Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,70
[Pal]
2
00:01:09,970 --> 00:01:11,138
Now, come on.
I’m asking you.
3
00:01:11,338 --> 00:01:12,940
This is your old friend,
Roger, remember?
4
00:01:13,140 --> 00:01:14,308
I’m not asking for much.
5
00:01:14,508 --> 00:01:15,976
| still don’t see
why you need me.
6
00:01:16,176 --> 00:01:18,378
Because I’ve been trying to date
this girl for two months.
7
00:01:18,579 --> 00:01:21,81
| mean, funny lines in the hall,
flowers, candy and everything.
8
00:01:21,281 --> 00:01:22,482
And she just won't
go out with me.
9
00:01:22,683 --> 00:01:24,851
Perhaps she does not trust you.
Yeah. Sharp. Funny.
10
00:01:25,52 --> 00:01:27,54
Listen, | told her we would
double date at the opening
11
00:01:27,254 --> 00:01:28,422
of the new Cocoa Beach Cabana.
12
00:01:28,622 --> 00:01:29,556
And she said she would go.
13
00:01:29,756 --> 00:01:31,58
Now, come on.
You can’t let me down.
14
00:01:31,258 --> 00:01:32,459
Oh, please, master,
may we go?
15
00:01:32,659 --> 00:01:34,461
| have never been
to the opening of a nightclub,
16
00:01:34,661 --> 00:01:36,196
and it would be such fun.
17
00:01:36,396 --> 00:01:38,432
No, Jeannie.
You know | hate nightclubs.
18
00:01:38,632 --> 00:01:42,202
They’re noisy,
and they’re expensive and dark.
19
00:01:43,837 --> 00:01:46,106
Huh. I-- | could have sworn
there was somebody back there.
20
00:01:46,306 --> 00:01:48,675
It was probably a reflection.
Now, come on. How about it?
21
00:01:48,875 --> 00:01:51,411
Why me? Why can’t you
double date with somebody else?
22
00:01:51,612 --> 00:01:53,380
Because she knows you.
23
00:01:53,580 --> 00:01:55,515
She thinks you’re respectable
and responsible.
24
00:01:55,716 --> 00:01:57,618
And when it’s over,
with Jeannie you can blink out
25
00:01:57,818 --> 00:01:59,286
and leave the two of us alone,
hmm-hmm.
26
00:01:59,486 --> 00:02:00,954
[THUMPING]
27
00:02:07,961 --> 00:02:10,63
| swear there’s--
Master, what is wrong?
28
00:02:10,263 --> 00:02:11,965
There was somebody
behind those drapes.
29
00:02:12,165 --> 00:02:13,767
Oh, master,
you are imagining things.
30
00:02:13,967 --> 00:02:15,469
Oh, please, may we go
with Major Healey?
31
00:02:15,669 --> 00:02:16,770
Yes.
Oh!
32
00:02:16,970 --> 00:02:18,939
Oh, you’re gonna make
a beautiful girl very happy.
33
00:02:19,139 --> 00:02:20,407
But not until
Saturday night.
34
00:02:20,607 --> 00:02:22,242
Saturday night.
You won't forget this.
35
00:02:22,442 --> 00:02:24,344
| won’t forget this.
Oh, master, | am so excited.
36
00:02:24,544 --> 00:02:25,712
I’m so excited.
Just think,
37
00:02:25,912 --> 00:02:28,248
we are going to a nightclub
together. A nightclub!
38
00:02:28,448 --> 00:02:30,651
Oh, my goodness. I-- | must go
immediately to Paris
39
00:02:30,851 --> 00:02:31,918
and select my gown.
40
00:02:32,119 --> 00:02:33,186
Ooh!
41
00:02:36,156 --> 00:02:38,692
It certainly doesn't take much
to make her happy.
42
00:02:44,731 --> 00:02:46,333
[LAUGHS]
43
00:02:46,533 --> 00:02:50,504
Saturday night. That gives me
almost a week to plan.
44
00:02:51,905 --> 00:02:55,409
Oh, darling Major Nelson.
45
00:02:55,609 --> 00:02:58,712
Let me see. So far, I’ve tried
to get you by kidnapping you,
46
00:02:58,912 --> 00:03:01,281
putting you in a birdcage,
47
00:03:01,481 --> 00:03:05,786
roasting you alive
and deep-freezing you.
48
00:03:06,953 --> 00:03:08,221
All right.
49
00:03:08,422 --> 00:03:12,192
This time no more Mr. Nice Guy.
50
00:03:18,31 --> 00:03:19,433
[Pal]
51
00:04:06,713 --> 00:04:08,115
[Pal]
52
00:04:13,553 --> 00:04:14,955
[Pal]
53
00:04:16,223 --> 00:04:17,23
Yes.
54
00:04:17,224 --> 00:04:18,358
Thank you very much, major.
55
00:04:18,558 --> 00:04:20,227
[KNOCKS ON DOOR]
Come in.
56
00:04:22,262 --> 00:04:23,997
Dr. Bellows.
57
00:04:24,197 --> 00:04:26,800
Yes, may | help you?
58
00:04:27,801 --> 00:04:30,03
| sincerely hope so,
darling.
59
00:04:30,203 --> 00:04:34,107
My, they didn’t tell me
you were so handsome.
60
00:04:34,307 --> 00:04:36,977
Uh, | don’t believe
we've met, Miss... uh...
61
00:04:37,177 --> 00:04:38,912
Jones, darling.
Ah.
62
00:04:39,112 --> 00:04:40,881
| have a proposition
for you.
63
00:04:41,81 --> 00:04:42,449
I’m a married man,
Miss Jones.
64
00:04:42,649 --> 00:04:46,419
[LAUGHS]
Oh, not that kind
of proposition, silly.
65
00:04:46,620 --> 00:04:49,22
How would you like to have
Miss Bonnie Greer
66
00:04:49,222 --> 00:04:51,792
entertain for the boys
here at NASA.
67
00:04:51,992 --> 00:04:54,628
Bonnie Greer,
the singer who’s opening
68
00:04:54,828 --> 00:04:56,596
at the Cocoa Beach Cabana?
69
00:04:56,797 --> 00:04:58,598
Yes, darling.
| think | can arrange it.
70
00:04:58,799 --> 00:05:00,767
| am her manager.
71
00:05:00,967 --> 00:05:04,271
And I’m sure she'd be happy
to entertain for the boys here
72
00:05:04,471 --> 00:05:06,673
if you can get
enough of the brass
73
00:05:06,873 --> 00:05:08,308
to come to her opening tonight.
74
00:05:08,508 --> 00:05:10,744
Oh, that would be very nice.
We'd love to have her.
75
00:05:10,944 --> 00:05:12,612
Ah, good, good, good.
76
00:05:12,813 --> 00:05:14,548
Here are two tickets.
Thank you.
77
00:05:14,748 --> 00:05:18,952
Now, you come tonight
and applaud real good and loud,
78
00:05:19,152 --> 00:05:21,321
and I’m sure everything
will work out.
79
00:05:22,355 --> 00:05:23,890
Oh, uh, by the way,
80
00:05:24,90 --> 00:05:26,726
Major Nelson and Major Healey
are coming tonight too.
81
00:05:26,927 --> 00:05:28,562
You could make a party of it.
82
00:05:28,762 --> 00:05:30,30
Uh, thank you, Miss Jones.
83
00:05:30,230 --> 00:05:32,232
Um, will we see you tonight?
84
00:05:32,432 --> 00:05:34,634
Oh, you certainly will,
darling.
85
00:05:34,835 --> 00:05:36,236
[Pal]
86
00:05:40,507 --> 00:05:42,642
Phase one.
Now for phase two,
87
00:05:42,843 --> 00:05:45,979
which is letting nature
take its course.
88
00:05:47,380 --> 00:05:48,415
What do you need me for?
89
00:05:48,615 --> 00:05:50,417
Look, anyway, I’ve gotta
pick up Betty at 9:00.
90
00:05:50,617 --> 00:05:52,719
Roger, uh, you were the one
who bludgeoned me into this
91
00:05:52,919 --> 00:05:54,154
in this first place.
92
00:05:54,354 --> 00:05:56,656
At least you can stick around
and give me some moral support
93
00:05:56,857 --> 00:05:59,526
when | have to tell Jeannie
she can't go.
94
00:05:59,726 --> 00:06:01,428
Jeannie, I'd, uh,
like to have a word with you.
95
00:06:01,628 --> 00:06:03,63
JEANNIE:
One minute, master.
96
00:06:03,263 --> 00:06:05,65
Come on, | gotta get out of here
and change.
97
00:06:05,265 --> 00:06:06,900
Relax, relax.
Jeannie will change you.
98
00:06:07,100 --> 00:06:09,02
Yeah, you realize what she’s
gonna change us into
99
00:06:09,202 --> 00:06:10,704
when she finds out
we're not taking her?
100
00:06:10,904 --> 00:06:12,806
JEANNIE:
| am ready, master.
101
00:06:13,06 --> 00:06:14,941
ROGER:
Oh, wow.
102
00:06:15,141 --> 00:06:16,476
Hey, look at that.
103
00:06:16,676 --> 00:06:17,978
I'll tell you what,
you take Betty,
104
00:06:18,178 --> 00:06:19,479
and I'll stay home
with Jeannie.
105
00:06:19,679 --> 00:06:21,882
Do you like it, master?
Oh, it’s-- It’s just beautiful.
106
00:06:22,82 --> 00:06:23,850
Well, it’s a little late, folks,
so good night.
107
00:06:24,50 --> 00:06:25,552
| thought | would choose
a green gown...
108
00:06:25,752 --> 00:06:27,420
| have bad news.
...out then | remembered,
109
00:06:27,621 --> 00:06:29,422
my master likes white...
Dr. Bellows called.
110
00:06:29,623 --> 00:06:31,725
...and so | picked this gown.
I’m afraid you can’t go.
111
00:06:31,925 --> 00:06:33,593
It has a little gold...
112
00:06:34,628 --> 00:06:35,662
What did you say, master?
113
00:06:35,862 --> 00:06:38,31
Well, uh, I’m afraid
you can't go, Jeannie.
114
00:06:38,231 --> 00:06:39,299
Dr. Bellows called and--
115
00:06:39,499 --> 00:06:41,368
And he’s going to the nightclub
tonight, and--
116
00:06:41,568 --> 00:06:44,471
Well, | just-- | couldn't--
| have taken three days in Paris
117
00:06:44,671 --> 00:06:46,406
to pick out this gown.
Yeah, | know.
118
00:06:46,606 --> 00:06:48,608
| have spent all afternoon
upstairs getting ready.
119
00:06:48,808 --> 00:06:50,76
All afternoon.
| know that--
120
00:06:50,277 --> 00:06:53,313
And now you stand there
and tell me | can’t go?
121
00:06:53,513 --> 00:06:54,981
|-- Well, why don’t you
say something?
122
00:06:55,181 --> 00:06:56,216
What he’s trying to say
123
00:06:56,416 --> 00:06:58,184
is that there’s gonna be
a lot of people there,
124
00:06:58,385 --> 00:06:59,853
and he doesn’t want
to be seen with you.
125
00:07:00,53 --> 00:07:01,54
Yeah, that’s right.
126
00:07:01,254 --> 00:07:02,789
No! | don'’t--
Thanks, | needed that.
127
00:07:02,989 --> 00:07:04,591
Thanks a lot.
| better go and get dressed.
128
00:07:04,791 --> 00:07:06,860
Yeah, Jeannie, just try
to listen to me, will you?
129
00:07:07,60 --> 00:07:08,762
I’m awfully sorry about this--
Three days.
130
00:07:08,962 --> 00:07:10,563
Three days it took me
to pick out this gown.
131
00:07:10,764 --> 00:07:12,999
| know, and it’s a beautiful--
And | did my hair.
132
00:07:13,199 --> 00:07:14,567
Specially, | did my hair.
Yeah?
133
00:07:14,768 --> 00:07:17,170
With my own two hands.
And it looks it.
134
00:07:17,370 --> 00:07:18,438
Oh!
135
00:07:18,638 --> 00:07:20,607
No, | didn’t mean it
that way. Please try to--
136
00:07:20,807 --> 00:07:22,509
Oh, master, please,
do not say one more word.
137
00:07:22,709 --> 00:07:23,743
lam so angry.
Okay, okay.
138
00:07:23,944 --> 00:07:25,445
| am so angry | could--
Don't get angry.
139
00:07:25,645 --> 00:07:26,780
| could--
No, now, don’t.
140
00:07:26,980 --> 00:07:28,348
| could--
Whatever it is, don't.
141
00:07:28,548 --> 00:07:29,549
[SOBS] No!
Oh!
142
00:07:29,749 --> 00:07:31,584
Please. Look, tomorrow,
143
00:07:31,785 --> 00:07:33,687
I'll take you anyplace
in the world you want to go.
144
00:07:33,887 --> 00:07:35,255
[DOOR CLOSES]
145
00:07:35,455 --> 00:07:37,57
[GROANS]
146
00:07:37,257 --> 00:07:38,725
[DOOR OPENS, CLOSES]
147
00:07:38,925 --> 00:07:40,560
Phase two.
148
00:07:40,760 --> 00:07:43,363
Nature took its course nicely.
149
00:07:45,966 --> 00:07:48,435
[DRUM ROLL]
[AUDIENCE APPLAUDS]
150
00:07:48,635 --> 00:07:50,403
[AUDIENCE CHEERS]
Me?
151
00:07:50,603 --> 00:07:51,504
Please, please.
152
00:07:51,705 --> 00:07:52,906
Please, please don’t stop.
153
00:07:53,106 --> 00:07:54,774
[LAUGHTER]
Ladies and gentlemen,
154
00:07:54,975 --> 00:07:56,376
such a pleasure
to be here in Florida.
155
00:07:56,576 --> 00:07:58,244
My wife did all the driving
in, uh, Florida,
156
00:07:58,445 --> 00:07:59,846
from California.
And | must tell you,
157
00:08:00,46 --> 00:08:02,48
going around these mountain
curves and the highways,
158
00:08:02,248 --> 00:08:04,517
she was wonderful, because she
drives this way normally.
159
00:08:04,718 --> 00:08:05,785
[AUDIENCE LAUGHS]
160
00:08:05,986 --> 00:08:07,687
My wife gets a--
Will you laugh it up, please?
161
00:08:07,887 --> 00:08:09,823
Some new people are coming in.
162
00:08:10,23 --> 00:08:12,325
Coming in by the hundreds,
four at a time.
163
00:08:12,525 --> 00:08:14,594
Cheer up, sir.
This is a nightclub.
164
00:08:14,794 --> 00:08:16,363
Come on.
| laughed when you came in.
165
00:08:16,563 --> 00:08:17,697
[LAUGHS]
166
00:08:17,897 --> 00:08:20,266
What did you do?
Park your satellite outside?
167
00:08:20,467 --> 00:08:22,435
Okay, now, if you’re gonna
buy a new car,
168
00:08:22,635 --> 00:08:24,337
take my advice:
Don’t take the wife with you,
169
00:08:24,537 --> 00:08:26,506
because the salesmen
are very sharp.
170
00:08:26,706 --> 00:08:28,274
[HUMS]
COMEDIAN: Is this the young lady
171
00:08:28,475 --> 00:08:29,609
who’s old enough
to drive?
172
00:08:29,809 --> 00:08:31,745
[AUDIENCE LAUGHS]
173
00:08:35,882 --> 00:08:36,916
Who are you?
174
00:08:37,117 --> 00:08:39,352
Well, I’m you understudy,
darling.
175
00:08:39,552 --> 00:08:41,721
| don't have
an understudy.
176
00:08:41,921 --> 00:08:45,191
Oh, yes, you do. And you’re
going to need one too.
177
00:08:47,260 --> 00:08:48,361
[INAUDIBLE]
178
00:08:48,561 --> 00:08:49,863
[LAUGHS]
You see? | told you.
179
00:08:50,63 --> 00:08:51,931
You have laryngitis.
180
00:08:52,132 --> 00:08:53,466
[MAGIC CHIME]
181
00:08:53,666 --> 00:08:54,768
Hm.
182
00:08:54,968 --> 00:08:56,636
And a temporary loss
of consciousness too.
183
00:08:56,836 --> 00:08:57,771
[CLUCKS TONGUE]
184
00:08:57,971 --> 00:08:59,472
Now, don't be a sissy
about it, darling.
185
00:08:59,672 --> 00:09:02,609
You’re going to be
all right tomorrow.
186
00:09:02,809 --> 00:09:05,78
| really am sorry
about this, darling,
187
00:09:05,278 --> 00:09:07,914
but you see, | have to convince
a certain major
188
00:09:08,114 --> 00:09:10,383
that a certain genie
has flipped her lid.
189
00:09:13,153 --> 00:09:15,321
I Mi 2
190
00:09:15,522 --> 00:09:17,791
~ Mi, mi £
191
00:09:17,991 --> 00:09:18,858
I Mi... f
192
00:09:19,59 --> 00:09:20,226
[AUDIENCE LAUGHING]
193
00:09:20,427 --> 00:09:22,796
She wears a miniskirt
with orthopedic shoes.
194
00:09:22,996 --> 00:09:24,64
[ALL LAUGH]
195
00:09:24,264 --> 00:09:26,332
On her last birthday cake
there were 48 candles
196
00:09:26,533 --> 00:09:27,801
on a slice | had.
197
00:09:28,01 --> 00:09:29,736
[LAUGHTER]
198
00:09:30,770 --> 00:09:32,05
What was wrong
with that joke?
199
00:09:32,205 --> 00:09:34,441
[ALL LAUGH]
200
00:09:34,641 --> 00:09:35,842
| Know what you're thinking.
201
00:09:36,42 --> 00:09:37,410
Why does he tell gags
about his wife?
202
00:09:37,610 --> 00:09:40,180
All comedians tells jokes
about their wives.
203
00:09:40,380 --> 00:09:41,681
But in spite of these jokes,
204
00:09:41,881 --> 00:09:44,17
| would like you to know
I’ve been married for 28 years.
205
00:09:44,217 --> 00:09:47,420
And personally,
| don't see any humor in it.
206
00:09:47,620 --> 00:09:48,721
[ALL LAUGH]
207
00:09:49,622 --> 00:09:51,257
Oh, dear me.
208
00:09:51,458 --> 00:09:52,826
See, that’s not
a bad record, is it?
209
00:09:53,26 --> 00:09:56,196
Considering we live out there
in Hollywood, California.
210
00:09:56,396 --> 00:09:58,731
Our neighbor’s divorced
and separated.
211
00:09:58,932 --> 00:10:01,234
Many times I'll look at my wife
and I'll say,
212
00:10:01,434 --> 00:10:02,936
"Where did we fail?"
213
00:10:03,136 --> 00:10:04,370
[LAUGHS]
214
00:10:04,571 --> 00:10:07,107
It’s the kind of a neighborhood
one kid says to another,
215
00:10:07,307 --> 00:10:09,275
"My daddy can lick your daddy."
216
00:10:09,476 --> 00:10:11,211
The other kid says,
"Don’t be an idiot.
217
00:10:11,411 --> 00:10:13,12
Your daddy is my daddy."
218
00:10:13,213 --> 00:10:14,781
[BOTH LAUGH]
219
00:10:14,981 --> 00:10:16,216
Why, there’s one kid
on my block
220
00:10:16,416 --> 00:10:18,751
got an award
for bringing the most parents
221
00:10:18,952 --> 00:10:20,453
to the PTA meeting.
222
00:10:21,654 --> 00:10:22,722
Ladies and gentlemen,
223
00:10:22,922 --> 00:10:24,624
| have an unfortunate
announcement to make.
224
00:10:24,824 --> 00:10:26,226
A few minutes ago
the star of our show,
225
00:10:26,426 --> 00:10:27,393
Miss Bonnie Greer,
226
00:10:27,594 --> 00:10:29,863
was stricken with a severe
case of laryngitis.
227
00:10:30,63 --> 00:10:30,864
[ALL MOAN]
228
00:10:31,64 --> 00:10:32,565
Oh-ho-ho, that’s too bad.
229
00:10:32,765 --> 00:10:34,234
BOTH:
Oh.
230
00:10:34,434 --> 00:10:36,136
But in the best traditions
of show business,
231
00:10:36,336 --> 00:10:38,638
our understudy has agreed
to go on with the show.
232
00:10:40,607 --> 00:10:43,409
So let’s have a great big hand
for our plucky little lady,
233
00:10:43,610 --> 00:10:46,446
Miss-- What did you say
your name was?
234
00:10:46,646 --> 00:10:48,882
Miss Jeannie of Cocoa Beach.
235
00:10:49,82 --> 00:10:51,184
[ALL APPLAUD]
MAN: Oh, bravo!
236
00:10:52,919 --> 00:10:54,387
[BAND PLAYS WALK-ON MUSIC]
237
00:10:58,491 --> 00:11:00,627
< Power on J
238
00:11:02,962 --> 00:11:04,531
I Like the lights
239
00:11:07,467 --> 00:11:09,235
~ Electric beams
Electric haze J
240
00:11:09,435 --> 00:11:11,471
~ Electric dreams
Electric days f
241
00:11:11,671 --> 00:11:13,373
f Electric nights
242
00:11:16,75 --> 00:11:20,547
~ See the power
Flower all around you J
243
00:11:20,747 --> 00:11:24,884
f Yellow zigzags
Blooming in the air J
244
00:11:25,84 --> 00:11:29,455
f Bringing lightning
To the darkness J
245
00:11:29,656 --> 00:11:33,860
~ Of your absolute despair I
246
00:11:34,894 --> 00:11:36,629
Let me see.
247
00:11:36,829 --> 00:11:39,499
A six-letter word
for "rat."
248
00:11:41,467 --> 00:11:44,437
M-A-S...
249
00:11:46,72 --> 00:11:48,908
No, no, no.
Mustn’t be angry with him.
250
00:11:50,910 --> 00:11:52,312
| know.
251
00:11:52,512 --> 00:11:54,280
| will be angry with him
until he gets home,
252
00:11:54,480 --> 00:11:56,49
and then | will forgive him.
253
00:11:57,183 --> 00:12:01,20
M-A-S-T-E-R.
254
00:12:01,221 --> 00:12:03,89
Master.
255
00:12:04,23 --> 00:12:06,159
< Here the vibrations I
256
00:12:06,359 --> 00:12:08,27
J Feel the earth rock J
257
00:12:08,228 --> 00:12:10,697
< Watch the colors
Fly about f
258
00:12:10,897 --> 00:12:12,498
f Exploding J
259
00:12:12,699 --> 00:12:14,33
~ Into shock I
[MAGIC CHIME]
260
00:12:18,137 --> 00:12:22,242
< Sweet cosmic music f
261
00:12:22,442 --> 00:12:25,878
f Like electric
Drops of rain f
262
00:12:26,980 --> 00:12:28,915
~ Sweet flowing rhythms J
263
00:12:29,115 --> 00:12:33,453
~ Running freely
Through your brain
264
00:12:33,653 --> 00:12:36,389
? How it flowers
All around you f
265
00:12:37,523 --> 00:12:40,393
~ Energizing life
In every way f
266
00:12:42,695 --> 00:12:44,664
f It’s the power of life I
267
00:12:44,864 --> 00:12:46,699
/ It’s the power of love J
268
00:12:46,899 --> 00:12:51,204
- Power flowers today f
269
00:12:56,643 --> 00:12:58,745
~ Electric beams
Electric haze J
270
00:12:58,945 --> 00:13:01,14
~ Electric dreams
Electric days f
271
00:13:01,214 --> 00:13:03,750
f Electric nights
272
00:13:03,950 --> 00:13:05,685
S Power off I
273
00:13:07,453 --> 00:13:08,821
[ALL APPLAUD]
274
00:13:12,25 --> 00:13:14,727
[BAND PLAYS WALK-ON MUSIC]
[MAN WHISTLES]
275
00:13:22,902 --> 00:13:24,937
[Pal]
276
00:13:25,138 --> 00:13:26,706
...Deliberately disobeyed me.
277
00:13:26,906 --> 00:13:28,975
Went out of her way
to embarrass me in front...
278
00:13:29,742 --> 00:13:31,44
Master?
279
00:13:31,244 --> 00:13:32,45
What is the matter?
280
00:13:32,245 --> 00:13:34,113
Did you not have
a good time?
281
00:13:34,314 --> 00:13:36,349
Huh? What?
Did you not enjoy yourself?
282
00:13:36,549 --> 00:13:37,950
How can you
ask me that?
283
00:13:38,151 --> 00:13:39,319
Well, it is--
It is very simple.
284
00:13:39,519 --> 00:13:41,20
Did you not have fun?
You better come up
285
00:13:41,220 --> 00:13:42,822
with a very good explanation,
young lady.
286
00:13:43,22 --> 00:13:44,190
Explanation?
Yeah.
287
00:13:44,390 --> 00:13:46,592
For what? What have | done?
Gonna play that game with me?
288
00:13:46,793 --> 00:13:48,561
Go on. Get in your bottle.
Oh-ho-ho, master,
289
00:13:48,761 --> 00:13:50,163
you have no reason
to be angry with me.
290
00:13:50,363 --> 00:13:52,298
| was angry with you.
291
00:13:52,498 --> 00:13:54,367
But | have decided
to forgive you.
292
00:13:54,567 --> 00:13:56,169
Oh, you decided to forgive me,
huh?
293
00:13:56,369 --> 00:13:58,671
Okay, that’s the straw that--
Go ahead. Get in your bottle.
294
00:13:58,871 --> 00:14:00,673
Go on. I’m not fooling
around with you anymore.
295
00:14:00,873 --> 00:14:02,308
But I...
Go on, I’ve had a tough day.
296
00:14:02,508 --> 00:14:05,178
Go on.
Ooh!
297
00:14:08,848 --> 00:14:11,17
And stay there until you
think of a good explanation.
298
00:14:11,851 --> 00:14:13,619
Here.
299
00:14:29,969 --> 00:14:31,404
[HUMS]
300
00:14:38,811 --> 00:14:39,679
[MAGIC CHIME]
301
00:14:39,879 --> 00:14:41,147
Jeannie!
302
00:14:41,347 --> 00:14:43,349
| told you to get back.
Jeannie!
303
00:14:43,549 --> 00:14:45,84
Jeannie,
304
00:14:45,284 --> 00:14:46,819
now, stop--
305
00:14:52,759 --> 00:14:54,394
Huh?
306
00:14:54,594 --> 00:14:57,330
Jeannie, you stop playing games
and get back in your bottle.
307
00:14:57,530 --> 00:14:58,765
Come on. Get back in here.
308
00:15:03,703 --> 00:15:05,538
Ah, that’s better.
309
00:15:05,738 --> 00:15:08,174
Jeez, I’m probably so shook up
| think I’m seeing things.
310
00:15:08,374 --> 00:15:09,642
[LAUGHS]
311
00:15:17,683 --> 00:15:19,85
| just need a little rest.
312
00:15:19,285 --> 00:15:21,988
Maybe I-- Maybe I’ve been
working too hard.
313
00:15:22,188 --> 00:15:23,556
A little session
with Dr. Bellows
314
00:15:23,756 --> 00:15:25,224
will straighten everything out.
315
00:15:25,425 --> 00:15:26,626
A couple of months
of therapy.
316
00:15:26,826 --> 00:15:29,295
| think maybe we could
resolve the whole problem.
317
00:15:29,495 --> 00:15:30,963
[HUMS]
Just been working too hard,
318
00:15:31,164 --> 00:15:32,565
that’s all.
319
00:15:34,667 --> 00:15:35,768
Thanks.
320
00:15:39,872 --> 00:15:41,774
Jeannie! Hey, Jeannie!
Come back here! Jeannie!
321
00:15:41,974 --> 00:15:43,476
You want the whole neighborhood
to know
322
00:15:43,676 --> 00:15:45,144
you’re having a fight
with your genie?
323
00:15:45,344 --> 00:15:47,146
What’s going on, here?
You see Jeannie go out?
324
00:15:47,346 --> 00:15:48,648
No, | didn’t see her
go out the door.
325
00:15:48,848 --> 00:15:50,416
But what’s with the noise?
What's all--?
326
00:15:50,616 --> 00:15:52,285
Roger, I’m in trouble.
What’s the matter?
327
00:15:52,485 --> 00:15:54,153
You’re in trouble.
| just left Dr. Bellows.
328
00:15:54,353 --> 00:15:56,422
You're really in trouble.
Not that kind of trouble.
329
00:15:56,622 --> 00:15:58,324
| mean | think
I’m seeing things. | really do.
330
00:15:58,524 --> 00:16:00,526
| locked Jeannie in her bottle,
and 10 seconds later
331
00:16:00,726 --> 00:16:02,895
she was walking through here.
In her bottle?
332
00:16:03,95 --> 00:16:04,30
Very funny.
333
00:16:04,230 --> 00:16:05,364
Now, look. Look.
334
00:16:07,300 --> 00:16:08,734
The cork’s gone.
The cork’s gone.
335
00:16:08,935 --> 00:16:10,436
Two hundred people
are watching you.
336
00:16:10,636 --> 00:16:13,139
You make a fool out of yourself,
and you're worried about a cork.
337
00:16:13,339 --> 00:16:14,807
Do you realize
what went on back there?
338
00:16:15,07 --> 00:16:16,709
Do you know what you did?
You walked on stage.
339
00:16:16,909 --> 00:16:18,211
[MAGIC CHIME]
You made a fool--
340
00:16:18,411 --> 00:16:19,846
There she goes!
341
00:16:22,215 --> 00:16:24,517
Tony, I’m trying to tell you
the bottle was uncorked.
342
00:16:24,717 --> 00:16:25,952
Huh?
Uncorked.
343
00:16:26,152 --> 00:16:28,321
It’s gone too far, Roger.
Jeannie’s turned against me.
344
00:16:28,521 --> 00:16:30,323
She can’t turn against you.
You’re her master.
345
00:16:30,523 --> 00:16:32,758
She has to obey you.
Oh, yeah? Who says so?
346
00:16:32,959 --> 00:16:34,994
Well, maybe it’s in
the genie manual. | don’t know.
347
00:16:35,194 --> 00:16:37,163
Well, then how come
she deliberately disobeyed me
348
00:16:37,363 --> 00:16:38,965
when | told her not to go
to that nightclub?
349
00:16:39,165 --> 00:16:40,399
Huh? How come?
| don’t know.
350
00:16:40,600 --> 00:16:45,04
| told her to go to her bottle
and she just wouldn't do it.
351
00:16:45,204 --> 00:16:47,707
Well, maybe she wasn't issued
a genie manual.
352
00:16:47,907 --> 00:16:50,343
| think she’s trying to drive
me out of my mind, Roge.
353
00:16:50,543 --> 00:16:52,912
You know something?
| think she’s succeeding.
354
00:16:53,112 --> 00:16:55,114
l-- | corked her on her bottle
and 10 seconds later
355
00:16:55,314 --> 00:16:57,316
she was just parading
all over the house.
356
00:16:57,517 --> 00:16:58,317
Give me that.
357
00:16:58,518 --> 00:16:59,485
Yeah.
358
00:16:59,685 --> 00:17:01,220
Sorry. I'll get you
a nice, warm blanket.
359
00:17:01,420 --> 00:17:04,90
Get yourself a nice,
stiff glass of milk.
360
00:17:07,193 --> 00:17:08,694
[HUMS]
361
00:17:08,895 --> 00:17:09,862
Hi, Jeannie.
362
00:17:11,364 --> 00:17:12,265
Loved your act.
363
00:17:12,465 --> 00:17:14,133
Good, good.
364
00:17:15,167 --> 00:17:16,135
Hello, Major Healey.
365
00:17:16,335 --> 00:17:17,870
As | was saying,
you were terrific.
366
00:17:18,70 --> 00:17:19,839
Whoa, wait.
Hey, now, wait a minute,
367
00:17:20,39 --> 00:17:21,340
you better get back
in your bottle.
368
00:17:21,541 --> 00:17:22,942
[CHUCKLES]
Oh, wait a minute, now.
369
00:17:23,142 --> 00:17:25,111
That’s bad geniemanship.
You're in trouble now.
370
00:17:25,311 --> 00:17:27,179
You are gonna get in trouble--
[MAGIC CHIME]
371
00:17:31,751 --> 00:17:32,952
Where’s Jeannie?
Huh?
372
00:17:33,152 --> 00:17:34,554
Jeannie.
Huh? You saw her too?
373
00:17:34,754 --> 00:17:37,256
Oh, you shouldn’t
disappoint Jeannie like that.
374
00:17:37,456 --> 00:17:38,791
| mean,
what’s more important?
375
00:17:38,991 --> 00:17:41,160
| mean, you job? Huh?
Or Jeannie? Huh?
376
00:17:41,360 --> 00:17:43,62
Did you hear that, Jeannie?
I’m on your side.
377
00:17:43,262 --> 00:17:45,464
Will you stop that and help me
try to figure something out?
378
00:17:45,665 --> 00:17:47,934
Yeah, well, I’m gonna go home
and figure it out, all right?
379
00:17:48,134 --> 00:17:49,635
You can’t desert me now.
Come back here.
380
00:17:49,835 --> 00:17:51,804
I’m not deserting you.
I’m leaving.
381
00:17:52,04 --> 00:17:54,707
Roger, look, now that
| understand what’s bugging her,
382
00:17:54,907 --> 00:17:56,409
| can reason with her
like a human being.
383
00:17:56,609 --> 00:17:58,77
What's the matter with you,
anyhow?
384
00:17:58,277 --> 00:17:59,545
Tony, Tony, Tony, Tony.
Huh?
385
00:17:59,745 --> 00:18:01,714
Let me-- Let me--
Don’t. Tony.
386
00:18:01,914 --> 00:18:03,382
You're right.
387
00:18:03,583 --> 00:18:05,217
Boo!
Ah!
388
00:18:08,54 --> 00:18:09,922
[CHUCKLES NERVOUSLY]
Hi, Jeannie!
389
00:18:10,122 --> 00:18:11,57
TONY:
Look, uh, I--
390
00:18:18,731 --> 00:18:20,700
Ah! Jeannie, | am your master
and | command you to--
391
00:18:20,900 --> 00:18:23,169
[LAUGHS]
Well, that’s reasoning with her.
392
00:18:23,369 --> 00:18:25,438
Jeannie? Jeannie?
393
00:18:25,638 --> 00:18:27,773
Jeannies to the left of us,
Jeannies to the right of us.
394
00:18:27,974 --> 00:18:30,409
Major Nelson.
Major, are you here?
395
00:18:30,610 --> 00:18:32,745
And Dr. Bellows
in the middle.
396
00:18:32,945 --> 00:18:34,747
Major Nelson,
| want a full explanation
397
00:18:34,947 --> 00:18:36,649
of your disgraceful conduct
tonight.
398
00:18:36,849 --> 00:18:38,618
Frankly, | was never so shocked
in all my life.
399
00:18:38,818 --> 00:18:41,921
Well, stick around, sir.
| think we can top it.
400
00:18:43,489 --> 00:18:44,857
Alfred, now,
don't be so pompous.
401
00:18:45,57 --> 00:18:47,59
I’m sure the major has
a perfectly good explanation
402
00:18:47,259 --> 00:18:48,461
if you'll just give him
a chance.
403
00:18:48,661 --> 00:18:49,629
Please, Amanda.
404
00:18:49,829 --> 00:18:51,197
Well, Major Nelson?
405
00:18:51,397 --> 00:18:53,666
Uh, sir, it’s late. Couldn't
we talk about this tomorrow?
406
00:18:53,866 --> 00:18:55,868
No, we cannot.
Oh, major,
407
00:18:56,68 --> 00:18:57,436
did you find out
where you could get
408
00:18:57,637 --> 00:18:59,171
one of these exquisite bottles
for me?
409
00:18:59,372 --> 00:19:00,573
Uh, no-- No,
that’s one of a kind.
410
00:19:00,773 --> 00:19:02,475
Oh, well, why in the world
do you keep a hankie
411
00:19:02,675 --> 00:19:04,276
stuck in the jar?
[LAUGHS NERVOUSLY]
412
00:19:04,477 --> 00:19:05,277
Because it’s--
413
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
In the morning, major,
414
00:19:06,846 --> 00:19:09,115
you will have to explain your
conduct to General Peterson.
415
00:19:09,315 --> 00:19:11,217
And | assure you that he will
not be as sympathetic
416
00:19:11,417 --> 00:19:14,286
towards your, uh,
explanations as | am.
417
00:19:14,487 --> 00:19:16,122
So | suggest you get started.
418
00:19:16,322 --> 00:19:19,625
Oh, darling,
stop badgering him.
419
00:19:19,825 --> 00:19:21,527
Sir, you're gonna find this
hard to believe.
420
00:19:21,727 --> 00:19:23,429
All your explanations
are hard to believe.
421
00:19:23,629 --> 00:19:24,930
Oh, darling,
give the boy a chance.
422
00:19:25,131 --> 00:19:27,233
I’m sure he'll come up
with something.
423
00:19:27,433 --> 00:19:28,668
[LAUGHING]
Have you seen this?
424
00:19:28,868 --> 00:19:29,869
Oh-- What?
Excuse me.
425
00:19:30,69 --> 00:19:31,737
Oh, Dr. Bellows,
if you could just watch me.
426
00:19:31,937 --> 00:19:33,639
It's a very strange dance.
You go this way...
427
00:19:33,839 --> 00:19:35,508
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
428
00:19:45,885 --> 00:19:47,253
That’s it.
429
00:19:49,288 --> 00:19:50,656
Ah!
Alfred, Alfred, Alfred!
430
00:19:50,856 --> 00:19:52,858
Shh! No, not that way.
Spin around.
431
00:19:53,59 --> 00:19:54,827
That’s the new stance.
432
00:19:55,27 --> 00:19:55,895
[LAUGHS]
Oh!
433
00:19:56,95 --> 00:19:57,496
Major...
Huh? Oh, it’s all right.
434
00:19:57,697 --> 00:19:58,631
It’s all right.
435
00:19:58,831 --> 00:20:00,332
You look lovely that way.
You really do.
436
00:20:00,533 --> 00:20:02,234
BELLOWS:
Major Healey,
what are you doing?
437
00:20:02,435 --> 00:20:04,03
ROGER:
Uh-- Uh-- Uh-- Uh--
438
00:20:07,206 --> 00:20:09,141
That’s the latest dance.
Major, I--
439
00:20:10,509 --> 00:20:11,477
22?
440
00:20:11,677 --> 00:20:12,478
Alfred!
441
00:20:12,678 --> 00:20:14,513
Oh, what--?
Alfred! Alfred!
442
00:20:14,714 --> 00:20:16,115
What’s going on, here?
| don’t know.
443
00:20:16,315 --> 00:20:17,783
But I’m soon going
to find out.
444
00:20:17,983 --> 00:20:19,652
You are the one
who is making my master
445
00:20:19,852 --> 00:20:21,53
act so strangely.
446
00:20:21,253 --> 00:20:22,621
That's right, darling.
447
00:20:22,822 --> 00:20:24,557
Everything’s going
according to plan.
448
00:20:24,757 --> 00:20:27,593
And now that Major Nelson thinks
you ve turned against him,
449
00:20:27,793 --> 00:20:29,195
he’s going to get rid of you
forever.
450
00:20:29,395 --> 00:20:31,464
And that’s where | step in.
451
00:20:31,664 --> 00:20:33,833
No! | will not permit it.
452
00:20:34,33 --> 00:20:35,701
There’s only one thing
| hadn't counted on.
453
00:20:35,901 --> 00:20:38,971
That stupid Major Healey letting
the genie out of the bag.
454
00:20:39,171 --> 00:20:40,272
[SQUEALS]
455
00:20:40,473 --> 00:20:43,08
Sister, you go home!
456
00:20:43,209 --> 00:20:45,411
Major Nelson is mine
and | will never give him up.
457
00:20:45,611 --> 00:20:47,446
Oh, well, | have news for you,
darling.
458
00:20:47,646 --> 00:20:49,482
He’s ready to give you up.
459
00:20:51,16 --> 00:20:52,51
[LAUGHS]
460
00:20:52,251 --> 00:20:54,186
See you later, alligator.
461
00:20:54,386 --> 00:20:55,688
[SCREAMS]
462
00:20:55,888 --> 00:20:59,291
Well, sir,
it all started years ago.
463
00:20:59,492 --> 00:21:00,593
[CRASH]
464
00:21:00,793 --> 00:21:01,594
What--?
465
00:21:01,794 --> 00:21:02,895
What is that?
466
00:21:03,95 --> 00:21:04,764
Years ago, when | first
experienced
467
00:21:04,964 --> 00:21:06,365
my first earthquake.
468
00:21:06,565 --> 00:21:08,801
Earthquake?
Don’t be ridiculous.
469
00:21:10,169 --> 00:21:11,403
Oh!
What--?
470
00:21:11,604 --> 00:21:14,406
Uh, under the table.
It’s safer.
471
00:21:19,745 --> 00:21:22,515
[CRASH]
[GLASS SHATTERS]
472
00:21:22,715 --> 00:21:25,284
|-- |-- ’ve always been
terrified of earthquakes, sir.
473
00:21:25,484 --> 00:21:27,820
l-- | felt the first tremor
in the nightclub,
474
00:21:28,20 --> 00:21:30,523
and-- And that’s when
| hit the floor.
475
00:21:30,723 --> 00:21:32,191
It’s safer there.
476
00:21:33,192 --> 00:21:34,93
Oh...
477
00:21:34,293 --> 00:21:36,328
it's not safer here.
478
00:21:38,264 --> 00:21:40,699
Major, | offer you
my profound apologies.
479
00:21:40,900 --> 00:21:44,603
If we ever live through this,
I’m gonna make it up to you.
480
00:21:44,804 --> 00:21:46,438
Uh-- Uh, you may
live through it, sir,
481
00:21:46,639 --> 00:21:48,374
but I’m not so sure
about me.
482
00:21:50,442 --> 00:21:53,245
Oh, what’s happening? Oh!
483
00:21:57,116 --> 00:21:58,717
[INDISTINCT CHATTER]
484
00:21:58,884 --> 00:21:59,985
You all right?
485
00:22:00,186 --> 00:22:01,53
Help me up.
486
00:22:01,253 --> 00:22:02,87
Oh.
Oh.
487
00:22:02,288 --> 00:22:03,489
Well, it’s over, sir,
| think.
488
00:22:03,689 --> 00:22:04,857
Honey, let’s go home, quick.
489
00:22:05,57 --> 00:22:06,659
l-- | wanna see
what happened to our house.
490
00:22:06,859 --> 00:22:08,861
Oh, good night, major.
Uh, once more, my apologies.
491
00:22:09,61 --> 00:22:11,397
I'll ever doubt
your word again.
492
00:22:11,597 --> 00:22:12,898
Yes.
493
00:22:13,98 --> 00:22:14,66
It’s over. It’s over.
494
00:22:14,266 --> 00:22:15,734
Yeah, for them, maybe,
but not for you.
495
00:22:15,935 --> 00:22:17,670
Jeannie’s still probably here.
Huh?
496
00:22:17,870 --> 00:22:19,505
Ah!
497
00:22:19,705 --> 00:22:21,207
It is all right, master.
It is all right.
498
00:22:21,407 --> 00:22:24,43
It really is over.
My sister is gone.
499
00:22:24,243 --> 00:22:27,46
Your sister?
Yes, my sister.
500
00:22:27,246 --> 00:22:29,715
She was the one
who caused all the trouble.
501
00:22:29,915 --> 00:22:31,884
She thought that if she
could convince you
502
00:22:32,84 --> 00:22:33,285
that | had turned
against you,
503
00:22:33,485 --> 00:22:34,453
that you would get rid of me.
504
00:22:34,653 --> 00:22:35,754
[CHUCKLES]
Yeah.
505
00:22:35,955 --> 00:22:37,857
And then she could have you
all to herself.
506
00:22:38,57 --> 00:22:39,725
She was going
to put you in a cage.
507
00:22:39,925 --> 00:22:42,127
Yeah, well,
it very nearly worked.
508
00:22:42,328 --> 00:22:44,196
Oh, master,
lam so sorry.
509
00:22:44,396 --> 00:22:47,32
| promise you
she will never bother you again.
510
00:22:47,233 --> 00:22:49,468
| am sending her home to mama
on ice.
511
00:22:50,703 --> 00:22:52,438
Master?
Well, what is the matter?
512
00:22:52,638 --> 00:22:54,974
| am your genie.
Can you not tell the difference?
513
00:22:55,174 --> 00:22:56,609
Can you tell?
That reminds me.
514
00:22:56,809 --> 00:22:58,410
I’m gonna make myself
a drink on the rocks.
515
00:22:58,611 --> 00:22:59,411
A large drink.
516
00:22:59,612 --> 00:23:00,980
[LAUGHS]
Yeah. Large rocks.
517
00:23:01,180 --> 00:23:02,848
Large rocks.
Master?
518
00:23:03,48 --> 00:23:05,17
Uh...
519
00:23:05,217 --> 00:23:06,752
But-- But--
520
00:23:08,888 --> 00:23:10,656
[SIGHS]
521
00:23:12,24 --> 00:23:13,192
Master!
522
00:23:16,729 --> 00:23:18,130
[Pal]
35427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.