Jogador 125.
370
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
Vai l�, Min-su. Vai l�.
371
00:30:58,940 --> 00:31:00,775
Mais tr�s pessoas e ganhamos.
372
00:31:05,738 --> 00:31:07,365
Jogador 124.
373
00:31:19,294 --> 00:31:20,587
Jogador 120.
374
00:31:33,641 --> 00:31:35,684
S� mais dois!
375
00:31:35,685 --> 00:31:37,102
Jogador 119.
376
00:31:37,103 --> 00:31:39,647
Mais dois. Precisamos de mais dois.
377
00:32:45,838 --> 00:32:47,464
Acho que leva ao subsolo.
378
00:32:47,465 --> 00:32:48,549
Abre.
379
00:33:04,983 --> 00:33:05,942
Jogador 015.
380
00:33:20,707 --> 00:33:22,875
Ele mudou para X!
381
00:33:23,543 --> 00:33:25,752
Temos seis! Estamos empatados.
382
00:33:25,753 --> 00:33:27,547
Mais uma pessoa e ganhamos.
383
00:33:28,131 --> 00:33:30,925
Vamos mesmo para casa?
384
00:33:31,926 --> 00:33:32,844
Jogador 009.
385
00:33:47,400 --> 00:33:49,861
N�o faz mal. Ela era um deles.
386
00:33:50,445 --> 00:33:51,487
Jogador 007.
387
00:33:59,787 --> 00:34:02,415
O seu filho vai votar X
desta vez, n�o vai?
388
00:34:02,999 --> 00:34:07,754
N�o se preocupem. O meu Yong-sik
vai carregar no X, desta vez.
389
00:34:10,089 --> 00:34:12,340
Ele mudou de lado! J� est�!
390
00:34:12,341 --> 00:34:13,760
Boa!
391
00:34:15,595 --> 00:34:17,179
Vamos para casa!
392
00:34:17,180 --> 00:34:19,098
- Boa! Vamos para casa!
- Boa!
393
00:34:20,224 --> 00:34:22,435
- Jogador 006.
- Foi o s�timo.
394
00:34:28,191 --> 00:34:31,402
Conseguimos. Est�o ambos do nosso lado.
Vamos ganhar!
395
00:34:41,704 --> 00:34:42,747
Gi-hun.
396
00:34:43,539 --> 00:34:44,415
Sim?
397
00:34:45,208 --> 00:34:46,417
Sobre o Young-il...
398
00:34:49,170 --> 00:34:50,046
O que tem ele?
399
00:34:50,588 --> 00:34:54,467
Bem, quando estive na sala com ele...
400
00:35:12,360 --> 00:35:13,819
Muito bem.
401
00:35:13,820 --> 00:35:16,447
- Muito bem! Fant�stico!
- Boa!
402
00:35:18,658 --> 00:35:22,703
Por fim, jogador 001. Por favor, vote.
403
00:35:29,502 --> 00:35:30,753
Irm�o Young-il.
404
00:35:32,046 --> 00:35:32,880
For�a!
405
00:35:33,756 --> 00:35:37,552
Vai ficar 50/50,
portanto, continua empatado, certo?
406
00:35:50,523 --> 00:35:53,401
O Young-il assusta-me um pouco.
407
00:35:55,528 --> 00:35:56,362
Como assim?
408
00:35:58,865 --> 00:36:02,285
N�o sei como dizer isto,
409
00:36:03,286 --> 00:36:05,788
mas quando estive na sala com ele
no �ltimo jogo...
410
00:36:07,915 --> 00:36:09,000
... ele...
411
00:36:10,543 --> 00:36:13,212
Boa! Finalmente.
412
00:36:15,131 --> 00:36:16,382
Meu Deus.
413
00:36:17,133 --> 00:36:18,092
Conseguimos.
414
00:36:23,222 --> 00:36:24,598
Conseguimos.
415
00:36:24,599 --> 00:36:26,099
� um empate.
416
00:36:26,100 --> 00:36:29,477
A vota��o terminou.
417
00:36:29,478 --> 00:36:33,732
Esperem, � um empate.
O que acontece agora?
418
00:36:33,733 --> 00:36:36,067
Cl�usula tr�s do consentimento.
419
00:36:36,068 --> 00:36:40,447
"Em caso de empate,
os jogadores voltam a votar."
420
00:36:40,448 --> 00:36:44,367
Voltamos a votar quando?
421
00:36:44,368 --> 00:36:47,204
Para terem algum tempo para pensar,
422
00:36:47,205 --> 00:36:50,040
a vota��o decorrer� amanh�.
423
00:36:50,041 --> 00:36:54,962
At� l�, pensem bem sobre o vosso futuro.
424
00:37:23,950 --> 00:37:27,118
Ou�am. Talvez seja melhor
voltarmos para o porto.
425
00:37:27,119 --> 00:37:29,913
N�o temos poucos dias
para encontrar o lugar?
426
00:37:29,914 --> 00:37:34,085
Sim, � verdade,
mas deviam lev�-lo ao hospital.
427
00:37:34,919 --> 00:37:37,004
Como est�s? Aguentas?
428
00:37:37,880 --> 00:37:39,382
Sim, estou bem.
429
00:37:39,966 --> 00:37:43,051
A hemorragia parou e cosi-o. Ele est� bem.
430
00:37:43,052 --> 00:37:45,428
Ainda assim, uma pessoa morreu.
431
00:37:45,429 --> 00:37:46,805
Vamos continuar.
432
00:37:46,806 --> 00:37:51,184
Ele s� descansar� em paz
quando ajustarmos contas com os sacanas.
433
00:37:51,185 --> 00:37:54,146
Mas at� montaram armadilhas.
434
00:37:54,772 --> 00:37:57,066
J� sabem o nosso paradeiro.
435
00:37:59,777 --> 00:38:04,323
Mudamos de canal de r�dio todos os dias,
e � proibido o uso de telem�veis.
436
00:38:05,074 --> 00:38:05,949
Ouviram-no.
437
00:38:05,950 --> 00:38:07,118
Sim, senhor.
438
00:38:07,702 --> 00:38:09,161
Avise a equipa dois.
439
00:38:23,592 --> 00:38:25,761
- O que me ias dizer?
- O qu�?
440
00:38:27,179 --> 00:38:30,308
Sobre o Young-il no �ltimo jogo.
441
00:38:39,817 --> 00:38:42,820
Nada. Este lugar
� que est� a p�r-nos todos doidos.
442
00:38:44,155 --> 00:38:47,825
Temos de sair daqui
sen�o tamb�m enlouque�o.
443
00:38:53,414 --> 00:39:00,211
Young-il, tive medo que votasse a favor,
como no primeiro dia.
444
00:39:00,212 --> 00:39:03,591
Estava t�o nervoso que nem consegui ver.
445
00:39:04,342 --> 00:39:07,887
- O Jung-bae tamb�m disse algo estranho...
- Come.
446
00:39:08,471 --> 00:39:09,972
N�o tens fome?
447
00:39:11,849 --> 00:39:14,768
Obrigado, Young-il.
Deste-nos outra oportunidade.
448
00:39:14,769 --> 00:39:17,480
N�o, s� queria continuar vivo.
449
00:39:20,107 --> 00:39:24,487
Al�m disso, o dinheiro j� chega,
por isso, tenho de sair daqui.
450
00:39:25,780 --> 00:39:26,614
Vivo.
451
00:39:29,075 --> 00:39:33,913
Mas acham que conseguiremos ganhar
a segunda vota��o?
452
00:39:34,955 --> 00:39:36,374
Vamos ter de arriscar.
453
00:39:37,875 --> 00:39:39,543
Como o Gi-hun disse antes,
454
00:39:40,169 --> 00:39:44,590
dev�amos tentar convencer alguns deles
a mudar de ideias,
455
00:39:45,299 --> 00:39:46,967
antes da segunda vota��o.
456
00:39:47,968 --> 00:39:48,968
E ser� que mudam?
457
00:39:48,969 --> 00:39:52,847
O dinheiro parece
ter-lhes dado a volta � cabe�a.
458
00:39:52,848 --> 00:39:55,017
Acho que podemos ganhar.
459
00:39:55,601 --> 00:39:58,061
S� temos este gimbap para comer.
460
00:39:58,062 --> 00:40:00,605
Amanh�, v�o estar cheios de fome.
461
00:40:00,606 --> 00:40:05,111
Quando temos fome,
come�amos a ter saudades de casa.
462
00:40:07,863 --> 00:40:08,697
Ou�am!
463
00:40:10,449 --> 00:40:13,118
Devem estar arrependidos,
ao comerem este gimbap seco.
464
00:40:13,119 --> 00:40:16,204
S� quero que um de voc�s
venha para o nosso lado.
465
00:40:16,205 --> 00:40:19,874
Se sairmos daqui amanh� de manh�,
466
00:40:19,875 --> 00:40:21,877
podemos comer carne da boa!
467
00:40:22,586 --> 00:40:25,130
E digo-vos mais. Pago eu!
468
00:40:25,131 --> 00:40:27,257
E eu pago os noodles depois!
469
00:40:27,258 --> 00:40:29,259
Venham para o nosso lado!
470
00:40:29,260 --> 00:40:30,803
Venham!
471
00:40:31,387 --> 00:40:33,889
Quando morrerem no pr�ximo jogo,
472
00:40:34,515 --> 00:40:37,268
podemos sair daqui com 800 milh�es cada!
473
00:40:37,810 --> 00:40:42,313
Com 800 milh�es,
podemos comprar um rancho de gado!
474
00:40:42,314 --> 00:40:44,232
- Exato!
- Juntem-se a n�s!
475
00:40:44,233 --> 00:40:47,444
- Isso mesmo! Venham!
- Venham para o nosso lado!
476
00:40:47,445 --> 00:40:52,490
V�o receber 800 milh�es o tanas!
Acham que sobrevivem ao pr�ximo jogo?
477
00:40:52,491 --> 00:40:55,326
Se n�o sa�rem j�, v�o todos morrer!
478
00:40:55,327 --> 00:40:59,914
Ent�o, joguemos mais um jogo
para ver quem morre.
479
00:40:59,915 --> 00:41:02,460
Para de tentar fugir como um cobarde.
480
00:41:03,711 --> 00:41:06,338
O que disseste? Anda c�.
481
00:41:06,922 --> 00:41:08,298
Anda c�, cabr�o!
482
00:41:08,299 --> 00:41:09,924
Dou cabo de ti, idiota!
483
00:41:09,925 --> 00:41:11,009
Com civis, n�o.
484
00:41:11,010 --> 00:41:11,969
Vem c�.
485
00:41:14,305 --> 00:41:16,182
Estive nos Fuzileiros, cabr�o!
486
00:41:18,392 --> 00:41:22,270
Ai sim? E eu estive
nos Paraquedistas, cabr�o!
487
00:41:22,271 --> 00:41:26,524
Se querem ir para casa,
porque se d�o ao trabalho de comer?
488
00:41:26,525 --> 00:41:28,401
Passem fome!
489
00:41:28,402 --> 00:41:29,653
Isso!
490
00:41:33,491 --> 00:41:34,825
- V� l�!
- Cabr�o!
491
00:42:00,601 --> 00:42:01,894
Min-su.
492
00:42:02,686 --> 00:42:04,438
Sei que est�s zangado comigo.
493
00:42:05,022 --> 00:42:06,565
Desculpa, bacano!
494
00:42:07,441 --> 00:42:11,528
Ainda assim, n�o me devias ter tra�do.
Essa doeu.
495
00:42:11,529 --> 00:42:13,697
- Abre a porta.
- Min-su.
496
00:42:14,198 --> 00:42:17,909
N�o foste burlado num arrendamento
e n�o tens para onde ir?
497
00:42:17,910 --> 00:42:19,452
Abre a porta!
498
00:42:19,453 --> 00:42:24,040
Vamos jogar mais um jogo.
N�s protegemos-te, juro.
499
00:42:24,041 --> 00:42:27,460
Amanh�, vota no O, est� bem? Anda c�.
500
00:42:27,461 --> 00:42:31,131
Calma, bacano. Senta-me esse cu.
501
00:42:32,383 --> 00:42:33,509
Ouve, Min-su.
502
00:42:34,760 --> 00:42:38,639
Antes de vir para c�,
fui a uma ponte para me matar.
503
00:42:39,181 --> 00:42:40,932
Mas, naquela ponte,
504
00:42:40,933 --> 00:42:44,728
apareceu um homem de fato
e deu-me aquele cart�o.
505
00:42:45,604 --> 00:42:48,524
- Tamb�m recebeste um, n�o foi?
- Sim.
506
00:42:49,358 --> 00:42:52,361
N�o sou religioso, mas, para mim,
507
00:42:53,904 --> 00:42:56,490
foi interven��o divina.
508
00:42:57,074 --> 00:43:00,368
Deram-me a oportunidade de uma nova vida.
509
00:43:00,369 --> 00:43:03,288
Por isso, decidi dar o meu melhor
510
00:43:03,289 --> 00:43:05,290
e deixar a minha m�e orgulhosa.
511
00:43:05,291 --> 00:43:10,003
Mas est�s a impedir-me de fazer isso,
o que me deixa furioso!
512
00:43:10,004 --> 00:43:12,130
Estou t�o zangado, meu!
513
00:43:12,131 --> 00:43:13,215
Para com isso.
514
00:43:20,431 --> 00:43:22,932
Mete-te na tua vida. Desanda.
515
00:43:22,933 --> 00:43:24,601
Est�s a interferir na vota��o.
516
00:43:24,602 --> 00:43:28,271
O Espantoso Myung-gi. Quem achas que �s?
517
00:43:28,272 --> 00:43:30,023
O comiss�rio eleitoral?
518
00:43:30,024 --> 00:43:31,066
MG Coin.
519
00:43:32,401 --> 00:43:36,572
�s a seguir, por isso, mija e sai.
520
00:43:38,699 --> 00:43:43,661
Equipa X!
Estes tipos est�o a amea�ar um de n�s!
521
00:43:43,662 --> 00:43:46,414
Est�o a obrig�-lo a votar O desta vez!
522
00:43:46,415 --> 00:43:50,336
� verdade? Isso � batota.
523
00:43:51,045 --> 00:43:55,673
Voc�s s�o t�o novinhos.
Quem vos ensinou a ser t�o mauzinhos?
524
00:43:55,674 --> 00:44:00,678
Aten��o! Equipa O!
525
00:44:00,679 --> 00:44:03,097
Estes X querem atacar-nos!
526
00:44:03,098 --> 00:44:06,142
Mas que merda? Porque nos atacariam?
527
00:44:06,143 --> 00:44:08,353
Calem-se!
528
00:44:08,354 --> 00:44:12,607
Malditos cobardes. Calem-se e mijem!
529
00:44:12,608 --> 00:44:14,276
J� mijei, idiota.
530
00:44:16,153 --> 00:44:17,529
Min-su, anda c�.
531
00:44:19,740 --> 00:44:23,035
MG Coin. Est�s pedrado?
532
00:44:24,620 --> 00:44:26,038
Enlouqueceste?
533
00:44:26,997 --> 00:44:30,458
� por causa dela, n�o �?
Vimo-lo com aquela cabra.
534
00:44:30,459 --> 00:44:33,504
Parecia que tinham algo, lembras-te?
535
00:44:35,756 --> 00:44:38,925
Sacaninha. Tens tempo.
para te meteres com uma mi�da?
536
00:44:38,926 --> 00:44:41,553
Tenho estado a observ�-la atentamente.
537
00:44:42,888 --> 00:44:45,682
Ela anda de forma estranha
e a barriga parece...
538
00:44:45,683 --> 00:44:48,185
Deixem-na em paz, seus sacanas!
539
00:44:50,104 --> 00:44:53,106
Est�s a ficar irritado.
Passa-se mesmo alguma coisa.
540
00:44:53,107 --> 00:44:54,316
Bem te disse.
541
00:44:55,275 --> 00:44:56,401
MG Coin.
542
00:44:56,402 --> 00:45:00,489
Se voltares a carregar no X amanh�,
543
00:45:01,073 --> 00:45:05,077
vou cortar-te o dedo, d�-lo a ela
544
00:45:05,786 --> 00:45:07,287
e convid�-la para sair.
545
00:45:09,415 --> 00:45:10,498
Ela vai adorar.
546
00:45:10,499 --> 00:45:12,418
Seu idiota!
547
00:45:15,462 --> 00:45:18,507
Filho da m�e!
548
00:45:20,008 --> 00:45:21,635
Vou acabar contigo!
549
00:45:37,067 --> 00:45:42,156
� tudo meu!
O teu dinheiro, a tua mi�da e a tua vida!
550
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
� tudo meu, do grande Thanos!
551
00:45:48,454 --> 00:45:53,208
Seu grande... Seu filho da puta!
552
00:48:31,450 --> 00:48:36,455
Legendas: Susana B�nard
38824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.