All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s04e25-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,02 --> 00:00:03,470 [Pal] 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,38 Yeah. Well, the meeting’s at 5:00. 3 00:00:05,239 --> 00:00:06,406 It'll probably go on for hours. 4 00:00:06,607 --> 00:00:10,43 See, the exterior dimensions are 38, 23, 35. 5 00:00:10,244 --> 00:00:12,412 Thirty-eight, 22. 6 00:00:12,613 --> 00:00:13,614 What? Twenty-three. 7 00:00:13,814 --> 00:00:15,15 Thirty-eight, 23, 35. 8 00:00:15,215 --> 00:00:16,483 Thirty-five. 9 00:00:16,683 --> 00:00:18,285 [LAUGHS] Oh, no, no. 10 00:00:18,485 --> 00:00:20,53 Those are Agnes’ dimensions. 11 00:00:20,254 --> 00:00:21,688 Heh, heh, heh. Who is Agnes? 12 00:00:21,889 --> 00:00:24,224 Oh, Agnes is not a who. She’s a what. 13 00:00:24,424 --> 00:00:25,292 Tony. Huh? 14 00:00:25,492 --> 00:00:26,693 I’m just-- I’m on the phone. 15 00:00:26,894 --> 00:00:27,794 | Know, but Jeannie isn’t. 16 00:00:27,995 --> 00:00:29,29 Hm? 17 00:00:29,229 --> 00:00:30,898 Oh, what are you doing here? 18 00:00:31,98 --> 00:00:33,300 I’ve told you a thousand times not to come here, Jeannie. 19 00:00:33,500 --> 00:00:34,535 Now get back on the phone. 20 00:00:34,735 --> 00:00:36,36 First, | would like to meet Agnes. 21 00:00:36,236 --> 00:00:38,639 Huh? I-I-l'll call you back. 22 00:00:38,839 --> 00:00:39,740 [GRUMBLES] 23 00:00:39,940 --> 00:00:40,841 Here. 24 00:00:42,209 --> 00:00:44,778 Jeannie, this is Agnes. Agnes, this is Jeannie. 25 00:00:46,380 --> 00:00:47,447 Uh, Jea-- Uh-- 26 00:00:47,648 --> 00:00:50,984 Agnes stands for Anti-Gravity Nuclear Earth Station. 27 00:00:51,184 --> 00:00:53,620 Roger and | are giving an evaluation report at 5:00. 28 00:00:53,820 --> 00:00:54,621 Now are you satisfied? 29 00:00:54,821 --> 00:00:57,758 Oh, it is very nice, master. 30 00:00:57,958 --> 00:00:59,693 Very nice, yes. 31 00:00:59,893 --> 00:01:01,395 But it will never get off the ground. 32 00:01:01,595 --> 00:01:02,529 Yes, you see, 33 00:01:02,729 --> 00:01:04,298 its kinessive is overextended 34 00:01:04,498 --> 00:01:05,632 onto the gibraun. 35 00:01:05,832 --> 00:01:06,633 What? Right there. 36 00:01:06,833 --> 00:01:08,335 The kinessive is overextended 37 00:01:08,535 --> 00:01:09,570 onto the gibraun. 38 00:01:09,770 --> 00:01:11,638 Uh, that certainly wipes out my theory. 39 00:01:11,838 --> 00:01:13,407 We-- We'd better tell Oglethorpe. Yeah. 40 00:01:13,607 --> 00:01:15,175 Uh, Jeannie, you’re a wonderful girl. 41 00:01:15,375 --> 00:01:17,77 And I-- | would be the last person in the world 42 00:01:17,277 --> 00:01:19,146 to ever underestimate your talents, but-- 43 00:01:19,346 --> 00:01:21,615 Well, frankly, | don’t think you have the foggiest notion 44 00:01:21,815 --> 00:01:23,183 of whether or not Agnes will fly. 45 00:01:23,383 --> 00:01:24,952 Why not? 46 00:01:25,152 --> 00:01:26,853 Well, my ancestors were flying carpets 47 00:01:27,54 --> 00:01:29,523 while yours were still hollowing out canoes. 48 00:01:29,723 --> 00:01:32,92 She got a point there. 49 00:01:32,292 --> 00:01:34,227 Oh, beautiful. I'll just tell the general: 50 00:01:34,428 --> 00:01:36,263 "Um, I’m sorry, sir, | can’t approve the plans. 51 00:01:36,463 --> 00:01:39,399 The kinessive overextends onto the gibraun." 52 00:01:39,600 --> 00:01:41,134 Why tell him anything? 53 00:01:41,335 --> 00:01:43,704 Why do you not show him a scale model? 54 00:01:43,904 --> 00:01:46,673 A scale model? Do you have any idea how much--? 55 00:01:46,873 --> 00:01:49,443 Jeannie, a scale model would take months and months of work 56 00:01:49,643 --> 00:01:51,378 and hundreds of thousands of dollars. 57 00:01:51,578 --> 00:01:53,80 [SCOFFS] "Make a scale mo--" 58 00:01:54,181 --> 00:01:54,982 Hey, look. 59 00:01:55,182 --> 00:01:56,850 Hey, is that it? Uh-huh. 60 00:01:57,50 --> 00:01:59,853 Oh, that’s beautiful! Look at that, Roge. 61 00:02:00,53 --> 00:02:00,921 BELLOWS: Major Nelson! 62 00:02:01,121 --> 00:02:02,422 Dr. Bellows. Dr. Bellows! 63 00:02:04,57 --> 00:02:05,492 Oh, uh, Major, 64 00:02:05,692 --> 00:02:07,561 I’ve got the results of those tests. 65 00:02:07,761 --> 00:02:09,196 ROBOTIC FEMALE VOICE: How do you do? 66 00:02:09,396 --> 00:02:11,732 My name is Agnes. 67 00:02:11,932 --> 00:02:18,639 | am an Anti-Gravity Nuclear Earth Station. 68 00:02:19,840 --> 00:02:22,876 Just what is that? 69 00:02:24,77 --> 00:02:25,979 [Pal] 70 00:02:29,82 --> 00:02:30,984 [Pal] 71 00:03:17,330 --> 00:03:19,232 [Pal] 72 00:03:22,369 --> 00:03:23,403 What is that? 73 00:03:23,603 --> 00:03:24,638 What--? What is that? 74 00:03:24,838 --> 00:03:27,507 Oh, it’s-- It’s a child’s toy. 75 00:03:27,708 --> 00:03:30,10 Uh, yes, sir. It’s like one of those dolls that you squeeze 76 00:03:30,210 --> 00:03:32,446 and it says, uh, "Change me, Mommy." 77 00:03:32,646 --> 00:03:33,513 Huh? Heh, heh, heh, heh. 78 00:03:33,714 --> 00:03:35,282 Yeah. 79 00:03:35,482 --> 00:03:37,718 But | distinctly heard it say: 80 00:03:37,918 --> 00:03:39,386 "My name is Agnes." 81 00:03:39,586 --> 00:03:40,487 It was lying. 82 00:03:40,687 --> 00:03:42,389 It looks like Agnes. 83 00:03:42,589 --> 00:03:44,658 | wanna know where this toy came from, hm? 84 00:03:45,726 --> 00:03:47,894 Oglethorpe must see this at once. 85 00:03:49,329 --> 00:03:50,497 How about that? Good thinking? 86 00:03:50,697 --> 00:03:52,532 "Child’s toy." Ha. Always using the old brain. 87 00:03:52,733 --> 00:03:54,501 Yeah, terrific, Roge. 88 00:03:54,701 --> 00:03:57,571 Yeah, now | want you to think of something to tell Mr. Oglethorpe 89 00:03:57,771 --> 00:04:00,440 when he finds out that his radical new space station 90 00:04:00,640 --> 00:04:01,508 that he designed 91 00:04:01,708 --> 00:04:04,10 is already a child’s toy. 92 00:04:04,211 --> 00:04:07,414 And his plans are still on the NASA drawing board. 93 00:04:07,614 --> 00:04:08,648 Bad thinking. Bad. 94 00:04:08,849 --> 00:04:10,283 Bad. Jeannie! 95 00:04:10,484 --> 00:04:12,18 As | was saying, master, you can see 96 00:04:12,219 --> 00:04:13,19 that the kinessive is-- 97 00:04:13,220 --> 00:04:14,221 | would like you to take Agnes 98 00:04:14,421 --> 00:04:15,388 and get outta here, please. 99 00:04:15,589 --> 00:04:17,124 But, master, you need me. No. No buts. 100 00:04:17,324 --> 00:04:18,625 Find something to occupy your time 101 00:04:18,825 --> 00:04:20,293 until we're through with the project. 102 00:04:20,494 --> 00:04:23,697 Ohl! No "oh." Please. Now. Go. 103 00:04:23,897 --> 00:04:24,998 Thank you. 104 00:04:25,198 --> 00:04:27,67 Oh, Jeannie! 105 00:04:27,267 --> 00:04:28,368 Yes? 106 00:04:28,568 --> 00:04:29,669 Mm. Huh? 107 00:04:29,870 --> 00:04:30,771 Oh. 108 00:04:32,372 --> 00:04:33,540 Great, now what are we gonna do 109 00:04:33,740 --> 00:04:35,242 when Dr. Bellows brings in Oglethorpe? 110 00:04:35,442 --> 00:04:36,309 The same thing Agnes did. 111 00:04:36,510 --> 00:04:37,644 What’s that? Lie. 112 00:04:37,844 --> 00:04:39,913 OGLETHORPE: | never heard anything so ridiculous. 113 00:04:40,113 --> 00:04:42,883 If it's gonna start, then why doesn’t it start now? 114 00:04:43,83 --> 00:04:45,685 You know as well as | do. | wanna know where it came from. 115 00:04:45,886 --> 00:04:47,988 Thirty-eight, 23, 35. Yes. 116 00:04:48,188 --> 00:04:50,23 Where’s Agnes? 117 00:04:50,223 --> 00:04:51,324 Huh? Agnes? 118 00:04:51,525 --> 00:04:52,893 Agnes? 119 00:04:53,93 --> 00:04:53,994 Agnes. 120 00:04:55,495 --> 00:04:56,463 Oh, oh, Agnes, yes. 121 00:04:56,663 --> 00:04:58,465 Well, here are the blueprints right here, sir. 122 00:04:58,665 --> 00:04:59,699 No, no, no, no. 123 00:04:59,900 --> 00:05:01,735 Not the drawing. 124 00:05:01,935 --> 00:05:03,703 The model. The toy. 125 00:05:03,904 --> 00:05:05,939 The toy? Toy? 126 00:05:06,139 --> 00:05:08,175 The toy that was right here. 127 00:05:08,375 --> 00:05:10,143 Th-that talks. 128 00:05:10,343 --> 00:05:12,412 Like the doll that you squeeze and it says: 129 00:05:12,612 --> 00:05:13,947 "Change me, Mommy." 130 00:05:14,147 --> 00:05:17,751 Uh, we've all been under a lot of, ahem, pressure lately 131 00:05:17,951 --> 00:05:20,453 trying to make the deadline. 132 00:05:20,654 --> 00:05:24,424 And when you squeezed it, it said, "Change me, Mama." 133 00:05:24,624 --> 00:05:26,126 No! 134 00:05:27,93 --> 00:05:29,429 It said, "My name is Agnes." 135 00:05:29,629 --> 00:05:30,730 If you say so, sir. 136 00:05:30,931 --> 00:05:32,165 Doctor. 137 00:05:32,365 --> 00:05:34,935 Agnes wouldn't talk. She’d bleep. 138 00:05:35,135 --> 00:05:35,936 Bleep? 139 00:05:36,136 --> 00:05:37,971 Oh! Excuse me. 140 00:05:40,974 --> 00:05:43,777 I'd better take the rest of the afternoon off. 141 00:05:46,947 --> 00:05:48,849 [Pal] 142 00:06:04,164 --> 00:06:04,965 Hi, Jase. 143 00:06:05,165 --> 00:06:06,700 Oh, hi, Pop. Did you get it? 144 00:06:06,900 --> 00:06:09,369 Did | get it? Take a look at this. 145 00:06:10,871 --> 00:06:11,972 Ah, there it is. 146 00:06:13,373 --> 00:06:16,376 A remote-control box fora TV set? 147 00:06:16,576 --> 00:06:18,211 Pop, we don’t have a TV set. 148 00:06:18,411 --> 00:06:20,13 Ah, but we will have. 149 00:06:20,213 --> 00:06:21,281 Dozens of ’em, if we want. 150 00:06:21,481 --> 00:06:22,782 When this little dandy is hooked up 151 00:06:22,983 --> 00:06:24,784 the MacWhorter flying stratosub 152 00:06:24,985 --> 00:06:28,321 will be operational and marketable. 153 00:06:31,958 --> 00:06:34,327 Who ever heard of a flying submarine? 154 00:06:34,527 --> 00:06:36,730 Who ever heard of a Hula-Hoop? 155 00:06:36,930 --> 00:06:39,299 You pawned the motorcycle for this? 156 00:06:39,499 --> 00:06:42,135 You're looking at me that way again, Jase. 157 00:06:42,335 --> 00:06:43,270 What way? 158 00:06:43,470 --> 00:06:45,138 Oh, the way that says I’m an irresponsible, 159 00:06:45,338 --> 00:06:46,339 impractical phony, 160 00:06:46,539 --> 00:06:48,675 who would rather invent toys that don't sell 161 00:06:48,875 --> 00:06:50,977 than take a job and support his son. 162 00:06:51,177 --> 00:06:52,646 I’m sorry. 163 00:06:53,513 --> 00:06:54,948 Don't be, it’s true. 164 00:06:55,148 --> 00:06:57,384 At least it was, but not after this. 165 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 Not after the MacWhorter flying stratosub 166 00:06:59,619 --> 00:07:00,854 hits the toy market. 167 00:07:01,54 --> 00:07:02,756 Come on. Let’s go to the park and give it a try. 168 00:07:02,956 --> 00:07:03,857 Pop? 169 00:07:04,991 --> 00:07:06,293 What if it doesn’t work? 170 00:07:06,493 --> 00:07:07,494 Well, why shouldn't it work? 171 00:07:07,694 --> 00:07:09,95 It's got exactly the same mechanism 172 00:07:09,296 --> 00:07:10,997 as the MacWhorter heat-seeking missile. 173 00:07:11,197 --> 00:07:12,299 | know. 174 00:07:12,499 --> 00:07:14,668 And that one went through Mrs. Drexel’s kitchen window 175 00:07:14,868 --> 00:07:16,436 and crashed right into her stove. 176 00:07:16,636 --> 00:07:18,571 See, it worked. It was seeking heat. 177 00:07:22,309 --> 00:07:23,209 This is it, Jase. 178 00:07:24,611 --> 00:07:26,680 Okay, Pop. You can blast off anytime. 179 00:07:26,880 --> 00:07:28,114 You keep a close track on it. 180 00:07:28,315 --> 00:07:30,450 Fame and fortune, here we come. 181 00:07:30,650 --> 00:07:32,552 [Pal] 182 00:07:34,87 --> 00:07:35,55 It's gonna work. 183 00:07:35,255 --> 00:07:36,690 [BUZZING] 184 00:07:36,890 --> 00:07:38,391 It works. It's working. 185 00:07:38,591 --> 00:07:40,226 Jase, it works. We're gonna be rich. 186 00:07:40,427 --> 00:07:41,895 It’s working. We're gonna be rich. 187 00:07:42,95 --> 00:07:43,396 Oh, God, look at it go. 188 00:07:43,596 --> 00:07:44,998 MacWHORTER: We're gonna be rich. 189 00:07:45,932 --> 00:07:46,833 We're gonna be rich. 190 00:07:48,702 --> 00:07:50,270 Okay, Pop, bring it back. 191 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 | can't. It won't respond. 192 00:07:54,641 --> 00:07:57,43 There it goes. All right, you keep it in sight, son. 193 00:08:07,587 --> 00:08:09,990 Oh. Is this your toy, little boy? 194 00:08:10,190 --> 00:08:12,225 It was. 195 00:08:12,425 --> 00:08:14,828 There goes another million down the tubes. 196 00:08:15,28 --> 00:08:15,829 Aw. 197 00:08:16,29 --> 00:08:17,797 | am sorry it is broken. 198 00:08:17,998 --> 00:08:19,733 Would you like another toy to play with? 199 00:08:19,933 --> 00:08:21,01 No thanks, lady. 200 00:08:21,201 --> 00:08:23,103 I’m trying to kick the habit. 201 00:08:23,303 --> 00:08:24,804 Oh, well you may have Agnes. 202 00:08:25,05 --> 00:08:26,172 I’m too old for girls. 203 00:08:26,373 --> 00:08:27,540 [LAUGHS] Oh, no, no, no. 204 00:08:27,741 --> 00:08:28,708 This is Agnes. 205 00:08:28,908 --> 00:08:30,810 [Pal] 206 00:08:32,78 --> 00:08:33,79 What is it? 207 00:08:33,279 --> 00:08:34,414 Well, i-it is called 208 00:08:34,614 --> 00:08:37,83 an Anti-Gravity Nuclear Earth Station. 209 00:08:37,283 --> 00:08:38,885 Agnes. Yeah. 210 00:08:39,85 --> 00:08:40,954 lve never seen anything like this. 211 00:08:41,154 --> 00:08:41,955 Where’d you get it? 212 00:08:42,155 --> 00:08:43,23 | made it. 213 00:08:43,223 --> 00:08:44,24 What’s it do? 214 00:08:44,224 --> 00:08:45,91 Well, 215 00:08:45,291 --> 00:08:46,926 i-i-it is Supposed to orbit the moon, 216 00:08:47,127 --> 00:08:48,661 but this one will not fly. 217 00:08:48,862 --> 00:08:50,663 Boy, | wish this could fly. 218 00:08:50,864 --> 00:08:52,599 Do you? 219 00:08:58,138 --> 00:08:59,739 Hey, that’s great. 220 00:09:00,907 --> 00:09:02,442 I’d like to see it land. 221 00:09:03,977 --> 00:09:06,312 It obeys my voice. 222 00:09:06,513 --> 00:09:09,315 Agnes, stop. [MAGIC BOINGS] 223 00:09:09,516 --> 00:09:12,685 It must have a self-contained voice modulation response unit. 224 00:09:12,886 --> 00:09:14,220 If you say so. 225 00:09:14,421 --> 00:09:15,989 Why do you not play with it for a while? 226 00:09:16,189 --> 00:09:17,457 Can |? Mm-hm. 227 00:09:17,657 --> 00:09:19,259 Gee, thanks, lady. 228 00:09:19,459 --> 00:09:21,261 Agnes, up. 229 00:09:23,96 --> 00:09:23,897 [LAUGHS] 230 00:09:24,97 --> 00:09:26,366 Agnes, forward march. 231 00:09:28,168 --> 00:09:29,869 Agnes, halt. 232 00:09:30,70 --> 00:09:31,371 Agnes, down. 233 00:09:32,572 --> 00:09:34,274 Agnes, up. 234 00:09:35,508 --> 00:09:38,144 Agnes, forward march. 235 00:09:38,344 --> 00:09:40,146 Way to go. 236 00:09:43,950 --> 00:09:45,718 | understand these things. 237 00:09:45,919 --> 00:09:47,487 I'm a psychiatrist. 238 00:09:47,687 --> 00:09:49,756 Hard work, not enough sleep. 239 00:09:49,956 --> 00:09:51,991 Uh, good morning, sir. 240 00:09:53,93 --> 00:09:54,494 After all, 241 00:09:54,694 --> 00:09:57,97 one low-grade hallucination doesn't necessarily mean 242 00:09:57,297 --> 00:10:00,500 that a man has flipped his lid, does it? I-- 243 00:10:01,534 --> 00:10:03,636 Agnes? 244 00:10:04,537 --> 00:10:06,439 | knew it. | knew it. 245 00:10:06,639 --> 00:10:07,440 JASON: Agnes! 246 00:10:07,640 --> 00:10:08,575 Here! 247 00:10:10,09 --> 00:10:11,111 Come back here, Agnes. 248 00:10:11,311 --> 00:10:13,913 Come back here, and that’s an order. 249 00:10:17,83 --> 00:10:18,852 Halt. 250 00:10:19,52 --> 00:10:20,220 Hello, son. 251 00:10:20,420 --> 00:10:22,956 Well, that’s quite a toy you've got up there. 252 00:10:23,156 --> 00:10:25,959 Did | hear you call it Agnes? 253 00:10:26,159 --> 00:10:26,960 Yes, sir. 254 00:10:27,160 --> 00:10:28,94 Where did you get it? 255 00:10:28,294 --> 00:10:29,963 From that lady over there. 256 00:10:30,163 --> 00:10:32,31 She made it herself. 257 00:10:34,234 --> 00:10:35,368 What lady? 258 00:10:35,568 --> 00:10:37,137 Well, she was there a minute ago. 259 00:10:41,174 --> 00:10:42,108 Now listen, son. 260 00:10:42,308 --> 00:10:43,276 As you can see, 261 00:10:43,476 --> 00:10:46,279 I’m a United States Air Force colonel. 262 00:10:46,479 --> 00:10:48,381 Now, | don’t want you to move from here. 263 00:10:48,581 --> 00:10:51,317 And don't let Agnes out of your sight. 264 00:10:51,518 --> 00:10:54,387 Why, you may be able to help me 265 00:10:54,587 --> 00:10:55,622 plug up 266 00:10:55,822 --> 00:10:59,92 a top-secret security leak. 267 00:10:59,292 --> 00:11:00,26 Oh, 268 00:11:00,226 --> 00:11:02,929 now, don’t move from here. 269 00:11:03,129 --> 00:11:05,31 [Pal] 270 00:11:09,402 --> 00:11:10,737 Here, Agnes. 271 00:11:10,937 --> 00:11:12,605 Come to Papa. 272 00:11:17,544 --> 00:11:19,78 Pop, you can't do that. 273 00:11:19,279 --> 00:11:20,580 She belongs to a lady. 274 00:11:20,780 --> 00:11:21,614 What lady? 275 00:11:21,814 --> 00:11:23,550 The one who was on that park bench. 276 00:11:24,484 --> 00:11:26,286 JASON: She’s gone. 277 00:11:26,486 --> 00:11:29,88 Well, you certainly can’t give it to her if she’s not there. 278 00:11:29,289 --> 00:11:30,89 ll take it. 279 00:11:30,290 --> 00:11:31,858 She built it. 280 00:11:32,58 --> 00:11:33,493 It’s her idea. 281 00:11:33,693 --> 00:11:34,994 Are you suggesting your own father 282 00:11:35,195 --> 00:11:36,496 would steal somebody else’s idea? 283 00:11:36,696 --> 00:11:38,598 No, Pop, but-- Well, | should hope not. 284 00:11:38,798 --> 00:11:39,899 Now, look, Jase, you go on home 285 00:11:40,99 --> 00:11:41,668 and stay in your room until | get there. 286 00:11:41,868 --> 00:11:44,137 That colonel told me not to move. 287 00:11:44,337 --> 00:11:46,239 Who’s your superior officer: him or me? 288 00:11:47,807 --> 00:11:49,42 You, Pop. 289 00:11:49,242 --> 00:11:50,276 Move out. 290 00:11:55,81 --> 00:11:59,385 Agnes, baby, what do you say we see if you’re patented? 291 00:11:59,586 --> 00:12:01,120 You what? Well, I-l gave Agnes 292 00:12:01,321 --> 00:12:03,289 to a little boy to play with in the park. 293 00:12:03,489 --> 00:12:07,26 Oh, but do not worry, master. He’s a very nice little boy. 294 00:12:07,227 --> 00:12:08,628 And his daddy is a toymaker too, 295 00:12:08,828 --> 00:12:10,363 so he was very interested. 296 00:12:10,563 --> 00:12:12,398 Y-You get it back. Get it back. | don’t care how. 297 00:12:12,599 --> 00:12:14,167 Get it back and get rid of it permanently. 298 00:12:14,367 --> 00:12:17,570 Puh! But, master, he’s just a little boy. 299 00:12:17,770 --> 00:12:19,205 Permanently. 300 00:12:23,343 --> 00:12:25,311 Goodbye. 301 00:12:28,281 --> 00:12:29,649 "My master is a meanie." 302 00:12:29,849 --> 00:12:31,551 Huh? Oh, get it, get it, get it, get it. 303 00:12:32,752 --> 00:12:34,387 "My master is a meanie." 304 00:12:34,587 --> 00:12:35,989 Oh, listen, | think we’re in trouble. 305 00:12:36,189 --> 00:12:37,257 Huh? Oh, don’t-- Don’t worry. 306 00:12:37,457 --> 00:12:39,125 When Jeannie knows what to do, she'll do it. 307 00:12:39,325 --> 00:12:41,794 Yeah. Anyway, they'll never be able to prove there was a model. 308 00:12:41,995 --> 00:12:42,795 Yeah. Ha, ha. Yeah. 309 00:12:42,996 --> 00:12:44,30 Let me in there. 310 00:12:45,131 --> 00:12:46,733 Where? 311 00:12:46,933 --> 00:12:47,934 Now, hold on, Oglethorpe. 312 00:12:48,134 --> 00:12:49,902 There’s no need to jump to conclusions. 313 00:12:50,103 --> 00:12:52,171 Did--? You were the one who saw her. 314 00:12:52,372 --> 00:12:54,140 This morning. Well, | know, but I-- 315 00:12:54,340 --> 00:12:55,842 Then-- Then again, in the park. 316 00:12:56,42 --> 00:12:57,477 Just now. 317 00:12:57,677 --> 00:12:59,846 Well? Did you or didn’t you? 318 00:13:00,46 --> 00:13:02,448 Yes, but I’m sure there’s some explanation. 319 00:13:02,649 --> 00:13:04,150 And | know what it is. 320 00:13:04,350 --> 00:13:06,586 These two stole our new top-secret weapon, 321 00:13:06,786 --> 00:13:09,856 and they sold it to a toy manufacturer. 322 00:13:10,56 --> 00:13:11,958 [Pal] 323 00:13:14,961 --> 00:13:17,497 | demand that Mr. Oglethorpe retract that statement. 324 00:13:17,697 --> 00:13:19,766 If he believes there’s a toy replica of Agnes around, 325 00:13:19,966 --> 00:13:21,134 | insist that he produce it. 326 00:13:21,334 --> 00:13:23,36 He’s got you there, Oglethorpe. 327 00:13:23,236 --> 00:13:24,504 You'll have to produce evidence. 328 00:13:24,704 --> 00:13:26,673 What about you? You saw Agnes yourself. 329 00:13:26,873 --> 00:13:29,409 | saw what | thought was Agnes. 330 00:13:29,609 --> 00:13:31,177 Yes. Uh, it could be one of thousands of-- 331 00:13:31,377 --> 00:13:32,178 Of space toys. 332 00:13:32,378 --> 00:13:33,680 There are thousands on the market. 333 00:13:33,880 --> 00:13:36,149 Blazes. The boy called it Agnes. Yeah. 334 00:13:36,349 --> 00:13:38,251 It-- It looked like Agnes. It blinked like Agnes. 335 00:13:38,451 --> 00:13:40,119 Sir, if these allegations are to continue, 336 00:13:40,320 --> 00:13:42,422 | demand that we be formally charged and-- 337 00:13:42,622 --> 00:13:44,791 And brought to trial in the highest military court. 338 00:13:44,991 --> 00:13:46,59 Liberty and justice for all. 339 00:13:46,259 --> 00:13:49,462 With liberty and justice for-- All right, Nelson. 340 00:13:49,662 --> 00:13:51,331 There can't be that many toy manufacturers 341 00:13:51,531 --> 00:13:52,832 in Cocoa Beach. 342 00:13:53,32 --> 00:13:54,534 I’m going out to look for Agnes, 343 00:13:54,734 --> 00:13:56,569 and you two better pray 344 00:13:56,769 --> 00:13:57,570 | don’t find her. 345 00:13:57,770 --> 00:13:59,539 Uh-- Uh-- Oglethorpe. 346 00:13:59,739 --> 00:14:01,574 Oh, uh, he won't find her, will he? 347 00:14:01,774 --> 00:14:03,142 No, of course not, sir. How could he? 348 00:14:03,343 --> 00:14:04,944 Ha, ha, ha. Ah. Okay. 349 00:14:05,144 --> 00:14:07,213 Ah. Great speech, Tony. 350 00:14:07,413 --> 00:14:08,681 Great speech. Thanks, Roge. 351 00:14:08,881 --> 00:14:10,683 Now we'd better work on the one we're gonna give 352 00:14:10,883 --> 00:14:12,485 when we’re in front of the firing squad. 353 00:14:12,685 --> 00:14:13,586 Huh? 354 00:14:14,354 --> 00:14:16,255 [WHISTLING] 355 00:14:20,593 --> 00:14:21,394 Hi, Pop. 356 00:14:21,594 --> 00:14:22,762 Oh, Jase. Glad you’re back. 357 00:14:22,962 --> 00:14:25,98 Wait till you see what I’ve got for you. 358 00:14:25,298 --> 00:14:26,766 I’m sorry | ran off. 359 00:14:26,966 --> 00:14:27,767 | went back to the park. 360 00:14:27,967 --> 00:14:29,268 [SIGHS] 361 00:14:29,469 --> 00:14:31,170 Don’t think another thing about it, son. 362 00:14:31,371 --> 00:14:33,940 Unreasonable orders are made to be disobeyed. 363 00:14:34,140 --> 00:14:35,274 Pop. Hm? 364 00:14:36,175 --> 00:14:37,343 This is Jeannie. 365 00:14:37,543 --> 00:14:39,112 She found me there. 366 00:14:39,312 --> 00:14:41,13 She owns Agnes. 367 00:14:41,214 --> 00:14:42,615 H-how do you do? 368 00:14:42,815 --> 00:14:45,485 That's a great toy you invented, miss. 369 00:14:45,685 --> 00:14:47,153 A great toy. 370 00:14:47,353 --> 00:14:48,521 Think fast, son. 371 00:14:48,721 --> 00:14:50,56 What’s this? 372 00:14:50,256 --> 00:14:51,190 That is a football. 373 00:14:51,391 --> 00:14:52,692 And over there is a football helmet 374 00:14:52,892 --> 00:14:55,595 and a baseball bat and a pitcher’s glove, and-- 375 00:14:55,795 --> 00:14:57,263 And that’s a muscle-building set. 376 00:14:57,463 --> 00:14:59,632 You always wanted to be the strongest boy on the block. 377 00:14:59,832 --> 00:15:01,934 What'd you do, Pop, rob a bank? Nope. 378 00:15:02,135 --> 00:15:04,604 But while you were gone, your old man signed a contract 379 00:15:04,804 --> 00:15:06,773 to sell Agnes to Astro Toys, Incorporated. 380 00:15:06,973 --> 00:15:08,574 Isn’t that marvelous, Miss, uh, Jeannie? 381 00:15:08,775 --> 00:15:10,243 Marvelous? 382 00:15:10,443 --> 00:15:11,878 Oh, that is terrible. 383 00:15:12,78 --> 00:15:13,746 Now, look, | know what you’re gonna Say: 384 00:15:13,946 --> 00:15:15,348 Agnes wasn't mine to sell. 385 00:15:15,548 --> 00:15:18,151 You’re right. You invented it, and you're in for 50 percent. 386 00:15:18,351 --> 00:15:19,819 Look at it this way, uh, Miss Jeannie: 387 00:15:20,19 --> 00:15:21,788 if you invented a marvelous toy like Agnes, 388 00:15:21,988 --> 00:15:23,356 you can invent plenty of others. 389 00:15:23,556 --> 00:15:25,57 Right? You’re a genius. 390 00:15:25,258 --> 00:15:26,259 Genie. 391 00:15:26,459 --> 00:15:28,494 Genius is plural. Sure. 392 00:15:28,694 --> 00:15:30,96 But, me, I-- I've been trying to crack 393 00:15:30,296 --> 00:15:32,198 the toy market for years. 394 00:15:32,398 --> 00:15:33,900 The MacWhorter heat-seeking missile. 395 00:15:34,100 --> 00:15:35,601 The MacWhorter flying stratosub. 396 00:15:35,802 --> 00:15:37,170 And hundreds of others. 397 00:15:37,370 --> 00:15:39,05 But nobody was interested. 398 00:15:39,205 --> 00:15:40,706 You know why? 399 00:15:40,907 --> 00:15:42,842 Because they were junk. 400 00:15:43,42 --> 00:15:44,911 [Pal] 401 00:15:46,145 --> 00:15:47,713 I’m a fake and a fraud. 402 00:15:47,914 --> 00:15:49,515 No, you're not, Pop. 403 00:15:49,715 --> 00:15:51,184 Listen, Jeannie. 404 00:15:51,384 --> 00:15:53,686 With Agnes, for the first time, 405 00:15:53,886 --> 00:15:56,55 I’m able to give Jason the things he deserves. 406 00:15:56,255 --> 00:15:59,392 JASON: Jeannie, you're being taken. 407 00:15:59,592 --> 00:16:01,494 My dad may be a lousy toy inventor, 408 00:16:01,694 --> 00:16:03,963 but he’s the greatest con man in the world. 409 00:16:04,163 --> 00:16:06,332 Right. And I’m exactly what you need for a partner. 410 00:16:06,532 --> 00:16:08,134 Now, how about it, Jeannie? For Jase? 411 00:16:08,334 --> 00:16:10,136 One for all, and all for one? 412 00:16:11,471 --> 00:16:12,772 [MUFFLED MOAN] 413 00:16:14,373 --> 00:16:16,642 Um-- I-I-I will be right back. 414 00:16:20,947 --> 00:16:22,815 You--? You let him keep it? 415 00:16:23,15 --> 00:16:26,552 Oh, master. If you could see the way he loves his son. 416 00:16:26,752 --> 00:16:29,188 All the wonderful things he wants to do for him. 417 00:16:29,388 --> 00:16:30,389 [GROANS] 418 00:16:30,590 --> 00:16:32,458 Oh, | could not take Agnes away from them. 419 00:16:32,658 --> 00:16:33,893 Oh. Jeannie. 420 00:16:34,93 --> 00:16:35,528 It would break my heart. 421 00:16:35,728 --> 00:16:37,363 Yeah, break your heart. 422 00:16:37,563 --> 00:16:39,532 Steak, medium rare. 423 00:16:39,732 --> 00:16:40,700 Mashed potatoes. 424 00:16:40,900 --> 00:16:41,734 Crépe suzette. 425 00:16:41,934 --> 00:16:43,169 Roger, what are you doing? 426 00:16:43,369 --> 00:16:45,471 I’m rehearsing for my last meal. 427 00:16:45,671 --> 00:16:46,939 Oh. 428 00:16:47,139 --> 00:16:48,908 Do you have any idea what they’re gonna do to us 429 00:16:49,108 --> 00:16:50,409 if Oglethorpe finds Agnes? 430 00:16:50,610 --> 00:16:52,745 Oh, master, | would not let them do anything to you. 431 00:16:52,945 --> 00:16:54,680 | would blink you away. Oh, great. 432 00:16:54,881 --> 00:16:57,383 We could go live with my family in Baghdad. 433 00:16:57,583 --> 00:16:58,751 Well, there’s not a heck of a lot 434 00:16:58,951 --> 00:17:01,687 for an astronaut to do in Baghdad, Jeannie. 435 00:17:01,888 --> 00:17:03,89 Oh, yes. You are-- You are right. 436 00:17:03,289 --> 00:17:04,323 Yeah. 437 00:17:04,524 --> 00:17:06,959 Well, | will try again. Hey, wait a minute. 438 00:17:07,159 --> 00:17:08,528 I’m going with you. You’re too soft. 439 00:17:08,728 --> 00:17:09,629 Oh. Heh. 440 00:17:10,730 --> 00:17:12,899 Don’t you want me to order for you? 441 00:17:14,634 --> 00:17:16,369 But | had no idea. 442 00:17:16,569 --> 00:17:20,72 Why, Astro’s Toys, Inc. is a most reputable firm. 443 00:17:20,273 --> 00:17:22,241 How could such a thing like this have happened? 444 00:17:22,441 --> 00:17:24,410 Well, we don't know, exactly. 445 00:17:24,610 --> 00:17:26,145 | do know this. 446 00:17:26,345 --> 00:17:28,548 That if you know the whereabouts of Agnes, 447 00:17:28,748 --> 00:17:30,49 and you withhold the information, 448 00:17:30,249 --> 00:17:33,352 you'll find yourself charged as an accessory. 449 00:17:33,553 --> 00:17:35,621 Of course, major. | understand perfectly. 450 00:17:35,821 --> 00:17:38,424 After all, what’s a small boy’s faith in his father 451 00:17:38,624 --> 00:17:40,693 compared to the national security? 452 00:17:40,893 --> 00:17:42,695 Oh, uh, Mr. MacWhorter, now, I-- l-- | didn’t-- 453 00:17:42,895 --> 00:17:45,331 Not another word, major. 454 00:17:45,531 --> 00:17:46,432 I’m sorry, son, 455 00:17:46,632 --> 00:17:48,601 but the football will have to go back. 456 00:17:48,801 --> 00:17:50,469 And the football helmet. [SOBS] 457 00:17:50,670 --> 00:17:52,271 And the baseball bat. 458 00:17:52,471 --> 00:17:54,06 And the muscle-building set. 459 00:17:54,206 --> 00:17:55,508 Oh, brother. 460 00:17:55,708 --> 00:17:57,810 Oh, master, you see how Sad it is. 461 00:17:58,10 --> 00:17:59,445 Mr. MacWhorter, if it’s money you want, 462 00:17:59,645 --> 00:18:02,281 | could certainly lend you-- Absolutely not, major. 463 00:18:02,481 --> 00:18:04,684 We MacWhorters still have our pride, don’t we, son? 464 00:18:04,884 --> 00:18:06,419 How much did you have in mind, major? 465 00:18:06,619 --> 00:18:07,587 [KNOCK AT DOOR] 466 00:18:07,787 --> 00:18:09,589 OGLETHORPE: | know you're there, Nelson! 467 00:18:09,789 --> 00:18:10,756 [QUIETLY] Get out. 468 00:18:10,957 --> 00:18:13,125 Excuse me, major, would you hold this? Oh. 469 00:18:13,326 --> 00:18:14,860 Wait, wait, wait, wait. Here, here. 470 00:18:16,329 --> 00:18:17,830 Gotcha. 471 00:18:18,30 --> 00:18:19,665 [WHEEZY LAUGH] 472 00:18:20,967 --> 00:18:22,168 They can't do anything to us. 473 00:18:22,368 --> 00:18:23,369 We’re innocent. 474 00:18:23,569 --> 00:18:26,372 So was Joan of Arc. OGLETHORPE: You saw Agnes! 475 00:18:26,572 --> 00:18:29,508 BELLOWS: | thought | saw Agnes. GENERAL: Gentlemen, please. 476 00:18:29,709 --> 00:18:31,510 Oh, | think ll give myself up. 477 00:18:31,711 --> 00:18:33,112 Oh, Roger, pull yourself together. 478 00:18:33,312 --> 00:18:35,581 Yeah. | won’t give myself up. 479 00:18:35,781 --> 00:18:36,782 OGLETHORPE: No! 480 00:18:36,983 --> 00:18:37,917 Hello. 481 00:18:38,117 --> 00:18:39,85 What are you doing here? 482 00:18:39,285 --> 00:18:40,653 I’m waiting for my court-martial. 483 00:18:40,853 --> 00:18:42,521 What are you doing here? 484 00:18:42,722 --> 00:18:44,890 Court-martial? But why? 485 00:18:45,91 --> 00:18:46,459 "Why"? NASA gets a little testy 486 00:18:46,659 --> 00:18:48,861 about people giving away their top secrets, that’s why. 487 00:18:49,61 --> 00:18:50,563 Oh, but that is not a top secret. 488 00:18:50,763 --> 00:18:52,732 Well, it would not even fly unless | help it. 489 00:18:52,932 --> 00:18:54,367 | told you about the kinessive. 490 00:18:54,567 --> 00:18:57,203 Oh, Jeannie, will you stop with the kinessi--? 491 00:18:57,403 --> 00:18:58,437 Unless you can help it? 492 00:18:58,638 --> 00:19:00,72 Well, | made it fly. 493 00:19:00,272 --> 00:19:01,540 Can you put it back the way it was? 494 00:19:01,741 --> 00:19:03,175 [LAUGHS] Oh, but of course. 495 00:19:03,376 --> 00:19:05,211 Oh, Jeannie, | could kiss you. 496 00:19:05,411 --> 00:19:07,480 Oh! That is a lovely idea. 497 00:19:08,814 --> 00:19:11,217 How about me? I’m being court-martialed too. 498 00:19:11,417 --> 00:19:12,918 Off. Get out. They're coming to get us. 499 00:19:13,119 --> 00:19:14,854 TONY: You gotta get out. 500 00:19:18,691 --> 00:19:19,659 Get up. Major Healy. 501 00:19:19,859 --> 00:19:21,327 I’m up. Remember, you’re an officer. 502 00:19:21,527 --> 00:19:23,429 Yes, Sir. All right, gentlemen. 503 00:19:23,629 --> 00:19:25,31 They’re ready for you. Yes, Sir. 504 00:19:25,231 --> 00:19:27,266 Uh, good luck. Thank you, sir. 505 00:19:27,466 --> 00:19:28,634 Gentlemen, 506 00:19:28,834 --> 00:19:31,03 | have here physical proof, 507 00:19:31,203 --> 00:19:33,973 and corroborating evidence from several witnesses 508 00:19:34,173 --> 00:19:36,142 who are willing and ready to testify, 509 00:19:36,342 --> 00:19:39,145 that the security on Project Agnes 510 00:19:39,345 --> 00:19:41,681 has been irreparably compromised. 511 00:19:41,881 --> 00:19:43,883 | insist court-martial procedures 512 00:19:44,83 --> 00:19:45,251 be instituted immediately 513 00:19:45,451 --> 00:19:47,687 against Major Nelson and Major Healy. 514 00:19:47,887 --> 00:19:49,155 Uh, Major Nelson, say something. 515 00:19:49,355 --> 00:19:50,790 [WHIMPERING] 516 00:19:50,990 --> 00:19:52,191 BELLOWS: Major Healy, 517 00:19:52,391 --> 00:19:54,827 for heaven’s sake, say something. 518 00:19:55,27 --> 00:19:56,529 You’re standing on my foot. 519 00:19:58,64 --> 00:20:00,232 Uh, there’s been a little misunderstanding here. 520 00:20:00,433 --> 00:20:02,268 You'll laugh when | tell you what happened. 521 00:20:02,468 --> 00:20:03,869 [BOTH LAUGH] 522 00:20:04,870 --> 00:20:06,338 Well, uh, Major Healy and | 523 00:20:06,539 --> 00:20:08,441 were asked to evaluate Agnes here 524 00:20:08,641 --> 00:20:10,209 as a possible new flying platform 525 00:20:10,409 --> 00:20:11,977 responsive to voice command. 526 00:20:12,178 --> 00:20:14,847 And it worked, so you sold it! 527 00:20:15,47 --> 00:20:16,15 [SCOFFS] Mr. Oglethorpe, 528 00:20:16,215 --> 00:20:18,184 do you insist that that is-- Is Agnes? 529 00:20:19,118 --> 00:20:21,887 Well, of course this is Agnes. 530 00:20:22,922 --> 00:20:24,156 Toynapper. 531 00:20:24,356 --> 00:20:26,692 Well, if it's Agnes, I’m afraid it won’t work. 532 00:20:26,892 --> 00:20:28,461 Slander. 533 00:20:28,661 --> 00:20:30,563 Libel! 534 00:20:30,763 --> 00:20:32,298 General, | protest. 535 00:20:32,498 --> 00:20:34,567 TONY: Sir, anyone with half an eye can see 536 00:20:34,767 --> 00:20:37,403 that the kinessive overextends into the gibraun. 537 00:20:37,603 --> 00:20:39,672 You say Agnes won't fly? 538 00:20:39,872 --> 00:20:41,140 That’s correct. 539 00:20:41,340 --> 00:20:42,942 Watch. 540 00:20:45,678 --> 00:20:48,481 Agnes, up. 541 00:20:48,681 --> 00:20:50,583 [Pal] 542 00:20:54,220 --> 00:20:56,822 Agnes, up. 543 00:21:01,227 --> 00:21:02,361 WEAKLY] | Up. 544 00:21:03,429 --> 00:21:04,964 Agnes, it’s me, Marvin. 545 00:21:05,164 --> 00:21:06,932 Your inventor. 546 00:21:09,435 --> 00:21:10,469 Up. 547 00:21:10,669 --> 00:21:11,771 Please. 548 00:21:13,105 --> 00:21:14,473 Uppy. 549 00:21:15,608 --> 00:21:17,476 You need help? 550 00:21:23,349 --> 00:21:24,250 OGLETHORPE: Agnes, 551 00:21:24,450 --> 00:21:25,251 fly. 552 00:21:25,451 --> 00:21:26,652 [BEEPS] 553 00:21:29,455 --> 00:21:30,356 What is this? 554 00:21:31,457 --> 00:21:33,58 It's just a cheap toy. 555 00:21:33,259 --> 00:21:35,694 An impostor. Agnes would never do this to me. 556 00:21:35,895 --> 00:21:36,962 Would you, baby? 557 00:21:37,863 --> 00:21:39,31 Gentlemen, 558 00:21:39,231 --> 00:21:40,966 I’m afraid we're gonna have to reconsider 559 00:21:41,167 --> 00:21:43,202 the whole project. 560 00:21:43,402 --> 00:21:45,304 [Pal] 561 00:21:46,472 --> 00:21:48,07 And its designer. 562 00:21:49,475 --> 00:21:51,210 [SOBS] 563 00:21:52,411 --> 00:21:54,13 Back to the drawing board, Oglethorpe. 564 00:21:55,147 --> 00:21:58,17 | knew it. | knew there was nothing to it. 565 00:22:03,756 --> 00:22:05,624 Oglethorpe. 566 00:22:10,930 --> 00:22:11,730 BELLOWS: Uh, Major-- 567 00:22:11,931 --> 00:22:12,731 We're prepared to drop 568 00:22:12,932 --> 00:22:13,833 the whole thing, sir. 569 00:22:14,33 --> 00:22:15,167 Well, that’s very good of you. 570 00:22:15,367 --> 00:22:16,969 Imagine mistaking a child’s toy 571 00:22:17,169 --> 00:22:19,405 for a complex piece of aeronautical hardware. 572 00:22:19,605 --> 00:22:22,508 ROBOTIC FEMALE VOICE: My name is Agnes. 573 00:22:22,708 --> 00:22:25,244 Change me, Mommy. It’s, uh, just a child’s toy. 574 00:22:25,444 --> 00:22:28,814 How do you do? It's just a child’s toy. 575 00:22:29,14 --> 00:22:31,817 My name is Agnes. Just a child’s toy. 576 00:22:32,17 --> 00:22:33,919 [Pal] 577 00:22:44,63 --> 00:22:45,764 So if she’s of any use to you at all, 578 00:22:45,965 --> 00:22:47,366 Agnes is yours, free and clear. 579 00:22:47,566 --> 00:22:49,435 And | do not wish to be a partner, Mr. MacWhorter. 580 00:22:49,635 --> 00:22:50,836 You and Jason may have it all. 581 00:22:51,36 --> 00:22:53,606 Well, that’s very generous of the both of you, but, uh, 582 00:22:53,806 --> 00:22:55,474 if what you say is true, uh-- 583 00:22:55,674 --> 00:22:57,543 | mean, if it breaks the first time it flies... 584 00:22:57,743 --> 00:22:59,578 Looks like we got another stratosub, huh, Pop? 585 00:22:59,778 --> 00:23:01,347 W-Wait a minute. 586 00:23:01,547 --> 00:23:02,848 MacWhorter, just think: 587 00:23:03,48 --> 00:23:05,117 a toy that breaks the first time you use it. 588 00:23:05,317 --> 00:23:08,220 Why, it is the ultimate in planned obsolescence. 589 00:23:08,420 --> 00:23:10,89 The perfect toy. Ha, ha. 590 00:23:10,289 --> 00:23:12,358 Why, we'll make millions! 591 00:23:12,558 --> 00:23:14,126 Right, uh, partners? 592 00:23:14,326 --> 00:23:16,195 Eh, well, if you put it that way, Beaittie. 593 00:23:16,395 --> 00:23:17,630 What do you say, son? 594 00:23:17,830 --> 00:23:19,231 Anything you say, Pop. 595 00:23:21,333 --> 00:23:22,534 May we go home now, please? 596 00:23:22,735 --> 00:23:23,769 Yeah, any place you want. 597 00:23:23,969 --> 00:23:25,204 Any place? Yeah. 598 00:23:26,238 --> 00:23:27,539 MacWHORTER: Major? Miss Jeannie? 599 00:23:27,740 --> 00:23:29,308 Where did they go? | wanted to thank them. 600 00:23:29,508 --> 00:23:30,910 Oh, well, no one knows, MacWhorter. 601 00:23:31,110 --> 00:23:34,179 They go around helping people all the time, then they just... 602 00:23:34,380 --> 00:23:36,715 disappear off into the sunset. 603 00:23:36,916 --> 00:23:38,284 Kinda chokes you up, doesn’t it? 604 00:23:38,484 --> 00:23:39,718 Well, happy toys. 605 00:23:39,919 --> 00:23:41,520 [CHUCKLES] 606 00:23:46,425 --> 00:23:48,327 [Pal] 38529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.