All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s04e22-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,470 [Pal] 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,372 Thanks, Jeannie, I'll be home early. 3 00:00:05,572 --> 00:00:07,407 Oh, master, be careful. 4 00:00:07,608 --> 00:00:09,576 Okay, I’m only gonna go down to the office. 5 00:00:09,776 --> 00:00:12,513 Oh, yes, master, but next week, you will be going to the moon, 6 00:00:12,713 --> 00:00:14,781 and | wish to instill in you a careful attitude. 7 00:00:14,982 --> 00:00:16,116 [CHUCKLES] 8 00:00:16,316 --> 00:00:19,86 Okay, | promise I'll stop at all the red lights. 9 00:00:21,21 --> 00:00:22,122 Oh, I’m sorry-- 10 00:00:22,322 --> 00:00:23,790 [CHUCKLES] 11 00:00:23,991 --> 00:00:25,492 Hey, what’s the big idea? 12 00:00:25,692 --> 00:00:27,127 You just kissed me goodbye inside. 13 00:00:27,327 --> 00:00:28,495 Did I? | forgot. 14 00:00:28,695 --> 00:00:29,696 Did you? 15 00:00:29,897 --> 00:00:31,398 Well, that’s one thing about my kisses, 16 00:00:31,598 --> 00:00:33,433 they always leave a lasting impression. 17 00:00:33,634 --> 00:00:35,435 Get inside. Go on, go on. 18 00:00:35,636 --> 00:00:36,503 [SCOFFS] 19 00:00:36,703 --> 00:00:38,338 Ooh! 20 00:00:40,207 --> 00:00:43,43 Sister, you kissed my master and made him think it was me. 21 00:00:43,243 --> 00:00:45,479 For the last time, sister, you leave my master alone. 22 00:00:45,679 --> 00:00:47,47 He belongs to me. 23 00:00:47,247 --> 00:00:48,382 [GASPS] 24 00:00:49,783 --> 00:00:51,351 Do you think | don’t know that? 25 00:00:51,552 --> 00:00:52,586 [SNIFFLING] Here | am, 26 00:00:52,786 --> 00:00:55,422 madly in love with my own sister’s master, 27 00:00:55,622 --> 00:00:57,891 knowing | could never have him. 28 00:00:58,91 --> 00:01:01,28 And you begrudge me one measly little kiss. 29 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 [SOBBING] 30 00:01:02,429 --> 00:01:04,665 Oh, there’s no charity in you, sister. 31 00:01:04,865 --> 00:01:08,268 Oh, | am sorry. | did not think of it that way. 32 00:01:08,468 --> 00:01:10,137 Oh, that’s all right. Forget it. 33 00:01:10,337 --> 00:01:13,740 Did | hear you say he’s thinking of going to the moon? 34 00:01:13,941 --> 00:01:16,710 Oh, yes, sister, and | am so happy for him. 35 00:01:16,910 --> 00:01:19,513 It is the one thing he wants in this whole world. 36 00:01:19,713 --> 00:01:21,949 Hm. Then he’d be furious 37 00:01:22,149 --> 00:01:24,318 with anyone who tried to stop him. 38 00:01:24,518 --> 00:01:25,586 Hm? 39 00:01:25,786 --> 00:01:27,487 I’m sorry, sister, | did not hear you. 40 00:01:27,688 --> 00:01:30,557 | said, | think you should try to stop him. 41 00:01:30,757 --> 00:01:33,93 Oh, no, sister, | would never think of doing that. 42 00:01:33,293 --> 00:01:35,362 | want him to do whatever will make him happy. 43 00:01:35,562 --> 00:01:36,663 [SIGHS] 44 00:01:36,863 --> 00:01:38,699 Well, that’s the difference between us. 45 00:01:38,899 --> 00:01:41,201 You would let him go into unchartered space, 46 00:01:41,401 --> 00:01:44,237 facing all sorts of unknown dangers. 47 00:01:44,438 --> 00:01:46,473 While I, | would keep him at home. 48 00:01:46,673 --> 00:01:49,276 Safe, protected. 49 00:01:49,476 --> 00:01:52,279 Hm. But, then, he’s your master. 50 00:01:52,479 --> 00:01:54,781 Do you really think it is that dangerous? 51 00:01:54,982 --> 00:01:58,385 The first man on the moon? Are you kidding? 52 00:01:58,585 --> 00:02:01,88 Why, his chances are only vech in vechnachi 53 00:02:01,288 --> 00:02:02,522 of coming back alive. 54 00:02:02,723 --> 00:02:03,523 [GASPS] 55 00:02:03,724 --> 00:02:06,393 Vech in vechnachi? Oh, dear. 56 00:02:06,593 --> 00:02:08,195 Well, | wouldn’t want to try to-- 57 00:02:08,395 --> 00:02:09,930 To influence you, sister, 58 00:02:10,130 --> 00:02:12,799 but if | were you, I'd convince him to stay home. 59 00:02:13,00 --> 00:02:15,435 You are right. | will try. 60 00:02:15,636 --> 00:02:20,107 Oh, and, sis, | wouldn’t mention that you talked to me. 61 00:02:20,307 --> 00:02:23,143 Well, you know how he feels about me. 62 00:02:23,343 --> 00:02:26,380 He's liable to misunderstand my motives. 63 00:02:26,580 --> 00:02:29,316 Oh, | understand. | will not say anything. 64 00:02:30,417 --> 00:02:32,619 And | forgive you for kissing him. 65 00:02:33,487 --> 00:02:36,123 | had better go. Goodbye. 66 00:02:36,323 --> 00:02:37,491 Hmm. 67 00:02:37,691 --> 00:02:39,993 Oh, dear. 68 00:02:40,193 --> 00:02:42,629 Once a sucker, always a sucker. 69 00:02:42,829 --> 00:02:44,264 [Pal] 70 00:02:49,503 --> 00:02:51,605 [Pal] 71 00:03:40,87 --> 00:03:42,422 [Pal] 72 00:03:46,727 --> 00:03:46,793 TONY: Now, gentlemen, if you'll notice on the left 73 00:03:46,993 --> 00:03:48,528 is the crater Langrenus. 74 00:03:48,729 --> 00:03:50,430 The landing site section has discarded that 75 00:03:50,630 --> 00:03:51,698 because of its depth. 76 00:03:51,898 --> 00:03:55,402 And the same goes for the, uh, crater Copernicus. 77 00:03:55,602 --> 00:03:57,637 Uh, that leaves us with the choice of three: 78 00:03:57,838 --> 00:04:00,107 the Sea of Storms, the Sea of Showers 79 00:04:00,307 --> 00:04:02,642 or the Sea of Tranquility. 80 00:04:02,843 --> 00:04:04,745 Excuse me, just a moment. 81 00:04:07,848 --> 00:04:09,316 [QUIETLY] Go home. Go home. 82 00:04:09,516 --> 00:04:12,385 Major Nelson, whatever it is, can't it wait? 83 00:04:12,586 --> 00:04:14,888 lll have to consider this later, miss. Uh, please, later. 84 00:04:15,88 --> 00:04:16,957 Please, master, it is urgent. Later. 85 00:04:17,157 --> 00:04:18,391 SCHAEFFER: Major Nelson. 86 00:04:19,326 --> 00:04:20,894 [GRUMBLES] 87 00:04:21,94 --> 00:04:23,497 Ahem. This one’s mine. Uh, I’m Major Healey. 88 00:04:23,697 --> 00:04:26,66 Would you like to tell me your troubles and telephone number? 89 00:04:26,266 --> 00:04:27,667 Hm? Oh, J-- 90 00:04:27,868 --> 00:04:28,835 Would you get out of here? 91 00:04:29,35 --> 00:04:30,36 But-- But-- 92 00:04:30,237 --> 00:04:31,538 | have to talk to him. Out. Out. 93 00:04:33,907 --> 00:04:35,342 What was that last name? 94 00:04:35,542 --> 00:04:38,278 Uh, Miss-- Miss-- Miss Waff. 95 00:04:38,478 --> 00:04:39,646 Proceed, major. 96 00:04:39,846 --> 00:04:40,881 TONY: Yes, sir, of course. 97 00:04:41,81 --> 00:04:42,616 As | was saying, we have a choice 98 00:04:42,816 --> 00:04:45,152 between Storms, Showers and Tranquility. 99 00:04:45,352 --> 00:04:46,319 [CHUCKLES] 100 00:04:47,654 --> 00:04:49,890 Yes. Since our lowest orbital point 101 00:04:50,90 --> 00:04:51,725 will be over the crater Tycho, 102 00:04:51,925 --> 00:04:55,595 uh, the best landing site would seem to be, um, 103 00:04:55,796 --> 00:04:58,398 "Do not go to the moon. It is too dangerous." 104 00:04:58,598 --> 00:05:00,300 What was that, major? 105 00:05:00,500 --> 00:05:02,636 He said, "Do not go to the moon. It’s too dangerous." 106 00:05:02,836 --> 00:05:04,738 Could you speak up a little, Tony? Can't hear you. 107 00:05:04,938 --> 00:05:06,373 That’s what | heard, major. 108 00:05:06,573 --> 00:05:08,542 No, sir, | believe you understood me 109 00:05:08,742 --> 00:05:11,545 to say Tycho is too dangerous. 110 00:05:11,745 --> 00:05:12,746 Oh. 111 00:05:12,946 --> 00:05:15,282 Could’ve fooled me. 112 00:05:17,918 --> 00:05:19,519 It did not work, sister. 113 00:05:19,719 --> 00:05:21,87 He was showing movies of the moon, 114 00:05:21,288 --> 00:05:22,823 and | could not even talk to him. 115 00:05:23,23 --> 00:05:26,26 Oh. That poor, brave fool. 116 00:05:26,226 --> 00:05:28,795 He doesn't realize what dangers there are. 117 00:05:28,995 --> 00:05:30,664 Listen to this, listen to this: 118 00:05:30,864 --> 00:05:34,167 "The moon-bound astronauts can expect searing heat, 119 00:05:34,367 --> 00:05:38,238 sub-zero cold, dust craters miles deep." 120 00:05:38,438 --> 00:05:40,307 Oh, that is terrible. 121 00:05:40,507 --> 00:05:42,309 Well, | will talk to him again when he gets home. 122 00:05:42,509 --> 00:05:43,643 Hm. 123 00:05:43,844 --> 00:05:46,79 I’m beginning to wonder how much you love him, sis. 124 00:05:46,279 --> 00:05:49,449 If it were me, | wouldn’t waste a minute. 125 00:05:49,649 --> 00:05:51,17 But | cannot see him now, 126 00:05:51,218 --> 00:05:52,919 he is with Dr. Bellows and a general. 127 00:05:53,119 --> 00:05:55,522 Sis, what’s more important? 128 00:05:55,722 --> 00:05:58,491 Embarrassing him a little or saving his life’? 129 00:06:00,794 --> 00:06:01,995 What do you think | should do? 130 00:06:02,195 --> 00:06:04,331 Just leave it up to me, darling. 131 00:06:04,531 --> 00:06:08,34 You're long on devotion, but short on ingenuity. 132 00:06:08,235 --> 00:06:09,502 No. 133 00:06:09,703 --> 00:06:10,804 [CHUCKLES] 134 00:06:11,04 --> 00:06:12,439 | am sorry, sister, 135 00:06:12,639 --> 00:06:16,09 but | still do not trust you alone with my master. 136 00:06:16,209 --> 00:06:17,310 [SCOFFS] 137 00:06:17,510 --> 00:06:18,612 What "alone"? 138 00:06:18,812 --> 00:06:21,514 You just said he’s with Dr. Bellows and a general. 139 00:06:22,749 --> 00:06:25,852 Well, that is true. 140 00:06:26,52 --> 00:06:27,187 What are you going to do? 141 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 Mm. | just want to show him 142 00:06:29,589 --> 00:06:33,393 how dangerous the moon really is. 143 00:06:33,593 --> 00:06:36,329 May | borrow your little soldier suit? 144 00:06:36,529 --> 00:06:38,64 What? Hm-hm. 145 00:06:38,965 --> 00:06:40,667 Oh. Oh, certainly. 146 00:06:40,867 --> 00:06:41,902 [LAUGHS] 147 00:06:43,937 --> 00:06:45,805 So the consensus from all sections 148 00:06:46,06 --> 00:06:48,308 seems to point at the Sea of Tranquility. 149 00:06:48,508 --> 00:06:50,644 Specifically this little declivity here, 150 00:06:50,844 --> 00:06:52,345 which you'll be able to see more clearly 151 00:06:52,545 --> 00:06:54,114 on the blown-up stills. [MAGIC BOINGS] 152 00:06:54,314 --> 00:06:56,650 [ROARS] 153 00:06:56,850 --> 00:06:57,951 [YELLS] 154 00:06:59,719 --> 00:07:01,922 Major Nelson, what’s the matter with you? 155 00:07:02,122 --> 00:07:04,324 "What's the matter with--?" Couldn't you see? 156 00:07:04,524 --> 00:07:06,326 [TONY WHIMPERS] 157 00:07:06,526 --> 00:07:08,728 It was nothing, sir, | thought | saw something peculiar 158 00:07:08,929 --> 00:07:10,363 in the Sea of Tranquility. 159 00:07:10,563 --> 00:07:12,165 And it made you yell? 160 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 Doctor, is he in shape to make this flight? 161 00:07:16,803 --> 00:07:18,939 I’m beginning to wonder about that myself. 162 00:07:19,139 --> 00:07:20,573 Can we continue this this afternoon? 163 00:07:20,774 --> 00:07:22,609 | have a little business I’d like to attend to. 164 00:07:22,809 --> 00:07:25,478 You certainly do, major, in my Office. 165 00:07:25,679 --> 00:07:27,147 I’m booked up solid this afternoon. 166 00:07:27,347 --> 00:07:30,951 We'll have to finish now. That is, if you can continue 167 00:07:31,151 --> 00:07:33,186 without going into a fit. 168 00:07:34,587 --> 00:07:37,90 TONY: Well, as | was saying, um, 169 00:07:37,290 --> 00:07:39,592 this little-- | think you'll notice this little declivity 170 00:07:39,793 --> 00:07:41,528 on the edge of the Sea of Tranquility. 171 00:07:41,728 --> 00:07:42,796 [MAGIC BOINGS] 172 00:07:42,996 --> 00:07:44,197 [WHISTLE TOOTING] 173 00:07:44,397 --> 00:07:45,632 [YELLS] 174 00:07:45,832 --> 00:07:48,969 What is it this time, major? Something else peculiar? 175 00:07:49,169 --> 00:07:50,470 SCHAEFFER: He’s going to pieces. 176 00:07:50,670 --> 00:07:52,439 Well, proceed, major. 177 00:07:52,639 --> 00:07:55,709 I’m-- I’m all right, sir. 178 00:07:55,909 --> 00:07:58,278 The Sea of Tranquility is definitely the landing site! 179 00:07:58,478 --> 00:08:02,449 Wait a minute, you don’t have to yell, we can hear you. Boy... 180 00:08:02,649 --> 00:08:04,751 Was | shouting?! Sorry! 181 00:08:04,951 --> 00:08:06,453 You're still shouting. 182 00:08:06,653 --> 00:08:07,887 Sorry! 183 00:08:09,289 --> 00:08:10,523 [TRAIN RUMBLING] 184 00:08:10,724 --> 00:08:12,826 Precisely 0600 on the third day, 185 00:08:13,26 --> 00:08:14,995 the landing module will descend 186 00:08:15,195 --> 00:08:17,130 into a 50-yard target perimeter! 187 00:08:17,330 --> 00:08:18,832 Doctor, will you look at that? 188 00:08:19,32 --> 00:08:20,33 | can't. 189 00:08:20,233 --> 00:08:22,168 The sight of a fine specimen like Major Nelson 190 00:08:22,369 --> 00:08:26,740 cracking up before my very eyes is more than | can bear. 191 00:08:26,940 --> 00:08:29,542 On the northeast edge of The Sea of Tranquility-- 192 00:08:31,945 --> 00:08:33,179 This is the good part. 193 00:08:37,83 --> 00:08:38,551 | don’t know what Jeannie’s trying to do 194 00:08:38,752 --> 00:08:40,754 but | gotta stop her before Dr. Bellows is convinced 195 00:08:40,954 --> 00:08:42,622 I’m completely off my rocker. 196 00:08:42,822 --> 00:08:45,191 ROGER: Yeah, you're supposed to be in his office right now. 197 00:08:45,392 --> 00:08:46,192 TONY: Yeah. 198 00:08:46,393 --> 00:08:48,328 Oh, no you don’t, major, baby. 199 00:08:48,528 --> 00:08:51,531 I’m not through helping you yet. 200 00:08:52,632 --> 00:08:54,134 TONY: Hello? 201 00:08:54,334 --> 00:08:57,337 [NEW YORK ACCENT] | am sorry, we are unable to complete your call. 202 00:08:57,537 --> 00:09:01,107 Please deposit 15 cents for the first three minutes. 203 00:09:01,307 --> 00:09:03,209 Oh, yes, just a moment. 204 00:09:03,410 --> 00:09:05,45 Roger, give me 15 cents. 205 00:09:05,245 --> 00:09:07,113 What do you 15 cents for? Just give me 15 cents. 206 00:09:07,313 --> 00:09:09,649 Miss, this is not a payphone. 207 00:09:09,849 --> 00:09:13,553 Then kindly move to a payphone and deposit 15 cents 208 00:09:13,753 --> 00:09:15,655 for the first three minutes. 209 00:09:15,855 --> 00:09:17,524 No, you don’t understand. 210 00:09:17,724 --> 00:09:20,193 You must've made a mistake. This is not a payphone. 211 00:09:20,393 --> 00:09:22,95 Now, would you put my call through, please? 212 00:09:22,295 --> 00:09:24,631 | am sorry, we are not allowed to engage 213 00:09:24,831 --> 00:09:27,133 in personal arguments with the customers. 214 00:09:27,333 --> 00:09:28,835 This is a recording. 215 00:09:29,35 --> 00:09:32,138 Yeah, but wait a minute, wait a minute. 216 00:09:32,338 --> 00:09:33,807 | just had a fight with a recording. 217 00:09:34,774 --> 00:09:35,575 Fifteen cents, huh. 218 00:09:35,775 --> 00:09:36,910 Major Nelson. 219 00:09:37,110 --> 00:09:38,211 TONY: Yes? 220 00:09:38,411 --> 00:09:39,813 BELLOWS: | asked you to go to my office 221 00:09:40,13 --> 00:09:41,381 from the screening room. 222 00:09:41,581 --> 00:09:43,383 Take it easy, Sir, he’s feeling a little shaky. 223 00:09:43,583 --> 00:09:45,351 | am not feeling-- I’m not feeling shaky. 224 00:09:45,552 --> 00:09:47,887 | just dropped by my office to pick up papers before-- 225 00:09:48,88 --> 00:09:50,890 Well, of course you’re not feeling shaky. 226 00:09:51,91 --> 00:09:52,559 Of course not. Now, come along, 227 00:09:52,759 --> 00:09:54,260 we're gonna have a little examination 228 00:09:54,461 --> 00:09:55,762 and it'll be over just like that. 229 00:09:55,962 --> 00:09:57,630 [THUNDER CRASHES] 230 00:09:57,831 --> 00:09:58,898 What’s the matter, major? 231 00:09:59,99 --> 00:10:00,767 Huh? Oh, the-- 232 00:10:00,967 --> 00:10:03,970 The thunder startled me, sir. You hear the thunder, Roge? 233 00:10:04,170 --> 00:10:07,40 No, I’m still working out the 15 cents for the phone call. 234 00:10:07,240 --> 00:10:08,708 Thunder? 235 00:10:08,908 --> 00:10:10,76 [MAGIC BOINGS] 236 00:10:10,276 --> 00:10:11,711 [GUNSHOTS] 237 00:10:11,911 --> 00:10:15,281 Well, there’s not a cloud in the sky. 238 00:10:15,482 --> 00:10:16,282 [GUNSHOTS] 239 00:10:16,483 --> 00:10:17,717 [GASPING] 240 00:10:17,917 --> 00:10:19,486 What’s the matter? Did you hear it again? 241 00:10:19,686 --> 00:10:21,254 Uh, no, no, I’m fine. I’m fine, sir. 242 00:10:21,454 --> 00:10:22,856 TONY: Just fine. Everything’s fine. 243 00:10:23,56 --> 00:10:24,724 BELLOWS: Oh. Well, just relax. 244 00:10:24,924 --> 00:10:27,293 He’s feeling better already. Better, major? He’s a wreck. 245 00:10:27,494 --> 00:10:29,429 | never saw a man go to pieces so quickly, 246 00:10:29,629 --> 00:10:31,431 and it happened like-- Don't, don’t, don't. 247 00:10:31,631 --> 00:10:33,933 What’s wrong? He was just gonna snap his fingers like this. 248 00:10:34,134 --> 00:10:35,101 [THUNDER CRASHES] 249 00:10:35,301 --> 00:10:36,669 Oh! Here, here. 250 00:10:36,870 --> 00:10:39,672 Well, the diagnosis is just a clear case 251 00:10:39,873 --> 00:10:41,207 of nervous disintegration. 252 00:10:41,407 --> 00:10:43,176 What’s the matter? Excuse me, but I’m sorry, 253 00:10:43,376 --> 00:10:45,411 ll have to inform General Schaeffer. 254 00:10:45,612 --> 00:10:47,981 Well, they won't put you through unless you have 15 cents. 255 00:10:48,181 --> 00:10:49,315 What? Fifteen cents. 256 00:10:49,516 --> 00:10:51,284 Oh, don't be ridiculous. 257 00:10:51,484 --> 00:10:53,86 ROGER: What’s the matter with me anyhow? 258 00:10:53,286 --> 00:10:55,121 General? Oh, it-- 259 00:10:55,321 --> 00:10:58,424 It pains me to say this but, uh, I’m afraid 260 00:10:58,625 --> 00:11:01,194 we'll have to replace Major Nelson on the moon shot. 261 00:11:01,394 --> 00:11:03,363 Sir, if you just give me a couple hours sleep, 262 00:11:03,563 --> 00:11:06,633 | could go home, I'd feel fine in the morning, really, | would. 263 00:11:06,833 --> 00:11:08,501 Yes, general. 264 00:11:08,701 --> 00:11:09,502 [GONG RESONATING] 265 00:11:09,702 --> 00:11:10,603 [Pal] 266 00:11:10,803 --> 00:11:12,772 ROGER: Oh. Wait. Wait. 267 00:11:12,972 --> 00:11:14,307 Tell me what to do. Easy. 268 00:11:14,507 --> 00:11:15,675 No, no, no, easy. Easy. 269 00:11:20,346 --> 00:11:22,782 My master is really not going to the moon? 270 00:11:22,982 --> 00:11:25,51 [CHUCKLES] The way he’s been acting, darling, 271 00:11:25,251 --> 00:11:27,120 not a chance. 272 00:11:27,320 --> 00:11:30,89 | hope we are doing the right thing. 273 00:11:30,290 --> 00:11:31,691 Oh, don’t bother to thank me, darling, 274 00:11:31,891 --> 00:11:34,127 it was a labor of love. 275 00:11:34,327 --> 00:11:36,462 Oh, but | do appreciate your help. 276 00:11:36,663 --> 00:11:39,599 My goodness, | never would've had the courage to do it myself. 277 00:11:39,799 --> 00:11:41,668 Just remember, darling, no matter what he says, 278 00:11:41,868 --> 00:11:43,303 it’s for his own good. 279 00:11:43,503 --> 00:11:45,572 [DOOR OPENING] Oh. There he is. 280 00:11:45,772 --> 00:11:48,474 Oh, dear, | hope he is not too angry. 281 00:11:48,675 --> 00:11:52,212 Well, uh, don’t tell him | had anything to do with it. 282 00:11:52,412 --> 00:11:53,846 | don’t want any credit. 283 00:11:54,47 --> 00:11:56,449 But he should know what a favor you have done him. 284 00:11:56,649 --> 00:11:59,519 No! No, no, you see, darling, I’m-- 285 00:11:59,719 --> 00:12:01,454 I’m not even supposed to be here. 286 00:12:01,654 --> 00:12:04,224 My goodness, if my real master found out, 287 00:12:04,424 --> 00:12:05,325 he’d kill me. 288 00:12:05,525 --> 00:12:10,230 Oh. And you came here just to help me. 289 00:12:10,430 --> 00:12:11,931 You know, sister, | never realized 290 00:12:12,131 --> 00:12:14,367 what a really good friend you are. 291 00:12:14,567 --> 00:12:16,269 Yes, 292 00:12:16,469 --> 00:12:18,838 well, goodbye, sucker. 293 00:12:19,38 --> 00:12:21,541 | mean-- Sister. Sister. 294 00:12:24,210 --> 00:12:25,845 [Pal] 295 00:12:26,45 --> 00:12:27,981 It is for your own good. It is for your own good. 296 00:12:28,181 --> 00:12:29,449 Oh, thanks, thanks a lot. 297 00:12:29,649 --> 00:12:31,851 But It is for your own good. I’m not going to the moon. 298 00:12:32,51 --> 00:12:33,219 They've replaced me. 299 00:12:33,419 --> 00:12:34,921 Yes, master, for your own good. 300 00:12:35,121 --> 00:12:37,23 TONY: The General thinks I’m a ding-a-ling. 301 00:12:37,223 --> 00:12:38,925 They might put me in the statistics section. 302 00:12:39,125 --> 00:12:41,995 Yes, master, for your own good. Don’t say that again! 303 00:12:42,195 --> 00:12:43,596 Sorry, this time you’ve gone too far. 304 00:12:43,796 --> 00:12:44,764 It’s over, finished. 305 00:12:46,532 --> 00:12:48,201 Ha-ha. That's it, baby, 306 00:12:48,401 --> 00:12:51,170 victory. 307 00:12:51,371 --> 00:12:52,672 How could you do this to me? 308 00:12:52,872 --> 00:12:54,73 Ever since | got in the Air Force, 309 00:12:54,274 --> 00:12:56,209 I've been dreaming of making a moon shot and why-- 310 00:12:56,409 --> 00:12:58,144 But, master, it was for your own-- 311 00:12:58,344 --> 00:13:00,713 Don't you ever say that again. Not ever. Ever. 312 00:13:00,913 --> 00:13:02,415 Well, it is too dangerous. 313 00:13:02,615 --> 00:13:04,217 You're protecting me now. Okay. 314 00:13:04,417 --> 00:13:06,319 Do not thank me, master, it was a labor of love. 315 00:13:06,519 --> 00:13:08,688 Huh? Well, | appreciate your concern, but understand 316 00:13:08,888 --> 00:13:10,390 that | can’t go on with this anymore. 317 00:13:10,590 --> 00:13:12,358 Oh, no, master, you must understand. 318 00:13:12,558 --> 00:13:15,94 If you land on the moon, you must expect searing heat, 319 00:13:15,295 --> 00:13:17,263 freezing cold, dust craters-- 320 00:13:17,463 --> 00:13:18,765 Jeannie, please. 321 00:13:18,965 --> 00:13:20,166 Your chances of coming back alive 322 00:13:20,366 --> 00:13:21,868 are only vech in vechnachi. 323 00:13:22,68 --> 00:13:24,103 Vech and vechnachi? 324 00:13:24,304 --> 00:13:27,73 That is Persian for one in a 1000. 325 00:13:27,273 --> 00:13:29,309 Jeannie, don’t you understand? 326 00:13:29,509 --> 00:13:32,78 Everything you’re thinking of, all the dangers and everything, 327 00:13:32,278 --> 00:13:33,880 that NASA has taken these into account. 328 00:13:34,80 --> 00:13:36,215 Oh, yes, master, but they’re only mortals, | am-- 329 00:13:36,416 --> 00:13:39,686 It's called "technology." Technology. 330 00:13:39,886 --> 00:13:41,988 Technology? Mm-hm. 331 00:13:42,188 --> 00:13:43,890 Is that a new kind of magic? 332 00:13:44,90 --> 00:13:46,125 [CHUCKLES] 333 00:13:46,326 --> 00:13:48,494 Jeannie, will you help me? 334 00:13:48,695 --> 00:13:49,829 Please? Well, | do not know. 335 00:13:50,29 --> 00:13:52,598 Please? Please, help me. 336 00:13:52,799 --> 00:13:55,34 May | blink you an extra pair of long underwear? 337 00:13:55,234 --> 00:13:58,738 [CHUCKLES] Yeah, two if you want. 338 00:13:58,938 --> 00:14:00,973 And will you promise not to step in any dust craters? 339 00:14:01,174 --> 00:14:03,810 | promise, cross my heart. 340 00:14:04,10 --> 00:14:05,144 All right, | will help you. 341 00:14:05,345 --> 00:14:07,146 Good. Let’s go. 342 00:14:08,648 --> 00:14:09,849 Can you get everything straight? 343 00:14:10,49 --> 00:14:11,984 Oh, yes, master. Everything's under control. 344 00:14:12,185 --> 00:14:13,386 lll be with you later, sergeant, 345 00:14:13,586 --> 00:14:15,755 | have this experiment to do. 346 00:14:15,955 --> 00:14:17,156 Now, were you ready, major? 347 00:14:17,357 --> 00:14:19,92 Yes, Sir, quite ready. Good. 348 00:14:19,292 --> 00:14:21,661 All right. 349 00:14:21,861 --> 00:14:23,563 Here we go. 350 00:14:23,763 --> 00:14:26,132 [EXPLOSIONS, GUNSHOTS ON RECORD PLAYER] 351 00:14:31,204 --> 00:14:33,306 [TRAIN WHEELS CLANKING ON RECORD PLAYER] 352 00:14:33,506 --> 00:14:34,807 Extraordinary. 353 00:14:35,07 --> 00:14:36,576 Absolutely extraordinary. 354 00:14:36,776 --> 00:14:39,779 Why, it’s the most remarkable recovery I've ever seen. 355 00:14:39,979 --> 00:14:41,581 You've been sitting there for two hours. 356 00:14:41,781 --> 00:14:44,484 Well, you must have nerves of steel, major. 357 00:14:44,684 --> 00:14:47,86 Hello, Dr. Bellows, are you listening to records? 358 00:14:47,286 --> 00:14:49,789 Records? Don't be ridiculous. Here, you've got to hear this. 359 00:14:49,989 --> 00:14:52,225 You've got to hear this experiment. Wait a minute. 360 00:14:52,425 --> 00:14:54,26 Alrighty. Now, listen intently. 361 00:14:54,227 --> 00:14:57,497 [EXPLOSIONS, LOUD CLANKING ON RECORD PLAYER] 362 00:14:57,697 --> 00:14:59,465 [SCREAMS] 363 00:14:59,665 --> 00:15:00,933 Major. 364 00:15:01,134 --> 00:15:04,103 Major. Major, | want you to go and get General Schaeffer. 365 00:15:04,303 --> 00:15:06,339 | want him to hear this. 366 00:15:06,539 --> 00:15:08,574 Major Healey. [SHOUTING INDISTINCTLY] 367 00:15:08,775 --> 00:15:10,910 Oh, never mind. 368 00:15:15,548 --> 00:15:16,416 [LAUGHING] 369 00:15:16,616 --> 00:15:17,917 Oh! 370 00:15:19,519 --> 00:15:21,120 You were wonderful, master. 371 00:15:21,320 --> 00:15:23,322 [LAUGHING] | was, wasn’t |? 372 00:15:25,224 --> 00:15:27,860 [SIGHS] Well. 373 00:15:28,60 --> 00:15:30,62 It’s a little dumpy. 374 00:15:30,263 --> 00:15:31,964 Like my sister. 375 00:15:32,165 --> 00:15:34,467 Well, now that I’m finally rid of her, 376 00:15:34,667 --> 00:15:36,369 | can fix this place up. 377 00:15:36,569 --> 00:15:38,604 Ah! 378 00:15:39,472 --> 00:15:41,641 Whoa. Ha-ha! 379 00:15:41,841 --> 00:15:44,76 Oh, hello, sister. 380 00:15:44,277 --> 00:15:45,378 Uh, 381 00:15:45,578 --> 00:15:46,946 what is this doing here? 382 00:15:47,146 --> 00:15:48,848 [LAUGHS] 383 00:15:49,48 --> 00:15:51,717 A little present. What are you doing here? 384 00:15:51,918 --> 00:15:54,187 Why should | not be here? This is my home. 385 00:15:54,387 --> 00:15:57,824 Oh, yes, yes, but-- But didn’t he throw you out 386 00:15:58,24 --> 00:16:00,760 when you had him replaced on the moon flight? 387 00:16:00,960 --> 00:16:02,862 Oh, that. 388 00:16:03,62 --> 00:16:04,964 [CHUCKLES] Well, he was not replaced after all. 389 00:16:05,164 --> 00:16:06,632 You see, my master explained to me 390 00:16:06,833 --> 00:16:08,968 that NASA has a new kind of magic 391 00:16:09,168 --> 00:16:12,71 that takes care of all the dangers in outer space 392 00:16:12,271 --> 00:16:13,439 Ha. 393 00:16:13,639 --> 00:16:15,141 A new kind of magic. 394 00:16:15,341 --> 00:16:16,142 Hm. 395 00:16:16,342 --> 00:16:18,578 It is called technology. 396 00:16:18,778 --> 00:16:20,246 Oh, brother. 397 00:16:20,446 --> 00:16:23,82 And so you fixed everything up? 398 00:16:23,282 --> 00:16:25,685 Yes, and my master is leaving in two days. 399 00:16:25,885 --> 00:16:27,286 Is that not wonderful? 400 00:16:27,487 --> 00:16:29,555 Oh, scrumptious. 401 00:16:29,755 --> 00:16:33,459 Well, | better be going. | have my work cut out for me. 402 00:16:33,659 --> 00:16:36,496 Oh, sister, why do you not stay for a few days? 403 00:16:36,696 --> 00:16:39,632 Oh, no, sis, thank you, | don’t want to put you out. 404 00:16:39,832 --> 00:16:41,367 You would not be putting me out. 405 00:16:41,567 --> 00:16:43,469 Oh, yes, | will. 406 00:16:43,669 --> 00:16:45,204 Ta-ta. 407 00:16:48,541 --> 00:16:51,143 What'd she mean by that? 408 00:16:51,344 --> 00:16:53,646 Yes, I'll have that information for you immediately. 409 00:16:53,846 --> 00:16:56,148 Well, gentlemen, there’s one new detail. 410 00:16:56,349 --> 00:16:58,117 That was the propulsion section. 411 00:16:58,317 --> 00:16:59,886 There’s been a change 412 00:17:00,86 --> 00:17:02,488 in the weight displacement ratio in the capsule. 413 00:17:02,688 --> 00:17:05,458 Instead of the usual 50 pounds leeway, we now have 20. 414 00:17:05,658 --> 00:17:07,493 Well, there goes my lucky paperweight. 415 00:17:10,196 --> 00:17:12,665 They want our last-minute weight figures. 416 00:17:12,865 --> 00:17:14,634 TONY: Well, that shouldn't be any problem. 417 00:17:14,834 --> 00:17:17,236 | don’t think we could've gained weight this last week. 418 00:17:17,436 --> 00:17:20,273 Well, speak for yourself, | had a pretty big breakfast. 419 00:17:20,473 --> 00:17:21,941 Well, gentlemen, shall we go? 420 00:17:22,141 --> 00:17:23,142 Yes, Sir. 421 00:17:23,342 --> 00:17:25,478 [Pal] 422 00:17:31,350 --> 00:17:33,653 A hundred and-- Wait. Hold it, sir. 423 00:17:33,853 --> 00:17:36,222 Here, take this. 424 00:17:36,422 --> 00:17:38,858 A hundred and seventy-five. 425 00:17:39,58 --> 00:17:40,993 Right on the nose. Yes, right on the nose, 426 00:17:41,193 --> 00:17:43,462 a hundred and seventy-five, no change there. 427 00:17:43,663 --> 00:17:45,97 Uh, Major Nelson? Yes. 428 00:17:48,200 --> 00:17:51,637 Last chance, baby, better make it good. 429 00:17:52,905 --> 00:17:54,106 Ooh. 430 00:17:58,511 --> 00:18:01,147 It'll be a hundred and eighty-one and a quarter, sir. 431 00:18:01,347 --> 00:18:03,583 Oops. Excuse me. 432 00:18:03,783 --> 00:18:05,184 Yeah. Uh-- 433 00:18:05,384 --> 00:18:06,819 Major Nelson. Yes, I’m sorry. 434 00:18:07,19 --> 00:18:09,655 If you fidget, the scale won't register properly. 435 00:18:09,855 --> 00:18:10,656 Yes. 436 00:18:10,856 --> 00:18:13,25 A hundred and ninety. 437 00:18:13,225 --> 00:18:16,228 BELLOWS: Oh, Major, you gained 10 pounds since the last weigh-in. 438 00:18:16,429 --> 00:18:19,31 | couldn’t weigh 190, sir. The scale must be broken. 439 00:18:19,231 --> 00:18:20,700 No, it’s not, it worked perfect for me. 440 00:18:20,900 --> 00:18:22,268 Roger. 441 00:18:22,468 --> 00:18:25,404 Well, even if it’s correct, the situation isn’t critical. 442 00:18:25,605 --> 00:18:27,206 You still have 10 pounds leeway. 443 00:18:27,406 --> 00:18:28,274 Oh, good. 444 00:18:28,474 --> 00:18:29,375 Let me see if it’s broken. 445 00:18:29,575 --> 00:18:30,676 Roge, it’s all right. 446 00:18:30,876 --> 00:18:33,579 On second though, major, let’s try it again. 447 00:18:33,779 --> 00:18:34,780 Yes, let’s try it. 448 00:18:34,981 --> 00:18:36,916 [MAGIC BOINGS] 449 00:18:39,719 --> 00:18:41,87 Two hundred and five? 450 00:18:41,287 --> 00:18:43,522 Why, Major, you re over the limit. 451 00:18:43,723 --> 00:18:45,791 Well, if | gained 20 pounds, obviously, it would show, 452 00:18:45,992 --> 00:18:47,526 wouldn't it, sir? 453 00:18:47,727 --> 00:18:48,728 Well, that’s true. 454 00:18:48,928 --> 00:18:50,930 Could | get weighed on another scale? 455 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 Yes, in my office. 456 00:18:52,665 --> 00:18:53,733 Come along as Soon as you Can. 457 00:18:53,933 --> 00:18:56,202 Yes, sir. Better lay off the sweets. 458 00:18:58,838 --> 00:19:01,240 Two hundred and five pounds. Shame, shame, shame. 459 00:19:01,440 --> 00:19:03,309 How much do you weigh, Dr. Bellows? 460 00:19:03,509 --> 00:19:04,443 Uh, what? 461 00:19:06,812 --> 00:19:09,615 No matter which scale you use, it will register the same. 462 00:19:09,815 --> 00:19:12,952 What do you think you’re doing? | thought | explained it to you. 463 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 Well, | have changed my mind. 464 00:19:14,353 --> 00:19:15,721 It is much too dangerous for you. 465 00:19:15,921 --> 00:19:16,956 | will not let you go. 466 00:19:17,156 --> 00:19:19,325 Look, | don’t have time to go into this. 467 00:19:19,525 --> 00:19:22,294 I’m your master and | order you to undo whatever you've done. 468 00:19:22,495 --> 00:19:24,864 Oh, please do not order me. 469 00:19:25,64 --> 00:19:27,667 Well, I’m your master and | order you now. Now. 470 00:19:27,867 --> 00:19:29,935 Oh, | wish | were not such an obedient genie. 471 00:19:30,136 --> 00:19:31,904 Oh, brother. 472 00:19:32,104 --> 00:19:34,907 Here, take this, and it will put your weight back to normal. 473 00:19:35,107 --> 00:19:35,975 Are you sure? 474 00:19:36,175 --> 00:19:37,276 Mm-hm. 475 00:19:37,476 --> 00:19:39,979 [Pal] 476 00:19:40,646 --> 00:19:42,882 [GAGGING] 477 00:19:46,18 --> 00:19:47,720 What’ve you done to me? I’m enormous. 478 00:19:47,920 --> 00:19:50,289 | am sorry, master, but it is for your own good. 479 00:19:50,489 --> 00:19:51,891 Now, wait a minute. You will thank me 480 00:19:52,91 --> 00:19:53,626 when it is all over. ll thank you? 481 00:19:53,826 --> 00:19:56,62 Yeah, I'll thank you. 482 00:19:56,262 --> 00:19:59,231 Jeannie, please be nice. 483 00:20:03,703 --> 00:20:05,171 [GIGGLING] 484 00:20:07,473 --> 00:20:09,241 | can’t understand what’s taking him so long. 485 00:20:09,442 --> 00:20:11,977 He’s the one who insisted the scale was wrong. 486 00:20:12,178 --> 00:20:14,947 Well, he always was a slow dresser. 487 00:20:20,86 --> 00:20:21,821 Major Nelson! [PANTING] 488 00:20:22,21 --> 00:20:23,89 What happened? 489 00:20:23,289 --> 00:20:24,390 You really put on a few. 490 00:20:24,590 --> 00:20:25,891 Yeah. Well, sir, 491 00:20:26,92 --> 00:20:29,261 something weird happened with my m-- Metabolic rate. 492 00:20:29,462 --> 00:20:31,764 Just give me a little time in the lab. A couple of hours. 493 00:20:31,964 --> 00:20:33,332 Couple of hours? 494 00:20:33,532 --> 00:20:36,535 Why, it'll take you at least a year to get back to normal. 495 00:20:36,736 --> 00:20:38,537 May | sit down, please, sir? If you can. 496 00:20:38,738 --> 00:20:40,306 Come over here. Here. 497 00:20:40,506 --> 00:20:41,373 Thank you. Sit. Yeah. 498 00:20:41,574 --> 00:20:42,575 Well, I-- 499 00:20:42,775 --> 00:20:43,743 Oh, no! Ohl! 500 00:20:43,943 --> 00:20:45,578 Easy, now. Easy. 501 00:20:45,778 --> 00:20:49,181 Get him up. Major Healey, can’t you try? 502 00:20:49,381 --> 00:20:51,16 Oh, he’s heavy, heavy, heavy. 503 00:20:51,217 --> 00:20:53,252 Hey, haven't you ever heard about the Air Force Diet? 504 00:20:53,452 --> 00:20:55,521 There’s no question of you going on the moon shot. 505 00:20:55,721 --> 00:20:57,389 The capsule would never get off the ground. 506 00:20:57,590 --> 00:20:59,859 Sir, this is just temporary. If you give me a little time-- 507 00:21:00,59 --> 00:21:03,662 Back into the examination room and stay there, major. 508 00:21:03,863 --> 00:21:07,266 General Schaeffer will want to see this. 509 00:21:08,367 --> 00:21:09,735 Oh. Jeannie’s done it this time. 510 00:21:09,935 --> 00:21:13,472 She’s done it this time. I’m finished, I’m washed up. 511 00:21:14,807 --> 00:21:16,375 Whoa! [WOMAN SCREAMING] 512 00:21:16,575 --> 00:21:17,910 Oh. 513 00:21:18,110 --> 00:21:20,312 [Pal] 514 00:21:20,513 --> 00:21:22,915 Examination room’s over here, Tony. 515 00:21:23,115 --> 00:21:24,483 Whoa, it’s-- It’s. 516 00:21:24,683 --> 00:21:25,618 Whoa. 517 00:21:28,287 --> 00:21:30,55 Well, it’s shocking, Major Nelson, 518 00:21:30,256 --> 00:21:31,390 absolutely shocking. 519 00:21:31,590 --> 00:21:33,92 | mean, | Knew my sister was dumb, 520 00:21:33,292 --> 00:21:36,128 but | had no idea she was that dumb. 521 00:21:36,328 --> 00:21:37,663 | put up with this for a long time, 522 00:21:37,863 --> 00:21:39,298 but this time, we’ve had it. 523 00:21:39,498 --> 00:21:41,600 I’m through. 524 00:21:41,801 --> 00:21:43,102 Through, absolutely through. 525 00:21:43,302 --> 00:21:45,404 Tsk, tsk, tsk, tsk. Poor sis. 526 00:21:45,604 --> 00:21:47,473 But | can’t say | blame you. 527 00:21:47,673 --> 00:21:49,642 Say, if you’re in the market for a master, 528 00:21:49,842 --> 00:21:51,744 maybe we could work a little something out, huh? 529 00:21:51,944 --> 00:21:54,747 Mm. | thought you'd never ask. Kiss me. 530 00:21:54,947 --> 00:21:56,549 Uh, w-- No, not now. 531 00:21:56,749 --> 00:21:57,983 Would you blink me skinny? 532 00:21:58,184 --> 00:21:59,952 | can’t go around kissing you like this. 533 00:22:00,152 --> 00:22:01,987 You've got a point. 534 00:22:02,188 --> 00:22:03,889 Oh, that’s better. 535 00:22:04,89 --> 00:22:05,291 [BOTH LAUGHING] 536 00:22:05,491 --> 00:22:06,292 Mm. 537 00:22:06,492 --> 00:22:08,160 [SNAPPING FINGERS] 538 00:22:10,162 --> 00:22:11,430 Got ya! Oh! 539 00:22:11,630 --> 00:22:12,631 What is--? 540 00:22:12,832 --> 00:22:13,799 [MAGIC BOINGS] 541 00:22:13,999 --> 00:22:15,601 No, her eyes, you idiot! 542 00:22:15,801 --> 00:22:16,869 Get her in the closet. 543 00:22:17,69 --> 00:22:19,505 | don’t want to go in with her. [SCREAMING] 544 00:22:19,705 --> 00:22:20,606 You won't believe it, sir, 545 00:22:20,806 --> 00:22:23,709 but he must weight at least 300 pounds. 546 00:22:23,909 --> 00:22:25,44 What happened to the door? 547 00:22:25,244 --> 00:22:27,246 That's what I’ve been trying to tell you, general. 548 00:22:27,446 --> 00:22:29,415 He couldn't get through it. 549 00:22:33,285 --> 00:22:34,153 Oh, hello, sir. 550 00:22:34,353 --> 00:22:37,423 Who weighs 300 pounds? 551 00:22:37,623 --> 00:22:39,925 Major Nelson, you're-- You're skinny. 552 00:22:40,125 --> 00:22:41,994 Oh, well, thank you very much, sir. 553 00:22:42,194 --> 00:22:44,296 Perhaps | should go on a weight-gaining diet? 554 00:22:44,496 --> 00:22:46,498 Don't be ridiculous, not 10 minutes ago, 555 00:22:46,699 --> 00:22:48,100 you were gargantuan. 556 00:22:48,300 --> 00:22:49,935 Dr. Bellows. Well, he was, sir. 557 00:22:50,135 --> 00:22:51,604 The first time he stepped on the scale, 558 00:22:51,804 --> 00:22:52,838 he was 10 pounds overweight. 559 00:22:53,38 --> 00:22:54,607 And the next time he stepped on the scale, 560 00:22:54,807 --> 00:22:56,442 he was 20 pounds overweight. 561 00:22:56,642 --> 00:22:57,610 What scale is that, sir? 562 00:22:57,810 --> 00:22:59,545 Why, the scale right... 563 00:23:01,313 --> 00:23:04,216 Dr. Bellows, | think you and | had better have a little talk. 564 00:23:04,416 --> 00:23:06,51 Oh, not with me, with him, sir. 565 00:23:06,252 --> 00:23:08,921 He’s the one who's gaining and losing hundreds of pounds. 566 00:23:09,121 --> 00:23:11,23 First you tell me that Major Nelson 567 00:23:11,223 --> 00:23:13,92 has had a complete nervous collapse. 568 00:23:13,292 --> 00:23:16,362 Then you tell me he’s made a remarkable recovery. 569 00:23:16,562 --> 00:23:18,797 Then you tell me that he weighs 300 pounds! 570 00:23:18,998 --> 00:23:21,533 And now | find him looking exactly like he always does. 571 00:23:21,734 --> 00:23:24,904 What exactly have you against Major Nelson, doctor? 572 00:23:25,104 --> 00:23:26,839 BELLOWS: Nothing, General Schaeffer. 573 00:23:27,39 --> 00:23:28,173 It’s only that I’m trying... 574 00:23:31,377 --> 00:23:33,445 Come on out, Roge. Come on. 575 00:23:36,348 --> 00:23:38,717 [YELLS] 576 00:23:38,918 --> 00:23:40,386 [CRASHING] 577 00:23:40,586 --> 00:23:41,587 Roger. 578 00:23:41,787 --> 00:23:43,555 Shh. 579 00:23:48,60 --> 00:23:50,195 [Pal] 38923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.