Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,570
[Pal]
2
00:00:04,638 --> 00:00:06,540
[Pal]
3
00:00:09,443 --> 00:00:10,377
Jeannie?
4
00:00:12,613 --> 00:00:14,14
Jeannie, | have
a surprise for you.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,295
Happy anniversary.
6
00:00:28,495 --> 00:00:29,530
Oh.
7
00:00:29,730 --> 00:00:32,266
[GIGGLES]
8
00:00:37,371 --> 00:00:39,573
Oh, master. Mwah.
You remembered.
9
00:00:39,773 --> 00:00:42,109
Oh. You remembered.
Mwah. Mwah.
10
00:00:42,309 --> 00:00:44,711
Well, how could | forget?
11
00:00:44,912 --> 00:00:45,712
Three years ago today,
12
00:00:45,913 --> 00:00:47,147
| picked you up on that beach.
13
00:00:47,347 --> 00:00:48,682
Oh, mwah.
Ha, ha.
14
00:00:48,882 --> 00:00:51,151
And | haven’t
had a dull moment since.
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,821
Well, how do you like it?
16
00:00:55,22 --> 00:00:56,990
Oh, it is just
what I’ve always wanted.
17
00:00:57,190 --> 00:00:58,125
You like it?
18
00:01:00,193 --> 00:01:02,329
It’s a bottle warmer.
19
00:01:02,529 --> 00:01:04,231
Oh, it is beautiful, master.
20
00:01:04,431 --> 00:01:07,200
| adore it,
| adore it, | adore it.
21
00:01:07,401 --> 00:01:10,437
| gotta admit, you're pretty
hard to get a present for.
22
00:01:10,637 --> 00:01:11,838
Do you like your present?
23
00:01:12,39 --> 00:01:12,906
My present?
Mm-mm.
24
00:01:13,106 --> 00:01:14,207
Where?
Open the window.
25
00:01:14,408 --> 00:01:15,475
Hey, now wait a minute.
26
00:01:15,676 --> 00:01:17,344
| thought we agreed
we weren't gonna give
27
00:01:17,544 --> 00:01:19,12
elaborate gifts.
Open the window.
28
00:01:19,212 --> 00:01:20,714
Now, if you blinked
up a car or anything,
29
00:01:20,914 --> 00:01:22,349
I'll never forgive you
for that.
30
00:01:23,350 --> 00:01:24,618
[THUNDEROUS RUSHING WATER]
31
00:01:28,55 --> 00:01:30,524
Niagara Falls?
32
00:01:30,724 --> 00:01:31,959
That's Niagara Falls.
33
00:01:32,159 --> 00:01:36,396
Oh, happy anniversary, master.
34
00:01:40,267 --> 00:01:42,169
[Pal]
35
00:02:29,249 --> 00:02:31,151
[Pal]
36
00:02:36,156 --> 00:02:38,125
Jeannie!
How do you like it, master?
37
00:02:38,325 --> 00:02:40,127
Well-- Well,
you gotta put it back.
38
00:02:42,29 --> 00:02:45,365
Oh, | did not
move Niagara Falls, master.
39
00:02:46,133 --> 00:02:47,734
| moved the house.
40
00:02:49,536 --> 00:02:51,471
| thought we could take
a two-week vacation
41
00:02:51,672 --> 00:02:53,140
and rest and relax, and--
42
00:02:53,340 --> 00:02:55,542
Jeannie. Jeannie, look,
| love the-- | love the idea.
43
00:02:55,742 --> 00:02:56,843
| appreciate it very much.
44
00:02:57,44 --> 00:02:59,179
But | don’t have time
to take a two-week vacation.
45
00:02:59,379 --> 00:03:02,816
I’ve taken the day off, and am
gonna show you a wonderful time.
46
00:03:03,16 --> 00:03:05,185
But first,
take us back to Cocoa Beach.
47
00:03:05,385 --> 00:03:08,488
Oh, very well, master.
48
00:03:08,689 --> 00:03:10,257
[RUSHING WATER STOPS]
49
00:03:11,725 --> 00:03:13,393
[SHOUTING]
I-- I'm gonna show you that, uh,
50
00:03:13,593 --> 00:03:15,595
I've arranged
a day like you wouldn't--
51
00:03:16,897 --> 00:03:18,765
[NORMAL VOICE]
A day like you wouldn't believe.
52
00:03:18,965 --> 00:03:20,33
Where are we going?
53
00:03:20,233 --> 00:03:21,34
Well, first | thought
54
00:03:21,234 --> 00:03:22,302
we'd go to the carousel. The--
55
00:03:22,502 --> 00:03:24,104
[PHONE RINGS]
Hang on just a second.
56
00:03:25,572 --> 00:03:26,773
Hello.
Uh, Major Nelson,
57
00:03:26,973 --> 00:03:28,08
this is Dr. Bellows.
58
00:03:28,208 --> 00:03:29,710
Can you be in my office
in 10 minutes?
59
00:03:29,910 --> 00:03:31,178
Yeah, wh--? Today, sir?
60
00:03:31,378 --> 00:03:33,46
What day did you think
| meant, major?
61
00:03:33,246 --> 00:03:34,815
Uh, well,
today’s my day off, sir,
62
00:03:35,15 --> 00:03:36,383
and I'd had a lot
of things planned--
63
00:03:36,583 --> 00:03:38,118
You have nine minutes.
64
00:03:38,318 --> 00:03:40,454
Uh, if you could just tell me
what it’s about,
65
00:03:40,654 --> 00:03:42,55
maybe | could handle
it from this end.
66
00:03:42,255 --> 00:03:44,191
Not on the phone.
67
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
lll see you in eight minutes.
68
00:03:46,593 --> 00:03:48,361
Yeah, doctor?
69
00:03:50,197 --> 00:03:51,98
Is something wrong?
70
00:03:51,298 --> 00:03:52,365
Huh? No, no, no, no.
71
00:03:52,566 --> 00:03:54,868
| just probably forgot
to sign out or something.
72
00:03:55,68 --> 00:03:57,537
You get in your prettiest dress,
and I'll see you in 20 minutes.
73
00:03:57,738 --> 00:04:00,06
Oh, | will be ready, master.
74
00:04:00,207 --> 00:04:02,843
Where’s my hat?
Oh, here, master. Heh.
75
00:04:03,43 --> 00:04:03,877
Oh, thanks.
76
00:04:04,77 --> 00:04:05,979
[SPLASHING]
77
00:04:09,15 --> 00:04:10,851
[Pal]
78
00:04:11,585 --> 00:04:13,487
[Pal]
79
00:04:21,394 --> 00:04:23,463
[Pal]
80
00:04:31,238 --> 00:04:33,140
[Pal]
81
00:04:40,781 --> 00:04:42,382
Oh, Dr. Bellows, I’m sorry.
| got caught--
82
00:04:42,582 --> 00:04:44,551
You’re one minute late.
83
00:04:46,253 --> 00:04:48,54
Um, uh, Dr. Bellows,
whatever | did,
84
00:04:48,255 --> 00:04:49,422
I’m sure
| have an explanation.
85
00:04:49,623 --> 00:04:52,292
Oh, calm down, major.
You haven't done anything.
86
00:04:52,492 --> 00:04:54,494
Sir, | have a right to counsel
and a right to hearing,
87
00:04:54,694 --> 00:04:56,663
under the universal
code of military justice. l--
88
00:04:56,863 --> 00:04:57,731
| haven’t done anything?
89
00:04:57,931 --> 00:04:59,900
Well, not yet,
but you're going to.
90
00:05:00,100 --> 00:05:02,202
Uh, at exactly one hour from now
91
00:05:02,402 --> 00:05:03,970
you're gonna be
on a plane to Washington
92
00:05:04,171 --> 00:05:05,772
to deliver this film.
93
00:05:05,972 --> 00:05:07,40
The film? The fil--
94
00:05:07,240 --> 00:05:08,942
Today, sir, please,
not today. I’m afraid--
95
00:05:09,142 --> 00:05:12,78
Uh, Major Nelson, this--
96
00:05:12,279 --> 00:05:14,314
This film carries
a high security priority.
97
00:05:14,514 --> 00:05:15,348
It's top secret.
98
00:05:15,549 --> 00:05:17,83
Top brass
from all over the world
99
00:05:17,284 --> 00:05:18,118
are gathering to see it.
100
00:05:18,318 --> 00:05:19,219
Why me, sir?
101
00:05:19,419 --> 00:05:20,921
Uh, because you have
the intelligence,
102
00:05:21,121 --> 00:05:23,290
reliability and discipline
to carry it through.
103
00:05:23,490 --> 00:05:26,359
And because our regular courier
came down with the flu.
104
00:05:27,127 --> 00:05:27,928
Yeah?
105
00:05:28,128 --> 00:05:29,462
Oh, yes. Sir, |
respectfully re--
106
00:05:29,663 --> 00:05:31,64
Denied, major.
107
00:05:31,264 --> 00:05:32,666
You'll go
in your civilian clothes.
108
00:05:32,866 --> 00:05:33,867
The plane leaves in an hour.
109
00:05:34,67 --> 00:05:35,602
You'll have just enough
time to change.
110
00:05:35,802 --> 00:05:36,603
Yes, Sir.
111
00:05:36,803 --> 00:05:38,04
Security will assign somebody
112
00:05:38,205 --> 00:05:40,607
to, um, meet you
and give you the film.
113
00:05:40,807 --> 00:05:42,609
Yes, Sir.
Oh, by the way,
114
00:05:42,809 --> 00:05:44,611
I'll be on the plane with you.
115
00:05:44,811 --> 00:05:47,848
But for the duration
of the flight,
116
00:05:48,48 --> 00:05:49,182
we don’t know each other.
117
00:05:49,382 --> 00:05:50,750
Now, just remember:
118
00:05:50,951 --> 00:05:52,319
you re not
to mention the nature
119
00:05:52,519 --> 00:05:54,754
of this assignment
to anyone. Anyone at all.
120
00:05:54,955 --> 00:05:56,523
But I--
Good luck, major.
121
00:05:56,723 --> 00:05:57,524
[Pal]
122
00:05:57,724 --> 00:05:59,192
Thank you, sir.
123
00:06:03,496 --> 00:06:05,65
Wait, wait.
L-Let me get this straight:
124
00:06:05,265 --> 00:06:07,334
You promised Jeannie
you would take her out tonight?
125
00:06:07,534 --> 00:06:08,335
Yeah.
126
00:06:08,535 --> 00:06:09,603
But you have to go Washington
127
00:06:09,803 --> 00:06:11,771
on a secret mission instead.
Yeah, that’s right.
128
00:06:11,972 --> 00:06:13,73
And you want me to take her out?
129
00:06:13,273 --> 00:06:14,140
Yeah, if you could. I’d--
130
00:06:14,341 --> 00:06:15,275
Well, I’m sorry. | can't.
131
00:06:15,475 --> 00:06:16,476
I’ve got an important date--
132
00:06:16,676 --> 00:06:17,744
This is very important to me.
133
00:06:17,944 --> 00:06:19,145
It really is.
If you could just--
134
00:06:19,346 --> 00:06:20,313
If you--
| gotta get home.
135
00:06:20,513 --> 00:06:21,615
If it's really that important,
136
00:06:21,815 --> 00:06:23,650
maybe | can cancel
my, uh-- My dinner, and--
137
00:06:23,850 --> 00:06:25,352
If you could,
I'd really appreciate it.
138
00:06:25,552 --> 00:06:26,853
Well, that’s
what friends are for.
139
00:06:27,53 --> 00:06:29,122
Oh, ho-ho, Roge, thank you.
I've gotta go and change.
140
00:06:29,322 --> 00:06:31,758
lll see you later.
Okay, yeah. Good luck.
141
00:06:35,228 --> 00:06:38,31
A night out on the town
with my own genie.
142
00:06:38,231 --> 00:06:41,401
We'll go to a little far out
of the way Italian restaurant.
143
00:06:41,601 --> 00:06:43,103
Rome, Italy.
That’s out of the way.
144
00:06:43,303 --> 00:06:45,939
Oh, I'll have her blink me
an Italian yacht.
145
00:06:46,139 --> 00:06:48,108
Gialona Brigida. She’s Italian.
146
00:06:50,277 --> 00:06:51,811
Oh, master. Mwah.
147
00:06:52,12 --> 00:06:53,346
You are home.
Ha, ha.
148
00:06:53,546 --> 00:06:54,814
Well, yes and no.
149
00:06:55,15 --> 00:06:55,949
| did not know what to wear,
150
00:06:56,149 --> 00:06:57,951
because you did not tell me
where we were going.
151
00:06:58,151 --> 00:06:59,419
I-ls this all right?
152
00:06:59,619 --> 00:07:02,355
Oh, that’s just great.
Ha, ha.
153
00:07:02,555 --> 00:07:05,191
Look, Jeannie. I’m afraid, um--
154
00:07:05,392 --> 00:07:07,93
I’m afraid-- I’m gonna have
to go and change.
155
00:07:07,294 --> 00:07:08,862
Oh! Heh, heh.
Hurry up.
156
00:07:12,98 --> 00:07:15,235
Jeannie?
Yes, master?
157
00:07:15,435 --> 00:07:17,570
Um, I’ve something
to talk to you about.
158
00:07:17,771 --> 00:07:18,571
Oh, yes, master.
159
00:07:18,772 --> 00:07:20,540
It's about me taking you out.
160
00:07:20,740 --> 00:07:21,841
Please, do not tell me.
161
00:07:22,42 --> 00:07:24,10
| think | would
much rather be surprised.
162
00:07:27,914 --> 00:07:29,549
I’m afraid you’re
not gonna like it.
163
00:07:29,749 --> 00:07:31,952
Oh, but | do, master.
164
00:07:32,152 --> 00:07:34,254
Oh, you look beautiful.
165
00:07:34,454 --> 00:07:36,556
Well-- Well, that’s not
166
00:07:36,756 --> 00:07:38,692
what | was talking about,
Jeannie. It’s--
167
00:07:40,627 --> 00:07:42,28
Look, I’m afraid
I’m not gonna be able
168
00:07:42,228 --> 00:07:44,497
to take you out
for our anniversary tonight.
169
00:07:46,32 --> 00:07:48,435
Oh, you are joking.
170
00:07:48,635 --> 00:07:49,736
TONY:
No. No, I’m not.
171
00:07:49,936 --> 00:07:51,438
I’m sorry, Jeannie. It--
172
00:07:51,638 --> 00:07:52,539
Something’s come up.
173
00:07:52,739 --> 00:07:54,607
What?
[PHONE RINGS]
174
00:07:54,808 --> 00:07:57,477
Well, I’m-- I-I can’t tell you
that, Jeannie.
175
00:07:57,677 --> 00:07:59,412
But-- But,
you are all dressed up.
176
00:07:59,612 --> 00:08:01,47
Where are you going?
177
00:08:01,247 --> 00:08:03,483
Well, I’m afraid
| can’t tell you that either.
178
00:08:03,683 --> 00:08:05,318
Hello?
179
00:08:05,518 --> 00:08:06,453
Oh, yes.
180
00:08:06,653 --> 00:08:09,155
Uh, Major Nelson.
Is there anyone there
181
00:08:09,356 --> 00:08:10,824
who can overhear
this conversation?
182
00:08:11,24 --> 00:08:12,826
Um, Jeannie, would you make us
183
00:08:13,26 --> 00:08:14,694
a cup of coffee, please?
184
00:08:14,894 --> 00:08:15,862
Certainly, master.
185
00:08:16,62 --> 00:08:17,430
Thanks.
186
00:08:21,701 --> 00:08:22,969
It’s all clear, sir.
187
00:08:23,169 --> 00:08:24,571
Good.
188
00:08:24,771 --> 00:08:26,573
Security will assign
a staff sergeant
189
00:08:26,773 --> 00:08:28,108
to accompany you on the plane.
190
00:08:28,308 --> 00:08:29,876
He'll meet you at the airport.
191
00:08:30,76 --> 00:08:31,678
And he'll lock the film
to your wrist.
192
00:08:31,878 --> 00:08:32,846
His name is Marion.
193
00:08:35,782 --> 00:08:37,183
So | meet Marion at the airport.
194
00:08:37,384 --> 00:08:38,485
Right.
195
00:08:38,685 --> 00:08:41,154
Marion will be
at your side from then on.
196
00:08:41,354 --> 00:08:43,356
[MUFFLED YELL]
197
00:08:43,556 --> 00:08:45,725
TONY:
| have it.
Will Marion have my key?
198
00:08:45,925 --> 00:08:47,127
BELLOWS:
Yes.
199
00:08:47,327 --> 00:08:49,229
I'll have to leave you
for a while in Washington.
200
00:08:49,429 --> 00:08:50,964
Uh, you and Marion
will be alone.
201
00:08:51,164 --> 00:08:51,965
TONY:
We'll be fine.
202
00:08:52,165 --> 00:08:54,267
I'll see you at the airport.
203
00:08:55,335 --> 00:08:57,237
[Pal]
204
00:09:22,962 --> 00:09:24,330
Oh, thanks, Jeannie.
205
00:09:24,531 --> 00:09:25,732
Is everything all right, master?
206
00:09:25,932 --> 00:09:28,902
Oh, yeah.
Everything's just fine.
207
00:09:29,102 --> 00:09:29,903
Listen, I’m awfully
208
00:09:30,103 --> 00:09:31,204
sorry about toni--
209
00:09:31,404 --> 00:09:32,305
[COUGHING]
210
00:09:32,505 --> 00:09:33,940
[RASPY]
What did you put into this?
211
00:09:34,140 --> 00:09:36,376
Oh, it’s an old recipe
| got from Nero.
212
00:09:36,576 --> 00:09:37,944
[COUGHS]
Yeah. Figures.
213
00:09:38,144 --> 00:09:39,446
Well, I-- I'd better be going.
214
00:09:39,646 --> 00:09:41,414
Yes, master,
you must not be late.
215
00:09:41,614 --> 00:09:43,550
Oh, uh, by the way,
| asked Roger to drop in tonight
216
00:09:43,750 --> 00:09:45,318
and take you out.
| hope that’s all right.
217
00:09:45,518 --> 00:09:49,55
Oh, how very thoughtful
of you, master.
218
00:09:49,255 --> 00:09:51,57
You know,
Roge is always a lot of fun.
219
00:09:51,257 --> 00:09:53,860
Yeah. Heh, heh.
I’m awfully sorry about this.
220
00:09:56,262 --> 00:09:57,297
[HUFFS]
221
00:09:57,497 --> 00:09:59,232
Marion.
222
00:10:05,138 --> 00:10:07,373
[LAUGHS]
223
00:10:07,574 --> 00:10:09,843
WOMAN [OVER PA]:
Will Mr. Sanford Gottlieb
224
00:10:10,43 --> 00:10:12,745
please report
to a white courtesy telephone.
225
00:10:12,946 --> 00:10:14,47
[BANG]
226
00:10:16,82 --> 00:10:17,684
Sorry.
227
00:10:17,884 --> 00:10:19,586
WOMAN:
Attention,
ladies and gentlemen,
228
00:10:19,786 --> 00:10:22,21
Flight 327 for Tampa
229
00:10:22,222 --> 00:10:23,723
is now in
the final boarding process.
230
00:10:23,923 --> 00:10:25,291
All aboard, please.
231
00:10:35,68 --> 00:10:37,36
Sanford Gottlieb,
please report
232
00:10:37,237 --> 00:10:39,772
to a white courtesy telephone.
233
00:10:42,242 --> 00:10:43,877
Ladies and gentlemen,
234
00:10:44,77 --> 00:10:48,214
Flight 203 for Washington
is now loading at Gate 15.
235
00:10:48,414 --> 00:10:50,116
All aboard, please.
236
00:10:52,418 --> 00:10:53,686
[GASPS]
237
00:10:53,887 --> 00:10:54,854
I’m awfully sorry.
238
00:10:55,54 --> 00:10:56,823
Here, let me help you.
I’m sorry.
239
00:10:57,23 --> 00:10:59,492
It’s all right, it’s just
that I’m late for a plane.
240
00:10:59,692 --> 00:11:00,693
Yes.
241
00:11:03,62 --> 00:11:05,365
Oh. Here, I'll do it,
Il do it, I'll do it.
242
00:11:07,233 --> 00:11:09,235
I’m-- I’m a little late myself.
243
00:11:09,435 --> 00:11:10,837
Major.
Yes, I’m coming.
244
00:11:11,37 --> 00:11:13,306
Look, I’m a little late myself.
I'm sorry.
245
00:11:14,440 --> 00:11:16,342
[HUFFS]
Oh!
246
00:11:16,543 --> 00:11:18,411
If he wishes
to break his promise,
247
00:11:18,611 --> 00:11:21,47
and take out
a woman named Marion
248
00:11:21,247 --> 00:11:24,684
on our third anniversary,
it is his privilege.
249
00:11:24,884 --> 00:11:26,152
[DOORBELL RINGS]
250
00:11:27,520 --> 00:11:28,621
He is my master.
251
00:11:28,821 --> 00:11:30,557
| must keep remembering that.
252
00:11:30,757 --> 00:11:32,625
He is my master.
253
00:11:32,825 --> 00:11:34,194
Master.
254
00:11:34,394 --> 00:11:35,995
Happy anniversary, Jeannie.
255
00:11:36,196 --> 00:11:37,197
[CHUCKLES]
256
00:11:37,397 --> 00:11:38,331
Did, uh, Tony tell you
257
00:11:38,531 --> 00:11:40,233
| was sitting in for the night?
258
00:11:42,68 --> 00:11:44,103
Well, he is my master.
259
00:11:44,304 --> 00:11:46,973
l-- | must do as he says.
260
00:11:47,173 --> 00:11:48,841
Well, | thought
we'd take in a foreign film,
261
00:11:49,42 --> 00:11:50,443
The Last Year at Marienbad,
then we--
262
00:11:50,643 --> 00:11:51,878
Marion!
263
00:12:02,55 --> 00:12:03,122
Wh-Wh-What--?
264
00:12:03,323 --> 00:12:04,524
What did | say?
265
00:12:06,259 --> 00:12:08,661
Boy, women, boy.
Boy. Oh, where’s my--?
266
00:12:08,861 --> 00:12:10,230
| don’t have my flowers.
267
00:12:15,568 --> 00:12:17,03
Everything okay, sir?
268
00:12:17,904 --> 00:12:19,606
Yeah, thanks a lot.
269
00:12:22,08 --> 00:12:23,643
[SCREAMS]
270
00:12:23,843 --> 00:12:26,45
TONY:
I’m terribly sorry.
271
00:12:31,117 --> 00:12:32,785
So that’s Marion.
272
00:12:33,753 --> 00:12:35,655
You, again.
Yes.
273
00:12:35,855 --> 00:12:37,724
Would you kindly let me up?
274
00:12:37,924 --> 00:12:40,460
Oh, I’m so sorry.
I-- | really didn’t see you.
275
00:12:40,660 --> 00:12:43,62
Well, then | suggest
you get glasses.
276
00:12:43,263 --> 00:12:44,330
[LAUGHS]
Yes.
277
00:12:44,530 --> 00:12:46,666
Uh, why don’t you
take the window seat, huh?
278
00:12:48,101 --> 00:12:50,270
I’m sorry, are you all right?
279
00:12:50,470 --> 00:12:52,839
Don't worry,
I'll take care of it.
280
00:12:53,873 --> 00:12:54,941
Thank you.
281
00:12:55,975 --> 00:12:57,877
[Pal]
282
00:12:59,145 --> 00:13:00,713
| hope you'll
accept my apologies.
283
00:13:00,913 --> 00:13:02,715
It won't happen again.
284
00:13:02,915 --> 00:13:05,218
| think we should start over.
I’m Valerie Thomas.
285
00:13:05,418 --> 00:13:07,420
Tony Nelson.
Hi.
286
00:13:10,623 --> 00:13:13,92
| never can get
these things buckled. Heh.
287
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Oh, let me help you.
288
00:13:15,128 --> 00:13:16,95
[GASPS]
289
00:13:17,397 --> 00:13:18,464
Ooh.
290
00:13:18,665 --> 00:13:20,600
| can’t seem to get it loose.
291
00:13:21,401 --> 00:13:22,402
[GASPS]
292
00:13:22,602 --> 00:13:23,636
[GASPS]
293
00:13:29,75 --> 00:13:30,977
[Pal]
294
00:13:38,418 --> 00:13:40,620
I’m sorry,
but you should have buzzed.
295
00:13:40,820 --> 00:13:42,722
[GASPING]
| couldn’t reach the button.
296
00:13:42,922 --> 00:13:44,924
STEWARDESS:
| hope you'll
be more comfortable.
297
00:13:45,124 --> 00:13:46,993
Thank you. Thank you.
298
00:13:48,428 --> 00:13:49,796
[LAUGHING NERVOUSLY]
299
00:13:49,996 --> 00:13:52,532
Please don't say anything.
I'm embarrassed enough as it Is.
300
00:13:53,700 --> 00:13:55,335
Here, let me move
your chair back for you.
301
00:13:55,535 --> 00:13:57,337
You'll be more comfortable
that way.
302
00:13:58,504 --> 00:13:59,405
[HUFFS]
303
00:14:01,307 --> 00:14:02,208
[WOMAN SCREAMS]
304
00:14:02,942 --> 00:14:03,843
[AIR MASK HISSING]
305
00:14:16,689 --> 00:14:18,591
[Pal]
306
00:14:19,826 --> 00:14:21,127
STEWARDESS:
Coffee, tea or punch?
307
00:14:21,327 --> 00:14:23,129
VALERIE:
l’ll have some fruit punch,
please.
308
00:14:23,329 --> 00:14:24,230
Oh, make that two, please.
309
00:14:24,430 --> 00:14:25,798
Would you mind
passing these over?
310
00:14:25,998 --> 00:14:26,899
No.
Thank you.
311
00:14:28,601 --> 00:14:31,671
Wait. Hold it.
Stop right there. I'll take it.
312
00:14:31,871 --> 00:14:34,540
Stewardess,
may | have a pillow?
313
00:14:40,179 --> 00:14:41,80
Jeannie!
314
00:14:43,683 --> 00:14:45,718
Oh! | don’t Know who you are
315
00:14:45,918 --> 00:14:49,288
but you shouldn't be allowed out
without your keeper!
316
00:15:00,66 --> 00:15:01,67
What are you doing here?
317
00:15:01,267 --> 00:15:02,635
| am celebrating
Our anniversary.
318
00:15:02,835 --> 00:15:04,70
Oh, yeah.
319
00:15:04,270 --> 00:15:06,239
Jeannie, I’m sorry.
I’m-- I’m kind of tied up now.
320
00:15:06,439 --> 00:15:07,540
Would you--? Would you go home?
321
00:15:07,740 --> 00:15:09,342
Yes, master.
Good.
322
00:15:09,542 --> 00:15:11,644
Have a good time in Washington.
323
00:15:11,844 --> 00:15:13,646
I’m not going to Washington
to have a good time.
324
00:15:13,846 --> 00:15:16,416
Oh? Then why are you going?
325
00:15:16,616 --> 00:15:17,884
This is the reason I’m going.
326
00:15:18,84 --> 00:15:19,452
It’s a can of film. A movie.
327
00:15:19,652 --> 00:15:21,387
Dr. Bellows ordered me
to take it.
328
00:15:21,587 --> 00:15:23,523
You mean
you ruined our anniversary,
329
00:15:23,723 --> 00:15:25,858
made me the unhappiest genie
in the universe,
330
00:15:26,58 --> 00:15:27,760
and just for a silly little
old can of film?
331
00:15:27,960 --> 00:15:29,495
It’s not a silly
little old can of--
332
00:15:29,695 --> 00:15:30,696
You're right. You're right.
333
00:15:30,897 --> 00:15:33,266
It’s just a silly little
old can of film.
334
00:15:33,466 --> 00:15:35,535
[LAUGHING]
Well, not anymore it is not.
335
00:15:35,735 --> 00:15:37,270
[RATTLING]
336
00:15:37,470 --> 00:15:39,338
What have you done?
What did you do to this film?
337
00:15:39,539 --> 00:15:40,773
BELLOWS:
Major Nelson.
338
00:15:40,973 --> 00:15:42,175
Goodbye, master.
Shh.
339
00:15:43,443 --> 00:15:44,477
Major Nelson.
Yes, sir.
340
00:15:44,677 --> 00:15:46,179
What are you doing in here?
Where is she?
341
00:15:46,379 --> 00:15:48,281
We're not supposed
to know each other, remember?
342
00:15:48,481 --> 00:15:50,82
But that stewardess
you were here with?
343
00:15:50,283 --> 00:15:51,784
There’s no stewardess, sir.
344
00:15:51,984 --> 00:15:54,487
Please, sir, you're
violating security regulations.
345
00:16:01,561 --> 00:16:02,895
| told you
to get off this plane.
346
00:16:03,95 --> 00:16:04,297
| was just giving
this man some--
347
00:16:04,497 --> 00:16:06,699
Get off this plane right now.
348
00:16:06,899 --> 00:16:07,934
[HUFFS]
349
00:16:08,701 --> 00:16:10,603
[Pal]
350
00:16:14,307 --> 00:16:15,341
[LAUGHS]
351
00:16:17,710 --> 00:16:18,511
[YELLS]
352
00:16:18,711 --> 00:16:20,79
[SCREAMING]
353
00:16:24,16 --> 00:16:25,918
[Pal]
354
00:16:37,830 --> 00:16:39,131
| don’t have to tell you
355
00:16:39,332 --> 00:16:41,667
how we’ve been looking forward
to this film, Dr. Bellows.
356
00:16:41,868 --> 00:16:43,536
And if | may say so,
what you're gonna see
357
00:16:43,736 --> 00:16:45,04
is really gonna be
an eye opener.
358
00:16:45,204 --> 00:16:47,139
Right, major.
| hope so, sir, yes.
359
00:16:47,340 --> 00:16:48,975
Major.
Uh, general.
360
00:16:49,175 --> 00:16:50,343
Oh, uh, general...
361
00:16:51,477 --> 00:16:52,745
Uh, perhaps it’d be good idea
362
00:16:52,945 --> 00:16:54,447
if | ran the film
alone first, sir.
363
00:16:54,647 --> 00:16:57,216
Oh, nonsense, major.
We'll look at it together.
364
00:16:57,416 --> 00:16:58,951
Shall we, gentlemen?
365
00:16:59,151 --> 00:17:00,720
Oh, uh, major?
Yeah?
366
00:17:10,329 --> 00:17:12,198
NARRATOR [IN FILM]:
The film you are about to see
367
00:17:12,398 --> 00:17:14,500
was made under the most
carefully guarded conditions
368
00:17:14,700 --> 00:17:15,635
at NASA headquarters.
369
00:17:15,835 --> 00:17:17,737
It contains some
of the top-secret,
370
00:17:17,937 --> 00:17:20,306
up-to-date activities
of the space agency.
371
00:17:20,506 --> 00:17:22,08
What are we doing at NASA?
372
00:17:22,208 --> 00:17:23,676
Let’s take a look.
373
00:17:23,876 --> 00:17:26,612
The past is forgotten.
374
00:17:26,812 --> 00:17:29,916
The future will be bright
and promising before us.
375
00:17:30,116 --> 00:17:32,251
New men, new equipment,
376
00:17:32,451 --> 00:17:34,153
new horizons to conquer.
377
00:17:34,353 --> 00:17:37,557
This experimental model
of the TBF-60
378
00:17:37,757 --> 00:17:40,259
is a far cry from man’s
first primitive attempt
379
00:17:40,459 --> 00:17:42,361
to imitate the birds.
380
00:17:42,562 --> 00:17:45,831
Through dedication and daring
of men like these
381
00:17:46,32 --> 00:17:49,235
we at NASA are looking
not to the clouds
382
00:17:49,435 --> 00:17:51,137
but to the very stars.
383
00:17:51,337 --> 00:17:53,306
Take a look
at another top-secret,
384
00:17:53,506 --> 00:17:55,675
experimental prototype.
385
00:17:55,875 --> 00:17:58,177
While still
in a developmental stage,
386
00:17:58,377 --> 00:18:02,81
its future in the exploration
of outer space is unlimited.
387
00:18:03,616 --> 00:18:06,619
Because of this powerful
new orbital device
388
00:18:06,819 --> 00:18:08,120
our astronaut training program
389
00:18:08,321 --> 00:18:10,690
has been completely revised.
390
00:18:10,890 --> 00:18:14,594
Very few men
can pass this rigid test.
391
00:18:14,794 --> 00:18:17,630
Here you see a flight
into the future.
392
00:18:17,830 --> 00:18:18,898
The vehicle that one day
393
00:18:19,98 --> 00:18:21,968
will take us
to Jupiter and Mars.
394
00:18:22,168 --> 00:18:24,837
Other nations are working
on a spaceship like this.
395
00:18:25,37 --> 00:18:28,107
But we at NASA are
several years ahead of them.
396
00:18:28,307 --> 00:18:29,375
Note the radically new method
397
00:18:29,575 --> 00:18:32,44
of launching
the vehicle into orbit.
398
00:18:32,244 --> 00:18:35,715
[WHISPERING]
Major Nelson,
what's going on here?
399
00:18:35,915 --> 00:18:37,683
| can’t say, sir.
400
00:18:37,883 --> 00:18:39,752
Is that the film
| turned over to you?
401
00:18:39,952 --> 00:18:41,654
It never left my wrist.
402
00:18:47,493 --> 00:18:49,595
Before we can look forward
to reaching outer planets,
403
00:18:49,795 --> 00:18:51,397
and finally the stars,
404
00:18:51,597 --> 00:18:52,965
we must first
conquer the problem
405
00:18:53,165 --> 00:18:54,266
of soft landing on the moon.
406
00:18:54,467 --> 00:18:56,936
Here, we see such a landing.
407
00:18:57,136 --> 00:19:00,239
Note the easy,
graceful initial stage.
408
00:19:00,439 --> 00:19:01,540
The spacecraft takes advantage
409
00:19:01,741 --> 00:19:03,709
of artificially induced
air currents to glide
410
00:19:03,909 --> 00:19:05,911
to a perfect
three-point landing.
411
00:19:06,112 --> 00:19:09,448
Here is a perfect example
of a new breed of men.
412
00:19:09,649 --> 00:19:11,484
The men who will one day
make space travel
413
00:19:11,684 --> 00:19:14,787
as safe as walking
to the corner store.
414
00:19:14,987 --> 00:19:16,255
We've heard
about enough of this!
415
00:19:16,455 --> 00:19:17,456
Stop the film!
416
00:19:23,262 --> 00:19:26,232
Colonel, | want to know
the meaning of this.
417
00:19:26,432 --> 00:19:27,867
So do I, general.
418
00:19:28,67 --> 00:19:30,403
| flew in from Germany
to see this film.
419
00:19:30,603 --> 00:19:32,538
| don't Know what
the White House is gonna say.
420
00:19:32,738 --> 00:19:33,906
ll tell you what I say:
421
00:19:34,106 --> 00:19:36,208
I’m going to demand
a congressional investigation
422
00:19:36,409 --> 00:19:38,77
and a formal court-martial,
423
00:19:38,277 --> 00:19:41,113
and you two are history.
424
00:19:41,313 --> 00:19:42,515
I’m sorry.
425
00:19:44,16 --> 00:19:45,317
Don’t sit there, say something.
426
00:19:45,518 --> 00:19:46,318
What do | say, sir?
427
00:19:46,519 --> 00:19:47,787
Major.
Yes, sir.
428
00:19:47,987 --> 00:19:50,189
Uh, | know what you’re thinking,
and you're wrong.
429
00:19:50,389 --> 00:19:52,892
Uh, | mean it’s--
It's not what you're thinking.
430
00:19:53,92 --> 00:19:53,893
[LAUGHS]
431
00:19:54,93 --> 00:19:55,528
Actually, what | mean is,
432
00:19:55,728 --> 00:19:57,663
if | could get to a phone
| could explain.
433
00:19:57,863 --> 00:19:58,998
There’s one in the corner.
434
00:19:59,198 --> 00:20:00,332
|, uh, beg your pardon?
435
00:20:00,533 --> 00:20:02,401
In the corner.
436
00:20:02,601 --> 00:20:03,803
Yes. Thank you very much.
437
00:20:05,638 --> 00:20:07,940
Gentlemen, gentlemen,
please be patient.
438
00:20:08,140 --> 00:20:11,444
Uh, you'll be amused to hear
how simple his explanation is.
439
00:20:14,180 --> 00:20:16,82
[Pal]
440
00:20:21,954 --> 00:20:24,523
It’s too bad, uh, Tony
isn’t here on his anniversary
441
00:20:24,724 --> 00:20:26,625
to, uh, join in, in all the fun.
442
00:20:27,793 --> 00:20:29,95
You would not leave me
to celebrate
443
00:20:29,295 --> 00:20:31,30
our third anniversary
with another woman.
444
00:20:31,230 --> 00:20:32,465
Or our fourth.
445
00:20:33,933 --> 00:20:35,668
Or our fourth.
446
00:20:35,868 --> 00:20:38,671
Jeannie, if this
is a proposal, | accept.
447
00:20:38,871 --> 00:20:41,440
Why don’t you whip up a
nice chateau to get married in,
448
00:20:43,109 --> 00:20:43,909
and then maybe we can get
449
00:20:44,110 --> 00:20:46,78
about 12 beautiful bridesmaids--
450
00:20:46,278 --> 00:20:47,413
[PHONE RINGS]
451
00:20:49,181 --> 00:20:51,517
Hello?
Oh, hello. Jeannie?
452
00:20:51,717 --> 00:20:53,219
| am sorry, master,
453
00:20:53,419 --> 00:20:54,854
but | am busy
planning my wedding.
454
00:20:55,54 --> 00:20:56,689
[PHONE CLICKS]
455
00:20:57,656 --> 00:20:59,558
[Pal]
456
00:21:02,61 --> 00:21:03,863
Well, Major Nelson,
what's holding you up?
457
00:21:04,63 --> 00:21:07,666
Nothing, sir. It was the wrong
number. I'll try again.
458
00:21:07,867 --> 00:21:09,769
Look, | don't
want anything too elaborate.
459
00:21:09,969 --> 00:21:11,804
Maybe a Caribbean cruise
on my new yacht.
460
00:21:12,04 --> 00:21:13,205
[PHONE RINGS]
461
00:21:13,405 --> 00:21:15,374
| wish he
would stop interrupting.
462
00:21:15,574 --> 00:21:16,976
| will tell him.
463
00:21:19,211 --> 00:21:21,247
Jeannie, don’t hang up.
| need you.
464
00:21:21,447 --> 00:21:22,648
| am sorry, master,
465
00:21:22,848 --> 00:21:25,551
but | am very busy
planning my honeymoon.
466
00:21:25,751 --> 00:21:28,53
If you need help,
ask Marion to do it.
467
00:21:28,254 --> 00:21:30,456
Marion? Mm, eh--
468
00:21:30,656 --> 00:21:32,224
What’s Sergeant Marion
got to do with it?
469
00:21:32,424 --> 00:21:35,394
How do you know about him?
Him?
470
00:21:35,594 --> 00:21:37,696
Jeannie, uh,
what’s the matter with you?
471
00:21:37,897 --> 00:21:41,567
Oh. Oh, | am sorry, master.
472
00:21:41,767 --> 00:21:44,136
But | think | am on
the wrong honeymoon.
473
00:21:48,307 --> 00:21:50,943
Jeannie? Jeannie?
474
00:21:51,143 --> 00:21:52,611
What about our wedding?
475
00:21:58,50 --> 00:21:59,251
[CLEARS THROAT]
476
00:21:59,451 --> 00:22:01,821
Always a bridesmaid.
477
00:22:02,21 --> 00:22:05,624
Well, Major Nelson, do you have
an explanation or don’t you?
478
00:22:07,92 --> 00:22:08,961
Well, sir, I’m afraid--
Master.
479
00:22:10,162 --> 00:22:11,63
[QUIETLY]
Jeannie?
480
00:22:12,531 --> 00:22:14,133
GENERAL:
Well?
481
00:22:15,301 --> 00:22:17,736
Oh, master, how can you
ever forgive me?
482
00:22:17,937 --> 00:22:19,738
| thought you and Marion were--
483
00:22:19,939 --> 00:22:22,341
Never mind that, Jeannie.
Can you put the film back?
484
00:22:22,541 --> 00:22:24,243
And on our anniversary.
485
00:22:24,443 --> 00:22:26,612
Oh,
| will never forgive myself.
486
00:22:26,812 --> 00:22:29,648
Well, we’re waiting,
Major Nelson.
487
00:22:30,616 --> 00:22:31,684
Jeannie, can you fix the film?
488
00:22:31,884 --> 00:22:34,587
Oh, yes, master,
| can fix it.
489
00:22:34,787 --> 00:22:37,156
| think you better explain
all this, Major Nelson.
490
00:22:37,356 --> 00:22:38,457
Yes, of course, sir.
491
00:22:38,657 --> 00:22:41,227
Uh, gentlemen, please,
may | have your attention?
492
00:22:41,427 --> 00:22:44,196
Uh, I’ve just talked
to Dr. Eugene Oglethorpe,
493
00:22:44,396 --> 00:22:45,364
the chief of this project,
494
00:22:45,564 --> 00:22:47,32
and he explained
the whole thing to me.
495
00:22:47,233 --> 00:22:50,970
Dr. Oglethorpe says that
this room was wired in advance
496
00:22:51,170 --> 00:22:53,272
and all our reactions
have been recorded
497
00:22:53,472 --> 00:22:56,408
to be studied later
by NASA researchers.
498
00:22:57,376 --> 00:22:59,478
Good. Very good, major.
499
00:23:00,613 --> 00:23:02,114
So if you would please
take your seats
500
00:23:02,314 --> 00:23:04,683
we'll be able to show you
the film you came to see.
501
00:23:06,919 --> 00:23:08,587
| don’t believe
a word of that story,
502
00:23:08,787 --> 00:23:10,589
but I'll discuss it
with you later.
503
00:23:10,789 --> 00:23:13,225
Are you sure we're gonna see
the proper film now?
504
00:23:13,425 --> 00:23:14,960
Absolutely, sir.
Mmm.
505
00:23:17,763 --> 00:23:19,965
[Pal]
506
00:23:41,120 --> 00:23:43,22
[Pal]
33005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.