Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,238
[Pal]
2
00:00:12,980 --> 00:00:14,81
Tony? Tony?
3
00:00:14,281 --> 00:00:16,650
Tony, | just met
your identical twin.
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,218
He’s not a twin, Roger.
5
00:00:18,418 --> 00:00:20,654
He’s an intelligence agent
made up to look like me.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,189
Well, he’s sure doing
a good job.
7
00:00:22,389 --> 00:00:23,657
He’s even got
Dr. Bellows fooled.
8
00:00:23,857 --> 00:00:26,527
Roger, Dr. Bellows
is the one who assigned him.
9
00:00:26,727 --> 00:00:28,328
They think there’s
a security leak at NASA
10
00:00:28,529 --> 00:00:29,930
and they wanted me
to finish my work on
11
00:00:30,130 --> 00:00:32,533
the capsule modification
in secure surroundings.
12
00:00:32,733 --> 00:00:35,102
Well, why the double? Why
didn’t they just send you away?
13
00:00:35,302 --> 00:00:37,905
Because they don’t know
who the security leak is
14
00:00:38,105 --> 00:00:40,774
and they don’t want whoever
it is to know that I’m gone.
15
00:00:40,974 --> 00:00:42,175
So for the past six weeks
16
00:00:42,376 --> 00:00:43,443
they've had this guy learning
17
00:00:43,644 --> 00:00:45,45
everything about me
there is to know.
18
00:00:45,245 --> 00:00:48,282
Whew. Boy, that’s a relief.
And | was worried
19
00:00:48,482 --> 00:00:49,650
they’d find out
about Jeannie.
20
00:00:49,850 --> 00:00:51,985
Roger, he doesn't
know about Jeannie.
21
00:00:52,185 --> 00:00:53,787
Yeah, well, he will
in about five minutes.
22
00:00:53,987 --> 00:00:55,722
He’s on his way to your house,
to Jeannie.
23
00:00:55,923 --> 00:00:58,458
Well, what are you
standing around for? Stop him.
24
00:00:58,659 --> 00:01:01,28
Good idea. Tell me where you
are. Jeannie will rescue you.
25
00:01:01,228 --> 00:01:02,563
Well, | don’t know where | am.
26
00:01:02,763 --> 00:01:04,164
Nobody knows where | am.
27
00:01:04,364 --> 00:01:06,867
Yeah, yeah, right.
lll go and ask Dr. Bellows.
28
00:01:07,67 --> 00:01:08,402
Roger, | told you,
nobody knows.
29
00:01:08,602 --> 00:01:11,371
How can you ask when you're not
supposed to know I’m gone?
30
00:01:11,572 --> 00:01:14,541
Wait a minute. Dr. Bellows
know that | don’t know?
31
00:01:14,741 --> 00:01:16,843
Oh, if Dr. Bellows doesn’t
know that | don’t know
32
00:01:17,44 --> 00:01:18,512
then it doesn’t matter
if | ask him.
33
00:01:18,712 --> 00:01:20,581
While you're standing there,
talking nonsense
34
00:01:20,781 --> 00:01:23,183
Dr. Bellows is on his way to my
place, he’s gonna find Jeannie.
35
00:01:23,383 --> 00:01:25,352
Now, please stop him.
36
00:01:25,552 --> 00:01:27,120
Yeah, stop him.
Right, right, yeah.
37
00:01:27,321 --> 00:01:28,922
Oh, | forgot,
congratulations.
38
00:01:29,122 --> 00:01:30,390
Your double proposed
to Jeannie.
39
00:01:30,591 --> 00:01:31,658
You're getting married.
40
00:01:36,330 --> 00:01:38,231
[Pal]
41
00:02:39,259 --> 00:02:40,694
Pomford,
| want you to know
42
00:02:40,894 --> 00:02:42,329
that | was against
substituting you
43
00:02:42,529 --> 00:02:44,164
for Major Nelson
from the start.
44
00:02:44,364 --> 00:02:45,766
But if you really can
show me any proof
45
00:02:45,966 --> 00:02:47,768
of any funny business
going on at Nelson’s--
46
00:02:47,968 --> 00:02:49,102
Proof positive, sir.
47
00:02:49,302 --> 00:02:50,470
She wears a funny
little outfit
48
00:02:50,671 --> 00:02:52,606
like she came out
of an Arabian harem.
49
00:02:52,806 --> 00:02:54,574
An Arabian harem?
Yes.
50
00:02:54,775 --> 00:02:56,877
She blinks her eyes
and things pop in and out.
51
00:02:57,77 --> 00:03:01,48
Vacuum cleaners,
baked Alaskans, chickens.
52
00:03:01,248 --> 00:03:04,685
lll prove it to you, sir,
or my name isn’t Rodney Pomford.
53
00:03:04,885 --> 00:03:06,286
Just a moment, sir.
54
00:03:06,486 --> 00:03:07,821
| just had a thought.
55
00:03:08,21 --> 00:03:10,824
If Nelson has been keeping
this girl secret all this time
56
00:03:11,24 --> 00:03:12,726
perhaps she won’t perform
for you.
57
00:03:12,926 --> 00:03:16,63
Very shrewd, major.
Very shrewd.
58
00:03:16,263 --> 00:03:18,131
That’s been my problem.
59
00:03:18,331 --> 00:03:20,300
When I’ve tried to show
General Peterson
60
00:03:20,500 --> 00:03:22,369
the strange things I’ve seen,
nothing happens.
61
00:03:22,569 --> 00:03:25,405
Mm. You wait here.
lll go inside and tell her
62
00:03:25,605 --> 00:03:26,807
that I've let you in
on the secret
63
00:03:27,07 --> 00:03:27,874
and she can do her thing.
64
00:03:28,75 --> 00:03:29,676
| can hardly wait, major.
65
00:03:29,876 --> 00:03:32,412
I’m finally going
to catch Major Nelson.
66
00:03:32,612 --> 00:03:34,881
Right there, sir.
This shouldn't take too long.
67
00:03:39,286 --> 00:03:40,620
Jeannie?
68
00:03:40,821 --> 00:03:42,689
Jeannie?
69
00:03:45,158 --> 00:03:47,594
Oh, | was over there,
and I’m here--
70
00:03:47,794 --> 00:03:50,597
[SPEAKING IN FOREIGN DIALECT]
71
00:03:50,797 --> 00:03:52,632
Right.
What’s he saying?
72
00:03:52,833 --> 00:03:56,02
He says you must kneel, master.
It is the custom.
73
00:03:56,203 --> 00:03:59,906
Oh, well, | wonder if you
would mind if we’d be alone--
74
00:04:00,107 --> 00:04:01,508
Jeannie and |
could be alone?
75
00:04:03,510 --> 00:04:05,412
[SPEAKING IN FOREIGN DIALECT]
76
00:04:12,419 --> 00:04:13,420
What’s he saying?
77
00:04:13,620 --> 00:04:15,455
He is marrying us,
master.
78
00:04:15,655 --> 00:04:16,757
Oh, | am so excited.
79
00:04:16,957 --> 00:04:19,793
M-marrying us?
Well, he can't.
80
00:04:19,993 --> 00:04:21,728
Oh. Oh!
81
00:04:21,928 --> 00:04:23,997
You did get the
marriage license, did you not?
82
00:04:24,197 --> 00:04:26,166
M-marriage license?
Well, yeah, that’s right.
83
00:04:26,366 --> 00:04:27,768
You can't--
You can't marry us, sir.
84
00:04:27,968 --> 00:04:28,935
[SHOUTS]
85
00:04:29,136 --> 00:04:30,437
In this country it takes
three days
86
00:04:30,637 --> 00:04:32,239
for a marriage license
to come through
87
00:04:32,439 --> 00:04:34,441
and | just
registered today.
88
00:04:34,641 --> 00:04:36,943
So if you could arrange
to come back next week.
89
00:04:37,144 --> 00:04:38,612
[SPEAKS IN FOREIGN DIALECT]
90
00:04:38,812 --> 00:04:40,614
[SPEAKS IN FOREIGN DIALECT]
91
00:04:42,716 --> 00:04:44,317
What’s happening?
What’s he saying?
92
00:04:44,518 --> 00:04:46,153
He is going, master.
Wait. Wait.
93
00:04:46,353 --> 00:04:47,854
| have somebody
| want you to meet.
94
00:04:50,323 --> 00:04:51,758
[COUGHS]
95
00:04:51,958 --> 00:04:52,926
Ah, nuts!
96
00:04:53,126 --> 00:04:54,661
Oh, it is all right, master.
97
00:04:54,861 --> 00:04:58,565
| have waited all these years.
| can wait three more days.
98
00:04:58,765 --> 00:05:00,600
Jeannie, in honor
of our marriage,
99
00:05:00,801 --> 00:05:02,936
I've decided to tell
Dr. Bellows everything.
100
00:05:03,136 --> 00:05:05,639
Oh, master,
that is wonderful.
101
00:05:05,839 --> 00:05:07,841
Oh, now | know
it is really going to happen.
102
00:05:08,41 --> 00:05:09,276
Yeah. You stay right here,
103
00:05:09,476 --> 00:05:10,977
and I'll bring him in
to meet you
104
00:05:11,178 --> 00:05:12,646
and you can do all
your tricks for him.
105
00:05:12,846 --> 00:05:14,915
| would be most
happy to, master.
Good.
106
00:05:15,115 --> 00:05:16,349
| have always liked
Dr. Bellows.
107
00:05:16,550 --> 00:05:17,951
Yeah. Good.
108
00:05:18,151 --> 00:05:19,653
Oh, and you can
put on your harem outfit.
109
00:05:19,853 --> 00:05:21,154
You know, the one
you usually wear.
110
00:05:21,354 --> 00:05:24,324
Oh, instantly, master.
111
00:05:25,158 --> 00:05:26,59
Oh.
112
00:05:29,996 --> 00:05:31,565
Psst. Psst. Jeannie.
113
00:05:35,402 --> 00:05:37,504
Oh, Major Healey,
the most wonderful thing.
114
00:05:37,704 --> 00:05:40,807
In three days, my master
and | are getting married.
115
00:05:43,443 --> 00:05:45,312
He has announced our engagement
to Dr. Bellows,
116
00:05:45,512 --> 00:05:47,781
and | am so happy.
117
00:05:49,616 --> 00:05:50,650
That's not Tony.
118
00:05:50,851 --> 00:05:52,52
Oh, you are right,
Major Healey.
119
00:05:52,252 --> 00:05:53,587
He has certainly changed.
120
00:05:53,787 --> 00:05:54,788
No. | mean that’s not Tony.
121
00:05:54,988 --> 00:05:56,590
It's an imposter,
a fake, a phony.
122
00:05:56,790 --> 00:05:58,658
Oh, that is impossible,
Major Healey.
123
00:05:58,859 --> 00:05:59,659
He looks like himself.
124
00:05:59,860 --> 00:06:00,827
No, no,
that’s just makeup.
125
00:06:01,27 --> 00:06:02,829
It's a trick.
He’s trying to expose you.
126
00:06:03,29 --> 00:06:04,564
| do not believe you.
127
00:06:04,764 --> 00:06:05,899
POMFORD:
Jeannie?
128
00:06:06,99 --> 00:06:09,402
Hm. | shall soon find out
if he is my master or not.
129
00:06:09,603 --> 00:06:12,05
No, no, no, you can't do that.
He’s with Dr. Bellows.
130
00:06:12,205 --> 00:06:13,373
Major Healey,
let me go.
131
00:06:13,573 --> 00:06:15,175
No, you’re gonna spoil
the whole thing.
132
00:06:15,375 --> 00:06:16,309
| can't let you go.
133
00:06:18,111 --> 00:06:19,679
| guess | can.
134
00:06:23,516 --> 00:06:25,652
Jeannie, | want you
to meet Dr. Bellows.
135
00:06:25,852 --> 00:06:26,953
Oh, hello,
Dr. Bellows.
136
00:06:27,153 --> 00:06:28,788
Major Healey.
What are you doing here?
137
00:06:28,989 --> 00:06:30,56
Uh, we're having lunch.
138
00:06:30,257 --> 00:06:32,692
Tony and | always have lunch
on Tuesdays. Right?
139
00:06:32,893 --> 00:06:33,927
Lunch on Tuesdays?
140
00:06:34,127 --> 00:06:36,363
Oh yes, Roger,
it just slipped my mind.
141
00:06:37,230 --> 00:06:38,64
Uh, where’s Jeannie?
142
00:06:38,265 --> 00:06:39,733
That's what | was wondering.
143
00:06:42,736 --> 00:06:44,504
Major Healey,
what’s the matter?
144
00:06:44,704 --> 00:06:46,740
Oh, what’s the matter?
Well, | Keep my--
145
00:06:46,940 --> 00:06:48,241
Wanna keep my coffee warm.
146
00:06:49,876 --> 00:06:52,345
| will give you one chance
to prove he is not my master.
147
00:06:52,545 --> 00:06:55,248
I’ve told Dr. Bellows
all about Jeannie.
148
00:06:55,448 --> 00:06:58,51
ROGER:
Oh, well, that’s--
That's nice. That’s very nice.
149
00:06:58,251 --> 00:06:59,886
Nice girl. Nice.
Very good find.
150
00:07:00,86 --> 00:07:02,822
Uh, where did you find Jeannie?
You never told me.
151
00:07:03,23 --> 00:07:05,358
Oh, | told you that story
a hundred times, Roge.
152
00:07:05,558 --> 00:07:06,826
No, you haven't, not once.
153
00:07:07,27 --> 00:07:07,994
Yes, | have.
You haven't.
154
00:07:08,194 --> 00:07:10,497
Yes, | have.
155
00:07:10,697 --> 00:07:13,199
Well, | was walking
in a park one day
156
00:07:13,400 --> 00:07:15,335
and | heard a noise,
and | look over
157
00:07:15,535 --> 00:07:17,604
and there was Jeannie
sitting on a bench.
158
00:07:19,205 --> 00:07:21,708
Major Healey, what’s the--?
Why are you shaking?
159
00:07:21,908 --> 00:07:24,611
Oh, it’s hot. Cold. Hot.
160
00:07:24,811 --> 00:07:27,314
Cold, warm, hot.
161
00:07:33,420 --> 00:07:34,788
See, Jeannie,
he’s an imposter.
162
00:07:34,988 --> 00:07:38,91
Ugh. You are right.
He is not my master.
163
00:07:38,291 --> 00:07:39,526
Oh, how shall | punish him?
164
00:07:39,726 --> 00:07:41,895
Shall | give him the death
of a thousand itches?
165
00:07:42,95 --> 00:07:43,830
Scratches.
ltches are much worse.
166
00:07:44,30 --> 00:07:45,31
Yeah.
167
00:07:45,231 --> 00:07:47,367
Or shall | cause him to be hung
by his toenails,
168
00:07:47,567 --> 00:07:51,438
and lowered inch by inch
into a basket of cobras?
169
00:07:51,638 --> 00:07:53,907
Oh! You can’t do any of those.
We've got to keep Dr. Bellows
170
00:07:54,107 --> 00:07:57,10
and what’s-his-name from finding
out about you until Tony’s back.
171
00:07:57,210 --> 00:07:59,980
Well, how can we get him back,
if we do not know where he is?
172
00:08:00,180 --> 00:08:01,47
Yeah, that’s a problem.
173
00:08:01,247 --> 00:08:02,349
Jeannie, come on out.
174
00:08:02,549 --> 00:08:05,352
Dr. Bellows
wants to meet you.
175
00:08:05,552 --> 00:08:07,420
She doesn’t like anyone
in the kitchen, sir.
176
00:08:07,620 --> 00:08:09,55
Out of my way,
Major Healey.
177
00:08:09,255 --> 00:08:11,891
I've waited a long time
to meet this Jeannie.
178
00:08:12,92 --> 00:08:13,660
Did you wipe your feet
before you came in?
179
00:08:13,860 --> 00:08:17,664
| don’t want anybody tracking
mud all over my clean floor.
180
00:08:17,864 --> 00:08:20,400
That’s Jeannie?
181
00:08:22,302 --> 00:08:23,570
Jeannie, would you cut it out?
182
00:08:23,770 --> 00:08:25,05
Dr. Bellows knows
all about you.
183
00:08:25,205 --> 00:08:27,207
Well, that don’t mean he can
come in here and barge in
184
00:08:27,407 --> 00:08:29,09
and put mud all over
my clean carpets.
185
00:08:29,209 --> 00:08:31,77
And that goes for you too.
186
00:08:31,277 --> 00:08:35,81
Uh, Major Nelson, um, I'd like
to have a few words with you.
187
00:08:35,281 --> 00:08:36,349
Jeannie, who am |?
188
00:08:36,549 --> 00:08:37,350
[GIGGLES]
189
00:08:37,550 --> 00:08:38,351
Are you kidding?
190
00:08:38,551 --> 00:08:39,719
[GIGGLES]
191
00:08:39,919 --> 00:08:41,221
You're Major Anthony Nelson.
192
00:08:41,421 --> 00:08:42,622
You pay me two
lousy bucks an hour
193
00:08:42,822 --> 00:08:44,524
to cook and keep house
for you,
194
00:08:44,724 --> 00:08:47,93
not to stand here
and answer dumb questions.
195
00:08:47,293 --> 00:08:48,161
I’ve seen enough.
196
00:08:48,361 --> 00:08:51,197
Would you get a grip
on yourself?
197
00:08:51,398 --> 00:08:52,799
Ah.
198
00:08:55,268 --> 00:08:58,38
An itch, an itch.
Scratch, scratch.
199
00:08:59,339 --> 00:09:01,541
[LAUGHS]
200
00:09:01,741 --> 00:09:03,977
What are you trying to do,
blow the whole thing?
201
00:09:04,177 --> 00:09:06,279
Oh, I’m sorry,
Major Healey.
202
00:09:06,479 --> 00:09:08,615
| lost my temper.
203
00:09:08,815 --> 00:09:09,883
What’s made
you itch?
204
00:09:10,83 --> 00:09:11,384
| don’t know.
| don’t know.
205
00:09:14,821 --> 00:09:15,622
Are you all right?
206
00:09:15,822 --> 00:09:16,823
Yes, sir, I’m fine now.
207
00:09:17,23 --> 00:09:18,124
| don’t know how that happened.
208
00:09:18,324 --> 00:09:19,659
You see? You see? You see?
209
00:09:19,859 --> 00:09:22,228
She blinked, and it--
She gave me an itch.
210
00:09:22,429 --> 00:09:24,497
Major, | think you’d better
come along with me.
211
00:09:24,697 --> 00:09:26,166
Oh, uh, Dr. Bellows,
there’s one thing
212
00:09:26,366 --> 00:09:27,934
I've been meaning
to tell you.
213
00:09:28,134 --> 00:09:29,969
Uh, Tony’s been acting
kind of strange lately.
214
00:09:30,170 --> 00:09:32,405
It's probably the new
project’s strain on him.
215
00:09:32,605 --> 00:09:33,773
| think we should
have him go
216
00:09:33,973 --> 00:09:35,875
in the hospital
for a couple days.
217
00:09:36,76 --> 00:09:37,911
Major, perhaps
you're right.
218
00:09:38,111 --> 00:09:40,180
| think a few days
of rest is indicated.
219
00:09:40,380 --> 00:09:42,715
Uh, you’re confined to this
house until further notice.
220
00:09:42,916 --> 00:09:43,783
Here? Here in this house?
221
00:09:43,983 --> 00:09:45,718
Oh, no, the hospital
would be better.
222
00:09:45,919 --> 00:09:47,120
That won't be necessary.
223
00:09:47,320 --> 00:09:49,722
| think a few days
of looking reality in the face
224
00:09:49,923 --> 00:09:52,859
is all the rest
Major Nelson needs. Bye.
225
00:09:54,294 --> 00:09:55,495
Wait, Dr. Bellows.
226
00:09:55,695 --> 00:09:58,898
Dr. Bellows, you’re making
a big mistake, sir, | tell--
227
00:10:00,133 --> 00:10:01,267
[GIGGLES]
228
00:10:03,870 --> 00:10:06,506
You see, she did it again.
She tripped. I-l-l--
229
00:10:06,706 --> 00:10:08,842
She blinked, and | tripped.
That’s what happened.
230
00:10:09,42 --> 00:10:11,377
Will you come to your senses
before Major Healey and that--
231
00:10:11,578 --> 00:10:12,712
That housekeeper realize
232
00:10:12,912 --> 00:10:14,848
that you're not
the real Major Nelson?
233
00:10:15,48 --> 00:10:15,849
Goodbye.
234
00:10:16,49 --> 00:10:17,350
Wait, wait, wait.
235
00:10:17,550 --> 00:10:19,452
Major Healey, what are
we going to do with this--?
236
00:10:19,652 --> 00:10:21,221
This stranger.
237
00:10:21,421 --> 00:10:23,389
Could you put him out of action
a couple of minutes,
238
00:10:23,590 --> 00:10:25,492
so we can talk?
239
00:10:25,692 --> 00:10:28,528
Certainly.
It will be a pleasure.
240
00:10:31,898 --> 00:10:34,567
Oh, that’s good. Good.
241
00:10:34,767 --> 00:10:38,605
Now, Major Healey, what have
you done with my master?
242
00:10:38,805 --> 00:10:41,341
I'll tell you as soon as you
finish your housework.
243
00:10:42,442 --> 00:10:43,610
Will you get
out of that outfit?
244
00:10:43,810 --> 00:10:45,845
Oh, certainly.
245
00:10:46,45 --> 00:10:48,581
If they have taken my master
and you are keeping it from me--
246
00:10:48,781 --> 00:10:49,582
I’m keeping it from you?
247
00:10:49,782 --> 00:10:50,850
| don’t even know
where he is.
248
00:10:51,50 --> 00:10:52,852
Dr. Bellows and Tony
doesn’t know where he is.
249
00:10:53,52 --> 00:10:54,220
Boy, you've got to do something,
250
00:10:54,420 --> 00:10:56,356
or that phony’s gonna
convince Dr. Bellows
251
00:10:56,556 --> 00:10:57,557
that he’s not seeing things.
252
00:10:57,757 --> 00:10:59,559
MAN [OVER SPEAKER]:
Calling Agent X-12.
253
00:10:59,759 --> 00:11:01,861
Calling Agent X-12.
Come in X-12.
254
00:11:02,61 --> 00:11:05,999
X-12, do you read me?
Calling Agent X-12.
255
00:11:23,449 --> 00:11:26,653
This is Agent X-12.
Agent X-12 reporting.
256
00:11:26,853 --> 00:11:29,222
The situation
at Nelson’s house is confusing.
257
00:11:29,422 --> 00:11:31,424
But | have not blown my cover.
258
00:11:31,624 --> 00:11:34,427
Dr. Bellows has no idea
that I’m a double agent.
259
00:11:34,627 --> 00:11:37,497
| am still trying to find
the whereabouts of Major Nelson.
260
00:11:44,237 --> 00:11:47,440
POMFORD:
I’ve got to be careful
to stay out of her way.
261
00:11:55,748 --> 00:11:56,916
Looking for something?
262
00:11:57,116 --> 00:11:58,952
No. No. I--
263
00:11:59,152 --> 00:12:02,121
I’m just taking
a little exercises.
264
00:12:02,322 --> 00:12:03,256
Getting the kinks out.
265
00:12:03,456 --> 00:12:06,693
I’m kind of stiff
from being in bed.
266
00:12:06,893 --> 00:12:10,96
Yes, you look a little stiff.
267
00:12:13,366 --> 00:12:14,701
l-- | can’t move.
268
00:12:14,901 --> 00:12:16,236
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
269
00:12:16,436 --> 00:12:18,738
Poor Major...Nelson.
270
00:12:21,241 --> 00:12:24,210
All right, would you help me
to the bedroom, please?
271
00:12:24,410 --> 00:12:28,815
Oh, | am not paid
to be a nurse, master.
272
00:12:29,15 --> 00:12:32,518
Well, then in that case
l’ll have to call Dr. Bellows.
273
00:12:34,754 --> 00:12:36,789
Oh, well, that’s better.
274
00:12:36,990 --> 00:12:38,558
Look, Jeannie,
I’ve been thinking.
275
00:12:38,758 --> 00:12:41,394
You haven't had a vacation
in quite a long time.
276
00:12:41,594 --> 00:12:44,63
Why don’t you take all of
next week off, huh? With pay.
277
00:12:44,264 --> 00:12:48,101
Oh, | could not do that, master.
278
00:12:48,301 --> 00:12:50,236
You are not strong enough
to do without me.
279
00:12:50,436 --> 00:12:52,138
Oh, no. No, I’m fine, thank you.
280
00:12:52,338 --> 00:12:53,840
Besides a little weakness
in the knees.
281
00:12:54,40 --> 00:12:55,875
[CHUCKLES]
282
00:12:56,75 --> 00:12:57,343
See what | mean?
283
00:13:00,179 --> 00:13:02,782
Could you help me
into the bedroom, please?
284
00:13:02,982 --> 00:13:05,418
Oh, no, I’m going
to stay right here.
285
00:13:05,618 --> 00:13:07,720
No, you’re not gonna go?
286
00:13:07,920 --> 00:13:09,355
No.
No?
287
00:13:09,555 --> 00:13:11,90
Well, in that case,
288
00:13:11,291 --> 00:13:12,759
| have to go
to the bedroom myself.
289
00:13:12,959 --> 00:13:14,560
No. No. Not in there.
290
00:13:14,761 --> 00:13:16,229
| have not finished cleaning
in there.
291
00:13:16,429 --> 00:13:17,230
| gotta lie down.
292
00:13:17,430 --> 00:13:18,464
You can lie down
upstairs.
293
00:13:18,665 --> 00:13:19,632
No, | don’t wanna lie down--
294
00:13:19,832 --> 00:13:21,200
| will make you comfortable.
295
00:13:21,401 --> 00:13:22,435
Please, | don’t--
296
00:13:22,635 --> 00:13:24,871
Ah!
297
00:13:25,71 --> 00:13:27,206
Whew. Well...
298
00:13:27,407 --> 00:13:29,976
now | can search
for my master in peace.
299
00:13:32,845 --> 00:13:33,746
Oh!
300
00:13:36,416 --> 00:13:37,684
Huh?
301
00:13:37,884 --> 00:13:38,785
Oh.
302
00:13:43,690 --> 00:13:44,791
It's not happening.
303
00:13:44,991 --> 00:13:46,926
It's not happening.
304
00:13:47,126 --> 00:13:49,28
It’s all a bad dream.
305
00:13:50,630 --> 00:13:51,531
[GASPS]
306
00:13:57,704 --> 00:13:59,505
It’s all a bad dream.
307
00:14:06,112 --> 00:14:07,13
[SCREAMS]
308
00:14:12,318 --> 00:14:14,287
There you go, major,
as good as new.
309
00:14:14,487 --> 00:14:15,421
Sorry about this,
310
00:14:15,621 --> 00:14:17,457
but that place
is still operational.
311
00:14:17,657 --> 00:14:19,292
It’s all right.
Orders are orders.
312
00:14:19,492 --> 00:14:21,994
The important thing is
| finished the project.
313
00:14:22,195 --> 00:14:23,596
Don't forget
to check in immediately
314
00:14:23,796 --> 00:14:24,597
with Dr. Bellows, sir.
315
00:14:24,797 --> 00:14:26,65
Right. Right.
316
00:14:29,769 --> 00:14:31,170
[BUSY SIGNAL]
317
00:14:37,610 --> 00:14:38,845
Major Nelson?
318
00:14:39,45 --> 00:14:41,114
Oh, hello, Dr. Bellows,
| was just on my way to see you.
319
00:14:41,314 --> 00:14:42,482
Major, what are you
doing here?
320
00:14:42,682 --> 00:14:44,851
You’re under orders
to stay home.
321
00:14:45,51 --> 00:14:47,153
Oh, I’m not that
Major Nelson.
322
00:14:47,353 --> 00:14:49,255
| know that.
323
00:14:49,455 --> 00:14:50,790
No, | mean,
| am Major Nelson.
324
00:14:50,990 --> 00:14:52,358
Well, of course you are.
325
00:14:52,558 --> 00:14:55,361
And I’m very happy to see
that you're looking better.
326
00:14:55,561 --> 00:14:57,697
Get back to Major Nelson’s
house immediately.
327
00:14:57,897 --> 00:15:00,133
But sir, | finished the program,
and | gotta get--
328
00:15:00,333 --> 00:15:03,69
Are you trying to jeopardize
this entire project?
329
00:15:03,269 --> 00:15:05,838
No, sir.
Then go home.
330
00:15:06,38 --> 00:15:07,640
That’s an order.
331
00:15:13,346 --> 00:15:15,114
Hi.
332
00:15:15,314 --> 00:15:17,49
Nice talking to you.
333
00:15:22,422 --> 00:15:23,823
[WHISTLING]
334
00:15:29,562 --> 00:15:30,963
Hey.
[CRASH]
335
00:15:35,468 --> 00:15:37,970
I’m sorry.
Must have slipped.
336
00:15:53,219 --> 00:15:56,556
Well, | guess it’s no use
trying to get out.
337
00:16:07,934 --> 00:16:08,835
Shh.
338
00:16:26,18 --> 00:16:27,186
MAN:
Good morning, NASA.
339
00:16:27,386 --> 00:16:29,21
Let me speak to
Dr. Bellows, please.
340
00:16:47,974 --> 00:16:49,575
Jeannie?
341
00:16:49,775 --> 00:16:51,177
Jeannie?
342
00:16:53,412 --> 00:16:56,115
Well, enough is enough.
343
00:17:02,154 --> 00:17:03,189
Jeannie?
344
00:17:05,57 --> 00:17:09,262
Oh. | wish my master
would come back.
345
00:17:09,462 --> 00:17:12,431
| do not think | can control
myself much longer with this--
346
00:17:12,632 --> 00:17:15,935
This imposter.
347
00:17:16,135 --> 00:17:17,436
Oh.
348
00:17:17,637 --> 00:17:19,872
Dr. Bellows, you've got
to get me out of here.
349
00:17:20,72 --> 00:17:21,07
| can’t take it anymore.
350
00:17:21,207 --> 00:17:23,42
What are you talking about?
351
00:17:23,242 --> 00:17:25,444
You were here at NASA
a half-hour ago
352
00:17:25,645 --> 00:17:27,246
and against my orders.
353
00:17:27,446 --> 00:17:28,748
| haven’t been
outta here in a week.
354
00:17:28,948 --> 00:17:30,316
You gotta get me outta here.
355
00:17:30,516 --> 00:17:32,318
| think I’m going crackers.
356
00:17:32,518 --> 00:17:35,521
Stay put. I'll be right there.
357
00:18:18,297 --> 00:18:20,800
Secret project all here.
358
00:18:21,00 --> 00:18:22,635
It’s all here.
359
00:18:22,835 --> 00:18:23,970
That’s it?
360
00:18:28,874 --> 00:18:30,643
Jeannie, will you
please open the door?
361
00:18:30,843 --> 00:18:34,13
It’s Nelson. The idiot is back.
362
00:18:37,550 --> 00:18:39,619
Come on, Jeannie,
let me out, huh?
363
00:18:39,819 --> 00:18:42,121
[ANGRILY]
Ooh!
364
00:18:42,321 --> 00:18:44,190
Jeannie! Will you
let me out?
365
00:18:44,390 --> 00:18:45,458
Will you stop
that yelling?
366
00:18:45,658 --> 00:18:47,393
You are giving
me a headache.
367
00:18:47,593 --> 00:18:48,828
Jeannie, is that you?
368
00:18:49,28 --> 00:18:49,895
Well, of course
it is me.
369
00:18:50,96 --> 00:18:53,299
Who do you think it is,
Tiny Tim?
370
00:18:53,499 --> 00:18:55,401
What’s the matter with you?
This is Tony.
371
00:18:55,601 --> 00:18:57,69
Would you please
open the door?
372
00:18:57,269 --> 00:18:59,805
| can’t stand it when he says
my master’s name.
373
00:19:00,06 --> 00:19:01,374
Jeannie.
374
00:19:03,676 --> 00:19:05,211
What is it?
375
00:19:05,411 --> 00:19:06,612
Don’t you touch me.
376
00:19:06,812 --> 00:19:08,14
I’m sorry.
377
00:19:08,214 --> 00:19:09,615
Ah!
378
00:19:11,450 --> 00:19:14,220
What is this all about?
I’m your master.
379
00:19:14,420 --> 00:19:15,855
What’s the matter
with you?
380
00:19:16,55 --> 00:19:17,423
| cannot stand it when you--
381
00:19:17,623 --> 00:19:20,493
How dare you try to impersonate
my beautiful, wonderful master?
382
00:19:20,693 --> 00:19:23,362
| am your beautiful,
wonderful master.
383
00:19:35,841 --> 00:19:36,742
[CRASH]
384
00:19:38,344 --> 00:19:40,446
Bye-bye, loony bin.
385
00:19:48,387 --> 00:19:50,656
Jeannie, please.
386
00:19:50,856 --> 00:19:52,24
| got an order.
| got an order.
387
00:19:52,224 --> 00:19:53,793
Stop this itching.
388
00:19:53,993 --> 00:19:55,594
Only my master
can give me orders.
389
00:19:55,795 --> 00:19:57,63
| am your master,
and | can prove it
390
00:19:57,263 --> 00:19:59,131
if you'd just
stop the itching.
391
00:19:59,331 --> 00:20:02,668
All right. All right.
| will give you one chance.
392
00:20:02,868 --> 00:20:03,669
Where did you find me?
393
00:20:03,869 --> 00:20:04,670
| found you--
394
00:20:04,870 --> 00:20:06,472
Where did | find you?
On a island.
395
00:20:06,672 --> 00:20:08,174
On an island in the middle
of the Pacific
396
00:20:08,374 --> 00:20:11,210
in a bottle, and I’m sorry
| ever saw that island.
397
00:20:11,410 --> 00:20:13,946
Oh, master, it is you.
It is you!
398
00:20:14,146 --> 00:20:15,247
I’m so happy!
399
00:20:15,448 --> 00:20:17,583
Will you stop hugging me
and stop the itching?
400
00:20:17,783 --> 00:20:20,19
Oh, yes, master.
Immediately. Immediately.
401
00:20:20,219 --> 00:20:21,854
Right now.
Now do it!
402
00:20:22,54 --> 00:20:23,856
| cannot believe
it is you.
403
00:20:28,394 --> 00:20:29,995
Thank you.
404
00:20:30,196 --> 00:20:31,597
Jeannie...
405
00:20:32,965 --> 00:20:33,999
where’s my double?
406
00:20:34,200 --> 00:20:37,103
Well, | do not know.
| thought he was here.
407
00:20:37,303 --> 00:20:40,05
Well, | gotta go and tell him
the masquerade is over.
408
00:20:40,206 --> 00:20:41,974
You will not like him.
Huh?
409
00:20:54,787 --> 00:20:56,756
He’s trying to steal
the attaché case.
410
00:20:56,956 --> 00:21:00,526
What shall | do, master?
Shall | smite him?
411
00:21:00,726 --> 00:21:03,195
You bet your life
you're gonna smite him.
412
00:21:03,395 --> 00:21:05,798
| just gotta
figure out how.
413
00:21:09,435 --> 00:21:10,569
Oh.
414
00:21:10,770 --> 00:21:12,872
Well, major,
I'd like to know
415
00:21:13,72 --> 00:21:15,941
what you were doing
at NASA an hour ago
416
00:21:16,142 --> 00:21:18,577
when you had explicit orders
to remain here.
417
00:21:18,778 --> 00:21:19,912
Yeah, Tony. Let me--
418
00:21:20,112 --> 00:21:21,180
Let me hear you
explain that.
419
00:21:21,380 --> 00:21:23,215
Well, | just
got back, sir.
420
00:21:23,415 --> 00:21:25,618
| finished
the project. See?
421
00:21:26,986 --> 00:21:29,522
You’re the real Tony?
Yeah.
422
00:21:29,722 --> 00:21:32,224
Oh, am | glad
to see you. Oh, boy.
423
00:21:32,424 --> 00:21:34,860
You're the real
Major Nelson?
424
00:21:35,60 --> 00:21:36,629
TONY:
Wait a minute, buddy.
425
00:21:36,829 --> 00:21:39,665
Good afternoon,
Dr. Bellows. Roger.
426
00:21:39,865 --> 00:21:41,167
I’m the real Major Nelson.
427
00:21:43,68 --> 00:21:46,38
And that man is a spy.
428
00:21:46,238 --> 00:21:48,374
A spy?
429
00:21:50,743 --> 00:21:52,645
You know,
Major Healey, |--
430
00:21:52,845 --> 00:21:55,714
| can’t tell
which is which.
431
00:21:55,915 --> 00:21:57,249
HEALEY:
Oh, no doubt about it, sir.
432
00:21:57,449 --> 00:21:59,218
We've been buddies a long time.
This is him.
433
00:21:59,418 --> 00:22:01,120
It's him, all right.
434
00:22:01,320 --> 00:22:02,121
Roger.
435
00:22:02,321 --> 00:22:03,455
Are you certain?
436
00:22:03,656 --> 00:22:05,891
Am | certain? | knew
this man was an imposter
437
00:22:06,91 --> 00:22:07,593
from the first time
| saw him. Right?
438
00:22:07,793 --> 00:22:08,594
No.
439
00:22:08,794 --> 00:22:11,497
All right, grab him.
440
00:22:11,697 --> 00:22:14,33
Wait a minute, wait a minute!
Wait a minute.
441
00:22:16,35 --> 00:22:17,203
All right, get him up now.
442
00:22:19,238 --> 00:22:21,507
Hey, Tony, | didn’t know
you had false teeth.
443
00:22:21,707 --> 00:22:24,777
Oh, Roger,
| don’t wear false teeth.
444
00:22:35,921 --> 00:22:39,24
| don’t wear
false teeth.
445
00:22:40,459 --> 00:22:41,861
[LAUGHING]
446
00:22:50,769 --> 00:22:53,672
[Pal]
29951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.