All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s04e14-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,238 [Pal] 2 00:00:12,980 --> 00:00:14,81 Tony? Tony? 3 00:00:14,281 --> 00:00:16,650 Tony, | just met your identical twin. 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,218 He’s not a twin, Roger. 5 00:00:18,418 --> 00:00:20,654 He’s an intelligence agent made up to look like me. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,189 Well, he’s sure doing a good job. 7 00:00:22,389 --> 00:00:23,657 He’s even got Dr. Bellows fooled. 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,527 Roger, Dr. Bellows is the one who assigned him. 9 00:00:26,727 --> 00:00:28,328 They think there’s a security leak at NASA 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,930 and they wanted me to finish my work on 11 00:00:30,130 --> 00:00:32,533 the capsule modification in secure surroundings. 12 00:00:32,733 --> 00:00:35,102 Well, why the double? Why didn’t they just send you away? 13 00:00:35,302 --> 00:00:37,905 Because they don’t know who the security leak is 14 00:00:38,105 --> 00:00:40,774 and they don’t want whoever it is to know that I’m gone. 15 00:00:40,974 --> 00:00:42,175 So for the past six weeks 16 00:00:42,376 --> 00:00:43,443 they've had this guy learning 17 00:00:43,644 --> 00:00:45,45 everything about me there is to know. 18 00:00:45,245 --> 00:00:48,282 Whew. Boy, that’s a relief. And | was worried 19 00:00:48,482 --> 00:00:49,650 they’d find out about Jeannie. 20 00:00:49,850 --> 00:00:51,985 Roger, he doesn't know about Jeannie. 21 00:00:52,185 --> 00:00:53,787 Yeah, well, he will in about five minutes. 22 00:00:53,987 --> 00:00:55,722 He’s on his way to your house, to Jeannie. 23 00:00:55,923 --> 00:00:58,458 Well, what are you standing around for? Stop him. 24 00:00:58,659 --> 00:01:01,28 Good idea. Tell me where you are. Jeannie will rescue you. 25 00:01:01,228 --> 00:01:02,563 Well, | don’t know where | am. 26 00:01:02,763 --> 00:01:04,164 Nobody knows where | am. 27 00:01:04,364 --> 00:01:06,867 Yeah, yeah, right. lll go and ask Dr. Bellows. 28 00:01:07,67 --> 00:01:08,402 Roger, | told you, nobody knows. 29 00:01:08,602 --> 00:01:11,371 How can you ask when you're not supposed to know I’m gone? 30 00:01:11,572 --> 00:01:14,541 Wait a minute. Dr. Bellows know that | don’t know? 31 00:01:14,741 --> 00:01:16,843 Oh, if Dr. Bellows doesn’t know that | don’t know 32 00:01:17,44 --> 00:01:18,512 then it doesn’t matter if | ask him. 33 00:01:18,712 --> 00:01:20,581 While you're standing there, talking nonsense 34 00:01:20,781 --> 00:01:23,183 Dr. Bellows is on his way to my place, he’s gonna find Jeannie. 35 00:01:23,383 --> 00:01:25,352 Now, please stop him. 36 00:01:25,552 --> 00:01:27,120 Yeah, stop him. Right, right, yeah. 37 00:01:27,321 --> 00:01:28,922 Oh, | forgot, congratulations. 38 00:01:29,122 --> 00:01:30,390 Your double proposed to Jeannie. 39 00:01:30,591 --> 00:01:31,658 You're getting married. 40 00:01:36,330 --> 00:01:38,231 [Pal] 41 00:02:39,259 --> 00:02:40,694 Pomford, | want you to know 42 00:02:40,894 --> 00:02:42,329 that | was against substituting you 43 00:02:42,529 --> 00:02:44,164 for Major Nelson from the start. 44 00:02:44,364 --> 00:02:45,766 But if you really can show me any proof 45 00:02:45,966 --> 00:02:47,768 of any funny business going on at Nelson’s-- 46 00:02:47,968 --> 00:02:49,102 Proof positive, sir. 47 00:02:49,302 --> 00:02:50,470 She wears a funny little outfit 48 00:02:50,671 --> 00:02:52,606 like she came out of an Arabian harem. 49 00:02:52,806 --> 00:02:54,574 An Arabian harem? Yes. 50 00:02:54,775 --> 00:02:56,877 She blinks her eyes and things pop in and out. 51 00:02:57,77 --> 00:03:01,48 Vacuum cleaners, baked Alaskans, chickens. 52 00:03:01,248 --> 00:03:04,685 lll prove it to you, sir, or my name isn’t Rodney Pomford. 53 00:03:04,885 --> 00:03:06,286 Just a moment, sir. 54 00:03:06,486 --> 00:03:07,821 | just had a thought. 55 00:03:08,21 --> 00:03:10,824 If Nelson has been keeping this girl secret all this time 56 00:03:11,24 --> 00:03:12,726 perhaps she won’t perform for you. 57 00:03:12,926 --> 00:03:16,63 Very shrewd, major. Very shrewd. 58 00:03:16,263 --> 00:03:18,131 That’s been my problem. 59 00:03:18,331 --> 00:03:20,300 When I’ve tried to show General Peterson 60 00:03:20,500 --> 00:03:22,369 the strange things I’ve seen, nothing happens. 61 00:03:22,569 --> 00:03:25,405 Mm. You wait here. lll go inside and tell her 62 00:03:25,605 --> 00:03:26,807 that I've let you in on the secret 63 00:03:27,07 --> 00:03:27,874 and she can do her thing. 64 00:03:28,75 --> 00:03:29,676 | can hardly wait, major. 65 00:03:29,876 --> 00:03:32,412 I’m finally going to catch Major Nelson. 66 00:03:32,612 --> 00:03:34,881 Right there, sir. This shouldn't take too long. 67 00:03:39,286 --> 00:03:40,620 Jeannie? 68 00:03:40,821 --> 00:03:42,689 Jeannie? 69 00:03:45,158 --> 00:03:47,594 Oh, | was over there, and I’m here-- 70 00:03:47,794 --> 00:03:50,597 [SPEAKING IN FOREIGN DIALECT] 71 00:03:50,797 --> 00:03:52,632 Right. What’s he saying? 72 00:03:52,833 --> 00:03:56,02 He says you must kneel, master. It is the custom. 73 00:03:56,203 --> 00:03:59,906 Oh, well, | wonder if you would mind if we’d be alone-- 74 00:04:00,107 --> 00:04:01,508 Jeannie and | could be alone? 75 00:04:03,510 --> 00:04:05,412 [SPEAKING IN FOREIGN DIALECT] 76 00:04:12,419 --> 00:04:13,420 What’s he saying? 77 00:04:13,620 --> 00:04:15,455 He is marrying us, master. 78 00:04:15,655 --> 00:04:16,757 Oh, | am so excited. 79 00:04:16,957 --> 00:04:19,793 M-marrying us? Well, he can't. 80 00:04:19,993 --> 00:04:21,728 Oh. Oh! 81 00:04:21,928 --> 00:04:23,997 You did get the marriage license, did you not? 82 00:04:24,197 --> 00:04:26,166 M-marriage license? Well, yeah, that’s right. 83 00:04:26,366 --> 00:04:27,768 You can't-- You can't marry us, sir. 84 00:04:27,968 --> 00:04:28,935 [SHOUTS] 85 00:04:29,136 --> 00:04:30,437 In this country it takes three days 86 00:04:30,637 --> 00:04:32,239 for a marriage license to come through 87 00:04:32,439 --> 00:04:34,441 and | just registered today. 88 00:04:34,641 --> 00:04:36,943 So if you could arrange to come back next week. 89 00:04:37,144 --> 00:04:38,612 [SPEAKS IN FOREIGN DIALECT] 90 00:04:38,812 --> 00:04:40,614 [SPEAKS IN FOREIGN DIALECT] 91 00:04:42,716 --> 00:04:44,317 What’s happening? What’s he saying? 92 00:04:44,518 --> 00:04:46,153 He is going, master. Wait. Wait. 93 00:04:46,353 --> 00:04:47,854 | have somebody | want you to meet. 94 00:04:50,323 --> 00:04:51,758 [COUGHS] 95 00:04:51,958 --> 00:04:52,926 Ah, nuts! 96 00:04:53,126 --> 00:04:54,661 Oh, it is all right, master. 97 00:04:54,861 --> 00:04:58,565 | have waited all these years. | can wait three more days. 98 00:04:58,765 --> 00:05:00,600 Jeannie, in honor of our marriage, 99 00:05:00,801 --> 00:05:02,936 I've decided to tell Dr. Bellows everything. 100 00:05:03,136 --> 00:05:05,639 Oh, master, that is wonderful. 101 00:05:05,839 --> 00:05:07,841 Oh, now | know it is really going to happen. 102 00:05:08,41 --> 00:05:09,276 Yeah. You stay right here, 103 00:05:09,476 --> 00:05:10,977 and I'll bring him in to meet you 104 00:05:11,178 --> 00:05:12,646 and you can do all your tricks for him. 105 00:05:12,846 --> 00:05:14,915 | would be most happy to, master. Good. 106 00:05:15,115 --> 00:05:16,349 | have always liked Dr. Bellows. 107 00:05:16,550 --> 00:05:17,951 Yeah. Good. 108 00:05:18,151 --> 00:05:19,653 Oh, and you can put on your harem outfit. 109 00:05:19,853 --> 00:05:21,154 You know, the one you usually wear. 110 00:05:21,354 --> 00:05:24,324 Oh, instantly, master. 111 00:05:25,158 --> 00:05:26,59 Oh. 112 00:05:29,996 --> 00:05:31,565 Psst. Psst. Jeannie. 113 00:05:35,402 --> 00:05:37,504 Oh, Major Healey, the most wonderful thing. 114 00:05:37,704 --> 00:05:40,807 In three days, my master and | are getting married. 115 00:05:43,443 --> 00:05:45,312 He has announced our engagement to Dr. Bellows, 116 00:05:45,512 --> 00:05:47,781 and | am so happy. 117 00:05:49,616 --> 00:05:50,650 That's not Tony. 118 00:05:50,851 --> 00:05:52,52 Oh, you are right, Major Healey. 119 00:05:52,252 --> 00:05:53,587 He has certainly changed. 120 00:05:53,787 --> 00:05:54,788 No. | mean that’s not Tony. 121 00:05:54,988 --> 00:05:56,590 It's an imposter, a fake, a phony. 122 00:05:56,790 --> 00:05:58,658 Oh, that is impossible, Major Healey. 123 00:05:58,859 --> 00:05:59,659 He looks like himself. 124 00:05:59,860 --> 00:06:00,827 No, no, that’s just makeup. 125 00:06:01,27 --> 00:06:02,829 It's a trick. He’s trying to expose you. 126 00:06:03,29 --> 00:06:04,564 | do not believe you. 127 00:06:04,764 --> 00:06:05,899 POMFORD: Jeannie? 128 00:06:06,99 --> 00:06:09,402 Hm. | shall soon find out if he is my master or not. 129 00:06:09,603 --> 00:06:12,05 No, no, no, you can't do that. He’s with Dr. Bellows. 130 00:06:12,205 --> 00:06:13,373 Major Healey, let me go. 131 00:06:13,573 --> 00:06:15,175 No, you’re gonna spoil the whole thing. 132 00:06:15,375 --> 00:06:16,309 | can't let you go. 133 00:06:18,111 --> 00:06:19,679 | guess | can. 134 00:06:23,516 --> 00:06:25,652 Jeannie, | want you to meet Dr. Bellows. 135 00:06:25,852 --> 00:06:26,953 Oh, hello, Dr. Bellows. 136 00:06:27,153 --> 00:06:28,788 Major Healey. What are you doing here? 137 00:06:28,989 --> 00:06:30,56 Uh, we're having lunch. 138 00:06:30,257 --> 00:06:32,692 Tony and | always have lunch on Tuesdays. Right? 139 00:06:32,893 --> 00:06:33,927 Lunch on Tuesdays? 140 00:06:34,127 --> 00:06:36,363 Oh yes, Roger, it just slipped my mind. 141 00:06:37,230 --> 00:06:38,64 Uh, where’s Jeannie? 142 00:06:38,265 --> 00:06:39,733 That's what | was wondering. 143 00:06:42,736 --> 00:06:44,504 Major Healey, what’s the matter? 144 00:06:44,704 --> 00:06:46,740 Oh, what’s the matter? Well, | Keep my-- 145 00:06:46,940 --> 00:06:48,241 Wanna keep my coffee warm. 146 00:06:49,876 --> 00:06:52,345 | will give you one chance to prove he is not my master. 147 00:06:52,545 --> 00:06:55,248 I’ve told Dr. Bellows all about Jeannie. 148 00:06:55,448 --> 00:06:58,51 ROGER: Oh, well, that’s-- That's nice. That’s very nice. 149 00:06:58,251 --> 00:06:59,886 Nice girl. Nice. Very good find. 150 00:07:00,86 --> 00:07:02,822 Uh, where did you find Jeannie? You never told me. 151 00:07:03,23 --> 00:07:05,358 Oh, | told you that story a hundred times, Roge. 152 00:07:05,558 --> 00:07:06,826 No, you haven't, not once. 153 00:07:07,27 --> 00:07:07,994 Yes, | have. You haven't. 154 00:07:08,194 --> 00:07:10,497 Yes, | have. 155 00:07:10,697 --> 00:07:13,199 Well, | was walking in a park one day 156 00:07:13,400 --> 00:07:15,335 and | heard a noise, and | look over 157 00:07:15,535 --> 00:07:17,604 and there was Jeannie sitting on a bench. 158 00:07:19,205 --> 00:07:21,708 Major Healey, what’s the--? Why are you shaking? 159 00:07:21,908 --> 00:07:24,611 Oh, it’s hot. Cold. Hot. 160 00:07:24,811 --> 00:07:27,314 Cold, warm, hot. 161 00:07:33,420 --> 00:07:34,788 See, Jeannie, he’s an imposter. 162 00:07:34,988 --> 00:07:38,91 Ugh. You are right. He is not my master. 163 00:07:38,291 --> 00:07:39,526 Oh, how shall | punish him? 164 00:07:39,726 --> 00:07:41,895 Shall | give him the death of a thousand itches? 165 00:07:42,95 --> 00:07:43,830 Scratches. ltches are much worse. 166 00:07:44,30 --> 00:07:45,31 Yeah. 167 00:07:45,231 --> 00:07:47,367 Or shall | cause him to be hung by his toenails, 168 00:07:47,567 --> 00:07:51,438 and lowered inch by inch into a basket of cobras? 169 00:07:51,638 --> 00:07:53,907 Oh! You can’t do any of those. We've got to keep Dr. Bellows 170 00:07:54,107 --> 00:07:57,10 and what’s-his-name from finding out about you until Tony’s back. 171 00:07:57,210 --> 00:07:59,980 Well, how can we get him back, if we do not know where he is? 172 00:08:00,180 --> 00:08:01,47 Yeah, that’s a problem. 173 00:08:01,247 --> 00:08:02,349 Jeannie, come on out. 174 00:08:02,549 --> 00:08:05,352 Dr. Bellows wants to meet you. 175 00:08:05,552 --> 00:08:07,420 She doesn’t like anyone in the kitchen, sir. 176 00:08:07,620 --> 00:08:09,55 Out of my way, Major Healey. 177 00:08:09,255 --> 00:08:11,891 I've waited a long time to meet this Jeannie. 178 00:08:12,92 --> 00:08:13,660 Did you wipe your feet before you came in? 179 00:08:13,860 --> 00:08:17,664 | don’t want anybody tracking mud all over my clean floor. 180 00:08:17,864 --> 00:08:20,400 That’s Jeannie? 181 00:08:22,302 --> 00:08:23,570 Jeannie, would you cut it out? 182 00:08:23,770 --> 00:08:25,05 Dr. Bellows knows all about you. 183 00:08:25,205 --> 00:08:27,207 Well, that don’t mean he can come in here and barge in 184 00:08:27,407 --> 00:08:29,09 and put mud all over my clean carpets. 185 00:08:29,209 --> 00:08:31,77 And that goes for you too. 186 00:08:31,277 --> 00:08:35,81 Uh, Major Nelson, um, I'd like to have a few words with you. 187 00:08:35,281 --> 00:08:36,349 Jeannie, who am |? 188 00:08:36,549 --> 00:08:37,350 [GIGGLES] 189 00:08:37,550 --> 00:08:38,351 Are you kidding? 190 00:08:38,551 --> 00:08:39,719 [GIGGLES] 191 00:08:39,919 --> 00:08:41,221 You're Major Anthony Nelson. 192 00:08:41,421 --> 00:08:42,622 You pay me two lousy bucks an hour 193 00:08:42,822 --> 00:08:44,524 to cook and keep house for you, 194 00:08:44,724 --> 00:08:47,93 not to stand here and answer dumb questions. 195 00:08:47,293 --> 00:08:48,161 I’ve seen enough. 196 00:08:48,361 --> 00:08:51,197 Would you get a grip on yourself? 197 00:08:51,398 --> 00:08:52,799 Ah. 198 00:08:55,268 --> 00:08:58,38 An itch, an itch. Scratch, scratch. 199 00:08:59,339 --> 00:09:01,541 [LAUGHS] 200 00:09:01,741 --> 00:09:03,977 What are you trying to do, blow the whole thing? 201 00:09:04,177 --> 00:09:06,279 Oh, I’m sorry, Major Healey. 202 00:09:06,479 --> 00:09:08,615 | lost my temper. 203 00:09:08,815 --> 00:09:09,883 What’s made you itch? 204 00:09:10,83 --> 00:09:11,384 | don’t know. | don’t know. 205 00:09:14,821 --> 00:09:15,622 Are you all right? 206 00:09:15,822 --> 00:09:16,823 Yes, sir, I’m fine now. 207 00:09:17,23 --> 00:09:18,124 | don’t know how that happened. 208 00:09:18,324 --> 00:09:19,659 You see? You see? You see? 209 00:09:19,859 --> 00:09:22,228 She blinked, and it-- She gave me an itch. 210 00:09:22,429 --> 00:09:24,497 Major, | think you’d better come along with me. 211 00:09:24,697 --> 00:09:26,166 Oh, uh, Dr. Bellows, there’s one thing 212 00:09:26,366 --> 00:09:27,934 I've been meaning to tell you. 213 00:09:28,134 --> 00:09:29,969 Uh, Tony’s been acting kind of strange lately. 214 00:09:30,170 --> 00:09:32,405 It's probably the new project’s strain on him. 215 00:09:32,605 --> 00:09:33,773 | think we should have him go 216 00:09:33,973 --> 00:09:35,875 in the hospital for a couple days. 217 00:09:36,76 --> 00:09:37,911 Major, perhaps you're right. 218 00:09:38,111 --> 00:09:40,180 | think a few days of rest is indicated. 219 00:09:40,380 --> 00:09:42,715 Uh, you’re confined to this house until further notice. 220 00:09:42,916 --> 00:09:43,783 Here? Here in this house? 221 00:09:43,983 --> 00:09:45,718 Oh, no, the hospital would be better. 222 00:09:45,919 --> 00:09:47,120 That won't be necessary. 223 00:09:47,320 --> 00:09:49,722 | think a few days of looking reality in the face 224 00:09:49,923 --> 00:09:52,859 is all the rest Major Nelson needs. Bye. 225 00:09:54,294 --> 00:09:55,495 Wait, Dr. Bellows. 226 00:09:55,695 --> 00:09:58,898 Dr. Bellows, you’re making a big mistake, sir, | tell-- 227 00:10:00,133 --> 00:10:01,267 [GIGGLES] 228 00:10:03,870 --> 00:10:06,506 You see, she did it again. She tripped. I-l-l-- 229 00:10:06,706 --> 00:10:08,842 She blinked, and | tripped. That’s what happened. 230 00:10:09,42 --> 00:10:11,377 Will you come to your senses before Major Healey and that-- 231 00:10:11,578 --> 00:10:12,712 That housekeeper realize 232 00:10:12,912 --> 00:10:14,848 that you're not the real Major Nelson? 233 00:10:15,48 --> 00:10:15,849 Goodbye. 234 00:10:16,49 --> 00:10:17,350 Wait, wait, wait. 235 00:10:17,550 --> 00:10:19,452 Major Healey, what are we going to do with this--? 236 00:10:19,652 --> 00:10:21,221 This stranger. 237 00:10:21,421 --> 00:10:23,389 Could you put him out of action a couple of minutes, 238 00:10:23,590 --> 00:10:25,492 so we can talk? 239 00:10:25,692 --> 00:10:28,528 Certainly. It will be a pleasure. 240 00:10:31,898 --> 00:10:34,567 Oh, that’s good. Good. 241 00:10:34,767 --> 00:10:38,605 Now, Major Healey, what have you done with my master? 242 00:10:38,805 --> 00:10:41,341 I'll tell you as soon as you finish your housework. 243 00:10:42,442 --> 00:10:43,610 Will you get out of that outfit? 244 00:10:43,810 --> 00:10:45,845 Oh, certainly. 245 00:10:46,45 --> 00:10:48,581 If they have taken my master and you are keeping it from me-- 246 00:10:48,781 --> 00:10:49,582 I’m keeping it from you? 247 00:10:49,782 --> 00:10:50,850 | don’t even know where he is. 248 00:10:51,50 --> 00:10:52,852 Dr. Bellows and Tony doesn’t know where he is. 249 00:10:53,52 --> 00:10:54,220 Boy, you've got to do something, 250 00:10:54,420 --> 00:10:56,356 or that phony’s gonna convince Dr. Bellows 251 00:10:56,556 --> 00:10:57,557 that he’s not seeing things. 252 00:10:57,757 --> 00:10:59,559 MAN [OVER SPEAKER]: Calling Agent X-12. 253 00:10:59,759 --> 00:11:01,861 Calling Agent X-12. Come in X-12. 254 00:11:02,61 --> 00:11:05,999 X-12, do you read me? Calling Agent X-12. 255 00:11:23,449 --> 00:11:26,653 This is Agent X-12. Agent X-12 reporting. 256 00:11:26,853 --> 00:11:29,222 The situation at Nelson’s house is confusing. 257 00:11:29,422 --> 00:11:31,424 But | have not blown my cover. 258 00:11:31,624 --> 00:11:34,427 Dr. Bellows has no idea that I’m a double agent. 259 00:11:34,627 --> 00:11:37,497 | am still trying to find the whereabouts of Major Nelson. 260 00:11:44,237 --> 00:11:47,440 POMFORD: I’ve got to be careful to stay out of her way. 261 00:11:55,748 --> 00:11:56,916 Looking for something? 262 00:11:57,116 --> 00:11:58,952 No. No. I-- 263 00:11:59,152 --> 00:12:02,121 I’m just taking a little exercises. 264 00:12:02,322 --> 00:12:03,256 Getting the kinks out. 265 00:12:03,456 --> 00:12:06,693 I’m kind of stiff from being in bed. 266 00:12:06,893 --> 00:12:10,96 Yes, you look a little stiff. 267 00:12:13,366 --> 00:12:14,701 l-- | can’t move. 268 00:12:14,901 --> 00:12:16,236 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 269 00:12:16,436 --> 00:12:18,738 Poor Major...Nelson. 270 00:12:21,241 --> 00:12:24,210 All right, would you help me to the bedroom, please? 271 00:12:24,410 --> 00:12:28,815 Oh, | am not paid to be a nurse, master. 272 00:12:29,15 --> 00:12:32,518 Well, then in that case l’ll have to call Dr. Bellows. 273 00:12:34,754 --> 00:12:36,789 Oh, well, that’s better. 274 00:12:36,990 --> 00:12:38,558 Look, Jeannie, I’ve been thinking. 275 00:12:38,758 --> 00:12:41,394 You haven't had a vacation in quite a long time. 276 00:12:41,594 --> 00:12:44,63 Why don’t you take all of next week off, huh? With pay. 277 00:12:44,264 --> 00:12:48,101 Oh, | could not do that, master. 278 00:12:48,301 --> 00:12:50,236 You are not strong enough to do without me. 279 00:12:50,436 --> 00:12:52,138 Oh, no. No, I’m fine, thank you. 280 00:12:52,338 --> 00:12:53,840 Besides a little weakness in the knees. 281 00:12:54,40 --> 00:12:55,875 [CHUCKLES] 282 00:12:56,75 --> 00:12:57,343 See what | mean? 283 00:13:00,179 --> 00:13:02,782 Could you help me into the bedroom, please? 284 00:13:02,982 --> 00:13:05,418 Oh, no, I’m going to stay right here. 285 00:13:05,618 --> 00:13:07,720 No, you’re not gonna go? 286 00:13:07,920 --> 00:13:09,355 No. No? 287 00:13:09,555 --> 00:13:11,90 Well, in that case, 288 00:13:11,291 --> 00:13:12,759 | have to go to the bedroom myself. 289 00:13:12,959 --> 00:13:14,560 No. No. Not in there. 290 00:13:14,761 --> 00:13:16,229 | have not finished cleaning in there. 291 00:13:16,429 --> 00:13:17,230 | gotta lie down. 292 00:13:17,430 --> 00:13:18,464 You can lie down upstairs. 293 00:13:18,665 --> 00:13:19,632 No, | don’t wanna lie down-- 294 00:13:19,832 --> 00:13:21,200 | will make you comfortable. 295 00:13:21,401 --> 00:13:22,435 Please, | don’t-- 296 00:13:22,635 --> 00:13:24,871 Ah! 297 00:13:25,71 --> 00:13:27,206 Whew. Well... 298 00:13:27,407 --> 00:13:29,976 now | can search for my master in peace. 299 00:13:32,845 --> 00:13:33,746 Oh! 300 00:13:36,416 --> 00:13:37,684 Huh? 301 00:13:37,884 --> 00:13:38,785 Oh. 302 00:13:43,690 --> 00:13:44,791 It's not happening. 303 00:13:44,991 --> 00:13:46,926 It's not happening. 304 00:13:47,126 --> 00:13:49,28 It’s all a bad dream. 305 00:13:50,630 --> 00:13:51,531 [GASPS] 306 00:13:57,704 --> 00:13:59,505 It’s all a bad dream. 307 00:14:06,112 --> 00:14:07,13 [SCREAMS] 308 00:14:12,318 --> 00:14:14,287 There you go, major, as good as new. 309 00:14:14,487 --> 00:14:15,421 Sorry about this, 310 00:14:15,621 --> 00:14:17,457 but that place is still operational. 311 00:14:17,657 --> 00:14:19,292 It’s all right. Orders are orders. 312 00:14:19,492 --> 00:14:21,994 The important thing is | finished the project. 313 00:14:22,195 --> 00:14:23,596 Don't forget to check in immediately 314 00:14:23,796 --> 00:14:24,597 with Dr. Bellows, sir. 315 00:14:24,797 --> 00:14:26,65 Right. Right. 316 00:14:29,769 --> 00:14:31,170 [BUSY SIGNAL] 317 00:14:37,610 --> 00:14:38,845 Major Nelson? 318 00:14:39,45 --> 00:14:41,114 Oh, hello, Dr. Bellows, | was just on my way to see you. 319 00:14:41,314 --> 00:14:42,482 Major, what are you doing here? 320 00:14:42,682 --> 00:14:44,851 You’re under orders to stay home. 321 00:14:45,51 --> 00:14:47,153 Oh, I’m not that Major Nelson. 322 00:14:47,353 --> 00:14:49,255 | know that. 323 00:14:49,455 --> 00:14:50,790 No, | mean, | am Major Nelson. 324 00:14:50,990 --> 00:14:52,358 Well, of course you are. 325 00:14:52,558 --> 00:14:55,361 And I’m very happy to see that you're looking better. 326 00:14:55,561 --> 00:14:57,697 Get back to Major Nelson’s house immediately. 327 00:14:57,897 --> 00:15:00,133 But sir, | finished the program, and | gotta get-- 328 00:15:00,333 --> 00:15:03,69 Are you trying to jeopardize this entire project? 329 00:15:03,269 --> 00:15:05,838 No, sir. Then go home. 330 00:15:06,38 --> 00:15:07,640 That’s an order. 331 00:15:13,346 --> 00:15:15,114 Hi. 332 00:15:15,314 --> 00:15:17,49 Nice talking to you. 333 00:15:22,422 --> 00:15:23,823 [WHISTLING] 334 00:15:29,562 --> 00:15:30,963 Hey. [CRASH] 335 00:15:35,468 --> 00:15:37,970 I’m sorry. Must have slipped. 336 00:15:53,219 --> 00:15:56,556 Well, | guess it’s no use trying to get out. 337 00:16:07,934 --> 00:16:08,835 Shh. 338 00:16:26,18 --> 00:16:27,186 MAN: Good morning, NASA. 339 00:16:27,386 --> 00:16:29,21 Let me speak to Dr. Bellows, please. 340 00:16:47,974 --> 00:16:49,575 Jeannie? 341 00:16:49,775 --> 00:16:51,177 Jeannie? 342 00:16:53,412 --> 00:16:56,115 Well, enough is enough. 343 00:17:02,154 --> 00:17:03,189 Jeannie? 344 00:17:05,57 --> 00:17:09,262 Oh. | wish my master would come back. 345 00:17:09,462 --> 00:17:12,431 | do not think | can control myself much longer with this-- 346 00:17:12,632 --> 00:17:15,935 This imposter. 347 00:17:16,135 --> 00:17:17,436 Oh. 348 00:17:17,637 --> 00:17:19,872 Dr. Bellows, you've got to get me out of here. 349 00:17:20,72 --> 00:17:21,07 | can’t take it anymore. 350 00:17:21,207 --> 00:17:23,42 What are you talking about? 351 00:17:23,242 --> 00:17:25,444 You were here at NASA a half-hour ago 352 00:17:25,645 --> 00:17:27,246 and against my orders. 353 00:17:27,446 --> 00:17:28,748 | haven’t been outta here in a week. 354 00:17:28,948 --> 00:17:30,316 You gotta get me outta here. 355 00:17:30,516 --> 00:17:32,318 | think I’m going crackers. 356 00:17:32,518 --> 00:17:35,521 Stay put. I'll be right there. 357 00:18:18,297 --> 00:18:20,800 Secret project all here. 358 00:18:21,00 --> 00:18:22,635 It’s all here. 359 00:18:22,835 --> 00:18:23,970 That’s it? 360 00:18:28,874 --> 00:18:30,643 Jeannie, will you please open the door? 361 00:18:30,843 --> 00:18:34,13 It’s Nelson. The idiot is back. 362 00:18:37,550 --> 00:18:39,619 Come on, Jeannie, let me out, huh? 363 00:18:39,819 --> 00:18:42,121 [ANGRILY] Ooh! 364 00:18:42,321 --> 00:18:44,190 Jeannie! Will you let me out? 365 00:18:44,390 --> 00:18:45,458 Will you stop that yelling? 366 00:18:45,658 --> 00:18:47,393 You are giving me a headache. 367 00:18:47,593 --> 00:18:48,828 Jeannie, is that you? 368 00:18:49,28 --> 00:18:49,895 Well, of course it is me. 369 00:18:50,96 --> 00:18:53,299 Who do you think it is, Tiny Tim? 370 00:18:53,499 --> 00:18:55,401 What’s the matter with you? This is Tony. 371 00:18:55,601 --> 00:18:57,69 Would you please open the door? 372 00:18:57,269 --> 00:18:59,805 | can’t stand it when he says my master’s name. 373 00:19:00,06 --> 00:19:01,374 Jeannie. 374 00:19:03,676 --> 00:19:05,211 What is it? 375 00:19:05,411 --> 00:19:06,612 Don’t you touch me. 376 00:19:06,812 --> 00:19:08,14 I’m sorry. 377 00:19:08,214 --> 00:19:09,615 Ah! 378 00:19:11,450 --> 00:19:14,220 What is this all about? I’m your master. 379 00:19:14,420 --> 00:19:15,855 What’s the matter with you? 380 00:19:16,55 --> 00:19:17,423 | cannot stand it when you-- 381 00:19:17,623 --> 00:19:20,493 How dare you try to impersonate my beautiful, wonderful master? 382 00:19:20,693 --> 00:19:23,362 | am your beautiful, wonderful master. 383 00:19:35,841 --> 00:19:36,742 [CRASH] 384 00:19:38,344 --> 00:19:40,446 Bye-bye, loony bin. 385 00:19:48,387 --> 00:19:50,656 Jeannie, please. 386 00:19:50,856 --> 00:19:52,24 | got an order. | got an order. 387 00:19:52,224 --> 00:19:53,793 Stop this itching. 388 00:19:53,993 --> 00:19:55,594 Only my master can give me orders. 389 00:19:55,795 --> 00:19:57,63 | am your master, and | can prove it 390 00:19:57,263 --> 00:19:59,131 if you'd just stop the itching. 391 00:19:59,331 --> 00:20:02,668 All right. All right. | will give you one chance. 392 00:20:02,868 --> 00:20:03,669 Where did you find me? 393 00:20:03,869 --> 00:20:04,670 | found you-- 394 00:20:04,870 --> 00:20:06,472 Where did | find you? On a island. 395 00:20:06,672 --> 00:20:08,174 On an island in the middle of the Pacific 396 00:20:08,374 --> 00:20:11,210 in a bottle, and I’m sorry | ever saw that island. 397 00:20:11,410 --> 00:20:13,946 Oh, master, it is you. It is you! 398 00:20:14,146 --> 00:20:15,247 I’m so happy! 399 00:20:15,448 --> 00:20:17,583 Will you stop hugging me and stop the itching? 400 00:20:17,783 --> 00:20:20,19 Oh, yes, master. Immediately. Immediately. 401 00:20:20,219 --> 00:20:21,854 Right now. Now do it! 402 00:20:22,54 --> 00:20:23,856 | cannot believe it is you. 403 00:20:28,394 --> 00:20:29,995 Thank you. 404 00:20:30,196 --> 00:20:31,597 Jeannie... 405 00:20:32,965 --> 00:20:33,999 where’s my double? 406 00:20:34,200 --> 00:20:37,103 Well, | do not know. | thought he was here. 407 00:20:37,303 --> 00:20:40,05 Well, | gotta go and tell him the masquerade is over. 408 00:20:40,206 --> 00:20:41,974 You will not like him. Huh? 409 00:20:54,787 --> 00:20:56,756 He’s trying to steal the attaché case. 410 00:20:56,956 --> 00:21:00,526 What shall | do, master? Shall | smite him? 411 00:21:00,726 --> 00:21:03,195 You bet your life you're gonna smite him. 412 00:21:03,395 --> 00:21:05,798 | just gotta figure out how. 413 00:21:09,435 --> 00:21:10,569 Oh. 414 00:21:10,770 --> 00:21:12,872 Well, major, I'd like to know 415 00:21:13,72 --> 00:21:15,941 what you were doing at NASA an hour ago 416 00:21:16,142 --> 00:21:18,577 when you had explicit orders to remain here. 417 00:21:18,778 --> 00:21:19,912 Yeah, Tony. Let me-- 418 00:21:20,112 --> 00:21:21,180 Let me hear you explain that. 419 00:21:21,380 --> 00:21:23,215 Well, | just got back, sir. 420 00:21:23,415 --> 00:21:25,618 | finished the project. See? 421 00:21:26,986 --> 00:21:29,522 You’re the real Tony? Yeah. 422 00:21:29,722 --> 00:21:32,224 Oh, am | glad to see you. Oh, boy. 423 00:21:32,424 --> 00:21:34,860 You're the real Major Nelson? 424 00:21:35,60 --> 00:21:36,629 TONY: Wait a minute, buddy. 425 00:21:36,829 --> 00:21:39,665 Good afternoon, Dr. Bellows. Roger. 426 00:21:39,865 --> 00:21:41,167 I’m the real Major Nelson. 427 00:21:43,68 --> 00:21:46,38 And that man is a spy. 428 00:21:46,238 --> 00:21:48,374 A spy? 429 00:21:50,743 --> 00:21:52,645 You know, Major Healey, |-- 430 00:21:52,845 --> 00:21:55,714 | can’t tell which is which. 431 00:21:55,915 --> 00:21:57,249 HEALEY: Oh, no doubt about it, sir. 432 00:21:57,449 --> 00:21:59,218 We've been buddies a long time. This is him. 433 00:21:59,418 --> 00:22:01,120 It's him, all right. 434 00:22:01,320 --> 00:22:02,121 Roger. 435 00:22:02,321 --> 00:22:03,455 Are you certain? 436 00:22:03,656 --> 00:22:05,891 Am | certain? | knew this man was an imposter 437 00:22:06,91 --> 00:22:07,593 from the first time | saw him. Right? 438 00:22:07,793 --> 00:22:08,594 No. 439 00:22:08,794 --> 00:22:11,497 All right, grab him. 440 00:22:11,697 --> 00:22:14,33 Wait a minute, wait a minute! Wait a minute. 441 00:22:16,35 --> 00:22:17,203 All right, get him up now. 442 00:22:19,238 --> 00:22:21,507 Hey, Tony, | didn’t know you had false teeth. 443 00:22:21,707 --> 00:22:24,777 Oh, Roger, | don’t wear false teeth. 444 00:22:35,921 --> 00:22:39,24 | don’t wear false teeth. 445 00:22:40,459 --> 00:22:41,861 [LAUGHING] 446 00:22:50,769 --> 00:22:53,672 [Pal] 29951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.