Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,02 --> 00:00:03,403
[Pal]
2
00:00:04,538 --> 00:00:06,39
Jeannie, where--?
Where’s my hat?
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,341
Hm?
4
00:00:07,541 --> 00:00:09,810
Oh, it is in the dining room,
master, with your briefcase.
5
00:00:10,10 --> 00:00:11,512
Oh. Whoops.
6
00:00:11,712 --> 00:00:13,714
Hey, what are you reading?
7
00:00:13,914 --> 00:00:16,250
Oh, it-- It is called
The Genie Journal, master.
8
00:00:16,450 --> 00:00:17,885
[LAUGHING]
The Genie Journal ?
9
00:00:18,85 --> 00:00:20,721
It is a special magazine
written just for genies.
10
00:00:20,921 --> 00:00:22,956
It has recipes
and new techniques,
11
00:00:23,156 --> 00:00:24,791
where to eat in Beirut,
that sort of thing.
12
00:00:24,992 --> 00:00:27,194
Well, ’ve never seen it
around here before.
13
00:00:27,394 --> 00:00:28,662
Oh, well,
Mother sent this one.
14
00:00:28,862 --> 00:00:31,932
You see, it has a large section
on how to find a new master.
15
00:00:32,132 --> 00:00:35,168
Yeah, she was always known
for her subtlety.
16
00:00:35,369 --> 00:00:37,771
Uh, look, I'll be home
around 6:00 tonight,
17
00:00:37,971 --> 00:00:40,574
so you don't have to do
any fancy cooking.
18
00:00:40,774 --> 00:00:41,808
So I'll--
19
00:00:42,09 --> 00:00:43,510
Oh, uh, no, | don’t want
a big breakfast.
20
00:00:43,710 --> 00:00:45,812
ll just settle
on some fruit, Jeannie.
21
00:00:46,13 --> 00:00:47,481
Oh--
Oh!
22
00:00:48,415 --> 00:00:49,449
Uh, what’s going on, here?
23
00:00:49,650 --> 00:00:51,18
This fruit was fresh
yesterday.
24
00:00:51,218 --> 00:00:53,220
| just bought it.
Master, | am so sorry.
25
00:00:53,420 --> 00:00:55,622
You see, there’s a new recipe
in The Genie Journal
26
00:00:55,822 --> 00:00:58,58
that tells how to turn
organic material
27
00:00:58,258 --> 00:00:59,326
into porcelain.
28
00:00:59,526 --> 00:01:00,894
And | was, uh...
29
00:01:01,94 --> 00:01:02,829
| was trying it out.
30
00:01:03,30 --> 00:01:04,131
[LAUGHS]
Yeah, well,
31
00:01:04,331 --> 00:01:05,699
I’ve bitten
into wax fruit before
32
00:01:05,899 --> 00:01:07,200
but this is ridiculous.
33
00:01:07,401 --> 00:01:10,704
Oh, I’m sorry, master.
Here’s a fresh apple.
34
00:01:13,206 --> 00:01:14,241
Oh, thanks.
35
00:01:14,441 --> 00:01:15,509
Do me a favor, will you?
36
00:01:15,709 --> 00:01:17,844
Warn me before you try out
any new recipes on me.
37
00:01:18,45 --> 00:01:19,513
Oh, yes, master.
38
00:01:19,713 --> 00:01:20,948
I'll see you tonight.
39
00:01:21,148 --> 00:01:23,16
Have a nice day,
master.
40
00:01:23,216 --> 00:01:24,418
[DOOR OPENS]
41
00:01:25,118 --> 00:01:26,520
[Pal]
42
00:02:02,756 --> 00:02:04,391
Hello, Dr. Bellows.
Oh, hello, major.
43
00:02:04,591 --> 00:02:06,560
Where’s Major Nelson?
He'll be right along, sir.
44
00:02:06,760 --> 00:02:09,463
About Saturday night. Could you
get somebody to replace me?
45
00:02:09,663 --> 00:02:10,931
Oh, that’s out
of the question.
46
00:02:11,131 --> 00:02:12,899
Roger. Sir.
47
00:02:13,100 --> 00:02:15,769
Oh, uh, good morning, major.
Have you got that report?
48
00:02:15,969 --> 00:02:18,639
Oh, yes, sir.
Right here.
49
00:02:21,308 --> 00:02:22,709
Something the matter,
major?
50
00:02:22,909 --> 00:02:27,447
Oh, no, no. Fine, fine.
51
00:02:31,451 --> 00:02:32,653
[SNICKERS]
52
00:02:37,491 --> 00:02:38,892
[Pal]
53
00:03:26,406 --> 00:03:27,808
[Pal]
54
00:03:33,680 --> 00:03:36,16
Tony, where--? Where--?
Where did you buy your hat?
55
00:03:36,216 --> 00:03:38,952
Major Nelson,
this is pottery.
56
00:03:39,152 --> 00:03:41,154
Yeah, porcelain,
actually, sir.
57
00:03:41,354 --> 00:03:43,223
A porcelain hat?
58
00:03:43,423 --> 00:03:45,92
Oh, Tony, you should know
better than that.
59
00:03:45,292 --> 00:03:47,360
Regulations say a hat
should be made of wool or twill.
60
00:03:47,561 --> 00:03:48,895
BELLOWS:
That'll do, major.
61
00:03:49,96 --> 00:03:51,331
Well, Major Nelson?
62
00:03:51,531 --> 00:03:53,66
Well, sir?
Well?
63
00:03:53,266 --> 00:03:56,970
Well? Oh, yes. Uh, well, uh, the
explanation is very simple, sir.
64
00:03:57,170 --> 00:03:59,39
Simple?
Yes, very simple.
65
00:03:59,239 --> 00:04:00,474
How simple?
66
00:04:00,674 --> 00:04:02,976
Hm? Oh, well, I’ve taken up
pottery, sir.
67
00:04:03,176 --> 00:04:05,45
Very relaxing.
You really ought to try it.
68
00:04:05,245 --> 00:04:08,315
All right.
lll accept that.
69
00:04:08,515 --> 00:04:11,284
It's no more ridiculous than
some of your other explanations.
70
00:04:11,485 --> 00:04:13,353
However, in the future
I'd appreciate very much
71
00:04:13,553 --> 00:04:16,423
if you’d confine
your potting to pots.
72
00:04:16,623 --> 00:04:17,457
Of course, sir.
73
00:04:17,657 --> 00:04:19,92
Now, if you'll
give me your report,
74
00:04:19,292 --> 00:04:20,660
lll leave you
to clean up that mess.
75
00:04:20,861 --> 00:04:23,130
Uh, well, there are a few things
I'd like to add to it--
76
00:04:23,330 --> 00:04:26,600
I’m sorry, major, but Washington
expects that report immediately.
77
00:04:26,800 --> 00:04:29,02
| understand, uh,
it’s in your briefcase
78
00:04:29,202 --> 00:04:30,570
Yes, that’s correct,
Sir.
79
00:04:30,771 --> 00:04:32,672
Well?
[CLEARS THROAT]
80
00:04:32,873 --> 00:04:35,408
Would you mind, uh,
stepping back, please?
81
00:04:35,609 --> 00:04:37,711
Would you, Roger,
step back?
82
00:04:42,849 --> 00:04:44,251
Here’s the report, sir.
83
00:04:49,256 --> 00:04:51,958
Your report is in pottery.
84
00:04:52,159 --> 00:04:53,727
Porcelain.
85
00:04:53,927 --> 00:04:55,529
Uh, like the Babylonians, sir.
86
00:04:55,729 --> 00:04:57,197
If you remember,
some of their records
87
00:04:57,397 --> 00:04:59,99
lasted for thousands of years
on porcelain,
88
00:04:59,299 --> 00:05:00,534
or crockery, or pottery, or--
89
00:05:00,734 --> 00:05:02,602
Yes. Thank you.
90
00:05:02,803 --> 00:05:03,970
[CHUCKLES]
91
00:05:06,173 --> 00:05:07,140
[WHIMPERS]
92
00:05:07,340 --> 00:05:10,644
Boy, turning your briefcase
into pottery?
93
00:05:10,844 --> 00:05:12,546
Man, that’s dumb.
That’s dumb. That’s dumb.
94
00:05:12,746 --> 00:05:14,14
What do you want me
to turn it into?
95
00:05:14,214 --> 00:05:16,116
It's not dumb. Jeannie was just
trying out a spell
96
00:05:16,316 --> 00:05:17,617
she read in a genie
magazine.
97
00:05:17,818 --> 00:05:19,553
Yeah, but porcelain?
How about gold?
98
00:05:19,753 --> 00:05:21,788
Yeah, well, who would want
a gold briefcase?
99
00:05:21,988 --> 00:05:23,757
Yeah, who would want
a gold briefcase? Who--?
100
00:05:23,957 --> 00:05:24,991
A gold briefcase?
101
00:05:25,192 --> 00:05:26,993
Yeah, you're right.
How about a gold suitcase?
102
00:05:27,194 --> 00:05:28,795
Wait a minute, how about
a gold steam iron?
103
00:05:28,995 --> 00:05:30,797
How about a steam--?
Come on.
104
00:05:33,200 --> 00:05:34,167
Jeannie, I’m home.
105
00:05:34,367 --> 00:05:35,735
JEANNIE:
Do not come in yet, master.
106
00:05:35,936 --> 00:05:38,605
Yeah, she’s probably fixing
your frozen porcelain dinner.
107
00:05:38,805 --> 00:05:39,673
Oh...
108
00:05:39,873 --> 00:05:41,641
Frozen porcelain dinner.
You get it?
109
00:05:41,842 --> 00:05:43,343
Just a little--
Jeannie?
110
00:05:43,543 --> 00:05:45,78
Jeannie!
[DOG BARKS]
111
00:05:46,947 --> 00:05:48,181
He’s back.
What’s back?
112
00:05:48,381 --> 00:05:49,749
Djinn Djinn,
the invisible dog.
113
00:05:49,950 --> 00:05:51,351
It’s the invisible dog.
He’s back.
114
00:05:51,551 --> 00:05:53,286
[DOG GROWLING]
Ah! My shoe!
115
00:05:53,486 --> 00:05:55,822
[TONY GRUNTS]
[GROWLING]
116
00:05:56,22 --> 00:05:58,291
[BOTH STUTTERING
INDISTINCTLY]
117
00:05:58,491 --> 00:06:00,293
Djinn Djinn! Djinn Djinn!
Stop it immediately.
118
00:06:00,493 --> 00:06:02,362
Get it away, get it away.
Stop it, Djinn Djinn!
119
00:06:02,562 --> 00:06:04,64
Ooh-- Ah--!
Master, you should get it.
120
00:06:04,264 --> 00:06:06,132
You shouldn't have come in
with your uniform on.
121
00:06:06,333 --> 00:06:07,634
You know how uniforms
upset him.
122
00:06:07,834 --> 00:06:09,903
What am | supposed to do?
Do a striptease on the porch?
123
00:06:10,103 --> 00:06:11,471
[SCREAMS]
Well, of course not.
124
00:06:11,671 --> 00:06:13,273
| was gonna blink you both
out of uniform.
125
00:06:13,473 --> 00:06:15,308
Oh, oh, puppy.
[TONY SCREAMING]
126
00:06:15,508 --> 00:06:17,310
Poor baby. Come on.
127
00:06:17,510 --> 00:06:18,612
[SCREAMING]
Come on.
128
00:06:18,812 --> 00:06:20,547
[DJINN DJINN GROWLING]
129
00:06:20,747 --> 00:06:21,948
Just stop him!
Wait a minute!
130
00:06:22,148 --> 00:06:25,51
Would you two mind arguing
about it after you blinked?
131
00:06:25,252 --> 00:06:26,386
Oh, of course.
132
00:06:26,586 --> 00:06:27,921
Yeah--
133
00:06:29,923 --> 00:06:31,691
Jeannie, where’s the dog?
Where’s the dog?
134
00:06:32,692 --> 00:06:34,27
Oh!
[DJINN DJINN WHIMPERS]
135
00:06:34,227 --> 00:06:35,595
Oh, darling
little Djinn Djinn.
136
00:06:35,795 --> 00:06:38,31
Pet him so that he will know
that you are happy to see him.
137
00:06:38,231 --> 00:06:40,33
| don’t want to pet him.
I’m not happy to see him.
138
00:06:40,233 --> 00:06:41,568
[BARKS]
Ah!
139
00:06:41,768 --> 00:06:43,236
I’m delighted to see him.
140
00:06:43,436 --> 00:06:45,238
Me too. I’m happy-- Happy.
Oh, I’m happy.
141
00:06:45,438 --> 00:06:47,440
How long is the little fella
gonna be staying with us?
142
00:06:47,641 --> 00:06:48,875
Oh, not very long, master.
143
00:06:49,75 --> 00:06:51,378
But you must remember to stay
out of uniform while he is here.
144
00:06:51,578 --> 00:06:55,548
Yeah, we can both wear
our Summer porcelains. Ha-ha-ha.
145
00:06:59,286 --> 00:07:00,620
Coffee’s almost ready, dear.
146
00:07:00,820 --> 00:07:02,255
Thanks.
147
00:07:02,455 --> 00:07:03,723
What in the world
is that?
148
00:07:03,924 --> 00:07:07,294
Well, oddly enough, it’s one
of Major Nelson’s reports.
149
00:07:07,494 --> 00:07:09,863
For some unknown reason,
he did it on pottery.
150
00:07:10,63 --> 00:07:11,431
Just like the Rosetta Stone.
Hm.
151
00:07:11,631 --> 00:07:13,199
Here, let me see it.
Oh, Amanda, please.
152
00:07:13,400 --> 00:07:14,734
| have to mail that
to Washington.
153
00:07:14,935 --> 00:07:18,238
Oh, that reminds me. | must put
that in a box marked "fragile."
154
00:07:18,438 --> 00:07:20,40
Oh, this is very interesting.
155
00:07:20,240 --> 00:07:21,808
But it’s-- It's not really
like pottery.
156
00:07:22,08 --> 00:07:23,710
It’s more like fine oriental
porcelain.
157
00:07:23,910 --> 00:07:25,378
Oh, Amanda,
don’t be ridiculous.
158
00:07:25,578 --> 00:07:27,814
He says he just took it up
as a new hobby.
159
00:07:28,14 --> 00:07:30,150
Well, then,
he’s a genius.
160
00:07:30,350 --> 00:07:33,219
Remember last year when | took
that Art Appreciation course?
161
00:07:33,420 --> 00:07:36,222
Well, Dr. Farber, he showed us
some fine oriental porcelain.
162
00:07:36,423 --> 00:07:39,225
And darling, this is exactly
the same quality.
163
00:07:39,426 --> 00:07:41,328
Oh, Amanda,
what are you doing?
164
00:07:41,528 --> 00:07:42,829
I’m calling Major Nelson.
165
00:07:43,29 --> 00:07:44,297
Well, what for?
What for?
166
00:07:44,497 --> 00:07:46,166
Because | want to see
the rest of his work
167
00:07:46,366 --> 00:07:47,334
that’s what for.
168
00:07:47,534 --> 00:07:50,870
What--? Oh, fine, four,
yes, five...
169
00:07:51,71 --> 00:07:52,806
[DJINN DJINN GROWLING]
[LAUGHING]
170
00:07:53,06 --> 00:07:53,873
Come on, Djinn Djinn.
171
00:07:54,74 --> 00:07:55,241
Sic him! Sic him, Djinn Djinn!
172
00:07:55,442 --> 00:07:56,776
Get him, get him, get him!
173
00:07:56,977 --> 00:07:58,445
[DJINN DJINN BARKS]
174
00:07:58,645 --> 00:08:00,280
[GRUNTS]
[LAUGHS]
175
00:08:00,480 --> 00:08:01,848
[ALL GROAN]
176
00:08:02,48 --> 00:08:04,117
Come on, Djinn Djinn.
Get him, Djinn Djinn. Get him.
177
00:08:04,317 --> 00:08:05,785
Come on, Djinn Djinn.
[SCREAMS]
178
00:08:05,986 --> 00:08:08,455
[LAUGHS]
179
00:08:08,655 --> 00:08:10,56
What’s the idea
of the invisible bit?
180
00:08:10,256 --> 00:08:11,458
| didn't even have
my uniform on.
181
00:08:11,658 --> 00:08:13,460
Oh, well, master,
sometimes he disappears
182
00:08:13,660 --> 00:08:14,995
when he gets excited.
[RINGS]
183
00:08:15,195 --> 00:08:16,429
Hello? Yeah, he’s right here.
184
00:08:16,629 --> 00:08:20,66
It’s kind of unnerving to...
Oh, hello Mrs. Bellows.
185
00:08:20,266 --> 00:08:22,569
No, no, this is Major Healey.
186
00:08:22,769 --> 00:08:25,05
How are you?
Oh, fine. Fine, thanks.
187
00:08:25,205 --> 00:08:27,974
Oh, no, just come over any time.
No problem at all. Right.
188
00:08:28,174 --> 00:08:29,442
Goodbye.
Uh, Roger, who is it?
189
00:08:29,642 --> 00:08:30,944
Oh, that’s the Bellows’.
190
00:08:31,144 --> 00:08:33,513
Mrs. Bellows wants to come over
and see the rest of your pots.
191
00:08:33,713 --> 00:08:35,15
What do you mean
she’s coming here?
192
00:08:35,215 --> 00:08:37,517
Well, you told Bellows you were
taking up pottery as a hobby.
193
00:08:37,717 --> 00:08:40,353
| couldn’t very well tell him
Jeannie made all that crockery.
194
00:08:40,553 --> 00:08:43,823
That shouldn't be too hard. Just
show him Jeannie’s crockery.
195
00:08:44,24 --> 00:08:45,91
TONY:
That’s a good idea.
196
00:08:45,291 --> 00:08:46,459
Jeannie, uh, get to the garage
197
00:08:46,659 --> 00:08:48,61
and turn it into a workshop.
198
00:08:48,261 --> 00:08:51,264
Uh, put in a potter’s wheel
and spread some crockery around.
199
00:08:51,464 --> 00:08:52,665
Instantly, master.
200
00:08:52,866 --> 00:08:54,334
TONY:
Wait a minute, I’m not finished.
201
00:08:54,534 --> 00:08:56,36
Uh, don’t make the crockery
too good.
202
00:08:56,236 --> 00:08:58,405
You know, make it kind of
amateurish-looking, okay?
203
00:08:59,406 --> 00:09:00,440
What are you waiting for?
204
00:09:00,640 --> 00:09:01,841
Are you finished yet?
205
00:09:02,42 --> 00:09:02,909
Yes, | am.
Oh.
206
00:09:03,109 --> 00:09:04,878
Wait a min--! The dog!
The dog! The dog!
207
00:09:05,78 --> 00:09:06,579
Quick! Djinn Djinn!
Djinn Djinn?
208
00:09:06,780 --> 00:09:07,914
Djinn Djinn, Djinn Djinn,
209
00:09:08,114 --> 00:09:10,150
[DJINN DJINN BARKS]
Oh, there he is.
210
00:09:10,350 --> 00:09:12,552
Oh, come on, Djinn Djinn.
Come on, baby.
211
00:09:12,752 --> 00:09:15,21
[DJINN DJINN WHIMPERS]
Ooh, there we go.
212
00:09:15,221 --> 00:09:16,289
[GROWLS]
Oh, look out.
213
00:09:16,489 --> 00:09:17,757
Give him-- Give him
his towel.
214
00:09:17,957 --> 00:09:20,26
All right. Take the towel.
Give him the towel.
215
00:09:20,226 --> 00:09:22,462
Take the towel.
Yes, take all the towels.
216
00:09:22,662 --> 00:09:24,531
Now?
Now.
217
00:09:24,731 --> 00:09:26,766
Oh, boy.
[CHUCKLES] Yeah.
218
00:09:26,966 --> 00:09:30,370
Thank goodness your head
isn’t porcelain.
219
00:09:32,305 --> 00:09:33,373
Oh, well.
220
00:09:35,909 --> 00:09:38,211
There you are, Djinn Djinn.
221
00:09:39,579 --> 00:09:41,848
Now, let us see.
222
00:09:45,618 --> 00:09:47,353
[SIGHS]
There.
223
00:09:47,554 --> 00:09:48,621
[CLUCKS TONGUE]
224
00:09:48,822 --> 00:09:51,624
| am ashamed
to do such shoddy work.
225
00:09:51,825 --> 00:09:53,626
But that is what
my master wants.
226
00:09:53,827 --> 00:09:54,861
That is what he wants--
227
00:09:55,61 --> 00:09:56,262
Oh!
[DJINN DJINN BARKS]
228
00:09:56,463 --> 00:09:58,665
Djinn Djinn, no, no, no,
you naughty dog.
229
00:09:58,865 --> 00:10:00,500
Now. Now, go on.
Go on.
230
00:10:00,700 --> 00:10:02,202
| am doing important work
for my master.
231
00:10:02,402 --> 00:10:03,903
Go on.
[BARKS]
232
00:10:04,104 --> 00:10:06,106
[SIGHS]
All right, now. Let me see.
233
00:10:11,344 --> 00:10:12,445
[SIGHS]
234
00:10:13,246 --> 00:10:14,647
Ooh.
235
00:10:15,515 --> 00:10:17,650
Ugly. Hm.
236
00:10:17,851 --> 00:10:19,953
Let me see, now.
237
00:10:20,153 --> 00:10:21,621
Here.
238
00:10:24,190 --> 00:10:26,526
Whoo! Terrible.
239
00:10:27,727 --> 00:10:28,595
Oh, dear.
240
00:10:28,795 --> 00:10:30,63
| do not want Mrs. Bellows
to think
241
00:10:30,263 --> 00:10:33,366
my master is a complete
amateur.
242
00:10:33,566 --> 00:10:37,03
| will do something
just a little special.
243
00:10:37,203 --> 00:10:38,238
[GIGGLES]
244
00:10:38,438 --> 00:10:40,707
Let’s see if | can remember
the recipe.
245
00:10:40,907 --> 00:10:43,443
Right eye. Left eye.
246
00:10:43,643 --> 00:10:46,146
Both eyes... twice.
247
00:10:46,346 --> 00:10:47,747
[CHUCKLES]
248
00:10:49,315 --> 00:10:51,117
Oh! Oh, my goodness.
249
00:10:51,317 --> 00:10:54,154
My poor little Djinn Djinn.
What did | do?
250
00:10:56,990 --> 00:10:58,391
It did not work.
251
00:11:00,293 --> 00:11:01,494
Do not worry. Do not worry.
252
00:11:01,694 --> 00:11:03,496
The Genie Journal.
There must be an antidote.
253
00:11:04,531 --> 00:11:06,399
Okay, let me see.
254
00:11:06,599 --> 00:11:07,967
Let us see.
255
00:11:08,168 --> 00:11:09,936
What does it say?
256
00:11:11,204 --> 00:11:13,473
Oh, dear.
Oh, here it is. Yes.
257
00:11:13,673 --> 00:11:15,608
Let’s see. Hm.
“Homemaking ideas,
258
00:11:15,808 --> 00:11:17,477
new spells for old porc--"
259
00:11:17,677 --> 00:11:18,745
Oh, dear.
260
00:11:18,945 --> 00:11:22,282
Well, there’s no recipe
for turning things back.
261
00:11:22,482 --> 00:11:24,184
Do not worry, Djinn Djinn.
| will go home to--
262
00:11:24,384 --> 00:11:26,52
To Baghdad and ask Mama.
263
00:11:26,252 --> 00:11:27,520
Or-- Or Haji, or--
264
00:11:27,720 --> 00:11:29,422
Someone.
265
00:11:30,823 --> 00:11:31,925
Oh, thank you, major.
266
00:11:32,125 --> 00:11:33,993
Uh, did you make these too?
267
00:11:34,194 --> 00:11:35,328
Oh, no, no, no.
268
00:11:35,528 --> 00:11:38,131
| only took up pottery because
Dr. Bellows said that, uh,
269
00:11:38,331 --> 00:11:40,300
doing something with your hands
would be relaxing.
270
00:11:40,500 --> 00:11:42,302
Well, there’s no need
to go to extremes, major.
271
00:11:42,502 --> 00:11:43,870
In the future,
I'd like your reports
272
00:11:44,70 --> 00:11:46,272
to be on plain,
Government Issue paper.
273
00:11:46,472 --> 00:11:48,174
Oh, Alfred, don’t be such
a fuddy-duddy.
274
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
It-- It’s perfectly obvious
that Major Nelson is an artiste.
275
00:11:51,578 --> 00:11:53,246
Oh, major, may | see
the rest of your things?
276
00:11:53,446 --> 00:11:54,981
I’m really very excited
about all this.
277
00:11:55,181 --> 00:11:56,549
| don’t want you
to be disappointed.
278
00:11:56,749 --> 00:11:58,251
My stuff’s pretty crude.
Oh, major,
279
00:11:58,451 --> 00:11:59,452
you're much too modest.
280
00:11:59,652 --> 00:12:01,54
Uh, the crockery is ready.
Huh?
281
00:12:01,254 --> 00:12:03,723
Oh, good. Uh, right this way,
please.
282
00:12:03,923 --> 00:12:05,124
Amanda.
Thank you, dear.
283
00:12:05,325 --> 00:12:06,793
I’m really very excited
about this.
284
00:12:06,993 --> 00:12:07,894
| know.
285
00:12:09,495 --> 00:12:11,97
Now, if you--
If you see anything you like,
286
00:12:11,297 --> 00:12:12,999
just tell me and I'll make you
a present of it.
287
00:12:13,199 --> 00:12:14,367
Thank you very much,
major.
288
00:12:14,567 --> 00:12:16,469
Well, it’s all very nice.
It’s just, uh...
289
00:12:16,669 --> 00:12:18,71
it’s not quite
what I'd expected.
290
00:12:18,271 --> 00:12:21,441
Yeah, well, | tried to keep
the crude approach, you know?
291
00:12:21,641 --> 00:12:23,843
Like-- Like this one. It’s
a kind of a simplistic form.
292
00:12:24,43 --> 00:12:25,511
| think you've succeeded,
major.
293
00:12:25,712 --> 00:12:27,380
Uh, Amanda,
have you seen enough?
294
00:12:27,580 --> 00:12:29,449
Yes, | have, darling.
Thank you very much, major.
295
00:12:29,649 --> 00:12:31,117
It’s, uh, all been very
interesting.
296
00:12:31,317 --> 00:12:32,885
Oh, all right.
Oh, uh, Major Nelson,
297
00:12:33,86 --> 00:12:34,621
| like this very much.
May | see it?
298
00:12:34,821 --> 00:12:36,522
Yes, well, this is
the crude form I’ve been--
299
00:12:36,723 --> 00:12:38,558
What is that?
300
00:12:38,758 --> 00:12:42,228
No, darling, come look
at this beautiful little dog.
301
00:12:42,428 --> 00:12:43,229
Huh?
302
00:12:43,429 --> 00:12:44,731
Oh, yeah.
303
00:12:44,931 --> 00:12:46,899
Well, that-- That’s just
a little dog | whipped up.
304
00:12:47,100 --> 00:12:48,668
It's been a-- A pleasure
having you here.
305
00:12:48,868 --> 00:12:50,336
And I-- I’m sure--
Oh, this is exactly
306
00:12:50,536 --> 00:12:51,738
what | was looking for,
major.
307
00:12:51,938 --> 00:12:53,706
Darling, look at this.
Isn’t that exquisite?
308
00:12:53,906 --> 00:12:54,974
Where did that come from?
309
00:12:55,174 --> 00:12:56,743
| don’t know.
It was there when | got here.
310
00:12:56,943 --> 00:12:58,811
What do you mean?
| told Jeannie to keep it crude.
311
00:12:59,12 --> 00:12:59,779
Pull this thing off.
312
00:12:59,979 --> 00:13:01,614
What are you doing with this
on your hand?
313
00:13:01,814 --> 00:13:02,615
Just pull it.
314
00:13:02,815 --> 00:13:03,983
Look at the detail,
Alfred.
315
00:13:04,183 --> 00:13:06,586
The intricate craftsmanship.
316
00:13:06,786 --> 00:13:08,921
It’s so lifelike.
317
00:13:09,122 --> 00:13:09,922
Major?
318
00:13:10,123 --> 00:13:11,190
Yes?
Major, you know,
319
00:13:11,391 --> 00:13:13,393
you said if I-- If | really
found something that | like
320
00:13:13,593 --> 00:13:15,61
that | could have it?
Yes.
321
00:13:15,261 --> 00:13:17,263
Well, | like this.
Huh?
322
00:13:17,463 --> 00:13:19,399
Uh, well-- Uh, now--
Dr. Bellows.
323
00:13:19,599 --> 00:13:21,200
Wait a minute,
wait a minute!
324
00:13:21,401 --> 00:13:22,935
Wait a minute.
Wait a minute.
325
00:13:24,671 --> 00:13:26,172
It fits your hand.
’ll take this, huh?
326
00:13:26,372 --> 00:13:27,840
Roger...
327
00:13:29,309 --> 00:13:30,243
Jeannie?
328
00:13:30,443 --> 00:13:31,611
Jeannie?
329
00:13:36,516 --> 00:13:37,617
TONY:
Jeannie?
330
00:13:37,817 --> 00:13:39,585
Jeannie?
Excuse me, Roger.
331
00:13:39,786 --> 00:13:40,753
Jeannie, come on out.
332
00:13:40,953 --> 00:13:43,22
Jeannie-- Jeannie?
333
00:13:43,222 --> 00:13:45,558
Jeannie,
come on out, please.
334
00:13:45,758 --> 00:13:46,759
We gotta find that dog.
335
00:13:46,959 --> 00:13:48,127
What are you worrying about?
336
00:13:48,328 --> 00:13:50,630
Mrs. Bellows will probably
put it on her knickknack shelf
337
00:13:50,830 --> 00:13:52,31
and that'll be that.
Yeah!
338
00:13:52,231 --> 00:13:54,133
And in a matter of hours,
I'll be the master potter
339
00:13:54,334 --> 00:13:55,535
of the space agency.
340
00:13:55,735 --> 00:13:57,804
l’d sure like to have the
concession on all this stuff.
341
00:13:58,04 --> 00:14:00,139
| Know what. Uh, tomorrow
we'll go to Mrs. Bellows’ house
342
00:14:00,340 --> 00:14:01,541
and we'll smash it.
What?
343
00:14:01,741 --> 00:14:03,176
Smash it!
344
00:14:06,713 --> 00:14:09,215
Boy, you sure don’t take pride
in your work.
345
00:14:11,684 --> 00:14:13,419
[DOORBELL RINGS]
Oh, excuse me, doctor.
346
00:14:13,619 --> 00:14:14,987
| think that’s them.
347
00:14:17,623 --> 00:14:19,492
Oh, hello, Mrs. Bellows.
Hello, Major Nelson.
348
00:14:19,692 --> 00:14:21,260
Major Healey, won't you
come in, please?
349
00:14:21,461 --> 00:14:22,762
There’s someone
| want you to meet.
350
00:14:22,962 --> 00:14:24,263
Right this way. Please.
351
00:14:24,464 --> 00:14:26,366
Major... majors, rather,
352
00:14:26,566 --> 00:14:28,735
| would like you to meet, uh,
Dr. Farber.
353
00:14:28,935 --> 00:14:30,703
This is Major Nelson
and Major Healey.
354
00:14:30,903 --> 00:14:33,606
He is an authority
on fine oriental porcelain.
355
00:14:33,806 --> 00:14:34,607
How do you do, sir?
356
00:14:34,807 --> 00:14:36,142
Is this the one?
357
00:14:36,342 --> 00:14:37,443
He’s the one.
358
00:14:37,643 --> 00:14:40,446
| want to ask you
about the porcelain dog.
359
00:14:42,882 --> 00:14:44,183
TONY:
Oh, that little dog, sir?
360
00:14:44,384 --> 00:14:45,885
Oh, just something
| whipped up.
361
00:14:46,85 --> 00:14:48,187
Yeah, it’s pretty.
362
00:14:49,155 --> 00:14:51,290
Heavy too.
Pretty heavy.
363
00:14:51,491 --> 00:14:53,326
BOTH:
Ooh!
364
00:14:53,526 --> 00:14:55,361
Good heavens!
What are you doing?
365
00:14:55,561 --> 00:14:57,697
Oh, just clumsy.
’ll hold it, sir.
366
00:14:57,897 --> 00:14:59,465
Please be careful.
367
00:14:59,665 --> 00:15:01,234
Yes.
You're holding
368
00:15:01,434 --> 00:15:02,902
one of the most
valuable porcelains
369
00:15:03,102 --> 00:15:04,704
in the entire world.
370
00:15:04,904 --> 00:15:06,806
What, this is valuable?
Mm.
371
00:15:07,06 --> 00:15:08,441
Oh, now, I’m afraid not, sir.
372
00:15:08,641 --> 00:15:11,511
Uh, I-- It’s the first effort
of a rank amateur.
373
00:15:11,711 --> 00:15:13,713
All right, major.
You can drop it now.
374
00:15:13,913 --> 00:15:15,982
Huh?
| said you can drop it.
375
00:15:16,182 --> 00:15:18,851
Well, if that’s
what you want, Mrs. Bellows...
376
00:15:19,51 --> 00:15:20,987
What is the matter
with you two?
377
00:15:21,187 --> 00:15:22,922
Well, she told him
to drop it.
378
00:15:23,122 --> 00:15:25,658
Not the dog.
The pretense.
379
00:15:27,460 --> 00:15:29,729
Major, you did not
make this dog.
380
00:15:29,929 --> 00:15:30,763
| didn’t?
381
00:15:30,963 --> 00:15:32,965
Not unless
you’re Lum Chung Sing,
382
00:15:33,166 --> 00:15:36,369
the finest maker of porcelain
in the 15th century.
383
00:15:36,569 --> 00:15:38,538
And this is his masterpiece.
384
00:15:38,738 --> 00:15:40,206
The Peking Dog.
385
00:15:40,406 --> 00:15:43,576
The finest example
of the potted art.
386
00:15:43,776 --> 00:15:45,545
Uh, no, sir. |--
| made that dog.
387
00:15:45,745 --> 00:15:48,80
Not in a thousand years
388
00:15:48,281 --> 00:15:51,250
could this be duplicated.
389
00:15:51,451 --> 00:15:53,853
| made the dog, didn’t |, Roger?
Didn't you see me make it, huh?
390
00:15:54,53 --> 00:15:55,755
What about that tablet
with the report on it?
391
00:15:55,955 --> 00:15:57,890
| suppose that
was 15th century too.
392
00:15:58,90 --> 00:16:00,293
Doctor, | must admit
| am a bit confused.
393
00:16:00,493 --> 00:16:02,829
I’m afraid | made the dog, sir.
Anybody can make a mistake.
394
00:16:03,29 --> 00:16:04,997
Uh, that’s not worth
the time it takes to smash it.
395
00:16:05,198 --> 00:16:06,599
Major! Major, please!
396
00:16:06,799 --> 00:16:09,35
It's worth more than a quarter
of a million dollars.
397
00:16:09,235 --> 00:16:11,370
A quarter of a million dollars?
This?
398
00:16:11,571 --> 00:16:12,872
Oh, come on...
Oh!
399
00:16:13,72 --> 00:16:14,474
[Pal]
400
00:16:18,778 --> 00:16:19,779
No!
[SCREAMS]
401
00:16:20,613 --> 00:16:21,447
Oh, oh, oh!
402
00:16:21,647 --> 00:16:23,49
Mrs. Bellows, please,
let me have it.
403
00:16:23,249 --> 00:16:25,17
It’s for a museum.
No, no, no. No museum.
404
00:16:25,218 --> 00:16:26,586
No, he gave it to me.
Wait, wait--
405
00:16:26,786 --> 00:16:28,688
Oh, please,
don't break it.
406
00:16:28,888 --> 00:16:29,789
No!
Oh!
407
00:16:32,225 --> 00:16:34,427
[LAUGHS]
That’s it. Yeah.
408
00:16:34,627 --> 00:16:37,230
What’s going on, here?
409
00:16:37,430 --> 00:16:39,465
[ALL ARGUE INDISTINCTLY]
410
00:16:43,169 --> 00:16:45,71
22?
411
00:16:45,271 --> 00:16:46,772
What’s going on, here?
412
00:16:46,973 --> 00:16:48,975
[ALL ARGUE INDISTINCTLY]
413
00:16:49,175 --> 00:16:50,409
What’s the matter
with you?
414
00:16:50,610 --> 00:16:53,12
Ill take care of this.
Do you mind?
415
00:16:53,212 --> 00:16:55,414
I’m keeping the dog until
this thing is straightened out
416
00:16:55,615 --> 00:16:57,216
and I’m putting it
in a safe place.
417
00:16:57,416 --> 00:16:59,218
In the NASA vault.
418
00:16:59,418 --> 00:17:00,887
[ALL ARGUE INDISTINCTLY]
419
00:17:03,789 --> 00:17:05,958
| never ask any favor before.
I’m asking. Just let me be--
420
00:17:06,158 --> 00:17:08,427
I've never been near a quarter
of a million dollars before.
421
00:17:08,628 --> 00:17:11,30
Oh, Roger, will you get off
your knees? You’re embarrassing.
422
00:17:11,230 --> 00:17:13,299
Somebody’s gotta be here
in case Jeannie comes back.
423
00:17:13,499 --> 00:17:15,601
| left a note for her at home
telling her to meet me here.
424
00:17:15,801 --> 00:17:18,70
What am | supposed to tell her?
Tell her to smash that dog.
425
00:17:18,271 --> 00:17:19,872
Oh, no, don’t smash it.
I’m sorry, Roger.
426
00:17:20,72 --> 00:17:21,741
It’s the only way out, Roge.
Wait a minute.
427
00:17:21,941 --> 00:17:23,910
What if she doesn’t come back?
Then I'll smash it.
428
00:17:24,110 --> 00:17:26,78
Oh, don’t smash it.
This is my career.
429
00:17:26,279 --> 00:17:28,414
I’m in the space program.
I’m an astronaut. | can’t.
430
00:17:28,614 --> 00:17:31,951
With a quarter-million we can
buy our own space program.
431
00:17:32,151 --> 00:17:35,121
Boy, isn’t anybody
dishonest anymore?
432
00:17:35,321 --> 00:17:38,491
You put a pottery dog
in my vault?
433
00:17:38,691 --> 00:17:40,626
Porcelain.
For safekeeping, sir.
434
00:17:40,826 --> 00:17:42,461
You see,
there’s a pottery expert
435
00:17:42,662 --> 00:17:45,31
who insists that Major Nelson
didn't make it.
436
00:17:45,231 --> 00:17:48,568
But that it is, in fact,
a rare oriental porcelain.
437
00:17:48,768 --> 00:17:50,870
Oh, you’re beginning
not to make sense again, doctor.
438
00:17:51,70 --> 00:17:53,39
Oh, it'll clear up,
general,
439
00:17:53,239 --> 00:17:56,108
uh, just as soon
as Dr. Farber arrives.
440
00:17:56,309 --> 00:17:57,877
Uh, he’s the expert.
441
00:17:58,77 --> 00:18:00,613
He says that he’s uh,
bringing proof positive
442
00:18:00,813 --> 00:18:02,582
that the dog belongs
in a museum.
443
00:18:02,782 --> 00:18:05,885
What would Tony be doing
with a museum piece?
444
00:18:06,85 --> 00:18:07,386
| don’t know, sir.
445
00:18:07,587 --> 00:18:11,324
Uh, but there’s one thing
that supports Major Nelson.
446
00:18:11,524 --> 00:18:14,794
Uh, the dog bears a striking
resemblance
447
00:18:14,994 --> 00:18:16,629
to that nasty little brute
448
00:18:16,829 --> 00:18:19,332
who got loose in here
several months ago.
449
00:18:19,532 --> 00:18:21,367
Uh, Major Nelson says
that he did the statue
450
00:18:21,567 --> 00:18:23,35
from memory.
451
00:18:23,736 --> 00:18:25,471
You mean that hound
452
00:18:25,671 --> 00:18:27,406
that nearly destroyed
the place?
453
00:18:27,607 --> 00:18:28,774
And he’s in my safe?
454
00:18:28,975 --> 00:18:30,409
In pottery, sir.
455
00:18:30,610 --> 00:18:32,178
You said porcelain.
Oh, yes. Of course.
456
00:18:32,378 --> 00:18:34,413
Oh, but he’s perfectly
harmless.
457
00:18:34,614 --> 00:18:38,417
| hope so, doctor.
Oh, | hope so.
458
00:18:39,919 --> 00:18:41,454
Yeah, a quarter
of a million dollars.
459
00:18:41,654 --> 00:18:42,588
That’s a lot of money.
460
00:18:42,788 --> 00:18:46,58
Oh, that’s 500,000
50-cent pieces.
461
00:18:47,93 --> 00:18:48,961
That’s a million quarters.
462
00:18:49,161 --> 00:18:51,30
Twenty-five million dimes.
463
00:18:51,230 --> 00:18:52,932
Boy, | wonder what that is
in trading stamps.
464
00:18:53,132 --> 00:18:56,268
Major Healey? Have--?
Have you seen Djinn Djinn?
465
00:18:56,469 --> 00:18:57,970
Oh, he’s in General Peterson’s
safe.
466
00:18:58,170 --> 00:19:00,673
What is my dog doing
in a safe?
467
00:19:00,873 --> 00:19:03,109
You don’t mean the dog.
You mean the statue of a dog.
468
00:19:03,309 --> 00:19:04,777
Well, that is no statue,
Major Healey.
469
00:19:04,977 --> 00:19:06,112
That is Djinn Djinn.
470
00:19:06,312 --> 00:19:08,414
You see, | made a mistake
and turned him into porcelain
471
00:19:08,614 --> 00:19:10,483
and | have been in Baghdad
getting the antidote.
472
00:19:10,683 --> 00:19:13,85
Why did they think it was from
the 15th century, then?
473
00:19:13,285 --> 00:19:14,286
Oh, well, that is easy.
474
00:19:14,487 --> 00:19:15,988
You see, when Djinn Djinn
was a puppy,
475
00:19:16,188 --> 00:19:17,923
a Chinese artist named
Lum Chung Sing
476
00:19:18,124 --> 00:19:20,860
did him in pottery, and | must
say it turned out rather well.
477
00:19:21,60 --> 00:19:22,828
Oh, you'd better go
and tell Tony.
478
00:19:23,29 --> 00:19:24,363
Oh--
No! No.
479
00:19:24,563 --> 00:19:26,799
No, I'll-- Vl tell Tony.
480
00:19:28,367 --> 00:19:29,502
Oh, well.
481
00:19:31,203 --> 00:19:34,974
Seven trillion
trading stamps?
482
00:19:35,174 --> 00:19:37,510
There it is, general.
The Peking Dog.
483
00:19:37,710 --> 00:19:41,113
That picture was taken
at the Imperial Museum in 1922.
484
00:19:41,313 --> 00:19:42,515
What do you say to that,
Tony?
485
00:19:42,715 --> 00:19:44,216
Oh, well,
that’s impossible, sir.
486
00:19:44,417 --> 00:19:46,519
Uh, that statue was modeled
after that little dog | had
487
00:19:46,719 --> 00:19:48,521
a couple of months ago.
| suppose you remember.
488
00:19:48,721 --> 00:19:51,624
| certainly do.
| still got the scars.
489
00:19:51,824 --> 00:19:53,392
Yes, well, if you just
open the safe, sir,
490
00:19:53,592 --> 00:19:55,294
you ll see a remarkable
resemblance.
491
00:19:55,494 --> 00:19:57,763
All right, Tony.
| hope the dog is all right.
492
00:19:57,963 --> 00:19:59,432
Oh, don't be ridiculous,
Amanda.
493
00:19:59,632 --> 00:20:02,34
What could happen to the dog?
494
00:20:03,335 --> 00:20:04,370
Tony, | gotta talk to you.
495
00:20:04,570 --> 00:20:06,72
Huh? No-- No, he’s opening
the safe now.
496
00:20:06,272 --> 00:20:08,774
That’s what | want
to talk to you about.
497
00:20:08,974 --> 00:20:10,676
Well, we'll soon see,
won't we?
498
00:20:10,876 --> 00:20:12,511
Now, let me see
if | can remember.
499
00:20:12,712 --> 00:20:15,548
Uh, two blinks, left eye.
500
00:20:16,982 --> 00:20:18,317
One blink, right eye.
501
00:20:20,86 --> 00:20:21,754
Twenty-seven...
502
00:20:21,954 --> 00:20:23,155
Ah, sir, please!
503
00:20:23,355 --> 00:20:25,324
Don’t open-- Not now-- Not now--
Don’t open it now.
504
00:20:25,524 --> 00:20:27,793
What’s the matter with you,
Tony? You wanted me to open it.
505
00:20:27,993 --> 00:20:29,428
Not now. Just not now.
Not the time.
506
00:20:29,628 --> 00:20:31,964
Oh, he knows that I’m right.
507
00:20:32,164 --> 00:20:33,532
No, no, he’s not right--
508
00:20:33,733 --> 00:20:34,900
All right, general,
509
00:20:35,101 --> 00:20:37,470
feast your eyes on that.
[GROWLING]
510
00:20:42,541 --> 00:20:43,509
Ouch!
511
00:20:43,709 --> 00:20:44,910
He bit me!
512
00:20:45,111 --> 00:20:46,846
A pottery dog bit you?
513
00:20:47,46 --> 00:20:50,49
He’s not a pottery dog.
He's...
514
00:20:51,250 --> 00:20:52,218
He’s gone!
515
00:20:52,418 --> 00:20:53,886
Ha! Gone, that’s what he is.
516
00:20:54,86 --> 00:20:55,421
Gone. Oh, God!
517
00:20:55,621 --> 00:20:56,989
It's that brute!
Run for your lives!
518
00:20:57,189 --> 00:20:58,591
[GROWLS, BARKS]
He’s a killer!
519
00:20:58,791 --> 00:21:00,893
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
520
00:21:03,95 --> 00:21:04,497
Oh, now he’s got my sleeve.
521
00:21:04,697 --> 00:21:05,531
Get off!
522
00:21:05,731 --> 00:21:06,732
Roger, get him.
523
00:21:06,932 --> 00:21:08,534
Get him? Get him? Get him?
He’s got me.
524
00:21:08,734 --> 00:21:10,603
General, what’s happening
to him?
525
00:21:10,803 --> 00:21:11,971
Don’t panic. Don't panic.
526
00:21:12,171 --> 00:21:14,440
[CACKLES]
527
00:21:14,640 --> 00:21:16,575
Come on-- Ooh!
528
00:21:16,776 --> 00:21:18,210
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
529
00:21:18,410 --> 00:21:21,781
| don’t understand!
| don't see anything!
530
00:21:21,981 --> 00:21:23,82
Oh, he’s eating his pants of!
531
00:21:23,282 --> 00:21:24,83
[SCREAMS]
532
00:21:24,283 --> 00:21:26,952
[SHOUTS INDISTINCTLY]
Oh, calm down.
533
00:21:27,153 --> 00:21:29,522
General, general, it’s all
right, sir. Don't panic.
534
00:21:29,722 --> 00:21:30,823
[PETERSON SCREAMS]
535
00:21:31,23 --> 00:21:31,924
Call the Air Police!
536
00:21:32,124 --> 00:21:33,759
Call the dog catcher!
Call the Marines!
537
00:21:33,959 --> 00:21:35,795
We need reinforcements!
538
00:21:35,995 --> 00:21:37,496
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
539
00:21:37,696 --> 00:21:39,64
[SCREAMS]
540
00:21:46,839 --> 00:21:50,576
Doctor, you put that brute
in my safe.
541
00:21:50,776 --> 00:21:52,978
What kind of a mad fiend
are you?
542
00:21:53,179 --> 00:21:55,414
General Peterson, | tell you
it was pottery.
543
00:21:55,614 --> 00:21:59,251
No, it wasn’t
It was alive. | saw it.
544
00:21:59,451 --> 00:22:00,719
Alfred?
545
00:22:00,920 --> 00:22:02,822
Take me home.
546
00:22:05,524 --> 00:22:06,659
Oh, hello.
547
00:22:06,859 --> 00:22:08,961
| believe | have the explanation
for you, Dr. Bellows.
548
00:22:09,161 --> 00:22:10,563
| doubt it.
| doubt it.
549
00:22:10,763 --> 00:22:12,598
I’m afraid it was all
my fault.
550
00:22:12,798 --> 00:22:13,999
You can say that
again.
551
00:22:14,200 --> 00:22:15,634
You see,
little Djinn Djinn here,
552
00:22:15,835 --> 00:22:18,437
| brought him to visit with his
good friend, Major Nelson.
553
00:22:18,637 --> 00:22:21,40
But I’m afraid the naughty
little boy got away from me.
554
00:22:21,240 --> 00:22:22,508
[LAUGHS]
555
00:22:22,708 --> 00:22:24,109
And he jumped through
your window.
556
00:22:24,310 --> 00:22:27,146
Madam, please,
take him away.
557
00:22:27,346 --> 00:22:28,480
It was a pottery dog.
558
00:22:28,681 --> 00:22:31,217
| tell you | put a pottery dog
in that safe.
559
00:22:31,417 --> 00:22:33,319
This was not done
by a pottery dog.
560
00:22:33,519 --> 00:22:35,454
Then where’s that statue?
561
00:22:35,654 --> 00:22:36,789
A pottery dog, you say?
562
00:22:36,989 --> 00:22:39,291
Well, very mysterious.
563
00:22:44,330 --> 00:22:46,232
Oh, my goodness.
564
00:22:46,432 --> 00:22:48,33
Naughty Djinn Djinn.
565
00:22:48,234 --> 00:22:49,602
He must have gotten you all
so upset
566
00:22:49,802 --> 00:22:51,770
you didn’t notice the little
statue had fallen out.
567
00:22:51,971 --> 00:22:53,706
There it is.
568
00:22:53,906 --> 00:22:55,641
[CLUCKS TONGUE]
569
00:22:56,475 --> 00:22:58,811
FARBER:
The Peking Dog.
570
00:22:59,11 --> 00:23:02,848
It's broken
beyond all repair.
571
00:23:03,48 --> 00:23:04,350
Oh
572
00:23:05,351 --> 00:23:06,252
Gone forever.
573
00:23:09,88 --> 00:23:11,991
Oh, | wouldn’t say that,
honey.
574
00:23:18,330 --> 00:23:19,732
[Pal]
38877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.