Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,007 --> 00:00:53,998
YTTERLIGERE TO FORSVUNNET
I UNDERGRUNNSBANEN
2
00:00:57,007 --> 00:00:59,919
{y:i}Uforklarlig,
{y:i}underjordisk eksplosjon ...
3
00:01:10,327 --> 00:01:13,000
{y:i}En insektlignende skapning ...
4
00:01:15,167 --> 00:01:22,642
{y:i}Myndighetene avviser ryktene
{y:i}om muterte kakerlakker.
5
00:01:31,247 --> 00:01:34,080
Etter Donald A. Wollheims
novelle "Mimic".
6
00:02:46,567 --> 00:02:48,683
Taxi!
7
00:04:29,447 --> 00:04:34,043
S� hyggelig at du ville komme
p� feriedagen din, Klaski.
8
00:04:34,207 --> 00:04:37,483
- Hva dreier det seg om, Clerland?
- N� skal du se.
9
00:04:41,487 --> 00:04:44,285
Her har vi v�r taxisj�f�r, Mr. Ko, -
10
00:04:44,447 --> 00:04:51,637
- som pl�yde inn i Mr. Tranh.
Han hadde en koffert full av st�v.
11
00:04:51,807 --> 00:04:55,959
Det blir enda bedre.
Liket var fullstendig t�mt.
12
00:04:56,127 --> 00:04:59,199
- Skj�rt opp.
- Kall det hva du vil.
13
00:05:01,887 --> 00:05:05,436
Jeg har sett det skje f�r
ved s� kraftige st�t.
14
00:05:05,607 --> 00:05:09,964
Har du sett dette f�r?
Snu ham.
15
00:05:35,567 --> 00:05:40,561
Insektene lever bare
for at arten skal overleve.
16
00:05:40,727 --> 00:05:46,279
Maurene her bruker f.eks. hele livet
p� � bygge en koloni til dronningen sin.
17
00:05:46,447 --> 00:05:49,041
- Men hun kommer aldri.
- Hvorfor ikke?
18
00:05:49,207 --> 00:05:53,917
Hvis vi hadde ei fruktbar dronning
ville vi f� altfor mange unger.
19
00:05:54,967 --> 00:06:01,281
S� i stedet d�r de bare
og begraver hverandre i tuer.
20
00:06:01,447 --> 00:06:04,359
Til det bare er �n igjen.
21
00:06:04,927 --> 00:06:10,763
Den siste soldaten fortsetter
uten � ha noe � leve eller kjemper for.
22
00:06:10,927 --> 00:06:15,398
Det er ikke engang noen til
� begraver ham n�r han d�r.
23
00:06:15,567 --> 00:06:20,197
Vi har brukt tre uker p� � l�re
om insekter og hvor de bor.
24
00:06:20,367 --> 00:06:24,485
N� skal dere velge et insekt
og skrive en oppgave om -
25
00:06:24,647 --> 00:06:27,957
- hvordan livene deres ville v�re
hvis dere var insekt.
26
00:06:28,127 --> 00:06:30,118
Og jeg vil ha den i morgen.
27
00:06:52,927 --> 00:06:57,284
Ut med dere.
Jeg mener det.
28
00:06:57,447 --> 00:06:59,961
- Sl�sskamp! Sl�sskamp!
- Nei.
29
00:07:04,887 --> 00:07:07,765
Leon ...
30
00:07:16,367 --> 00:07:18,927
Hva er i veien, Diego?
31
00:08:35,887 --> 00:08:38,845
Jeg bor i jorda.
Hele familien min er d�d.
32
00:08:39,007 --> 00:08:44,365
Noen ganger er jeg trist og f�ler meg
alene. Andre ganger blir jeg sint.
33
00:08:44,527 --> 00:08:51,239
Jeg tenker p� de andre insektene.
Har de ogs� familie?
34
00:08:51,407 --> 00:08:55,878
Jeg vil vite om de er lykkelige.
For hvis de er lykkelige ...
35
00:08:56,047 --> 00:08:58,800
... s� vil jeg s�re dem.
36
00:08:58,967 --> 00:09:03,245
- Var det alt, Sal?
- Ja, miss Panos.
37
00:09:13,607 --> 00:09:19,079
Et �r igjen. Jeg gleder meg til
� se bygningen forsvinne.
38
00:09:19,247 --> 00:09:22,922
- Vil du ikke savne den etter 20 �r?
- Er du gal?
39
00:09:23,087 --> 00:09:26,557
Jeg skal sitte over skrevs
p� murbrekkreren.
40
00:09:26,727 --> 00:09:29,639
Jeg tuller bare.
41
00:09:29,807 --> 00:09:34,119
Det eneste jeg kommer til
� savne herfra er deg.
42
00:09:38,127 --> 00:09:42,678
- Hei, Remi.
- Miss Panos, Nicky.
43
00:09:42,847 --> 00:09:46,123
Hvor har du f�tt bl�veisen fra?
Er det faren din igjen?
44
00:09:46,287 --> 00:09:51,645
Ja ... Kan vi ikke g� ut en dag?
45
00:09:51,807 --> 00:09:53,718
Nei.
46
00:09:53,887 --> 00:09:56,924
Jeg er ikke eleven din lengre,
s� hva er problemet?
47
00:09:57,087 --> 00:10:01,205
Problemet startet med fengsel,
og da g�r det fort nedover.
48
00:10:01,367 --> 00:10:05,758
- Det kan v�re v�r hemmelighet.
- Jeg har allerede en kj�reste.
49
00:10:06,967 --> 00:10:11,836
- Har du?
- Er det s� vanskelig � forestille seg?
50
00:10:12,007 --> 00:10:15,716
- Hvem er han?
- Hva han heter?
51
00:10:15,887 --> 00:10:17,957
Han heter ... Noybi.
52
00:10:18,447 --> 00:10:22,406
- Hva slags navn er det?
- Det har du ingenting med.
53
00:10:22,567 --> 00:10:27,357
- Feromoner ...
- Jeg forst�r. Noybi.
54
00:10:51,247 --> 00:10:56,719
Dette er Remi. Legg en beskjed,
s� ringer jeg tilbake.
55
00:10:56,887 --> 00:11:02,041
Og hvis det er Jason. Ikke tving
meg til � f� hemmelig nummer.
56
00:11:19,927 --> 00:11:25,559
- Jeg syntes jeg h�rte navnet mitt.
- Ja, men du ville ikke likt konteksten.
57
00:11:25,727 --> 00:11:28,241
- Kan jeg komme inn?
- Jeg skal ut.
58
00:11:28,407 --> 00:11:30,921
- Jeg vil bare snakke med deg.
- Om hva?
59
00:11:32,287 --> 00:11:35,916
- Oss.
- Vi har v�rt ute sammen en gang.
60
00:11:36,087 --> 00:11:39,602
Det er ikke noe "oss".
Du forf�lger meg bare.
61
00:11:40,087 --> 00:11:44,717
- Forst�r du?
- Du s�rer meg.
62
00:11:44,887 --> 00:11:47,640
Den snille m�ten
fungerer jo ikke, Jason.
63
00:11:47,807 --> 00:11:52,437
- Jeg er ikke et av dine j�vla insekt.
- Ha det.
64
00:11:59,687 --> 00:12:04,078
En ting har du rett i.
Den snille m�ten fungerer ikke.
65
00:12:18,007 --> 00:12:21,636
Jeg virker som en magnet
p� galninger.
66
00:13:01,727 --> 00:13:03,797
Unnskyld.
Jeg beklager.
67
00:13:16,567 --> 00:13:22,802
En kakerlakk er enda verre.
Den lokker hunnen med mat, -
68
00:13:22,967 --> 00:13:26,926
- og klatrer opp p� henne
s� snart hun begynner � spise.
69
00:13:27,087 --> 00:13:31,922
Oftest finner han ikke kj�nnsorganene
hennes under skjoldet, -
70
00:13:32,087 --> 00:13:38,117
- s� middagen ender
som en fiasko, biologisk sett.
71
00:13:38,287 --> 00:13:42,519
Hunn-vegglus trenger ikke
eksterne kj�nnsorganer.
72
00:13:42,687 --> 00:13:45,326
Hannen spidder henne simpelthen, -
73
00:13:45,487 --> 00:13:50,277
- og hvis hun overlever det
kan hun faktisk f� avkom.
74
00:13:50,447 --> 00:13:54,804
Man kan se hvor mange ganger
hun har gjort det p� arrene.
75
00:13:56,567 --> 00:13:59,127
Mer vin?
76
00:14:19,007 --> 00:14:25,116
Unnskyld, jeg babler bare i vei.
Jeg h�res sikkert litt sm�gal ut.
77
00:14:25,287 --> 00:14:29,644
Sm�gale g�r rett hjem hos meg.
78
00:14:29,807 --> 00:14:33,880
Ja, takk for en koselig ... kveld.
79
00:14:34,487 --> 00:14:37,240
Skal vi ikke ta en godnattdrink?
80
00:14:37,407 --> 00:14:42,959
- Jeg skal p� skolen i morgen.
- Fortjener jeg ikke en god karakter?
81
00:14:47,047 --> 00:14:49,720
Slipp meg, Phillip.
82
00:14:51,167 --> 00:14:53,635
Remi ...
83
00:15:14,647 --> 00:15:17,923
Hva i helvete?
84
00:15:18,607 --> 00:15:20,802
Hei der!
85
00:15:52,447 --> 00:15:55,245
Jeg f�ler meg litt d�rlig.
86
00:16:44,447 --> 00:16:46,915
Hva vil du?
87
00:16:52,447 --> 00:16:56,440
Bare snakke litt med deg ...
hvis jeg f�r.
88
00:16:59,167 --> 00:17:02,682
Jeg m� snakke
med husverten om denne.
89
00:17:02,847 --> 00:17:06,078
La meg gj�re det.
S�nn.
90
00:17:11,247 --> 00:17:17,117
Oi sann ... Du er entomolog, hva?
En som jobber med kryp.
91
00:17:37,047 --> 00:17:44,317
- Du liker de sm� drittsekker.
- De er s� deilig ukompliserte.
92
00:17:45,927 --> 00:17:48,839
- I motsetning til mennesker?
- Ja.
93
00:17:51,007 --> 00:17:56,161
Jeg burde vel se n�rmere p� dem
i stedet for � skvise dem med skoa.
94
00:17:56,647 --> 00:17:59,445
Hvis du virkelig mener det, -
95
00:17:59,607 --> 00:18:03,316
- s� er det ei bok som heter
"Insekters hemmelige liv" -
96
00:18:03,487 --> 00:18:07,719
- som du kanskje
vil synes er interessant.
97
00:18:08,927 --> 00:18:13,125
- Ei s�nn man ikke kan legge fra seg?
- Jeg h�per det. Jeg har skrevet den.
98
00:18:28,607 --> 00:18:31,440
Hva leter du etter, betjent?
99
00:18:31,607 --> 00:18:37,204
Jeg pr�ver � samle opplysninger
om en Lincoln Tranh.
100
00:18:37,367 --> 00:18:41,485
- Jeg h�rte hva som skjedde.
- Dere var kolleger, hva?
101
00:18:41,647 --> 00:18:46,357
Lincoln Tranh selger truede arter
p� det svarte markedet.
102
00:18:46,527 --> 00:18:51,317
Minst 200 leddyr-arter er n� utd�dd
p� grunn av LincoIn Tranh.
103
00:18:51,487 --> 00:18:56,800
- S� dere var fiender profesjonelt?
- Jeg savner ham ikke.
104
00:19:04,047 --> 00:19:06,481
Hva skriver du?
105
00:19:08,607 --> 00:19:11,883
Bare ei handleliste.
106
00:19:12,047 --> 00:19:16,757
- Jeg hatet ham ikke s�nn.
- Hvordan s�nn?
107
00:19:18,007 --> 00:19:22,205
Si meg, f�r dere bonus?
10 dollar pr. mistenkt?
108
00:19:24,207 --> 00:19:30,237
Jeg beklager bryet,
miss Panos. Takk.
109
00:19:34,367 --> 00:19:38,565
Du vifter med f�lehornet
i feil retning, betjent.
110
00:19:38,727 --> 00:19:42,163
Takk for gjestfriheten.
God natt.
111
00:20:22,687 --> 00:20:28,956
Ja, Jason Mundy var en ekkel fyr.
Bare sp�r inngangsd�ra mi.
112
00:20:29,127 --> 00:20:32,244
Utover � ha
en lav stjerne hos deg -
113
00:20:32,407 --> 00:20:37,640
- hadde Jason Mundy og
Lincoln Tranh noe annet felles.
114
00:20:37,807 --> 00:20:41,117
De hadde begge
mistet ansiktene sine.
115
00:20:44,527 --> 00:20:46,836
Jeg er ingen psykolog, -
116
00:20:47,007 --> 00:20:53,446
- men man m� virkelig hate folk
for � fl� av dem ansiktet.
117
00:20:54,607 --> 00:20:58,566
Dette er vanvittig.
118
00:20:58,727 --> 00:21:04,438
En av dine ... n�re venner
beskriver deg her som ...
119
00:21:05,727 --> 00:21:09,037
"Patologisk ute av stand til -
120
00:21:09,207 --> 00:21:14,486
- � ha n�re mellommenneskelige
relasjoner med noen -
121
00:21:14,647 --> 00:21:18,083
- som g�r p� to bein."
122
00:21:18,247 --> 00:21:21,762
Jeg m�tte ogs� sl� opp
i Websters ordbok.
123
00:21:21,927 --> 00:21:25,681
- Er jeg arrestert?
- Nei.
124
00:21:26,847 --> 00:21:31,045
Jeg er ikke s� desperat etter penger.
125
00:21:54,687 --> 00:21:57,804
Ei typisk blodt�rstig lesbe.
126
00:21:57,967 --> 00:22:02,404
- Hvorfor tror du det?
- A: Hun er sexy.
127
00:22:02,567 --> 00:22:06,685
B: Hun liker ikke menn.
C: Hun fl�r ansiktet av dem.
128
00:22:06,847 --> 00:22:10,920
- Alts� er hun lesbisk.
- Se her.
129
00:22:11,087 --> 00:22:13,601
Meldt savnet.
Vi fikk en faks i morges.
130
00:22:13,767 --> 00:22:18,158
Tosken ble sist sett sammen med
insektdama di p� "Remington's".
131
00:22:18,327 --> 00:22:22,923
- Jeg tror vi har den skyldige.
- Ja ...
132
00:22:23,087 --> 00:22:29,606
Du, Clerland, l�ft skrivebordet
mitt bort hit mens du st�r der.
133
00:22:31,407 --> 00:22:36,037
- Du er virkelig sn�l, Klaski.
- Jeg mener det.
134
00:22:36,207 --> 00:22:38,596
- Dra til helvete.
- L�ft det hit n�.
135
00:22:38,767 --> 00:22:43,079
- Det veier over 100 kg.
- Det gjorde Jason Mundy ogs�.
136
00:22:43,247 --> 00:22:48,719
Si meg hvordan ei dame p� 50 kg
fikk han opp p� en lyktestolpe, -
137
00:22:48,887 --> 00:22:52,562
- for da har vi en hovedmistenkt.
138
00:23:01,047 --> 00:23:07,680
Det er sannsynligvis en misforst�else,
men du m� forst� foreldrene.
139
00:23:07,847 --> 00:23:10,486
Har du fortalt det, Moerie?
140
00:23:10,647 --> 00:23:13,764
Jeg vil gjerne spille med �pne kort.
141
00:23:13,927 --> 00:23:16,885
Og jeg er "patologisk
ute av stand til � ha n�re -
142
00:23:17,047 --> 00:23:21,040
- mellommenneskelige relasjoner",
hva n� det betyr.
143
00:23:21,207 --> 00:23:24,597
- Tror du jeg har sagt ..?
- Jeg kjenner ingen andre skrythalser.
144
00:23:27,447 --> 00:23:31,884
Du f�r oppsigelsen min i morgen,
hvis du ikke sparker meg f�r det.
145
00:23:48,687 --> 00:23:50,882
Hallo?
146
00:23:51,527 --> 00:23:54,837
Er du s�ret? Er du sulten?
147
00:24:24,847 --> 00:24:29,443
- Kan jeg by p� noe annet, Lou?
- Nei, jeg m� tilbake p� skolen.
148
00:24:29,607 --> 00:24:32,963
Tyggegummien blir hard
under stolene.
149
00:24:33,127 --> 00:24:36,324
- Vil du ha en boks til den?
- Nei, det g�r bra.
150
00:24:36,487 --> 00:24:41,607
- Gj�r som du vil.
- Vi ses.
151
00:24:58,807 --> 00:25:03,005
Du kunne ha bygd sandslott p� Bali.
152
00:25:03,167 --> 00:25:07,080
- Sal?
- Han er d�d, hva?
153
00:25:11,087 --> 00:25:15,603
Har ikke tanta di hentet deg?
Hvor har du v�et?
154
00:25:15,767 --> 00:25:19,646
- Rundt omkring.
- Den er over seks.
155
00:25:19,807 --> 00:25:23,846
- La oss ringe henne.
- Hun har ikke kommet hjem enn�.
156
00:25:24,007 --> 00:25:28,046
- Hvor er hun?
- Hun kommer i sjutida.
157
00:25:30,847 --> 00:25:35,125
- Sal ...
- Hun jobber sent p� torsdager.
158
00:25:35,287 --> 00:25:38,962
Hvis hun ikke er her klokka sju
kj�rer jeg deg hjem.
159
00:27:15,327 --> 00:27:19,923
Er du sulten? Jeg har
solsikkefr� og tyggegummi.
160
00:27:20,087 --> 00:27:22,726
- Du skal dra, ikke sant?
- Hva?
161
00:27:22,887 --> 00:27:25,481
Du slutter.
162
00:27:26,087 --> 00:27:29,443
Kanskje. En stund.
Jeg vet ikke.
163
00:27:30,727 --> 00:27:34,481
Det skjer en del n�
som jeg ikke r�r over.
164
00:27:34,647 --> 00:27:38,686
- F�r jeg bli med deg?
- Nei, Sal. Jeg er lei for det.
165
00:27:39,607 --> 00:27:41,882
Det er jeg virkelig.
166
00:28:50,607 --> 00:28:53,679
Herregud ...
167
00:29:33,807 --> 00:29:38,119
- Hei sann.
- Jeg m� be deg forlate stedet.
168
00:29:38,287 --> 00:29:40,357
Jaha?
169
00:29:40,527 --> 00:29:45,920
- Sikkerhetshensyn.
- Forsvarsdepartementet.
170
00:29:46,087 --> 00:29:49,762
Skal vi ikke sammenlikne det vi vet?
171
00:29:49,927 --> 00:29:54,842
Du er velkommen til � jobbe
videre med saken n�r vi er ferdige.
172
00:29:55,007 --> 00:29:58,602
Siden n�r ble tre mord
et milit�rt anliggende?
173
00:29:58,767 --> 00:30:02,919
- Jeg har noe her.
- Unnskyld meg.
174
00:30:08,727 --> 00:30:11,287
Hva i all ..?
Er det s�d?
175
00:30:13,207 --> 00:30:16,244
Jeg spurte om noe.
176
00:30:17,047 --> 00:30:20,005
Ikke r�r meg.
177
00:30:20,167 --> 00:30:24,638
Du vet at jeg ikke kan diskutere
en s�nn sak med deg.
178
00:30:24,807 --> 00:30:27,765
Men her er noe � tygge p�.
179
00:30:27,927 --> 00:30:33,240
Den tida hvor en ryddet New York
med pistol og tannpirker ... er over.
180
00:30:33,887 --> 00:30:38,517
Hun skulle ha v�rt her
for lenge siden. Kom.
181
00:30:48,047 --> 00:30:50,686
Hva i ..?
Hvem har gjort dette?
182
00:30:50,847 --> 00:30:53,520
- Var det s�nn da du kom?
- Nei.
183
00:31:10,967 --> 00:31:14,437
Lou?
Hallo? Lou?
184
00:31:16,207 --> 00:31:19,404
Lou?
185
00:31:20,047 --> 00:31:22,641
Remi?
186
00:31:22,807 --> 00:31:25,640
Hva er det som foreg�r?
Hva i helvete er alt dette?
187
00:31:25,807 --> 00:31:29,846
Det er rampestreker.
Hvor er Lou?
188
00:31:30,007 --> 00:31:33,477
Jeg har ikke sett ham, men ...
189
00:31:33,647 --> 00:31:38,038
B�ttekottet st�r �pent,
s� han er nok her et sted.
190
00:31:38,207 --> 00:31:41,279
Kan du ikke f� ham hit?
191
00:31:41,447 --> 00:31:47,044
Nei ... Bare la meg ordne det.
192
00:31:47,207 --> 00:31:49,357
Det er for tungt, Moreie.
193
00:31:49,527 --> 00:31:56,365
Nei da. Jeg har da trent.
Du burde pr�ve det.
194
00:31:56,527 --> 00:32:00,964
Ikke bare har jeg
blitt 40% sterkere ...
195
00:32:03,727 --> 00:32:07,003
Jeg har blitt rene
edderkopp-pappa i senga.
196
00:32:07,167 --> 00:32:11,843
Sal Aguiere er nok dypt imponert.
Ikke sant, Sal?
197
00:32:14,687 --> 00:32:17,247
Unnskyld, sm�en.
198
00:32:17,407 --> 00:32:21,286
Bare ta det med ro,
vi skal nok f� deg ut.
199
00:32:22,647 --> 00:32:24,638
Moerie?
200
00:32:24,807 --> 00:32:26,525
Moerie?
201
00:32:28,127 --> 00:32:31,437
Remi!
202
00:32:34,647 --> 00:32:36,877
Spring!
203
00:32:45,527 --> 00:32:47,836
Kom igjen!
204
00:32:51,087 --> 00:32:52,805
Kom deg opp.
205
00:32:58,207 --> 00:33:00,243
Spring!
206
00:33:00,407 --> 00:33:04,685
Det er ikke sant.
Dere d�de alle sammen.
207
00:33:12,167 --> 00:33:14,840
Bli her.
208
00:33:35,167 --> 00:33:40,366
- Nicky!
- Remi ... Miss Panos.
209
00:33:40,527 --> 00:33:43,803
- Hva gj�r du her?
- Han gjemmer seg for faren sin.
210
00:33:43,967 --> 00:33:46,800
- Har du sett noe?
- Hva?
211
00:33:46,967 --> 00:33:51,995
- Hvordan kom du inn hit?
- Man drar bare i den.
212
00:33:57,007 --> 00:33:59,601
Helvetes sladderhank.
213
00:33:59,767 --> 00:34:03,965
Dere to ...
G� til d�ra og hold �ye med gangen.
214
00:34:04,527 --> 00:34:09,123
- Hvorfor?
- Bare gj�r som l�reren sier!
215
00:34:17,607 --> 00:34:21,998
- Hva gj�r du?
- Ser etter om den er der ute.
216
00:34:22,167 --> 00:34:24,522
Om hva er der ute?
217
00:34:31,367 --> 00:34:34,518
Spring! Kom dere ut herfra!
218
00:34:44,567 --> 00:34:47,957
- Jeg m� kaste opp.
- Det m� vente.
219
00:34:56,847 --> 00:35:01,841
Opp langs r�ret.
Opp mot vinduet.
220
00:35:19,687 --> 00:35:23,680
- Hva faen var det, Remi?
- Hjelp meg med d�ra.
221
00:35:28,207 --> 00:35:32,564
- Har du en fyrstikk eller noe?
- Ja ...
222
00:35:35,047 --> 00:35:38,801
Hva gj�r vi her nede, Remi?
Remi?
223
00:35:39,887 --> 00:35:43,482
Hva faen var det?
Kan du svare meg, Remi?
224
00:35:43,647 --> 00:35:50,120
Husker du den fryktelige sykdommen
som blir spredd av kakerlakker?
225
00:35:50,287 --> 00:35:54,599
Vi skapte noen nye insekter som vi
h�pet ville utrydde kakerlakkene.
226
00:35:54,767 --> 00:35:59,887
Noen av dem begynte � mutere.
Endre seg.
227
00:36:00,047 --> 00:36:02,322
Til mennesker?
228
00:36:02,487 --> 00:36:07,481
Noen insekter utvikler seg til � likne
andre insekter for � narre fienden.
229
00:36:07,647 --> 00:36:14,803
"Mimikere". De likner sine
eneste virkelige fiender.
230
00:36:14,967 --> 00:36:19,085
- Oss.
- Den likner litt p� Lou, vaktmesteren.
231
00:36:20,247 --> 00:36:25,321
Det er umulig, Sal. De kan ikke
etterlikne bestemte mennesker.
232
00:36:25,487 --> 00:36:28,763
Det der er da Lous ansikt.
233
00:36:30,567 --> 00:36:33,365
Det er ikke mulig.
234
00:36:55,447 --> 00:36:57,199
Faen!
235
00:37:03,527 --> 00:37:06,041
V�kn opp.
236
00:37:22,447 --> 00:37:25,917
Det skal nok g� bra, Sal.
Det lover jeg.
237
00:37:26,087 --> 00:37:32,037
Det er jo bare et insekt,
og de er veldig forutsigelige.
238
00:37:32,207 --> 00:37:36,359
Den har ingen grunn
til � gj�re oss noe.
239
00:37:36,527 --> 00:37:40,918
Jeg var like n�r den som jeg er n�r
deg n�, og den gjorde meg ikke noe.
240
00:37:41,087 --> 00:37:47,003
- Hva med Mr. Deaver?
- Jeg tror Mr. Deaver har ...
241
00:37:47,767 --> 00:37:53,046
Har du aldri dyttet en bikube?
Alle biene flyr ut og vil stikke deg.
242
00:37:54,047 --> 00:37:58,643
Fordi du har forstyrret redet deres.
Det er instinktet deres.
243
00:37:58,807 --> 00:38:03,756
- Er vi inne i redet?
- Ja, p� en m�te er vi nok det.
244
00:38:03,927 --> 00:38:07,158
S� vi m� v�re veldig forsiktige
s� vi ikke forstyrre den.
245
00:38:38,767 --> 00:38:43,158
- M� vi bli her?
- Ikke s� lenge.
246
00:38:43,327 --> 00:38:47,366
Bare til vi finner ut
hvordan vi kommer oss ut.
247
00:38:47,527 --> 00:38:51,361
Det gj�r ingenting.
Jeg er ikke redd.
248
00:38:51,847 --> 00:38:55,396
Bra. Da er ikke jeg det heller.
249
00:39:01,367 --> 00:39:04,882
- Hva gj�r du?
- Jeg vet ikke.
250
00:39:07,727 --> 00:39:10,685
- Lincoln.
- Hvem?
251
00:39:10,847 --> 00:39:14,157
- Lincoln Tranh.
- Ikke �pne den.
252
00:39:14,327 --> 00:39:16,921
- Hvorfor ikke?
- Bare la den st�.
253
00:39:17,687 --> 00:39:20,360
Ja vel.
254
00:39:21,727 --> 00:39:24,605
- Nicky!
- Det var ikke meg.
255
00:39:24,767 --> 00:39:29,602
Det er ikke noe i den.
Bare st�v.
256
00:39:32,047 --> 00:39:34,117
Faen ogs�!
257
00:39:34,287 --> 00:39:38,838
Faen ogs�!
Ta reimene. Steng den.
258
00:39:39,327 --> 00:39:42,125
- Nicky!
- Hva er det?
259
00:39:42,927 --> 00:39:47,284
- Hold lokket. Ta reimene.
- Den er �delagt.
260
00:39:47,447 --> 00:39:50,086
Det kommer ut gjennom sidene.
261
00:39:51,247 --> 00:39:54,842
- reima er �delagt, Remi.
- Brekk av beina.
262
00:39:59,207 --> 00:40:02,563
Hold deg unna, Sal.
Hold det nede.
263
00:40:07,767 --> 00:40:10,804
La meg v�re. Hjelp!
264
00:40:13,207 --> 00:40:16,643
Remi, de er overalt.
265
00:40:18,087 --> 00:40:21,636
F� dem bort fra meg.
De biter.
266
00:40:22,687 --> 00:40:24,803
F� dem bort fra meg.
267
00:40:25,687 --> 00:40:29,236
F� dem bort fra meg, Remi.
F� dem bort.
268
00:40:34,167 --> 00:40:35,998
F� dem bort.
269
00:40:50,007 --> 00:40:54,364
S�, s�. Det g�r nok bra.
270
00:40:54,527 --> 00:40:58,645
Det g�r nok bra, skal dere se.
271
00:40:58,807 --> 00:41:04,086
Hvis dette er redet
s� har vi visst akkurat forstyrret den.
272
00:41:45,967 --> 00:41:49,482
Den gj�r oss ikke noe
f�r den finner ut dette.
273
00:41:49,647 --> 00:41:53,526
Det burde gi oss
nok tid til � komme oss opp og ringe.
274
00:41:53,687 --> 00:41:56,963
- Og hva da?
- Da venter vi.
275
00:41:57,127 --> 00:41:59,721
- Aldri i livet.
- Det er dumt � stikke av.
276
00:41:59,887 --> 00:42:04,039
Vi kan nok stoppe den ved � l�se
noen d�rer. Har du en bedre id�?
277
00:42:04,207 --> 00:42:10,362
Ja. Vi finner noen flere av disse
og sl�r den til plukkfisk.
278
00:42:10,527 --> 00:42:13,246
Vi stikker ned svinet og springer.
279
00:42:13,407 --> 00:42:18,322
Overhuden er for hard, og den
dreper hvis den blir provosert.
280
00:42:18,487 --> 00:42:23,117
Dessuten er du full. Det eneste
du kan skade den med er �nden din.
281
00:42:23,287 --> 00:42:28,281
- Hva faen vet du om det?
- Jeg vet at det bare er en mulighet.
282
00:42:29,367 --> 00:42:34,043
Det har nok g�tt galt med genene,
men den begynte som en kakerlakk, -
283
00:42:34,207 --> 00:42:38,598
- s� den burde fortsatt
oppf�re seg som en kakerlakk.
284
00:42:38,767 --> 00:42:44,717
Kakerlakker er f�lsomme for Iys
og liker sm� lukkede rom, -
285
00:42:44,887 --> 00:42:47,640
- s� hold dere unna vegger
og store sammenfiltrede ting.
286
00:42:48,607 --> 00:42:55,399
Den oppfanger sm� luftbevegelser,
s� vi tiltrekker den ved � springe.
287
00:42:55,567 --> 00:42:59,276
De har ogs� en fantastisk evne
til � lagre erfaringer.
288
00:42:59,447 --> 00:43:02,962
- Hva vil det si?
- At de blir kloke av skade.
289
00:43:03,127 --> 00:43:07,405
I motsetning til de fleste jeg kjenner.
Ogs� meg selv.
290
00:43:09,007 --> 00:43:12,158
Kommer dette med i karakterboka?
291
00:43:12,327 --> 00:43:16,161
Nei. Det er best�tt eller stryk.
292
00:43:26,327 --> 00:43:30,320
Ser du noe?
Ikke jeg heller.
293
00:43:30,487 --> 00:43:35,481
Okei. Husk � g� sakte,
og hold dere midt i gangen.
294
00:43:36,687 --> 00:43:41,317
Hold dere bak meg.
Og trekk pusten stille og rolig.
295
00:43:41,487 --> 00:43:45,036
Pr�v ikke � svette.
Svette tiltrekker dem ogs�.
296
00:44:02,047 --> 00:44:04,959
- Er du ferdig?
- Ja.
297
00:44:52,887 --> 00:44:54,798
Nicky!
298
00:44:55,647 --> 00:44:58,115
Unnskyld.
299
00:44:58,847 --> 00:45:00,917
Unnskyld!
300
00:45:26,967 --> 00:45:29,276
Kom.
301
00:45:50,767 --> 00:45:53,486
Det er ikke ladet opp igjen enn�.
302
00:45:54,407 --> 00:45:58,366
La oss g� opp likevel.
Kom.
303
00:46:07,287 --> 00:46:10,359
Jeg trodde jeg stengte den d�ra.
304
00:46:10,527 --> 00:46:15,885
- Den er her inne.
- Den er p� vei ned. Ikke opp.
305
00:46:16,047 --> 00:46:18,925
- Den skal se etter ungene.
- Spring!
306
00:46:19,087 --> 00:46:22,045
Jeg trodde du sa
at vi ikke skulle springe.
307
00:46:29,367 --> 00:46:31,722
F� bort dette.
308
00:46:33,407 --> 00:46:37,366
De kommer.
Skynd dere. Bare de l�se.
309
00:46:41,007 --> 00:46:43,726
Hjelp meg med � f� bort dette.
310
00:46:45,807 --> 00:46:48,162
Fortere.
311
00:46:48,647 --> 00:46:51,605
Pass p�!
Forsiktig.
312
00:46:52,567 --> 00:46:55,525
Sett noe inn der.
Gi meg taburetten.
313
00:46:56,127 --> 00:46:59,915
Hold det oppe med denne.
Skynd deg.
314
00:47:08,047 --> 00:47:13,041
Inn med deg. Hvorfor m� vi
diskutere alt? Inn med deg.
315
00:47:20,687 --> 00:47:23,121
Kom igjen, Sal.
316
00:47:55,047 --> 00:47:57,959
Hva gj�r dere her?
Kom dere bort.
317
00:48:52,207 --> 00:48:54,926
Bare skynd deg � f� det overst�tt.
318
00:49:19,767 --> 00:49:22,122
Hold dere unna.
319
00:49:26,727 --> 00:49:30,356
Hva faen er det?
Det er da ikke noe menneske.
320
00:49:30,527 --> 00:49:34,076
- Kan noen si meg hva det er?
- Spring!
321
00:49:40,927 --> 00:49:43,043
Inn her!
322
00:49:50,887 --> 00:49:54,084
Skynd dere � tenne lyset.
323
00:49:55,647 --> 00:49:59,401
Hva gj�r du ...
Hva gj�r hun?
324
00:49:59,567 --> 00:50:04,880
- Remi, hva ..? Hva gj�r hun?
- Den er f�lsom mot lys.
325
00:50:07,247 --> 00:50:09,886
Hva er den? Remi?
326
00:50:10,687 --> 00:50:13,918
- Det f�r holde.
- Remi ...
327
00:50:15,487 --> 00:50:22,325
- S� jeg nettopp en kjempekakkerlakk?
- Med litt maur- og termitt-DNA.
328
00:50:22,487 --> 00:50:27,277
- Jeg tilkaller forsterkning.
- Jeg har et bedre forslag.
329
00:50:29,367 --> 00:50:31,597
{y:i}Sentralen.
330
00:50:31,767 --> 00:50:35,646
Seruminstituttet i AtIanta, takk.
E.I.S.-avdelingen.
331
00:50:35,807 --> 00:50:39,038
- E.I.S?
- Epidemi-etterretningstjenesten.
332
00:50:39,207 --> 00:50:43,598
- E.l.S. Hva kan jeg hjelpe deg med?
- H�r godt etter.
333
00:50:43,767 --> 00:50:50,400
Jeg har minst en av Judas-avkommet
p� voksestadiet her. Kanskje flere.
334
00:50:50,567 --> 00:50:53,479
- Av Judas-avkommet?
- Ja. Judas-avkommet.
335
00:50:53,647 --> 00:50:56,400
Det kan v�re en satellittkoloni.
336
00:50:56,567 --> 00:51:00,765
- Hvor befinner du deg?
- Kommuneskole 400 i South Bronx.
337
00:51:00,927 --> 00:51:06,604
- Er dere flere? Er dere bev�pnet?
- Fire og ... vi er ikke bev�pnet.
338
00:51:06,767 --> 00:51:10,919
- Hold linja �pen.
- Vi holder linja �pen. Skynd dere.
339
00:51:32,127 --> 00:51:34,721
La meg se p� den.
340
00:51:39,487 --> 00:51:42,285
Ja ...
341
00:51:42,447 --> 00:51:45,723
- Hva gj�r du?
- Jeg kapper av den hodet.
342
00:51:45,887 --> 00:51:51,917
Den er for hard. Og vet du hva som
skjer n�r en kakerlakk mister hodet?
343
00:51:52,087 --> 00:51:57,923
- Den d�r.
- Om ni dager, n�r den sulter i hjel.
344
00:52:02,767 --> 00:52:05,281
Ja vel ...
345
00:52:16,087 --> 00:52:22,640
Remi Panos var hos dere idioter
da dere for�rsaket denne katastrofen.
346
00:52:22,807 --> 00:52:28,006
Hvis du vil stoppe oss, s� pr�v bare �
f� et regjeringsmedlem opp av senga.
347
00:52:30,207 --> 00:52:35,725
Okei, jenter. Vi er inne og ute
f�r serumguttene n�r fram.
348
00:52:36,327 --> 00:52:39,285
Tror dere fortsatt den er der ute?
349
00:52:42,407 --> 00:52:45,319
- Jeg kan ikke h�re noe.
- Den er ikke der ute.
350
00:52:46,367 --> 00:52:50,485
- Den er her.
- Hvor, Remi?
351
00:53:00,287 --> 00:53:02,755
- Hvor kommer den fra?
- Den er inne i veggen.
352
00:53:02,927 --> 00:53:08,763
- Hvordan kom den seg inn dit?
- Lateral kompresjon.
353
00:53:08,927 --> 00:53:12,397
- Hva gj�r den?
- Sporer meg.
354
00:53:12,567 --> 00:53:16,162
Ved hjelp av feromoner, vil jeg tro.
Kjemiske mark�rer.
355
00:53:16,327 --> 00:53:18,795
Lukt.
356
00:53:18,967 --> 00:53:22,960
- Hva gj�r vi n�?
- Det vil ta timer f�r de kommer.
357
00:53:23,127 --> 00:53:25,197
S� lenge holder vi ikke.
358
00:53:25,367 --> 00:53:29,406
Jeg blir her. Dere drar.
Det er meg den er ute etter.
359
00:53:29,567 --> 00:53:33,196
Nei ...
Det kan du ikke vite, Remi.
360
00:53:35,607 --> 00:53:37,916
Det er da ganske tydelig.
361
00:53:38,527 --> 00:53:43,965
- Du f�r ikke.
- Nei ... Vi drar ikke, Remi.
362
00:53:44,767 --> 00:53:49,841
Vil du stoppr den med
en brevkniv og ei eske tegnestifter?
363
00:53:50,007 --> 00:53:54,842
Jeg st�r helt stille her. Det er
bedre for meg hvis dere ikke er her.
364
00:53:56,567 --> 00:54:01,322
Jeg skal nok klare meg, Sal.
Det lover jeg. Sal ...
365
00:54:01,487 --> 00:54:05,241
Du sa at den f�lger
lukta di, ikke sant?
366
00:54:06,167 --> 00:54:09,045
Kan vi ikke etterlate lukta di her?
367
00:54:09,527 --> 00:54:13,122
- Hva mener du?
- For � distrahere den.
368
00:54:13,287 --> 00:54:17,246
Kl�r, kanskje.
Men de m� henges p� samme m�te.
369
00:54:21,247 --> 00:54:25,684
- Det er ikke sikkert det g�r.
- Det er ingen d�rlig id�.
370
00:54:25,847 --> 00:54:28,236
Okei ...
371
00:54:28,407 --> 00:54:32,605
Du og Sal g�r.
Det er din eneste sjanse, Sal.
372
00:54:32,767 --> 00:54:37,124
Nicky og jeg kommer straks.
F� Sal ut herfra.
373
00:54:37,287 --> 00:54:41,678
- Gj�r det som kreves.
- Du har � v�re ute om et minutt.
374
00:54:41,847 --> 00:54:44,077
Greit nok.
375
00:54:45,127 --> 00:54:48,324
Kom igjen, Sal.
Du h�rte hva dama sa.
376
00:54:48,487 --> 00:54:52,400
Du m� gj�re dette for meg, Sal.
377
00:55:01,327 --> 00:55:04,046
V�r s� god.
Jeg stjal det.
378
00:55:05,727 --> 00:55:09,800
Unskyld at jeg fikk deg til � gr�te.
379
00:55:17,047 --> 00:55:21,484
- Er du klar for dette?
- Er du sikker p� at det g�r?
380
00:55:21,647 --> 00:55:25,037
Det var din id�.
381
00:55:37,807 --> 00:55:41,243
Lukta av hunnkj�nn
er et sterkt lokkemiddel.
382
00:55:41,407 --> 00:55:45,764
Jeg har sett et enkelt molekyl
f� hanner til � �delegge seg selv, -
383
00:55:45,927 --> 00:55:50,762
- hinsides den lille fornuften
de ... har.
384
00:56:36,247 --> 00:56:39,125
Jeg d�r kanskje i l�pet
av de neste to minuttene.
385
00:56:39,287 --> 00:56:43,963
Hvis du ikke fIytter h�nda
d�r du kanskje i l�pet av sekunder.
386
00:57:50,047 --> 00:57:53,198
Ikke ta den.
387
00:58:10,487 --> 00:58:13,047
Av g�rde! Av g�rde!
388
00:58:20,727 --> 00:58:25,164
- Hun tok den ikke.
- Det overrasker meg ikke.
389
00:58:29,287 --> 00:58:31,801
Det er uhyggelig.
390
00:58:39,967 --> 00:58:42,925
Spring.
391
00:58:45,727 --> 00:58:48,241
Ikke skyt! Ikke skyt!
392
00:58:49,127 --> 00:58:53,359
- Det er to til der inne!
- Hvor?
393
00:58:53,527 --> 00:58:57,406
- P� inspekt�rens kontor.
- Ikke n� lengre. Vi har nettopp ringt.
394
00:58:57,567 --> 00:59:00,639
Det er ingen der inne ... i live.
395
00:59:00,807 --> 00:59:03,765
- Det vet dere ikke noe om.
- Vi har nettopp ringt.
396
00:59:03,927 --> 00:59:07,886
- Jeg kom nettopp derfra.
- Det er nok, betjent.
397
00:59:17,647 --> 00:59:21,242
- Hva var det, Remi?
- La oss bare fortsette.
398
00:59:35,727 --> 00:59:37,479
Remi ...
399
00:59:37,647 --> 00:59:41,356
Betjent! Vi klarer resten, takk.
400
00:59:41,527 --> 00:59:45,361
Eskorter dem bort herfra.
Bygningen skal forsegles.
401
00:59:45,527 --> 00:59:48,917
- Hva gj�r du?
- Holder i sjakk og utrydder.
402
00:59:49,087 --> 00:59:53,000
- Gi meg fem minutter.
- Dessverre. Hvert sekund teller n�.
403
00:59:53,167 --> 00:59:55,317
Det er fortsatt to personer der inne.
404
00:59:55,487 --> 00:59:58,923
Det st�r mye p� spill,
og de er nok allerede d�de.
405
01:00:01,327 --> 01:00:03,761
- Overbetjent.
- Kom igjen.
406
01:00:06,607 --> 01:00:11,920
- Skal du ikke ta pistolen min?
- Ta pistolen hans.
407
01:00:18,007 --> 01:00:19,998
Hva gj�r du, rassh�l?
408
01:00:34,927 --> 01:00:38,602
- Hva gj�r den n�, Remi?
- Jeg vet ikke.
409
01:00:42,127 --> 01:00:46,405
�, nei. Lukta di.
Jeg lukter som deg.
410
01:00:46,567 --> 01:00:51,436
- Og hva betyr det?
- Deaver, Jason Mundy, Lou.
411
01:00:52,087 --> 01:00:56,205
Den utrydder konkurrentene sine.
412
01:00:57,807 --> 01:01:00,480
Du m� ut herfra, Nicky.
413
01:01:01,487 --> 01:01:04,160
Spring!
414
01:01:37,647 --> 01:01:43,165
- Den er nede i gangen.
- F� ham ut herfra.
415
01:02:04,647 --> 01:02:07,684
La oss komme oss ut. N�!
416
01:02:08,527 --> 01:02:11,803
Hva venter du p�? Ut.
417
01:02:11,967 --> 01:02:16,563
La oss stikke mens vi kan.
418
01:02:19,847 --> 01:02:21,883
Gj�r som du vil.
419
01:02:33,207 --> 01:02:37,837
Vi kunne ikke stoppe betjenten.
Han ville ha tak i kvinnens lik.
420
01:02:39,167 --> 01:02:42,284
F� alle til � trekke seg tilbake.
421
01:02:45,807 --> 01:02:49,766
- Jeg har en s�nn p� din alder.
- Stakkars han.
422
01:02:49,927 --> 01:02:55,763
- Tromlene er p� plass.
- La oss f� det overst�tt.
423
01:02:55,927 --> 01:02:58,395
F� bort ungene.
424
01:03:01,447 --> 01:03:04,041
Ned med dem!
425
01:04:14,047 --> 01:04:16,242
Remi ...
426
01:04:23,087 --> 01:04:26,443
Vi er p� plass!
Rydd omr�det!
427
01:05:39,607 --> 01:05:43,395
Rolig, rolig.
Du er blant venner.
428
01:05:44,007 --> 01:05:46,999
Jeg er dr. Shapiro.
Hvordan g�r det?
429
01:05:49,927 --> 01:05:54,842
Du er f�lsom. Bra.
Gode neuroreaksjoner.
430
01:05:56,327 --> 01:05:59,922
Du er et medisinsk under.
Ingen indre bl�dninger.
431
01:06:00,087 --> 01:06:05,878
Ingen infeksjoner. Skal jeg skrive
en artikkel eller invitere deg ut?
432
01:06:06,047 --> 01:06:09,119
- Det er noe inni meg.
- Ikke n� lengre. Det er borte n�.
433
01:06:09,287 --> 01:06:15,601
- Vi har fjernet alt.
- "Alt"?
434
01:06:15,767 --> 01:06:20,477
Hva var det?
Si hva det var.
435
01:06:24,807 --> 01:06:28,561
Larver. Insektlarver.
436
01:06:29,087 --> 01:06:34,161
Jeg vet ikke hvilken sort, for
forsvardepartementet beslagla dem.
437
01:06:34,327 --> 01:06:39,242
Men de har en stor del
av �ren for at du greide det.
438
01:06:39,407 --> 01:06:42,365
Hvordan det?
439
01:06:42,527 --> 01:06:49,046
De er �tseletere. Liksom
middelalderleger brukte larver -
440
01:06:49,207 --> 01:06:54,839
- til � fjerne d�dt og betent vev,
renset de deg innvendig.
441
01:06:55,007 --> 01:06:58,602
Og slimsekretet deres
fikk bl�dningene til � stoppe.
442
01:06:58,767 --> 01:07:02,555
Jeg tror du kan takke dem
for at du er i live.
443
01:07:28,167 --> 01:07:31,125
- Den er d�d, ikke sant?
- Den ser d�d ut.
444
01:07:31,287 --> 01:07:34,245
Jeg har en veldig d�rlig nyhet.
445
01:07:34,407 --> 01:07:39,322
- Den har skiftet skjold.
- Vi m� finne den mens den er myk.
446
01:07:39,487 --> 01:07:46,279
Den er p� vei inn i et nytt stadium.
Hva er dette for noe?
447
01:07:51,727 --> 01:07:54,958
- Du har bes�k.
- Hvem?
448
01:07:55,127 --> 01:07:57,880
Han sier han er en slektning.
449
01:07:58,047 --> 01:08:01,357
- Hva heter han?
- Det vil han ikke si.
450
01:08:06,007 --> 01:08:10,523
En slektning, hva?
Kom hit, din lille kjeltring.
451
01:08:14,367 --> 01:08:20,966
Det ser verre ut enn det er.
Hvordan kom du deg hit?
452
01:08:21,127 --> 01:08:25,086
- Tanta mi kj�rte meg hit.
- Gjorde hun det?
453
01:08:27,127 --> 01:08:30,199
Hvor er hun n�?
454
01:08:30,367 --> 01:08:33,723
- Du har ingen tante.
- Jo.
455
01:08:35,847 --> 01:08:39,078
Masse maur-tanter.
456
01:08:49,727 --> 01:08:54,118
- Du er i pleie. Forst�r du det?
- Ingen langsiktige l�fter.
457
01:08:54,807 --> 01:08:57,640
Jeg vil bare at du
skal v�re klar over det.
458
01:09:01,167 --> 01:09:06,844
- Hva synes du?
- Jeg trodde det var gulere.
459
01:09:07,007 --> 01:09:10,636
- Gult?
- Ja, med sjokoladedryss.
460
01:09:16,807 --> 01:09:21,085
Se den nye d�ra.
8 cm tykt herdet st�l.
461
01:09:24,967 --> 01:09:28,039
Bli her.
462
01:09:34,767 --> 01:09:38,919
Jeg sa du skulle vente ute i gangen.
463
01:10:19,367 --> 01:10:21,164
Sitt stille. Ikke r�r deg.
464
01:10:36,367 --> 01:10:38,597
SISTE VARSEL
465
01:11:04,447 --> 01:11:07,837
Gudskjelov at det er deg.
466
01:11:17,847 --> 01:11:21,237
Hvor lenge skal vi springe rundt her?
467
01:11:21,407 --> 01:11:25,320
- Du f�r da timel�nn for det.
- Jeg vil ha l�nnsforh�yelse.
468
01:11:25,487 --> 01:11:28,524
Vent litt. Hva er dette?
469
01:11:28,687 --> 01:11:31,645
Det ser ut som
politiassistent Klaskis lik.
470
01:11:31,807 --> 01:11:37,723
Hvis det er Klaski,
hvem bar jenta ut herfra da?
471
01:14:17,847 --> 01:14:20,600
Ni dager?
472
01:18:26,927 --> 01:18:30,283
Subrip by Bullit38171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.