All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s04e21-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,239 [Pal] 2 00:00:10,143 --> 00:00:11,44 [SIREN BLARES] 3 00:00:23,524 --> 00:00:26,93 Can | see your license, please. 4 00:00:26,293 --> 00:00:27,761 What’s the problem, officer? 5 00:00:27,961 --> 00:00:29,96 No problem, 6 00:00:29,296 --> 00:00:32,633 except you were going 30 miles an hour in a 20-mile zone. 7 00:00:32,833 --> 00:00:35,435 Twenty-mile zone? We didn't see any sign. 8 00:00:35,636 --> 00:00:39,06 It’s right on that "Welcome to Clarkston" sign, 9 00:00:39,206 --> 00:00:40,841 plain as the nose on your face. 10 00:00:41,41 --> 00:00:42,676 Where is the "Welcome to Clarkston" sign? 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,212 Right behind that big oak tree. 12 00:00:50,150 --> 00:00:52,753 The fine will be $25. 13 00:00:52,953 --> 00:00:55,155 Wouldn't it be easier to just put up a toll gate? 14 00:00:55,355 --> 00:00:57,324 Couldn't do that, son. 15 00:00:57,524 --> 00:00:58,592 That wouldn't be legal. 16 00:01:00,427 --> 00:01:01,261 You can just mail it in, 17 00:01:01,461 --> 00:01:02,963 or you can hang around here for a week 18 00:01:03,163 --> 00:01:04,565 if you want to plead not guilty. 19 00:01:04,765 --> 00:01:06,233 No, thanks. No, thanks. 20 00:01:06,433 --> 00:01:08,235 Any place | can get some gas around here? 21 00:01:08,435 --> 00:01:11,138 Yeah, | guess old Ev’s open. 22 00:01:11,338 --> 00:01:13,240 Ninety-five cents a gallon for gas. 23 00:01:13,440 --> 00:01:15,175 Ninety-five cents a gallon? 24 00:01:15,375 --> 00:01:17,77 But he gives trading stamps. 25 00:01:17,277 --> 00:01:18,278 Trading stamps? 26 00:01:18,478 --> 00:01:19,446 Shut up, Roger. 27 00:01:20,747 --> 00:01:21,715 Thank you, officer. 28 00:01:23,450 --> 00:01:25,118 [Pal] 29 00:01:55,816 --> 00:01:56,683 Sorry. 30 00:01:56,883 --> 00:01:58,719 Who tapped us, Thelma? 31 00:01:58,919 --> 00:02:00,988 Strangers, Edgar. 32 00:02:01,188 --> 00:02:02,356 We’re in luck. 33 00:02:02,556 --> 00:02:03,991 [GROANING] 34 00:02:05,92 --> 00:02:06,326 [SCREAMS] 35 00:02:07,794 --> 00:02:09,363 You maniacs! 36 00:02:09,563 --> 00:02:11,765 You hot rodders! 37 00:02:11,965 --> 00:02:16,136 Just look what you've done to my husband. 38 00:02:17,371 --> 00:02:19,806 Lady, | barely touched the car. 39 00:02:30,183 --> 00:02:31,51 What happened, Thelma? 40 00:02:31,251 --> 00:02:32,386 It was them. 41 00:02:32,586 --> 00:02:34,855 They just came barreling right into us. 42 00:02:35,55 --> 00:02:36,56 Barreling into you? 43 00:02:36,256 --> 00:02:38,558 Wait a minute, that’s an out-and-out lie. 44 00:02:38,759 --> 00:02:40,761 Cool it, Roge, let’s get out of this burg. 45 00:02:40,961 --> 00:02:42,129 Hold on, son. 46 00:02:43,530 --> 00:02:46,333 | don’t know how you do things in the big city, 47 00:02:46,533 --> 00:02:48,402 but in Clarkston, we don't hit and run. 48 00:02:48,602 --> 00:02:50,337 You’re under arrest. 49 00:02:56,143 --> 00:02:57,978 [Pal] 50 00:04:09,349 --> 00:04:10,951 Master? 51 00:04:11,151 --> 00:04:12,853 Master? 52 00:04:13,53 --> 00:04:14,321 [RINGS] 53 00:04:17,424 --> 00:04:18,558 Major Nelson’s office. 54 00:04:18,759 --> 00:04:19,726 Hello, this is Dr. Bellows. 55 00:04:19,926 --> 00:04:22,395 May | speak to Major Nelson, please. 56 00:04:22,596 --> 00:04:23,396 Who is this? 57 00:04:23,597 --> 00:04:26,266 This is-- 58 00:04:26,466 --> 00:04:27,367 This is Sergeant Wiggins. 59 00:04:27,567 --> 00:04:29,836 Do you know where Major Nelson is, please? 60 00:04:30,36 --> 00:04:31,438 That’s what | want to know. 61 00:04:31,638 --> 00:04:33,540 Didn’t you say you were in his office? 62 00:04:33,740 --> 00:04:35,675 Yes, but he is not here. Do you know where he is? 63 00:04:35,876 --> 00:04:37,544 He went on a fishing trip with Major Healey, 64 00:04:37,744 --> 00:04:39,446 but they should’ve been back yesterday. 65 00:04:39,646 --> 00:04:41,615 Have him call me as soon as you hear from him. 66 00:04:41,815 --> 00:04:42,916 Yes, Sir. 67 00:04:43,116 --> 00:04:45,85 And you have him call me as soon as you hear from him. 68 00:04:45,285 --> 00:04:46,386 Sergeant... 69 00:04:46,586 --> 00:04:49,256 is Major Nelson in the habit of reporting to you? 70 00:04:49,456 --> 00:04:53,59 No, sir. But | would like him to be. 71 00:04:58,799 --> 00:04:59,699 Peculiar. 72 00:05:01,134 --> 00:05:02,569 [Pal] 73 00:05:04,938 --> 00:05:07,340 Officer, this is a frame-up. That man wasn't hurt. 74 00:05:07,541 --> 00:05:09,309 Well, we'll let the judge decide that. 75 00:05:09,509 --> 00:05:12,245 Wait a minute, | demand a writ of habeas corpus. 76 00:05:12,445 --> 00:05:15,148 Cool it, Roge. You're gonna make it worse. 77 00:05:15,348 --> 00:05:17,250 Don't worry, | can handle these hicks. 78 00:05:17,450 --> 00:05:18,285 And furthermore, 79 00:05:18,485 --> 00:05:20,987 [SPEAKING LATIN] 80 00:05:23,523 --> 00:05:25,826 All right now, what’s that supposed to mean? 81 00:05:26,26 --> 00:05:28,595 It means all of Gaul is divided into three parts. 82 00:05:28,795 --> 00:05:30,664 He took high-school Latin. 83 00:05:30,864 --> 00:05:32,566 Now, you watch it, boy. 84 00:05:32,766 --> 00:05:35,235 We don’t cotton no foreigners around these parts. 85 00:05:36,837 --> 00:05:38,305 Inside. 86 00:05:41,341 --> 00:05:42,809 Not you. He was driving the car. 87 00:05:43,09 --> 00:05:45,545 Wait a minute, he’s my buddy. Where he goes, | go. 88 00:05:45,745 --> 00:05:47,480 Suit yourself. 89 00:05:50,83 --> 00:05:51,852 | thought you wanted to go where he goes. 90 00:05:52,52 --> 00:05:53,587 | just did, and | hated it. 91 00:05:53,787 --> 00:05:55,956 lll probably be able to handle things out here better. 92 00:05:56,156 --> 00:05:57,657 lll call Jeannie. 93 00:05:57,858 --> 00:06:00,60 | don’t want Jeannie. | want some justice. 94 00:06:00,260 --> 00:06:01,528 Officer, | believe | have a right 95 00:06:01,728 --> 00:06:03,29 to be brought up in front of a judge. 96 00:06:03,230 --> 00:06:05,966 All right, now just hold on, son. 97 00:06:06,166 --> 00:06:09,436 You can’t go hitting and running at 8:00 in the morning, 98 00:06:09,636 --> 00:06:11,938 and expect folks to be standing around waiting on you. 99 00:06:12,138 --> 00:06:16,09 Soon as Elroy gets up and gets hisself some breakfast, 100 00:06:16,209 --> 00:06:17,878 why, we'll take you up before him. 101 00:06:19,813 --> 00:06:21,47 Now you... 102 00:06:21,248 --> 00:06:22,616 Don’t you leave town. 103 00:06:22,816 --> 00:06:24,918 You’re a material witness. 104 00:06:28,588 --> 00:06:29,923 Why don’t you let me call Jeannie? 105 00:06:30,123 --> 00:06:31,358 She'll get you out with a blink. 106 00:06:31,558 --> 00:06:33,460 No, Jeannie will just make things worse, Roger. 107 00:06:33,660 --> 00:06:34,828 I'll be out of here, like that, 108 00:06:35,28 --> 00:06:37,197 as soon as | see the judge and tell him what happened. 109 00:06:37,397 --> 00:06:40,467 Especially after he takes a look at that phony victim. 110 00:06:41,67 --> 00:06:43,203 [GROANING] 111 00:06:46,306 --> 00:06:47,240 That’s impossible. 112 00:06:47,440 --> 00:06:49,709 There is nothing wrong with that man. 113 00:06:49,910 --> 00:06:51,144 Order in the court. 114 00:06:51,344 --> 00:06:52,879 Now... 115 00:06:53,79 --> 00:06:55,215 In the case of Crawford v. Nelson, 116 00:06:55,415 --> 00:06:57,384 trial is set for 10 a.m. tomorrow morning. 117 00:06:57,584 --> 00:07:00,220 Bail will be $100. 118 00:07:00,420 --> 00:07:02,222 Court is adjourned. 119 00:07:03,590 --> 00:07:04,791 You had your breakfast yet, Sam? 120 00:07:04,991 --> 00:07:07,994 Yep, but I'll stop and jaw with you a bit, Elroy. 121 00:07:08,194 --> 00:07:13,600 Your honor, | don’t have $100. I've got $29.95. 122 00:07:13,800 --> 00:07:14,801 Well, | guess you'll have to 123 00:07:15,01 --> 00:07:17,404 enjoy our hospitality until tomorrow. 124 00:07:17,604 --> 00:07:20,974 How about my watch, here. It must be worth at least $100. 125 00:07:22,842 --> 00:07:24,778 It tells the date, the time, and the rela-- 126 00:07:24,978 --> 00:07:26,79 Relative humidity. 127 00:07:27,781 --> 00:07:28,682 Real pretty. 128 00:07:31,184 --> 00:07:33,119 About the only thing it don’t tell is the time. 129 00:07:35,355 --> 00:07:37,223 It must have been broken in the accident. 130 00:07:37,424 --> 00:07:38,224 Roger! 131 00:07:38,425 --> 00:07:39,659 Take him away, Joe. 132 00:07:39,859 --> 00:07:42,996 By the way, son. You're allowed one phone call. Local. 133 00:07:43,196 --> 00:07:44,831 Thank you, sir, thank you. 134 00:07:45,31 --> 00:07:46,666 Who would | want to call in this town? 135 00:07:46,866 --> 00:07:48,368 You could call me, I'll be at the hotel. 136 00:07:48,568 --> 00:07:49,636 l’d love to hear from you. 137 00:07:51,104 --> 00:07:54,274 Don’t help me anymore, | don’t need your help! 138 00:07:54,474 --> 00:07:55,976 | don’t need your help! 139 00:07:56,176 --> 00:07:57,77 Wait a minute-- 140 00:07:58,345 --> 00:08:00,347 [Pal] 141 00:08:09,89 --> 00:08:10,557 Thank you, thank you. 142 00:08:14,394 --> 00:08:15,362 Oh, boy. 143 00:08:17,330 --> 00:08:21,368 [SLURRING] Hi, pal. | didn't-- | didn’t know | had company. 144 00:08:21,568 --> 00:08:24,337 Hey, do you play checkers? 145 00:08:25,605 --> 00:08:28,241 Yeah, | play checkers. 146 00:08:28,441 --> 00:08:29,342 | knew it. 147 00:08:30,744 --> 00:08:31,811 | knew it. 148 00:08:32,12 --> 00:08:34,414 Everybody plays checkers. 149 00:08:34,614 --> 00:08:37,851 Doesn't anybody drink anymore? 150 00:08:41,621 --> 00:08:43,456 [Pal] 151 00:09:02,509 --> 00:09:03,343 Hello, Dr. Bellows? 152 00:09:03,543 --> 00:09:04,911 Major Healey? 153 00:09:05,111 --> 00:09:07,247 Where have you and Major Nelson been? 154 00:09:08,214 --> 00:09:09,849 In jail? 155 00:09:10,50 --> 00:09:11,351 For a speeding ticket? 156 00:09:12,619 --> 00:09:15,422 Major Healey, unlike outer space, 157 00:09:15,622 --> 00:09:16,990 there are speed limits on the ground 158 00:09:17,190 --> 00:09:20,193 which even astronauts are to obey. 159 00:09:20,393 --> 00:09:22,662 In all my years of driving, | have never received a ticket. 160 00:09:22,862 --> 00:09:23,797 And that is because | am 161 00:09:23,997 --> 00:09:26,566 cautious and defensive behind the wheel. 162 00:09:26,766 --> 00:09:30,36 Not one ticket, major, in over 20 years. 163 00:09:30,236 --> 00:09:34,741 An insurance fraud, eh? 164 00:09:34,941 --> 00:09:37,210 All right. 165 00:09:37,410 --> 00:09:40,413 Tell me where you are and I'll be out there for the trial. 166 00:09:42,582 --> 00:09:43,716 Clarkston? 167 00:09:43,917 --> 00:09:45,351 Where is that? 168 00:09:46,953 --> 00:09:49,489 Never mind, l’ll find it on the map. 169 00:09:49,689 --> 00:09:51,24 See you at a quarter to 10:00, sir. 170 00:09:51,224 --> 00:09:53,293 Right, sir. We'll be waiting for you. 171 00:09:53,493 --> 00:09:55,128 Major Healey, where is my master? 172 00:09:55,328 --> 00:09:57,130 I'll be through in a minute, ma’am. 173 00:09:57,330 --> 00:10:01,334 No, sir. Just a woman waiting outside looking for her master. 174 00:10:03,536 --> 00:10:05,305 Yes, sir. In court. See you in court. 175 00:10:05,505 --> 00:10:07,607 Yes, sir, goodbye. 176 00:10:07,807 --> 00:10:09,142 What are you doing here? 177 00:10:09,342 --> 00:10:10,643 Where is my master, Major Healey? 178 00:10:10,844 --> 00:10:12,912 | Know he is in trouble. | must know where he is. 179 00:10:13,113 --> 00:10:15,281 ll tell you anything you want, but that ouffit-- 180 00:10:15,482 --> 00:10:17,383 This is a small town, the people can be stuffy. 181 00:10:17,584 --> 00:10:19,285 In fact, I’m feeling a little stuffy myself. 182 00:10:19,486 --> 00:10:20,286 | understand. 183 00:10:20,487 --> 00:10:22,755 Something for a small town. 184 00:10:24,290 --> 00:10:26,693 Even in that outfit Clarkston isn’t ready for you. 185 00:10:26,893 --> 00:10:28,761 We better get out of here. 186 00:10:31,331 --> 00:10:33,900 Darling, we can’t go on meeting this way. 187 00:10:37,337 --> 00:10:38,771 [Pal] 188 00:10:59,726 --> 00:11:02,662 Oh, master, forgive me for not getting here sooner. 189 00:11:02,862 --> 00:11:04,831 What are you doing here? What are you do--? 190 00:11:05,31 --> 00:11:07,100 Don’t tell me, | know. Bigmouth Roger. 191 00:11:07,300 --> 00:11:09,369 Do not be angry with Major Healey, master. 192 00:11:09,569 --> 00:11:10,537 He did not wish to tell me, 193 00:11:10,737 --> 00:11:14,73 but | threatened to turn him into a toad. 194 00:11:14,274 --> 00:11:16,376 If he was any kind of friend he’d be sitting on a lily pad 195 00:11:16,576 --> 00:11:18,77 keeping his mouth shut. 196 00:11:18,278 --> 00:11:20,547 TONY: | want you to go home. Right now, immediately. 197 00:11:20,747 --> 00:11:22,815 JEANNIE: No, master, | will not go home without you. 198 00:11:23,16 --> 00:11:26,586 It makes me cry to see you in a dirty old jail cell. 199 00:11:29,822 --> 00:11:32,892 They'll never believe this at AA. 200 00:11:36,29 --> 00:11:36,930 Jeannie... 201 00:11:38,531 --> 00:11:41,00 Go home, and take everything with you. 202 00:11:42,202 --> 00:11:44,804 Welcome home, master. 203 00:11:46,239 --> 00:11:47,407 Well, you said everything. 204 00:11:47,607 --> 00:11:50,210 Yeah, | didn't mean me. 205 00:11:50,410 --> 00:11:51,978 Or him. 206 00:11:52,178 --> 00:11:56,549 | hope this hallucination has a liquor cabinet. 207 00:11:56,749 --> 00:11:58,851 Jeannie, you get us back in that cell right now. 208 00:11:59,52 --> 00:12:00,587 But you're innocent. | know it. 209 00:12:00,787 --> 00:12:02,855 Yes, | know it too, but | got to prove it in court. 210 00:12:03,56 --> 00:12:05,291 Now get us back there right away. 211 00:12:06,626 --> 00:12:10,63 Nothing in there but a one room apartment. 212 00:12:11,30 --> 00:12:12,765 Poor man. 213 00:12:16,02 --> 00:12:17,737 Jeannie! 214 00:12:17,937 --> 00:12:19,672 I’m doing it. One thing at a time. 215 00:12:23,376 --> 00:12:25,278 Jeannie... 216 00:12:25,478 --> 00:12:27,780 For heaven’s sakes, Jeannie! 217 00:12:27,981 --> 00:12:30,984 Master, just because you have to be in jail for one day 218 00:12:31,184 --> 00:12:33,86 does not mean you cannot be comfortable. 219 00:12:33,286 --> 00:12:36,656 Yeah, quit bugging her. Just relax. 220 00:12:36,856 --> 00:12:38,758 Jeannie, | want you to get everything out of here, 221 00:12:38,958 --> 00:12:40,893 except him and me. 222 00:12:41,94 --> 00:12:43,29 Everything, everything. 223 00:12:43,229 --> 00:12:45,531 lam not appreciated. 224 00:12:48,501 --> 00:12:53,172 Boy, she sure takes you at your word, doesn’t she? 225 00:12:53,373 --> 00:12:55,241 Jeannie, the bars. 226 00:12:55,441 --> 00:12:57,377 The bars, put back the bars! 227 00:12:57,577 --> 00:13:00,647 That's what this country needs, more bars. 228 00:13:00,847 --> 00:13:02,649 Jeannie. 229 00:13:07,553 --> 00:13:10,56 Would you let me in, please. 230 00:13:10,256 --> 00:13:12,692 Sorry, pal, | already got a roommate. 231 00:13:14,560 --> 00:13:16,362 Mr. Cashman, this whole thing is a fraud. 232 00:13:16,562 --> 00:13:18,865 You've got to get Tony out. Tony, Tony. 233 00:13:19,65 --> 00:13:20,833 This is your lawyer. He is going to get you-- 234 00:13:22,669 --> 00:13:24,203 Out? 235 00:13:24,404 --> 00:13:26,706 Let me in, let me in. 236 00:13:26,906 --> 00:13:31,44 You city fellas sure do things different, don’t you? 237 00:13:31,244 --> 00:13:33,246 Norman, | demand my rights. 238 00:13:33,446 --> 00:13:34,380 Would you ask the sheriff 239 00:13:34,580 --> 00:13:37,550 to stop putting me in here with drunks. 240 00:13:37,750 --> 00:13:40,887 He’s no drunk, Tommy. That would be easy. 241 00:13:41,87 --> 00:13:42,288 No, he’s a hit-and-run driver. 242 00:13:42,488 --> 00:13:45,325 l’ll be lucky to get him off with five years. 243 00:13:59,272 --> 00:14:02,342 This court will come to order. Sit down. 244 00:14:06,45 --> 00:14:07,246 We're going to take up the matter 245 00:14:07,447 --> 00:14:09,682 of the People v. Nelson. 246 00:14:09,882 --> 00:14:11,317 Is the prosecution ready? 247 00:14:12,685 --> 00:14:14,954 Ready, Your Honor. 248 00:14:16,122 --> 00:14:17,690 Is the defense ready? 249 00:14:18,491 --> 00:14:19,692 | protest, Your Honor. 250 00:14:20,827 --> 00:14:22,295 This trial was scheduled for 10:00. 251 00:14:22,495 --> 00:14:24,297 Why are we starting an hour earlier? 252 00:14:24,497 --> 00:14:26,966 I’m sorry about that, son, but you see, 253 00:14:27,166 --> 00:14:29,936 Sam over there has to go crawdad fishing at 3. 254 00:14:30,136 --> 00:14:33,539 But my lawyer and my material witness aren't here yet, sir. 255 00:14:34,640 --> 00:14:36,142 Joe... 256 00:14:36,342 --> 00:14:37,143 Joe! 257 00:14:37,343 --> 00:14:40,113 Go get Norman out of bed. 258 00:14:40,313 --> 00:14:42,715 | can’t help your witness, son but don’t fret about Norman. 259 00:14:42,915 --> 00:14:46,552 He never was one for getting places on time. 260 00:14:46,753 --> 00:14:49,255 What about Dr. Bellows? He’ll never make it now. 261 00:14:49,455 --> 00:14:51,691 Oh, yeah. Jeannie, come here. 262 00:14:56,262 --> 00:14:58,64 Go find Dr. Bellows, speed him up. 263 00:14:58,264 --> 00:14:59,866 Yes, master. At once. 264 00:15:00,66 --> 00:15:01,267 No! Not that way. 265 00:15:01,467 --> 00:15:03,302 Don't blink, just walk out normally. 266 00:15:03,503 --> 00:15:07,140 Oh, yes, master. Anything you say. 267 00:15:12,178 --> 00:15:12,979 About time, Norman. 268 00:15:13,179 --> 00:15:14,781 I’m sorry, Elroy. 269 00:15:14,981 --> 00:15:15,948 Mildred’s got a bug 270 00:15:16,149 --> 00:15:17,483 and | had to take the kids to school. 271 00:15:17,683 --> 00:15:19,552 | haven't even had breakfast yet. 272 00:15:19,752 --> 00:15:20,953 Hi, Sam. Morning, Norm. 273 00:15:21,154 --> 00:15:22,722 Morning, Thelma 274 00:15:22,922 --> 00:15:24,857 Suffering catfish, Edgar. 275 00:15:25,57 --> 00:15:27,93 Is this what that city slicker did to you? 276 00:15:27,293 --> 00:15:28,561 Your Honor, | object. 277 00:15:28,761 --> 00:15:31,731 You can’t object yet. Trial ain't even started yet. 278 00:15:31,931 --> 00:15:33,733 But he’s supposed to be my lawyer. 279 00:15:34,600 --> 00:15:36,02 Fella’s right, Norman. 280 00:15:36,202 --> 00:15:38,504 ELROY: You can't go around showing partiality, you know. 281 00:15:38,704 --> 00:15:41,841 Sorry, Elroy, | mean, Your Honor. 282 00:15:42,41 --> 00:15:44,177 It's just that | had no idea. 283 00:15:44,377 --> 00:15:47,13 Well, just go on over to your client. 284 00:15:47,213 --> 00:15:48,514 Do | have to? 285 00:15:49,449 --> 00:15:50,583 ’"Fraid so. 286 00:15:53,19 --> 00:15:54,987 Disgrace. 287 00:15:56,456 --> 00:15:58,24 Just disgrace. 288 00:15:59,559 --> 00:16:01,928 Mr. Cashman, you’re supposed to be defending me. 289 00:16:02,128 --> 00:16:03,563 Relax, I’m always at my best 290 00:16:03,763 --> 00:16:05,731 when | got a really hopeless case. 291 00:16:05,932 --> 00:16:07,467 ELROY: Is the defense prepared? 292 00:16:09,268 --> 00:16:11,504 What's your plan of action? 293 00:16:11,704 --> 00:16:12,805 You'll see. 294 00:16:13,05 --> 00:16:16,08 | got a couple of real slick legal maneuvers up my sleeve. 295 00:16:16,209 --> 00:16:17,09 Good, good. 296 00:16:17,210 --> 00:16:18,344 Watch this. 297 00:16:19,846 --> 00:16:21,948 Your Honor, we plead guilty 298 00:16:22,148 --> 00:16:23,916 and throw ourselves on the mercy of the court. 299 00:16:24,116 --> 00:16:25,485 Now wait a minute! 300 00:16:25,685 --> 00:16:28,54 That’s a slick maneuver, all right. 301 00:16:28,254 --> 00:16:29,856 [Pal] 302 00:16:57,216 --> 00:17:00,353 Now | want to be sure | understand you, young fella. 303 00:17:00,553 --> 00:17:03,356 You want to dismiss Norman here? 304 00:17:03,556 --> 00:17:06,192 Yes, sir. | don’t feel he has my best interests at heart. 305 00:17:06,392 --> 00:17:08,728 Okay, Norman, you re relieved. 306 00:17:08,928 --> 00:17:10,596 You can go home and have your breakfast now. 307 00:17:10,796 --> 00:17:13,99 Thanks, Elroy. 308 00:17:13,299 --> 00:17:15,301 Frankly, pal, | think you did right. 309 00:17:15,501 --> 00:17:17,203 | never could beat Sam, over there. 310 00:17:17,403 --> 00:17:19,372 Not since | married his sister, anyway. 311 00:17:20,540 --> 00:17:23,109 Well, good luck, Edgar. 312 00:17:24,110 --> 00:17:25,278 Thelma. 313 00:17:25,478 --> 00:17:26,879 See you home for dinner, Sam. 314 00:17:27,79 --> 00:17:29,15 Mildred’s making a pot roast. 315 00:17:33,920 --> 00:17:36,355 Well, son, that leaves you without a lawyer. 316 00:17:36,556 --> 00:17:39,892 If it please the court, I'd like to represent myself. 317 00:17:40,92 --> 00:17:41,694 Yes. 318 00:17:44,530 --> 00:17:47,300 Now, one more disturbance like that and I'll clear the court. 319 00:17:49,635 --> 00:17:51,804 Sam, let’s get on with this. Call your first witness. 320 00:17:54,674 --> 00:17:57,143 [WEEPING] 321 00:17:59,412 --> 00:18:00,446 What about Dr. Bellows? 322 00:18:00,646 --> 00:18:02,281 He is coming, Master. 323 00:18:02,481 --> 00:18:04,16 | did just what you said. 324 00:18:04,216 --> 00:18:06,218 Good, good. 325 00:18:06,419 --> 00:18:07,219 What'd | say? 326 00:18:07,420 --> 00:18:08,988 You asked Jeannie to speed him up. 327 00:18:09,188 --> 00:18:11,691 And that is exactly what | did. 328 00:18:13,326 --> 00:18:16,762 Okay, now, Thelma, you tell us what you saw in your own words. 329 00:18:16,963 --> 00:18:19,398 I'll try, Sam. 330 00:18:19,599 --> 00:18:21,300 Just take your time, Thelma. 331 00:18:21,500 --> 00:18:23,903 Thank you, Elroy. 332 00:18:24,103 --> 00:18:26,472 That man there... 333 00:18:27,540 --> 00:18:28,674 Call me Tony. 334 00:18:29,909 --> 00:18:32,812 Sorry, Elroy. Excuse me, Sam. Go on, Thelma. 335 00:18:35,47 --> 00:18:36,782 You making fun in my court, son? 336 00:18:36,983 --> 00:18:39,852 No, Your Honor, | just felt left out. 337 00:18:42,755 --> 00:18:45,291 You go on with your testifying, Thelma. 338 00:18:45,491 --> 00:18:49,695 Well, Edgar and | were sitting in the front seat of the car... 339 00:18:49,895 --> 00:18:51,797 [BLUBBERING] 340 00:19:06,12 --> 00:19:08,347 | see, yes. 341 00:19:10,49 --> 00:19:11,350 If he sees, I’m going blind. 342 00:19:12,952 --> 00:19:14,286 [Pal] 343 00:19:21,193 --> 00:19:24,563 Okay now, Burt, you-- You tell us what you saw. 344 00:19:24,764 --> 00:19:27,633 | seen exactly what Thelma did. 345 00:19:27,833 --> 00:19:29,802 There you are, Elroy, a corroborating witness. 346 00:19:30,02 --> 00:19:30,970 No further questions. 347 00:19:31,170 --> 00:19:32,505 TONY: Well, | have some. 348 00:19:32,705 --> 00:19:34,607 What exactly did you see? 349 00:19:34,807 --> 00:19:37,677 Like | said, | seen what Thelma seen. 350 00:19:37,877 --> 00:19:40,913 | didn’t understand one word of what Thelma saw. 351 00:19:41,113 --> 00:19:43,783 You better start paying attention, son. 352 00:19:43,983 --> 00:19:45,785 You’re on trial here, you know. 353 00:19:45,985 --> 00:19:47,753 Your honor, | insist-- 354 00:19:47,953 --> 00:19:49,922 Look, | gotta go, Elroy. 355 00:19:50,122 --> 00:19:52,358 Ain't nobody watching the highway. 356 00:19:52,558 --> 00:19:54,694 You’re excused, Burt. 357 00:19:56,829 --> 00:19:57,863 Is that bad? 358 00:19:58,64 --> 00:19:59,131 Hal 359 00:19:59,832 --> 00:20:00,833 [Pal] 360 00:20:20,86 --> 00:20:21,187 [HORN HONKS] 361 00:20:28,227 --> 00:20:29,195 Now, Major Healey... 362 00:20:29,395 --> 00:20:31,297 we drove into the gasoline station... 363 00:20:31,497 --> 00:20:32,998 We drove into this gasoline station... 364 00:20:33,199 --> 00:20:34,967 And there was already a car there. 365 00:20:35,167 --> 00:20:37,36 And there was another car already there. 366 00:20:37,236 --> 00:20:39,805 Major Healey, would you wait until | phrase my question? 367 00:20:40,05 --> 00:20:41,774 | will wait until you phrase the question. 368 00:20:41,974 --> 00:20:42,875 Thank you. 369 00:20:43,876 --> 00:20:44,810 Would you say 370 00:20:45,10 --> 00:20:46,879 | struck his car very hard with my car? 371 00:20:47,79 --> 00:20:48,814 I'm sorry, | don’t understand that. 372 00:20:49,14 --> 00:20:51,383 Would you say that | struck his car very hard with my car? 373 00:20:51,584 --> 00:20:54,520 You struck his car very hard with your car. 374 00:20:59,859 --> 00:21:01,961 How hard did we strike his car? 375 00:21:04,730 --> 00:21:06,465 We hit it? 376 00:21:06,665 --> 00:21:07,967 He was driving. 377 00:21:11,604 --> 00:21:13,38 All right. 378 00:21:13,239 --> 00:21:15,441 How hard would you say | struck his car? 379 00:21:15,641 --> 00:21:18,511 Oh, oh... Just barely. 380 00:21:18,711 --> 00:21:21,13 Good, good, now we're getting somewhere. 381 00:21:21,213 --> 00:21:24,16 Then that poor devil over there 382 00:21:24,216 --> 00:21:26,852 starts screaming and crying and yelling, 383 00:21:27,52 --> 00:21:29,722 and then you said, "Let’s get out of this burg." 384 00:21:29,922 --> 00:21:31,257 Your Honor, | object. 385 00:21:31,457 --> 00:21:33,692 You can’t object. He’s your own witness. 386 00:21:33,893 --> 00:21:35,294 I’m beginning to wonder. 387 00:21:35,494 --> 00:21:37,263 If it please the court, may | treat Major Healy 388 00:21:37,463 --> 00:21:38,364 as a hostile witness? 389 00:21:39,732 --> 00:21:41,400 Go right ahead, son. 390 00:21:41,600 --> 00:21:45,37 Thank you, Your Honor. No further questions. 391 00:21:45,237 --> 00:21:46,972 You idiot! 392 00:21:51,10 --> 00:21:52,611 Excuse me, if you'll excuse me, sir. 393 00:21:53,679 --> 00:21:55,881 How was |? 394 00:21:56,81 --> 00:21:56,882 Where is Dr. Bellows? 395 00:21:57,82 --> 00:21:58,350 | do not know, master. Shall I-- 396 00:21:58,551 --> 00:22:00,219 No, no. 397 00:22:00,419 --> 00:22:02,87 Your Honor, may | request a recess 398 00:22:02,288 --> 00:22:03,789 until my medical witness arrives. 399 00:22:03,989 --> 00:22:05,791 Request denied. 400 00:22:07,493 --> 00:22:08,561 In that case, Your Honor, 401 00:22:08,761 --> 00:22:10,663 I'll have to change my plea to guilty. 402 00:22:13,98 --> 00:22:15,67 There’s only one person in this courtroom 403 00:22:15,267 --> 00:22:17,169 who could prove my innocence, and it’s that man. 404 00:22:17,369 --> 00:22:20,306 TONY: And he seems very conveniently prevented from testifying. 405 00:22:22,274 --> 00:22:23,409 [MAGIC BOINGS] 406 00:22:23,609 --> 00:22:24,877 [Pal] 407 00:22:30,182 --> 00:22:32,384 Edgar! Oh, honey! 408 00:22:33,819 --> 00:22:34,820 Edgar... 409 00:22:36,455 --> 00:22:39,325 Are you all right? Did you break anything? 410 00:22:39,525 --> 00:22:42,228 No, I’m fine, thanks. 411 00:22:46,365 --> 00:22:48,100 [LAUGHING] 412 00:22:48,300 --> 00:22:50,870 Your Honor, the defense rests. 413 00:22:51,70 --> 00:22:53,305 Elroy, | swear | Knew nothing 414 00:22:53,505 --> 00:22:55,641 about this sneaky little business here, 415 00:22:55,841 --> 00:22:56,909 and | intend to bring charges 416 00:22:57,109 --> 00:23:00,446 against Edgar here for attempted fraud. 417 00:23:00,646 --> 00:23:04,316 Oh, knock it off, Sam. We can’t win them all. 418 00:23:04,516 --> 00:23:06,452 Case dismissed. 419 00:23:08,387 --> 00:23:10,289 You just couldn't wait, could you? 420 00:23:10,489 --> 00:23:12,725 You just had to be a wheelchair hot rodder... 421 00:23:15,895 --> 00:23:18,230 Something tells me he’s really gonna need that wheelchair 422 00:23:18,430 --> 00:23:20,266 when she gets through with him. 423 00:23:23,335 --> 00:23:25,704 It's really gonna be great to breathe free air again. 424 00:23:25,905 --> 00:23:27,373 Free? | still have to pay my hotel bill. 425 00:23:27,573 --> 00:23:28,774 Let us go home, master. 426 00:23:28,974 --> 00:23:30,743 | have prepared a great victory celebration. 427 00:23:30,943 --> 00:23:32,244 No, no, Jeannie. No celebrations. 428 00:23:32,444 --> 00:23:33,245 I’ve had enough-- 429 00:23:33,445 --> 00:23:34,947 Major Nelson. 430 00:23:35,147 --> 00:23:37,16 | don’t know how to explain to you what happened. 431 00:23:37,216 --> 00:23:38,684 | was driving along when all of a sudden 432 00:23:38,884 --> 00:23:39,718 the car went berserk. 433 00:23:39,919 --> 00:23:41,86 Sure it did, colonel. 434 00:23:41,287 --> 00:23:43,255 That car just up and took off by itself. 435 00:23:43,455 --> 00:23:45,925 But that’s exactly what happened. 436 00:23:46,125 --> 00:23:47,426 [Pal] 437 00:23:50,963 --> 00:23:53,866 [Pal] 28772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.