All language subtitles for mimic-2_norwegian-5736

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,007 --> 00:00:53,998 YTTERLIGERE TO FORSVUNNET I UNDERGRUNNSBANEN 2 00:00:57,007 --> 00:00:59,919 {y:i}Uforklarlig, {y:i}underjordisk eksplosjon ... 3 00:01:10,327 --> 00:01:13,000 {y:i}En insektlignende skapning ... 4 00:01:15,167 --> 00:01:22,642 {y:i}Myndighetene avviser ryktene {y:i}om muterte kakerlakker. 5 00:01:31,247 --> 00:01:34,080 Etter Donald A. Wollheims novelle "Mimic". 6 00:02:46,567 --> 00:02:48,683 Taxi! 7 00:04:29,447 --> 00:04:34,043 S� hyggelig at du ville komme p� feriedagen din, Klaski. 8 00:04:34,207 --> 00:04:37,483 - Hva dreier det seg om, Clerland? - N� skal du se. 9 00:04:41,487 --> 00:04:44,285 Her har vi v�r taxisj�f�r, Mr. Ko, - 10 00:04:44,447 --> 00:04:51,637 - som pl�yde inn i Mr. Tranh. Han hadde en koffert full av st�v. 11 00:04:51,807 --> 00:04:55,959 Det blir enda bedre. Liket var fullstendig t�mt. 12 00:04:56,127 --> 00:04:59,199 - Skj�rt opp. - Kall det hva du vil. 13 00:05:01,887 --> 00:05:05,436 Jeg har sett det skje f�r ved s� kraftige st�t. 14 00:05:05,607 --> 00:05:09,964 Har du sett dette f�r? Snu ham. 15 00:05:35,567 --> 00:05:40,561 Insektene lever bare for at arten skal overleve. 16 00:05:40,727 --> 00:05:46,279 Maurene her bruker f.eks. hele livet p� � bygge en koloni til dronningen sin. 17 00:05:46,447 --> 00:05:49,041 - Men hun kommer aldri. - Hvorfor ikke? 18 00:05:49,207 --> 00:05:53,917 Hvis vi hadde ei fruktbar dronning ville vi f� altfor mange unger. 19 00:05:54,967 --> 00:06:01,281 S� i stedet d�r de bare og begraver hverandre i tuer. 20 00:06:01,447 --> 00:06:04,359 Til det bare er �n igjen. 21 00:06:04,927 --> 00:06:10,763 Den siste soldaten fortsetter uten � ha noe � leve eller kjemper for. 22 00:06:10,927 --> 00:06:15,398 Det er ikke engang noen til � begraver ham n�r han d�r. 23 00:06:15,567 --> 00:06:20,197 Vi har brukt tre uker p� � l�re om insekter og hvor de bor. 24 00:06:20,367 --> 00:06:24,485 N� skal dere velge et insekt og skrive en oppgave om - 25 00:06:24,647 --> 00:06:27,957 - hvordan livene deres ville v�re hvis dere var insekt. 26 00:06:28,127 --> 00:06:30,118 Og jeg vil ha den i morgen. 27 00:06:52,927 --> 00:06:57,284 Ut med dere. Jeg mener det. 28 00:06:57,447 --> 00:06:59,961 - Sl�sskamp! Sl�sskamp! - Nei. 29 00:07:04,887 --> 00:07:07,765 Leon ... 30 00:07:16,367 --> 00:07:18,927 Hva er i veien, Diego? 31 00:08:35,887 --> 00:08:38,845 Jeg bor i jorda. Hele familien min er d�d. 32 00:08:39,007 --> 00:08:44,365 Noen ganger er jeg trist og f�ler meg alene. Andre ganger blir jeg sint. 33 00:08:44,527 --> 00:08:51,239 Jeg tenker p� de andre insektene. Har de ogs� familie? 34 00:08:51,407 --> 00:08:55,878 Jeg vil vite om de er lykkelige. For hvis de er lykkelige ... 35 00:08:56,047 --> 00:08:58,800 ... s� vil jeg s�re dem. 36 00:08:58,967 --> 00:09:03,245 - Var det alt, Sal? - Ja, miss Panos. 37 00:09:13,607 --> 00:09:19,079 Et �r igjen. Jeg gleder meg til � se bygningen forsvinne. 38 00:09:19,247 --> 00:09:22,922 - Vil du ikke savne den etter 20 �r? - Er du gal? 39 00:09:23,087 --> 00:09:26,557 Jeg skal sitte over skrevs p� murbrekkreren. 40 00:09:26,727 --> 00:09:29,639 Jeg tuller bare. 41 00:09:29,807 --> 00:09:34,119 Det eneste jeg kommer til � savne herfra er deg. 42 00:09:38,127 --> 00:09:42,678 - Hei, Remi. - Miss Panos, Nicky. 43 00:09:42,847 --> 00:09:46,123 Hvor har du f�tt bl�veisen fra? Er det faren din igjen? 44 00:09:46,287 --> 00:09:51,645 Ja ... Kan vi ikke g� ut en dag? 45 00:09:51,807 --> 00:09:53,718 Nei. 46 00:09:53,887 --> 00:09:56,924 Jeg er ikke eleven din lengre, s� hva er problemet? 47 00:09:57,087 --> 00:10:01,205 Problemet startet med fengsel, og da g�r det fort nedover. 48 00:10:01,367 --> 00:10:05,758 - Det kan v�re v�r hemmelighet. - Jeg har allerede en kj�reste. 49 00:10:06,967 --> 00:10:11,836 - Har du? - Er det s� vanskelig � forestille seg? 50 00:10:12,007 --> 00:10:15,716 - Hvem er han? - Hva han heter? 51 00:10:15,887 --> 00:10:17,957 Han heter ... Noybi. 52 00:10:18,447 --> 00:10:22,406 - Hva slags navn er det? - Det har du ingenting med. 53 00:10:22,567 --> 00:10:27,357 - Feromoner ... - Jeg forst�r. Noybi. 54 00:10:51,247 --> 00:10:56,719 Dette er Remi. Legg en beskjed, s� ringer jeg tilbake. 55 00:10:56,887 --> 00:11:02,041 Og hvis det er Jason. Ikke tving meg til � f� hemmelig nummer. 56 00:11:19,927 --> 00:11:25,559 - Jeg syntes jeg h�rte navnet mitt. - Ja, men du ville ikke likt konteksten. 57 00:11:25,727 --> 00:11:28,241 - Kan jeg komme inn? - Jeg skal ut. 58 00:11:28,407 --> 00:11:30,921 - Jeg vil bare snakke med deg. - Om hva? 59 00:11:32,287 --> 00:11:35,916 - Oss. - Vi har v�rt ute sammen en gang. 60 00:11:36,087 --> 00:11:39,602 Det er ikke noe "oss". Du forf�lger meg bare. 61 00:11:40,087 --> 00:11:44,717 - Forst�r du? - Du s�rer meg. 62 00:11:44,887 --> 00:11:47,640 Den snille m�ten fungerer jo ikke, Jason. 63 00:11:47,807 --> 00:11:52,437 - Jeg er ikke et av dine j�vla insekt. - Ha det. 64 00:11:59,687 --> 00:12:04,078 En ting har du rett i. Den snille m�ten fungerer ikke. 65 00:12:18,007 --> 00:12:21,636 Jeg virker som en magnet p� galninger. 66 00:13:01,727 --> 00:13:03,797 Unnskyld. Jeg beklager. 67 00:13:16,567 --> 00:13:22,802 En kakerlakk er enda verre. Den lokker hunnen med mat, - 68 00:13:22,967 --> 00:13:26,926 - og klatrer opp p� henne s� snart hun begynner � spise. 69 00:13:27,087 --> 00:13:31,922 Oftest finner han ikke kj�nnsorganene hennes under skjoldet, - 70 00:13:32,087 --> 00:13:38,117 - s� middagen ender som en fiasko, biologisk sett. 71 00:13:38,287 --> 00:13:42,519 Hunn-vegglus trenger ikke eksterne kj�nnsorganer. 72 00:13:42,687 --> 00:13:45,326 Hannen spidder henne simpelthen, - 73 00:13:45,487 --> 00:13:50,277 - og hvis hun overlever det kan hun faktisk f� avkom. 74 00:13:50,447 --> 00:13:54,804 Man kan se hvor mange ganger hun har gjort det p� arrene. 75 00:13:56,567 --> 00:13:59,127 Mer vin? 76 00:14:19,007 --> 00:14:25,116 Unnskyld, jeg babler bare i vei. Jeg h�res sikkert litt sm�gal ut. 77 00:14:25,287 --> 00:14:29,644 Sm�gale g�r rett hjem hos meg. 78 00:14:29,807 --> 00:14:33,880 Ja, takk for en koselig ... kveld. 79 00:14:34,487 --> 00:14:37,240 Skal vi ikke ta en godnattdrink? 80 00:14:37,407 --> 00:14:42,959 - Jeg skal p� skolen i morgen. - Fortjener jeg ikke en god karakter? 81 00:14:47,047 --> 00:14:49,720 Slipp meg, Phillip. 82 00:14:51,167 --> 00:14:53,635 Remi ... 83 00:15:14,647 --> 00:15:17,923 Hva i helvete? 84 00:15:18,607 --> 00:15:20,802 Hei der! 85 00:15:52,447 --> 00:15:55,245 Jeg f�ler meg litt d�rlig. 86 00:16:44,447 --> 00:16:46,915 Hva vil du? 87 00:16:52,447 --> 00:16:56,440 Bare snakke litt med deg ... hvis jeg f�r. 88 00:16:59,167 --> 00:17:02,682 Jeg m� snakke med husverten om denne. 89 00:17:02,847 --> 00:17:06,078 La meg gj�re det. S�nn. 90 00:17:11,247 --> 00:17:17,117 Oi sann ... Du er entomolog, hva? En som jobber med kryp. 91 00:17:37,047 --> 00:17:44,317 - Du liker de sm� drittsekker. - De er s� deilig ukompliserte. 92 00:17:45,927 --> 00:17:48,839 - I motsetning til mennesker? - Ja. 93 00:17:51,007 --> 00:17:56,161 Jeg burde vel se n�rmere p� dem i stedet for � skvise dem med skoa. 94 00:17:56,647 --> 00:17:59,445 Hvis du virkelig mener det, - 95 00:17:59,607 --> 00:18:03,316 - s� er det ei bok som heter "Insekters hemmelige liv" - 96 00:18:03,487 --> 00:18:07,719 - som du kanskje vil synes er interessant. 97 00:18:08,927 --> 00:18:13,125 - Ei s�nn man ikke kan legge fra seg? - Jeg h�per det. Jeg har skrevet den. 98 00:18:28,607 --> 00:18:31,440 Hva leter du etter, betjent? 99 00:18:31,607 --> 00:18:37,204 Jeg pr�ver � samle opplysninger om en Lincoln Tranh. 100 00:18:37,367 --> 00:18:41,485 - Jeg h�rte hva som skjedde. - Dere var kolleger, hva? 101 00:18:41,647 --> 00:18:46,357 Lincoln Tranh selger truede arter p� det svarte markedet. 102 00:18:46,527 --> 00:18:51,317 Minst 200 leddyr-arter er n� utd�dd p� grunn av LincoIn Tranh. 103 00:18:51,487 --> 00:18:56,800 - S� dere var fiender profesjonelt? - Jeg savner ham ikke. 104 00:19:04,047 --> 00:19:06,481 Hva skriver du? 105 00:19:08,607 --> 00:19:11,883 Bare ei handleliste. 106 00:19:12,047 --> 00:19:16,757 - Jeg hatet ham ikke s�nn. - Hvordan s�nn? 107 00:19:18,007 --> 00:19:22,205 Si meg, f�r dere bonus? 10 dollar pr. mistenkt? 108 00:19:24,207 --> 00:19:30,237 Jeg beklager bryet, miss Panos. Takk. 109 00:19:34,367 --> 00:19:38,565 Du vifter med f�lehornet i feil retning, betjent. 110 00:19:38,727 --> 00:19:42,163 Takk for gjestfriheten. God natt. 111 00:20:22,687 --> 00:20:28,956 Ja, Jason Mundy var en ekkel fyr. Bare sp�r inngangsd�ra mi. 112 00:20:29,127 --> 00:20:32,244 Utover � ha en lav stjerne hos deg - 113 00:20:32,407 --> 00:20:37,640 - hadde Jason Mundy og Lincoln Tranh noe annet felles. 114 00:20:37,807 --> 00:20:41,117 De hadde begge mistet ansiktene sine. 115 00:20:44,527 --> 00:20:46,836 Jeg er ingen psykolog, - 116 00:20:47,007 --> 00:20:53,446 - men man m� virkelig hate folk for � fl� av dem ansiktet. 117 00:20:54,607 --> 00:20:58,566 Dette er vanvittig. 118 00:20:58,727 --> 00:21:04,438 En av dine ... n�re venner beskriver deg her som ... 119 00:21:05,727 --> 00:21:09,037 "Patologisk ute av stand til - 120 00:21:09,207 --> 00:21:14,486 - � ha n�re mellommenneskelige relasjoner med noen - 121 00:21:14,647 --> 00:21:18,083 - som g�r p� to bein." 122 00:21:18,247 --> 00:21:21,762 Jeg m�tte ogs� sl� opp i Websters ordbok. 123 00:21:21,927 --> 00:21:25,681 - Er jeg arrestert? - Nei. 124 00:21:26,847 --> 00:21:31,045 Jeg er ikke s� desperat etter penger. 125 00:21:54,687 --> 00:21:57,804 Ei typisk blodt�rstig lesbe. 126 00:21:57,967 --> 00:22:02,404 - Hvorfor tror du det? - A: Hun er sexy. 127 00:22:02,567 --> 00:22:06,685 B: Hun liker ikke menn. C: Hun fl�r ansiktet av dem. 128 00:22:06,847 --> 00:22:10,920 - Alts� er hun lesbisk. - Se her. 129 00:22:11,087 --> 00:22:13,601 Meldt savnet. Vi fikk en faks i morges. 130 00:22:13,767 --> 00:22:18,158 Tosken ble sist sett sammen med insektdama di p� "Remington's". 131 00:22:18,327 --> 00:22:22,923 - Jeg tror vi har den skyldige. - Ja ... 132 00:22:23,087 --> 00:22:29,606 Du, Clerland, l�ft skrivebordet mitt bort hit mens du st�r der. 133 00:22:31,407 --> 00:22:36,037 - Du er virkelig sn�l, Klaski. - Jeg mener det. 134 00:22:36,207 --> 00:22:38,596 - Dra til helvete. - L�ft det hit n�. 135 00:22:38,767 --> 00:22:43,079 - Det veier over 100 kg. - Det gjorde Jason Mundy ogs�. 136 00:22:43,247 --> 00:22:48,719 Si meg hvordan ei dame p� 50 kg fikk han opp p� en lyktestolpe, - 137 00:22:48,887 --> 00:22:52,562 - for da har vi en hovedmistenkt. 138 00:23:01,047 --> 00:23:07,680 Det er sannsynligvis en misforst�else, men du m� forst� foreldrene. 139 00:23:07,847 --> 00:23:10,486 Har du fortalt det, Moerie? 140 00:23:10,647 --> 00:23:13,764 Jeg vil gjerne spille med �pne kort. 141 00:23:13,927 --> 00:23:16,885 Og jeg er "patologisk ute av stand til � ha n�re - 142 00:23:17,047 --> 00:23:21,040 - mellommenneskelige relasjoner", hva n� det betyr. 143 00:23:21,207 --> 00:23:24,597 - Tror du jeg har sagt ..? - Jeg kjenner ingen andre skrythalser. 144 00:23:27,447 --> 00:23:31,884 Du f�r oppsigelsen min i morgen, hvis du ikke sparker meg f�r det. 145 00:23:48,687 --> 00:23:50,882 Hallo? 146 00:23:51,527 --> 00:23:54,837 Er du s�ret? Er du sulten? 147 00:24:24,847 --> 00:24:29,443 - Kan jeg by p� noe annet, Lou? - Nei, jeg m� tilbake p� skolen. 148 00:24:29,607 --> 00:24:32,963 Tyggegummien blir hard under stolene. 149 00:24:33,127 --> 00:24:36,324 - Vil du ha en boks til den? - Nei, det g�r bra. 150 00:24:36,487 --> 00:24:41,607 - Gj�r som du vil. - Vi ses. 151 00:24:58,807 --> 00:25:03,005 Du kunne ha bygd sandslott p� Bali. 152 00:25:03,167 --> 00:25:07,080 - Sal? - Han er d�d, hva? 153 00:25:11,087 --> 00:25:15,603 Har ikke tanta di hentet deg? Hvor har du v�et? 154 00:25:15,767 --> 00:25:19,646 - Rundt omkring. - Den er over seks. 155 00:25:19,807 --> 00:25:23,846 - La oss ringe henne. - Hun har ikke kommet hjem enn�. 156 00:25:24,007 --> 00:25:28,046 - Hvor er hun? - Hun kommer i sjutida. 157 00:25:30,847 --> 00:25:35,125 - Sal ... - Hun jobber sent p� torsdager. 158 00:25:35,287 --> 00:25:38,962 Hvis hun ikke er her klokka sju kj�rer jeg deg hjem. 159 00:27:15,327 --> 00:27:19,923 Er du sulten? Jeg har solsikkefr� og tyggegummi. 160 00:27:20,087 --> 00:27:22,726 - Du skal dra, ikke sant? - Hva? 161 00:27:22,887 --> 00:27:25,481 Du slutter. 162 00:27:26,087 --> 00:27:29,443 Kanskje. En stund. Jeg vet ikke. 163 00:27:30,727 --> 00:27:34,481 Det skjer en del n� som jeg ikke r�r over. 164 00:27:34,647 --> 00:27:38,686 - F�r jeg bli med deg? - Nei, Sal. Jeg er lei for det. 165 00:27:39,607 --> 00:27:41,882 Det er jeg virkelig. 166 00:28:50,607 --> 00:28:53,679 Herregud ... 167 00:29:33,807 --> 00:29:38,119 - Hei sann. - Jeg m� be deg forlate stedet. 168 00:29:38,287 --> 00:29:40,357 Jaha? 169 00:29:40,527 --> 00:29:45,920 - Sikkerhetshensyn. - Forsvarsdepartementet. 170 00:29:46,087 --> 00:29:49,762 Skal vi ikke sammenlikne det vi vet? 171 00:29:49,927 --> 00:29:54,842 Du er velkommen til � jobbe videre med saken n�r vi er ferdige. 172 00:29:55,007 --> 00:29:58,602 Siden n�r ble tre mord et milit�rt anliggende? 173 00:29:58,767 --> 00:30:02,919 - Jeg har noe her. - Unnskyld meg. 174 00:30:08,727 --> 00:30:11,287 Hva i all ..? Er det s�d? 175 00:30:13,207 --> 00:30:16,244 Jeg spurte om noe. 176 00:30:17,047 --> 00:30:20,005 Ikke r�r meg. 177 00:30:20,167 --> 00:30:24,638 Du vet at jeg ikke kan diskutere en s�nn sak med deg. 178 00:30:24,807 --> 00:30:27,765 Men her er noe � tygge p�. 179 00:30:27,927 --> 00:30:33,240 Den tida hvor en ryddet New York med pistol og tannpirker ... er over. 180 00:30:33,887 --> 00:30:38,517 Hun skulle ha v�rt her for lenge siden. Kom. 181 00:30:48,047 --> 00:30:50,686 Hva i ..? Hvem har gjort dette? 182 00:30:50,847 --> 00:30:53,520 - Var det s�nn da du kom? - Nei. 183 00:31:10,967 --> 00:31:14,437 Lou? Hallo? Lou? 184 00:31:16,207 --> 00:31:19,404 Lou? 185 00:31:20,047 --> 00:31:22,641 Remi? 186 00:31:22,807 --> 00:31:25,640 Hva er det som foreg�r? Hva i helvete er alt dette? 187 00:31:25,807 --> 00:31:29,846 Det er rampestreker. Hvor er Lou? 188 00:31:30,007 --> 00:31:33,477 Jeg har ikke sett ham, men ... 189 00:31:33,647 --> 00:31:38,038 B�ttekottet st�r �pent, s� han er nok her et sted. 190 00:31:38,207 --> 00:31:41,279 Kan du ikke f� ham hit? 191 00:31:41,447 --> 00:31:47,044 Nei ... Bare la meg ordne det. 192 00:31:47,207 --> 00:31:49,357 Det er for tungt, Moreie. 193 00:31:49,527 --> 00:31:56,365 Nei da. Jeg har da trent. Du burde pr�ve det. 194 00:31:56,527 --> 00:32:00,964 Ikke bare har jeg blitt 40% sterkere ... 195 00:32:03,727 --> 00:32:07,003 Jeg har blitt rene edderkopp-pappa i senga. 196 00:32:07,167 --> 00:32:11,843 Sal Aguiere er nok dypt imponert. Ikke sant, Sal? 197 00:32:14,687 --> 00:32:17,247 Unnskyld, sm�en. 198 00:32:17,407 --> 00:32:21,286 Bare ta det med ro, vi skal nok f� deg ut. 199 00:32:22,647 --> 00:32:24,638 Moerie? 200 00:32:24,807 --> 00:32:26,525 Moerie? 201 00:32:28,127 --> 00:32:31,437 Remi! 202 00:32:34,647 --> 00:32:36,877 Spring! 203 00:32:45,527 --> 00:32:47,836 Kom igjen! 204 00:32:51,087 --> 00:32:52,805 Kom deg opp. 205 00:32:58,207 --> 00:33:00,243 Spring! 206 00:33:00,407 --> 00:33:04,685 Det er ikke sant. Dere d�de alle sammen. 207 00:33:12,167 --> 00:33:14,840 Bli her. 208 00:33:35,167 --> 00:33:40,366 - Nicky! - Remi ... Miss Panos. 209 00:33:40,527 --> 00:33:43,803 - Hva gj�r du her? - Han gjemmer seg for faren sin. 210 00:33:43,967 --> 00:33:46,800 - Har du sett noe? - Hva? 211 00:33:46,967 --> 00:33:51,995 - Hvordan kom du inn hit? - Man drar bare i den. 212 00:33:57,007 --> 00:33:59,601 Helvetes sladderhank. 213 00:33:59,767 --> 00:34:03,965 Dere to ... G� til d�ra og hold �ye med gangen. 214 00:34:04,527 --> 00:34:09,123 - Hvorfor? - Bare gj�r som l�reren sier! 215 00:34:17,607 --> 00:34:21,998 - Hva gj�r du? - Ser etter om den er der ute. 216 00:34:22,167 --> 00:34:24,522 Om hva er der ute? 217 00:34:31,367 --> 00:34:34,518 Spring! Kom dere ut herfra! 218 00:34:44,567 --> 00:34:47,957 - Jeg m� kaste opp. - Det m� vente. 219 00:34:56,847 --> 00:35:01,841 Opp langs r�ret. Opp mot vinduet. 220 00:35:19,687 --> 00:35:23,680 - Hva faen var det, Remi? - Hjelp meg med d�ra. 221 00:35:28,207 --> 00:35:32,564 - Har du en fyrstikk eller noe? - Ja ... 222 00:35:35,047 --> 00:35:38,801 Hva gj�r vi her nede, Remi? Remi? 223 00:35:39,887 --> 00:35:43,482 Hva faen var det? Kan du svare meg, Remi? 224 00:35:43,647 --> 00:35:50,120 Husker du den fryktelige sykdommen som blir spredd av kakerlakker? 225 00:35:50,287 --> 00:35:54,599 Vi skapte noen nye insekter som vi h�pet ville utrydde kakerlakkene. 226 00:35:54,767 --> 00:35:59,887 Noen av dem begynte � mutere. Endre seg. 227 00:36:00,047 --> 00:36:02,322 Til mennesker? 228 00:36:02,487 --> 00:36:07,481 Noen insekter utvikler seg til � likne andre insekter for � narre fienden. 229 00:36:07,647 --> 00:36:14,803 "Mimikere". De likner sine eneste virkelige fiender. 230 00:36:14,967 --> 00:36:19,085 - Oss. - Den likner litt p� Lou, vaktmesteren. 231 00:36:20,247 --> 00:36:25,321 Det er umulig, Sal. De kan ikke etterlikne bestemte mennesker. 232 00:36:25,487 --> 00:36:28,763 Det der er da Lous ansikt. 233 00:36:30,567 --> 00:36:33,365 Det er ikke mulig. 234 00:36:55,447 --> 00:36:57,199 Faen! 235 00:37:03,527 --> 00:37:06,041 V�kn opp. 236 00:37:22,447 --> 00:37:25,917 Det skal nok g� bra, Sal. Det lover jeg. 237 00:37:26,087 --> 00:37:32,037 Det er jo bare et insekt, og de er veldig forutsigelige. 238 00:37:32,207 --> 00:37:36,359 Den har ingen grunn til � gj�re oss noe. 239 00:37:36,527 --> 00:37:40,918 Jeg var like n�r den som jeg er n�r deg n�, og den gjorde meg ikke noe. 240 00:37:41,087 --> 00:37:47,003 - Hva med Mr. Deaver? - Jeg tror Mr. Deaver har ... 241 00:37:47,767 --> 00:37:53,046 Har du aldri dyttet en bikube? Alle biene flyr ut og vil stikke deg. 242 00:37:54,047 --> 00:37:58,643 Fordi du har forstyrret redet deres. Det er instinktet deres. 243 00:37:58,807 --> 00:38:03,756 - Er vi inne i redet? - Ja, p� en m�te er vi nok det. 244 00:38:03,927 --> 00:38:07,158 S� vi m� v�re veldig forsiktige s� vi ikke forstyrre den. 245 00:38:38,767 --> 00:38:43,158 - M� vi bli her? - Ikke s� lenge. 246 00:38:43,327 --> 00:38:47,366 Bare til vi finner ut hvordan vi kommer oss ut. 247 00:38:47,527 --> 00:38:51,361 Det gj�r ingenting. Jeg er ikke redd. 248 00:38:51,847 --> 00:38:55,396 Bra. Da er ikke jeg det heller. 249 00:39:01,367 --> 00:39:04,882 - Hva gj�r du? - Jeg vet ikke. 250 00:39:07,727 --> 00:39:10,685 - Lincoln. - Hvem? 251 00:39:10,847 --> 00:39:14,157 - Lincoln Tranh. - Ikke �pne den. 252 00:39:14,327 --> 00:39:16,921 - Hvorfor ikke? - Bare la den st�. 253 00:39:17,687 --> 00:39:20,360 Ja vel. 254 00:39:21,727 --> 00:39:24,605 - Nicky! - Det var ikke meg. 255 00:39:24,767 --> 00:39:29,602 Det er ikke noe i den. Bare st�v. 256 00:39:32,047 --> 00:39:34,117 Faen ogs�! 257 00:39:34,287 --> 00:39:38,838 Faen ogs�! Ta reimene. Steng den. 258 00:39:39,327 --> 00:39:42,125 - Nicky! - Hva er det? 259 00:39:42,927 --> 00:39:47,284 - Hold lokket. Ta reimene. - Den er �delagt. 260 00:39:47,447 --> 00:39:50,086 Det kommer ut gjennom sidene. 261 00:39:51,247 --> 00:39:54,842 - reima er �delagt, Remi. - Brekk av beina. 262 00:39:59,207 --> 00:40:02,563 Hold deg unna, Sal. Hold det nede. 263 00:40:07,767 --> 00:40:10,804 La meg v�re. Hjelp! 264 00:40:13,207 --> 00:40:16,643 Remi, de er overalt. 265 00:40:18,087 --> 00:40:21,636 F� dem bort fra meg. De biter. 266 00:40:22,687 --> 00:40:24,803 F� dem bort fra meg. 267 00:40:25,687 --> 00:40:29,236 F� dem bort fra meg, Remi. F� dem bort. 268 00:40:34,167 --> 00:40:35,998 F� dem bort. 269 00:40:50,007 --> 00:40:54,364 S�, s�. Det g�r nok bra. 270 00:40:54,527 --> 00:40:58,645 Det g�r nok bra, skal dere se. 271 00:40:58,807 --> 00:41:04,086 Hvis dette er redet s� har vi visst akkurat forstyrret den. 272 00:41:45,967 --> 00:41:49,482 Den gj�r oss ikke noe f�r den finner ut dette. 273 00:41:49,647 --> 00:41:53,526 Det burde gi oss nok tid til � komme oss opp og ringe. 274 00:41:53,687 --> 00:41:56,963 - Og hva da? - Da venter vi. 275 00:41:57,127 --> 00:41:59,721 - Aldri i livet. - Det er dumt � stikke av. 276 00:41:59,887 --> 00:42:04,039 Vi kan nok stoppe den ved � l�se noen d�rer. Har du en bedre id�? 277 00:42:04,207 --> 00:42:10,362 Ja. Vi finner noen flere av disse og sl�r den til plukkfisk. 278 00:42:10,527 --> 00:42:13,246 Vi stikker ned svinet og springer. 279 00:42:13,407 --> 00:42:18,322 Overhuden er for hard, og den dreper hvis den blir provosert. 280 00:42:18,487 --> 00:42:23,117 Dessuten er du full. Det eneste du kan skade den med er �nden din. 281 00:42:23,287 --> 00:42:28,281 - Hva faen vet du om det? - Jeg vet at det bare er en mulighet. 282 00:42:29,367 --> 00:42:34,043 Det har nok g�tt galt med genene, men den begynte som en kakerlakk, - 283 00:42:34,207 --> 00:42:38,598 - s� den burde fortsatt oppf�re seg som en kakerlakk. 284 00:42:38,767 --> 00:42:44,717 Kakerlakker er f�lsomme for Iys og liker sm� lukkede rom, - 285 00:42:44,887 --> 00:42:47,640 - s� hold dere unna vegger og store sammenfiltrede ting. 286 00:42:48,607 --> 00:42:55,399 Den oppfanger sm� luftbevegelser, s� vi tiltrekker den ved � springe. 287 00:42:55,567 --> 00:42:59,276 De har ogs� en fantastisk evne til � lagre erfaringer. 288 00:42:59,447 --> 00:43:02,962 - Hva vil det si? - At de blir kloke av skade. 289 00:43:03,127 --> 00:43:07,405 I motsetning til de fleste jeg kjenner. Ogs� meg selv. 290 00:43:09,007 --> 00:43:12,158 Kommer dette med i karakterboka? 291 00:43:12,327 --> 00:43:16,161 Nei. Det er best�tt eller stryk. 292 00:43:26,327 --> 00:43:30,320 Ser du noe? Ikke jeg heller. 293 00:43:30,487 --> 00:43:35,481 Okei. Husk � g� sakte, og hold dere midt i gangen. 294 00:43:36,687 --> 00:43:41,317 Hold dere bak meg. Og trekk pusten stille og rolig. 295 00:43:41,487 --> 00:43:45,036 Pr�v ikke � svette. Svette tiltrekker dem ogs�. 296 00:44:02,047 --> 00:44:04,959 - Er du ferdig? - Ja. 297 00:44:52,887 --> 00:44:54,798 Nicky! 298 00:44:55,647 --> 00:44:58,115 Unnskyld. 299 00:44:58,847 --> 00:45:00,917 Unnskyld! 300 00:45:26,967 --> 00:45:29,276 Kom. 301 00:45:50,767 --> 00:45:53,486 Det er ikke ladet opp igjen enn�. 302 00:45:54,407 --> 00:45:58,366 La oss g� opp likevel. Kom. 303 00:46:07,287 --> 00:46:10,359 Jeg trodde jeg stengte den d�ra. 304 00:46:10,527 --> 00:46:15,885 - Den er her inne. - Den er p� vei ned. Ikke opp. 305 00:46:16,047 --> 00:46:18,925 - Den skal se etter ungene. - Spring! 306 00:46:19,087 --> 00:46:22,045 Jeg trodde du sa at vi ikke skulle springe. 307 00:46:29,367 --> 00:46:31,722 F� bort dette. 308 00:46:33,407 --> 00:46:37,366 De kommer. Skynd dere. Bare de l�se. 309 00:46:41,007 --> 00:46:43,726 Hjelp meg med � f� bort dette. 310 00:46:45,807 --> 00:46:48,162 Fortere. 311 00:46:48,647 --> 00:46:51,605 Pass p�! Forsiktig. 312 00:46:52,567 --> 00:46:55,525 Sett noe inn der. Gi meg taburetten. 313 00:46:56,127 --> 00:46:59,915 Hold det oppe med denne. Skynd deg. 314 00:47:08,047 --> 00:47:13,041 Inn med deg. Hvorfor m� vi diskutere alt? Inn med deg. 315 00:47:20,687 --> 00:47:23,121 Kom igjen, Sal. 316 00:47:55,047 --> 00:47:57,959 Hva gj�r dere her? Kom dere bort. 317 00:48:52,207 --> 00:48:54,926 Bare skynd deg � f� det overst�tt. 318 00:49:19,767 --> 00:49:22,122 Hold dere unna. 319 00:49:26,727 --> 00:49:30,356 Hva faen er det? Det er da ikke noe menneske. 320 00:49:30,527 --> 00:49:34,076 - Kan noen si meg hva det er? - Spring! 321 00:49:40,927 --> 00:49:43,043 Inn her! 322 00:49:50,887 --> 00:49:54,084 Skynd dere � tenne lyset. 323 00:49:55,647 --> 00:49:59,401 Hva gj�r du ... Hva gj�r hun? 324 00:49:59,567 --> 00:50:04,880 - Remi, hva ..? Hva gj�r hun? - Den er f�lsom mot lys. 325 00:50:07,247 --> 00:50:09,886 Hva er den? Remi? 326 00:50:10,687 --> 00:50:13,918 - Det f�r holde. - Remi ... 327 00:50:15,487 --> 00:50:22,325 - S� jeg nettopp en kjempekakkerlakk? - Med litt maur- og termitt-DNA. 328 00:50:22,487 --> 00:50:27,277 - Jeg tilkaller forsterkning. - Jeg har et bedre forslag. 329 00:50:29,367 --> 00:50:31,597 {y:i}Sentralen. 330 00:50:31,767 --> 00:50:35,646 Seruminstituttet i AtIanta, takk. E.I.S.-avdelingen. 331 00:50:35,807 --> 00:50:39,038 - E.I.S? - Epidemi-etterretningstjenesten. 332 00:50:39,207 --> 00:50:43,598 - E.l.S. Hva kan jeg hjelpe deg med? - H�r godt etter. 333 00:50:43,767 --> 00:50:50,400 Jeg har minst en av Judas-avkommet p� voksestadiet her. Kanskje flere. 334 00:50:50,567 --> 00:50:53,479 - Av Judas-avkommet? - Ja. Judas-avkommet. 335 00:50:53,647 --> 00:50:56,400 Det kan v�re en satellittkoloni. 336 00:50:56,567 --> 00:51:00,765 - Hvor befinner du deg? - Kommuneskole 400 i South Bronx. 337 00:51:00,927 --> 00:51:06,604 - Er dere flere? Er dere bev�pnet? - Fire og ... vi er ikke bev�pnet. 338 00:51:06,767 --> 00:51:10,919 - Hold linja �pen. - Vi holder linja �pen. Skynd dere. 339 00:51:32,127 --> 00:51:34,721 La meg se p� den. 340 00:51:39,487 --> 00:51:42,285 Ja ... 341 00:51:42,447 --> 00:51:45,723 - Hva gj�r du? - Jeg kapper av den hodet. 342 00:51:45,887 --> 00:51:51,917 Den er for hard. Og vet du hva som skjer n�r en kakerlakk mister hodet? 343 00:51:52,087 --> 00:51:57,923 - Den d�r. - Om ni dager, n�r den sulter i hjel. 344 00:52:02,767 --> 00:52:05,281 Ja vel ... 345 00:52:16,087 --> 00:52:22,640 Remi Panos var hos dere idioter da dere for�rsaket denne katastrofen. 346 00:52:22,807 --> 00:52:28,006 Hvis du vil stoppe oss, s� pr�v bare � f� et regjeringsmedlem opp av senga. 347 00:52:30,207 --> 00:52:35,725 Okei, jenter. Vi er inne og ute f�r serumguttene n�r fram. 348 00:52:36,327 --> 00:52:39,285 Tror dere fortsatt den er der ute? 349 00:52:42,407 --> 00:52:45,319 - Jeg kan ikke h�re noe. - Den er ikke der ute. 350 00:52:46,367 --> 00:52:50,485 - Den er her. - Hvor, Remi? 351 00:53:00,287 --> 00:53:02,755 - Hvor kommer den fra? - Den er inne i veggen. 352 00:53:02,927 --> 00:53:08,763 - Hvordan kom den seg inn dit? - Lateral kompresjon. 353 00:53:08,927 --> 00:53:12,397 - Hva gj�r den? - Sporer meg. 354 00:53:12,567 --> 00:53:16,162 Ved hjelp av feromoner, vil jeg tro. Kjemiske mark�rer. 355 00:53:16,327 --> 00:53:18,795 Lukt. 356 00:53:18,967 --> 00:53:22,960 - Hva gj�r vi n�? - Det vil ta timer f�r de kommer. 357 00:53:23,127 --> 00:53:25,197 S� lenge holder vi ikke. 358 00:53:25,367 --> 00:53:29,406 Jeg blir her. Dere drar. Det er meg den er ute etter. 359 00:53:29,567 --> 00:53:33,196 Nei ... Det kan du ikke vite, Remi. 360 00:53:35,607 --> 00:53:37,916 Det er da ganske tydelig. 361 00:53:38,527 --> 00:53:43,965 - Du f�r ikke. - Nei ... Vi drar ikke, Remi. 362 00:53:44,767 --> 00:53:49,841 Vil du stoppr den med en brevkniv og ei eske tegnestifter? 363 00:53:50,007 --> 00:53:54,842 Jeg st�r helt stille her. Det er bedre for meg hvis dere ikke er her. 364 00:53:56,567 --> 00:54:01,322 Jeg skal nok klare meg, Sal. Det lover jeg. Sal ... 365 00:54:01,487 --> 00:54:05,241 Du sa at den f�lger lukta di, ikke sant? 366 00:54:06,167 --> 00:54:09,045 Kan vi ikke etterlate lukta di her? 367 00:54:09,527 --> 00:54:13,122 - Hva mener du? - For � distrahere den. 368 00:54:13,287 --> 00:54:17,246 Kl�r, kanskje. Men de m� henges p� samme m�te. 369 00:54:21,247 --> 00:54:25,684 - Det er ikke sikkert det g�r. - Det er ingen d�rlig id�. 370 00:54:25,847 --> 00:54:28,236 Okei ... 371 00:54:28,407 --> 00:54:32,605 Du og Sal g�r. Det er din eneste sjanse, Sal. 372 00:54:32,767 --> 00:54:37,124 Nicky og jeg kommer straks. F� Sal ut herfra. 373 00:54:37,287 --> 00:54:41,678 - Gj�r det som kreves. - Du har � v�re ute om et minutt. 374 00:54:41,847 --> 00:54:44,077 Greit nok. 375 00:54:45,127 --> 00:54:48,324 Kom igjen, Sal. Du h�rte hva dama sa. 376 00:54:48,487 --> 00:54:52,400 Du m� gj�re dette for meg, Sal. 377 00:55:01,327 --> 00:55:04,046 V�r s� god. Jeg stjal det. 378 00:55:05,727 --> 00:55:09,800 Unskyld at jeg fikk deg til � gr�te. 379 00:55:17,047 --> 00:55:21,484 - Er du klar for dette? - Er du sikker p� at det g�r? 380 00:55:21,647 --> 00:55:25,037 Det var din id�. 381 00:55:37,807 --> 00:55:41,243 Lukta av hunnkj�nn er et sterkt lokkemiddel. 382 00:55:41,407 --> 00:55:45,764 Jeg har sett et enkelt molekyl f� hanner til � �delegge seg selv, - 383 00:55:45,927 --> 00:55:50,762 - hinsides den lille fornuften de ... har. 384 00:56:36,247 --> 00:56:39,125 Jeg d�r kanskje i l�pet av de neste to minuttene. 385 00:56:39,287 --> 00:56:43,963 Hvis du ikke fIytter h�nda d�r du kanskje i l�pet av sekunder. 386 00:57:50,047 --> 00:57:53,198 Ikke ta den. 387 00:58:10,487 --> 00:58:13,047 Av g�rde! Av g�rde! 388 00:58:20,727 --> 00:58:25,164 - Hun tok den ikke. - Det overrasker meg ikke. 389 00:58:29,287 --> 00:58:31,801 Det er uhyggelig. 390 00:58:39,967 --> 00:58:42,925 Spring. 391 00:58:45,727 --> 00:58:48,241 Ikke skyt! Ikke skyt! 392 00:58:49,127 --> 00:58:53,359 - Det er to til der inne! - Hvor? 393 00:58:53,527 --> 00:58:57,406 - P� inspekt�rens kontor. - Ikke n� lengre. Vi har nettopp ringt. 394 00:58:57,567 --> 00:59:00,639 Det er ingen der inne ... i live. 395 00:59:00,807 --> 00:59:03,765 - Det vet dere ikke noe om. - Vi har nettopp ringt. 396 00:59:03,927 --> 00:59:07,886 - Jeg kom nettopp derfra. - Det er nok, betjent. 397 00:59:17,647 --> 00:59:21,242 - Hva var det, Remi? - La oss bare fortsette. 398 00:59:35,727 --> 00:59:37,479 Remi ... 399 00:59:37,647 --> 00:59:41,356 Betjent! Vi klarer resten, takk. 400 00:59:41,527 --> 00:59:45,361 Eskorter dem bort herfra. Bygningen skal forsegles. 401 00:59:45,527 --> 00:59:48,917 - Hva gj�r du? - Holder i sjakk og utrydder. 402 00:59:49,087 --> 00:59:53,000 - Gi meg fem minutter. - Dessverre. Hvert sekund teller n�. 403 00:59:53,167 --> 00:59:55,317 Det er fortsatt to personer der inne. 404 00:59:55,487 --> 00:59:58,923 Det st�r mye p� spill, og de er nok allerede d�de. 405 01:00:01,327 --> 01:00:03,761 - Overbetjent. - Kom igjen. 406 01:00:06,607 --> 01:00:11,920 - Skal du ikke ta pistolen min? - Ta pistolen hans. 407 01:00:18,007 --> 01:00:19,998 Hva gj�r du, rassh�l? 408 01:00:34,927 --> 01:00:38,602 - Hva gj�r den n�, Remi? - Jeg vet ikke. 409 01:00:42,127 --> 01:00:46,405 �, nei. Lukta di. Jeg lukter som deg. 410 01:00:46,567 --> 01:00:51,436 - Og hva betyr det? - Deaver, Jason Mundy, Lou. 411 01:00:52,087 --> 01:00:56,205 Den utrydder konkurrentene sine. 412 01:00:57,807 --> 01:01:00,480 Du m� ut herfra, Nicky. 413 01:01:01,487 --> 01:01:04,160 Spring! 414 01:01:37,647 --> 01:01:43,165 - Den er nede i gangen. - F� ham ut herfra. 415 01:02:04,647 --> 01:02:07,684 La oss komme oss ut. N�! 416 01:02:08,527 --> 01:02:11,803 Hva venter du p�? Ut. 417 01:02:11,967 --> 01:02:16,563 La oss stikke mens vi kan. 418 01:02:19,847 --> 01:02:21,883 Gj�r som du vil. 419 01:02:33,207 --> 01:02:37,837 Vi kunne ikke stoppe betjenten. Han ville ha tak i kvinnens lik. 420 01:02:39,167 --> 01:02:42,284 F� alle til � trekke seg tilbake. 421 01:02:45,807 --> 01:02:49,766 - Jeg har en s�nn p� din alder. - Stakkars han. 422 01:02:49,927 --> 01:02:55,763 - Tromlene er p� plass. - La oss f� det overst�tt. 423 01:02:55,927 --> 01:02:58,395 F� bort ungene. 424 01:03:01,447 --> 01:03:04,041 Ned med dem! 425 01:04:14,047 --> 01:04:16,242 Remi ... 426 01:04:23,087 --> 01:04:26,443 Vi er p� plass! Rydd omr�det! 427 01:05:39,607 --> 01:05:43,395 Rolig, rolig. Du er blant venner. 428 01:05:44,007 --> 01:05:46,999 Jeg er dr. Shapiro. Hvordan g�r det? 429 01:05:49,927 --> 01:05:54,842 Du er f�lsom. Bra. Gode neuroreaksjoner. 430 01:05:56,327 --> 01:05:59,922 Du er et medisinsk under. Ingen indre bl�dninger. 431 01:06:00,087 --> 01:06:05,878 Ingen infeksjoner. Skal jeg skrive en artikkel eller invitere deg ut? 432 01:06:06,047 --> 01:06:09,119 - Det er noe inni meg. - Ikke n� lengre. Det er borte n�. 433 01:06:09,287 --> 01:06:15,601 - Vi har fjernet alt. - "Alt"? 434 01:06:15,767 --> 01:06:20,477 Hva var det? Si hva det var. 435 01:06:24,807 --> 01:06:28,561 Larver. Insektlarver. 436 01:06:29,087 --> 01:06:34,161 Jeg vet ikke hvilken sort, for forsvardepartementet beslagla dem. 437 01:06:34,327 --> 01:06:39,242 Men de har en stor del av �ren for at du greide det. 438 01:06:39,407 --> 01:06:42,365 Hvordan det? 439 01:06:42,527 --> 01:06:49,046 De er �tseletere. Liksom middelalderleger brukte larver - 440 01:06:49,207 --> 01:06:54,839 - til � fjerne d�dt og betent vev, renset de deg innvendig. 441 01:06:55,007 --> 01:06:58,602 Og slimsekretet deres fikk bl�dningene til � stoppe. 442 01:06:58,767 --> 01:07:02,555 Jeg tror du kan takke dem for at du er i live. 443 01:07:28,167 --> 01:07:31,125 - Den er d�d, ikke sant? - Den ser d�d ut. 444 01:07:31,287 --> 01:07:34,245 Jeg har en veldig d�rlig nyhet. 445 01:07:34,407 --> 01:07:39,322 - Den har skiftet skjold. - Vi m� finne den mens den er myk. 446 01:07:39,487 --> 01:07:46,279 Den er p� vei inn i et nytt stadium. Hva er dette for noe? 447 01:07:51,727 --> 01:07:54,958 - Du har bes�k. - Hvem? 448 01:07:55,127 --> 01:07:57,880 Han sier han er en slektning. 449 01:07:58,047 --> 01:08:01,357 - Hva heter han? - Det vil han ikke si. 450 01:08:06,007 --> 01:08:10,523 En slektning, hva? Kom hit, din lille kjeltring. 451 01:08:14,367 --> 01:08:20,966 Det ser verre ut enn det er. Hvordan kom du deg hit? 452 01:08:21,127 --> 01:08:25,086 - Tanta mi kj�rte meg hit. - Gjorde hun det? 453 01:08:27,127 --> 01:08:30,199 Hvor er hun n�? 454 01:08:30,367 --> 01:08:33,723 - Du har ingen tante. - Jo. 455 01:08:35,847 --> 01:08:39,078 Masse maur-tanter. 456 01:08:49,727 --> 01:08:54,118 - Du er i pleie. Forst�r du det? - Ingen langsiktige l�fter. 457 01:08:54,807 --> 01:08:57,640 Jeg vil bare at du skal v�re klar over det. 458 01:09:01,167 --> 01:09:06,844 - Hva synes du? - Jeg trodde det var gulere. 459 01:09:07,007 --> 01:09:10,636 - Gult? - Ja, med sjokoladedryss. 460 01:09:16,807 --> 01:09:21,085 Se den nye d�ra. 8 cm tykt herdet st�l. 461 01:09:24,967 --> 01:09:28,039 Bli her. 462 01:09:34,767 --> 01:09:38,919 Jeg sa du skulle vente ute i gangen. 463 01:10:19,367 --> 01:10:21,164 Sitt stille. Ikke r�r deg. 464 01:10:36,367 --> 01:10:38,597 SISTE VARSEL 465 01:11:04,447 --> 01:11:07,837 Gudskjelov at det er deg. 466 01:11:17,847 --> 01:11:21,237 Hvor lenge skal vi springe rundt her? 467 01:11:21,407 --> 01:11:25,320 - Du f�r da timel�nn for det. - Jeg vil ha l�nnsforh�yelse. 468 01:11:25,487 --> 01:11:28,524 Vent litt. Hva er dette? 469 01:11:28,687 --> 01:11:31,645 Det ser ut som politiassistent Klaskis lik. 470 01:11:31,807 --> 01:11:37,723 Hvis det er Klaski, hvem bar jenta ut herfra da? 471 01:14:17,847 --> 01:14:20,600 Ni dager? 472 01:18:26,927 --> 01:18:30,283 Subrip by Bullit38171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.