All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s04e09-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,570 [Pal] 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,540 [Pal] 3 00:00:09,443 --> 00:00:10,377 Jeannie? 4 00:00:12,613 --> 00:00:14,14 Jeannie, | have a surprise for you. 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,295 Happy anniversary. 6 00:00:28,495 --> 00:00:29,530 Oh. 7 00:00:29,730 --> 00:00:32,266 [GIGGLES] 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,573 Oh, master. Mwah. You remembered. 9 00:00:39,773 --> 00:00:42,109 Oh. You remembered. Mwah. Mwah. 10 00:00:42,309 --> 00:00:44,711 Well, how could | forget? 11 00:00:44,912 --> 00:00:45,712 Three years ago today, 12 00:00:45,913 --> 00:00:47,147 | picked you up on that beach. 13 00:00:47,347 --> 00:00:48,682 Oh, mwah. Ha, ha. 14 00:00:48,882 --> 00:00:51,151 And | haven’t had a dull moment since. 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,821 Well, how do you like it? 16 00:00:55,22 --> 00:00:56,990 Oh, it is just what I’ve always wanted. 17 00:00:57,190 --> 00:00:58,125 You like it? 18 00:01:00,193 --> 00:01:02,329 It’s a bottle warmer. 19 00:01:02,529 --> 00:01:04,231 Oh, it is beautiful, master. 20 00:01:04,431 --> 00:01:07,200 | adore it, | adore it, | adore it. 21 00:01:07,401 --> 00:01:10,437 | gotta admit, you're pretty hard to get a present for. 22 00:01:10,637 --> 00:01:11,838 Do you like your present? 23 00:01:12,39 --> 00:01:12,906 My present? Mm-mm. 24 00:01:13,106 --> 00:01:14,207 Where? Open the window. 25 00:01:14,408 --> 00:01:15,475 Hey, now wait a minute. 26 00:01:15,676 --> 00:01:17,344 | thought we agreed we weren't gonna give 27 00:01:17,544 --> 00:01:19,12 elaborate gifts. Open the window. 28 00:01:19,212 --> 00:01:20,714 Now, if you blinked up a car or anything, 29 00:01:20,914 --> 00:01:22,349 I'll never forgive you for that. 30 00:01:23,350 --> 00:01:24,618 [THUNDEROUS RUSHING WATER] 31 00:01:28,55 --> 00:01:30,524 Niagara Falls? 32 00:01:30,724 --> 00:01:31,959 That's Niagara Falls. 33 00:01:32,159 --> 00:01:36,396 Oh, happy anniversary, master. 34 00:01:40,267 --> 00:01:42,169 [Pal] 35 00:02:29,249 --> 00:02:31,151 [Pal] 36 00:02:36,156 --> 00:02:38,125 Jeannie! How do you like it, master? 37 00:02:38,325 --> 00:02:40,127 Well-- Well, you gotta put it back. 38 00:02:42,29 --> 00:02:45,365 Oh, | did not move Niagara Falls, master. 39 00:02:46,133 --> 00:02:47,734 | moved the house. 40 00:02:49,536 --> 00:02:51,471 | thought we could take a two-week vacation 41 00:02:51,672 --> 00:02:53,140 and rest and relax, and-- 42 00:02:53,340 --> 00:02:55,542 Jeannie. Jeannie, look, | love the-- | love the idea. 43 00:02:55,742 --> 00:02:56,843 | appreciate it very much. 44 00:02:57,44 --> 00:02:59,179 But | don’t have time to take a two-week vacation. 45 00:02:59,379 --> 00:03:02,816 I’ve taken the day off, and am gonna show you a wonderful time. 46 00:03:03,16 --> 00:03:05,185 But first, take us back to Cocoa Beach. 47 00:03:05,385 --> 00:03:08,488 Oh, very well, master. 48 00:03:08,689 --> 00:03:10,257 [RUSHING WATER STOPS] 49 00:03:11,725 --> 00:03:13,393 [SHOUTING] I-- I'm gonna show you that, uh, 50 00:03:13,593 --> 00:03:15,595 I've arranged a day like you wouldn't-- 51 00:03:16,897 --> 00:03:18,765 [NORMAL VOICE] A day like you wouldn't believe. 52 00:03:18,965 --> 00:03:20,33 Where are we going? 53 00:03:20,233 --> 00:03:21,34 Well, first | thought 54 00:03:21,234 --> 00:03:22,302 we'd go to the carousel. The-- 55 00:03:22,502 --> 00:03:24,104 [PHONE RINGS] Hang on just a second. 56 00:03:25,572 --> 00:03:26,773 Hello. Uh, Major Nelson, 57 00:03:26,973 --> 00:03:28,08 this is Dr. Bellows. 58 00:03:28,208 --> 00:03:29,710 Can you be in my office in 10 minutes? 59 00:03:29,910 --> 00:03:31,178 Yeah, wh--? Today, sir? 60 00:03:31,378 --> 00:03:33,46 What day did you think | meant, major? 61 00:03:33,246 --> 00:03:34,815 Uh, well, today’s my day off, sir, 62 00:03:35,15 --> 00:03:36,383 and I'd had a lot of things planned-- 63 00:03:36,583 --> 00:03:38,118 You have nine minutes. 64 00:03:38,318 --> 00:03:40,454 Uh, if you could just tell me what it’s about, 65 00:03:40,654 --> 00:03:42,55 maybe | could handle it from this end. 66 00:03:42,255 --> 00:03:44,191 Not on the phone. 67 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 lll see you in eight minutes. 68 00:03:46,593 --> 00:03:48,361 Yeah, doctor? 69 00:03:50,197 --> 00:03:51,98 Is something wrong? 70 00:03:51,298 --> 00:03:52,365 Huh? No, no, no, no. 71 00:03:52,566 --> 00:03:54,868 | just probably forgot to sign out or something. 72 00:03:55,68 --> 00:03:57,537 You get in your prettiest dress, and I'll see you in 20 minutes. 73 00:03:57,738 --> 00:04:00,06 Oh, | will be ready, master. 74 00:04:00,207 --> 00:04:02,843 Where’s my hat? Oh, here, master. Heh. 75 00:04:03,43 --> 00:04:03,877 Oh, thanks. 76 00:04:04,77 --> 00:04:05,979 [SPLASHING] 77 00:04:09,15 --> 00:04:10,851 [Pal] 78 00:04:11,585 --> 00:04:13,487 [Pal] 79 00:04:21,394 --> 00:04:23,463 [Pal] 80 00:04:31,238 --> 00:04:33,140 [Pal] 81 00:04:40,781 --> 00:04:42,382 Oh, Dr. Bellows, I’m sorry. | got caught-- 82 00:04:42,582 --> 00:04:44,551 You’re one minute late. 83 00:04:46,253 --> 00:04:48,54 Um, uh, Dr. Bellows, whatever | did, 84 00:04:48,255 --> 00:04:49,422 I’m sure | have an explanation. 85 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 Oh, calm down, major. You haven't done anything. 86 00:04:52,492 --> 00:04:54,494 Sir, | have a right to counsel and a right to hearing, 87 00:04:54,694 --> 00:04:56,663 under the universal code of military justice. l-- 88 00:04:56,863 --> 00:04:57,731 | haven’t done anything? 89 00:04:57,931 --> 00:04:59,900 Well, not yet, but you're going to. 90 00:05:00,100 --> 00:05:02,202 Uh, at exactly one hour from now 91 00:05:02,402 --> 00:05:03,970 you're gonna be on a plane to Washington 92 00:05:04,171 --> 00:05:05,772 to deliver this film. 93 00:05:05,972 --> 00:05:07,40 The film? The fil-- 94 00:05:07,240 --> 00:05:08,942 Today, sir, please, not today. I’m afraid-- 95 00:05:09,142 --> 00:05:12,78 Uh, Major Nelson, this-- 96 00:05:12,279 --> 00:05:14,314 This film carries a high security priority. 97 00:05:14,514 --> 00:05:15,348 It's top secret. 98 00:05:15,549 --> 00:05:17,83 Top brass from all over the world 99 00:05:17,284 --> 00:05:18,118 are gathering to see it. 100 00:05:18,318 --> 00:05:19,219 Why me, sir? 101 00:05:19,419 --> 00:05:20,921 Uh, because you have the intelligence, 102 00:05:21,121 --> 00:05:23,290 reliability and discipline to carry it through. 103 00:05:23,490 --> 00:05:26,359 And because our regular courier came down with the flu. 104 00:05:27,127 --> 00:05:27,928 Yeah? 105 00:05:28,128 --> 00:05:29,462 Oh, yes. Sir, | respectfully re-- 106 00:05:29,663 --> 00:05:31,64 Denied, major. 107 00:05:31,264 --> 00:05:32,666 You'll go in your civilian clothes. 108 00:05:32,866 --> 00:05:33,867 The plane leaves in an hour. 109 00:05:34,67 --> 00:05:35,602 You'll have just enough time to change. 110 00:05:35,802 --> 00:05:36,603 Yes, Sir. 111 00:05:36,803 --> 00:05:38,04 Security will assign somebody 112 00:05:38,205 --> 00:05:40,607 to, um, meet you and give you the film. 113 00:05:40,807 --> 00:05:42,609 Yes, Sir. Oh, by the way, 114 00:05:42,809 --> 00:05:44,611 I'll be on the plane with you. 115 00:05:44,811 --> 00:05:47,848 But for the duration of the flight, 116 00:05:48,48 --> 00:05:49,182 we don’t know each other. 117 00:05:49,382 --> 00:05:50,750 Now, just remember: 118 00:05:50,951 --> 00:05:52,319 you re not to mention the nature 119 00:05:52,519 --> 00:05:54,754 of this assignment to anyone. Anyone at all. 120 00:05:54,955 --> 00:05:56,523 But I-- Good luck, major. 121 00:05:56,723 --> 00:05:57,524 [Pal] 122 00:05:57,724 --> 00:05:59,192 Thank you, sir. 123 00:06:03,496 --> 00:06:05,65 Wait, wait. L-Let me get this straight: 124 00:06:05,265 --> 00:06:07,334 You promised Jeannie you would take her out tonight? 125 00:06:07,534 --> 00:06:08,335 Yeah. 126 00:06:08,535 --> 00:06:09,603 But you have to go Washington 127 00:06:09,803 --> 00:06:11,771 on a secret mission instead. Yeah, that’s right. 128 00:06:11,972 --> 00:06:13,73 And you want me to take her out? 129 00:06:13,273 --> 00:06:14,140 Yeah, if you could. I’d-- 130 00:06:14,341 --> 00:06:15,275 Well, I’m sorry. | can't. 131 00:06:15,475 --> 00:06:16,476 I’ve got an important date-- 132 00:06:16,676 --> 00:06:17,744 This is very important to me. 133 00:06:17,944 --> 00:06:19,145 It really is. If you could just-- 134 00:06:19,346 --> 00:06:20,313 If you-- | gotta get home. 135 00:06:20,513 --> 00:06:21,615 If it's really that important, 136 00:06:21,815 --> 00:06:23,650 maybe | can cancel my, uh-- My dinner, and-- 137 00:06:23,850 --> 00:06:25,352 If you could, I'd really appreciate it. 138 00:06:25,552 --> 00:06:26,853 Well, that’s what friends are for. 139 00:06:27,53 --> 00:06:29,122 Oh, ho-ho, Roge, thank you. I've gotta go and change. 140 00:06:29,322 --> 00:06:31,758 lll see you later. Okay, yeah. Good luck. 141 00:06:35,228 --> 00:06:38,31 A night out on the town with my own genie. 142 00:06:38,231 --> 00:06:41,401 We'll go to a little far out of the way Italian restaurant. 143 00:06:41,601 --> 00:06:43,103 Rome, Italy. That’s out of the way. 144 00:06:43,303 --> 00:06:45,939 Oh, I'll have her blink me an Italian yacht. 145 00:06:46,139 --> 00:06:48,108 Gialona Brigida. She’s Italian. 146 00:06:50,277 --> 00:06:51,811 Oh, master. Mwah. 147 00:06:52,12 --> 00:06:53,346 You are home. Ha, ha. 148 00:06:53,546 --> 00:06:54,814 Well, yes and no. 149 00:06:55,15 --> 00:06:55,949 | did not know what to wear, 150 00:06:56,149 --> 00:06:57,951 because you did not tell me where we were going. 151 00:06:58,151 --> 00:06:59,419 I-ls this all right? 152 00:06:59,619 --> 00:07:02,355 Oh, that’s just great. Ha, ha. 153 00:07:02,555 --> 00:07:05,191 Look, Jeannie. I’m afraid, um-- 154 00:07:05,392 --> 00:07:07,93 I’m afraid-- I’m gonna have to go and change. 155 00:07:07,294 --> 00:07:08,862 Oh! Heh, heh. Hurry up. 156 00:07:12,98 --> 00:07:15,235 Jeannie? Yes, master? 157 00:07:15,435 --> 00:07:17,570 Um, I’ve something to talk to you about. 158 00:07:17,771 --> 00:07:18,571 Oh, yes, master. 159 00:07:18,772 --> 00:07:20,540 It's about me taking you out. 160 00:07:20,740 --> 00:07:21,841 Please, do not tell me. 161 00:07:22,42 --> 00:07:24,10 | think | would much rather be surprised. 162 00:07:27,914 --> 00:07:29,549 I’m afraid you’re not gonna like it. 163 00:07:29,749 --> 00:07:31,952 Oh, but | do, master. 164 00:07:32,152 --> 00:07:34,254 Oh, you look beautiful. 165 00:07:34,454 --> 00:07:36,556 Well-- Well, that’s not 166 00:07:36,756 --> 00:07:38,692 what | was talking about, Jeannie. It’s-- 167 00:07:40,627 --> 00:07:42,28 Look, I’m afraid I’m not gonna be able 168 00:07:42,228 --> 00:07:44,497 to take you out for our anniversary tonight. 169 00:07:46,32 --> 00:07:48,435 Oh, you are joking. 170 00:07:48,635 --> 00:07:49,736 TONY: No. No, I’m not. 171 00:07:49,936 --> 00:07:51,438 I’m sorry, Jeannie. It-- 172 00:07:51,638 --> 00:07:52,539 Something’s come up. 173 00:07:52,739 --> 00:07:54,607 What? [PHONE RINGS] 174 00:07:54,808 --> 00:07:57,477 Well, I’m-- I-I can’t tell you that, Jeannie. 175 00:07:57,677 --> 00:07:59,412 But-- But, you are all dressed up. 176 00:07:59,612 --> 00:08:01,47 Where are you going? 177 00:08:01,247 --> 00:08:03,483 Well, I’m afraid | can’t tell you that either. 178 00:08:03,683 --> 00:08:05,318 Hello? 179 00:08:05,518 --> 00:08:06,453 Oh, yes. 180 00:08:06,653 --> 00:08:09,155 Uh, Major Nelson. Is there anyone there 181 00:08:09,356 --> 00:08:10,824 who can overhear this conversation? 182 00:08:11,24 --> 00:08:12,826 Um, Jeannie, would you make us 183 00:08:13,26 --> 00:08:14,694 a cup of coffee, please? 184 00:08:14,894 --> 00:08:15,862 Certainly, master. 185 00:08:16,62 --> 00:08:17,430 Thanks. 186 00:08:21,701 --> 00:08:22,969 It’s all clear, sir. 187 00:08:23,169 --> 00:08:24,571 Good. 188 00:08:24,771 --> 00:08:26,573 Security will assign a staff sergeant 189 00:08:26,773 --> 00:08:28,108 to accompany you on the plane. 190 00:08:28,308 --> 00:08:29,876 He'll meet you at the airport. 191 00:08:30,76 --> 00:08:31,678 And he'll lock the film to your wrist. 192 00:08:31,878 --> 00:08:32,846 His name is Marion. 193 00:08:35,782 --> 00:08:37,183 So | meet Marion at the airport. 194 00:08:37,384 --> 00:08:38,485 Right. 195 00:08:38,685 --> 00:08:41,154 Marion will be at your side from then on. 196 00:08:41,354 --> 00:08:43,356 [MUFFLED YELL] 197 00:08:43,556 --> 00:08:45,725 TONY: | have it. Will Marion have my key? 198 00:08:45,925 --> 00:08:47,127 BELLOWS: Yes. 199 00:08:47,327 --> 00:08:49,229 I'll have to leave you for a while in Washington. 200 00:08:49,429 --> 00:08:50,964 Uh, you and Marion will be alone. 201 00:08:51,164 --> 00:08:51,965 TONY: We'll be fine. 202 00:08:52,165 --> 00:08:54,267 I'll see you at the airport. 203 00:08:55,335 --> 00:08:57,237 [Pal] 204 00:09:22,962 --> 00:09:24,330 Oh, thanks, Jeannie. 205 00:09:24,531 --> 00:09:25,732 Is everything all right, master? 206 00:09:25,932 --> 00:09:28,902 Oh, yeah. Everything's just fine. 207 00:09:29,102 --> 00:09:29,903 Listen, I’m awfully 208 00:09:30,103 --> 00:09:31,204 sorry about toni-- 209 00:09:31,404 --> 00:09:32,305 [COUGHING] 210 00:09:32,505 --> 00:09:33,940 [RASPY] What did you put into this? 211 00:09:34,140 --> 00:09:36,376 Oh, it’s an old recipe | got from Nero. 212 00:09:36,576 --> 00:09:37,944 [COUGHS] Yeah. Figures. 213 00:09:38,144 --> 00:09:39,446 Well, I-- I'd better be going. 214 00:09:39,646 --> 00:09:41,414 Yes, master, you must not be late. 215 00:09:41,614 --> 00:09:43,550 Oh, uh, by the way, | asked Roger to drop in tonight 216 00:09:43,750 --> 00:09:45,318 and take you out. | hope that’s all right. 217 00:09:45,518 --> 00:09:49,55 Oh, how very thoughtful of you, master. 218 00:09:49,255 --> 00:09:51,57 You know, Roge is always a lot of fun. 219 00:09:51,257 --> 00:09:53,860 Yeah. Heh, heh. I’m awfully sorry about this. 220 00:09:56,262 --> 00:09:57,297 [HUFFS] 221 00:09:57,497 --> 00:09:59,232 Marion. 222 00:10:05,138 --> 00:10:07,373 [LAUGHS] 223 00:10:07,574 --> 00:10:09,843 WOMAN [OVER PA]: Will Mr. Sanford Gottlieb 224 00:10:10,43 --> 00:10:12,745 please report to a white courtesy telephone. 225 00:10:12,946 --> 00:10:14,47 [BANG] 226 00:10:16,82 --> 00:10:17,684 Sorry. 227 00:10:17,884 --> 00:10:19,586 WOMAN: Attention, ladies and gentlemen, 228 00:10:19,786 --> 00:10:22,21 Flight 327 for Tampa 229 00:10:22,222 --> 00:10:23,723 is now in the final boarding process. 230 00:10:23,923 --> 00:10:25,291 All aboard, please. 231 00:10:35,68 --> 00:10:37,36 Sanford Gottlieb, please report 232 00:10:37,237 --> 00:10:39,772 to a white courtesy telephone. 233 00:10:42,242 --> 00:10:43,877 Ladies and gentlemen, 234 00:10:44,77 --> 00:10:48,214 Flight 203 for Washington is now loading at Gate 15. 235 00:10:48,414 --> 00:10:50,116 All aboard, please. 236 00:10:52,418 --> 00:10:53,686 [GASPS] 237 00:10:53,887 --> 00:10:54,854 I’m awfully sorry. 238 00:10:55,54 --> 00:10:56,823 Here, let me help you. I’m sorry. 239 00:10:57,23 --> 00:10:59,492 It’s all right, it’s just that I’m late for a plane. 240 00:10:59,692 --> 00:11:00,693 Yes. 241 00:11:03,62 --> 00:11:05,365 Oh. Here, I'll do it, Il do it, I'll do it. 242 00:11:07,233 --> 00:11:09,235 I’m-- I’m a little late myself. 243 00:11:09,435 --> 00:11:10,837 Major. Yes, I’m coming. 244 00:11:11,37 --> 00:11:13,306 Look, I’m a little late myself. I'm sorry. 245 00:11:14,440 --> 00:11:16,342 [HUFFS] Oh! 246 00:11:16,543 --> 00:11:18,411 If he wishes to break his promise, 247 00:11:18,611 --> 00:11:21,47 and take out a woman named Marion 248 00:11:21,247 --> 00:11:24,684 on our third anniversary, it is his privilege. 249 00:11:24,884 --> 00:11:26,152 [DOORBELL RINGS] 250 00:11:27,520 --> 00:11:28,621 He is my master. 251 00:11:28,821 --> 00:11:30,557 | must keep remembering that. 252 00:11:30,757 --> 00:11:32,625 He is my master. 253 00:11:32,825 --> 00:11:34,194 Master. 254 00:11:34,394 --> 00:11:35,995 Happy anniversary, Jeannie. 255 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 [CHUCKLES] 256 00:11:37,397 --> 00:11:38,331 Did, uh, Tony tell you 257 00:11:38,531 --> 00:11:40,233 | was sitting in for the night? 258 00:11:42,68 --> 00:11:44,103 Well, he is my master. 259 00:11:44,304 --> 00:11:46,973 l-- | must do as he says. 260 00:11:47,173 --> 00:11:48,841 Well, | thought we'd take in a foreign film, 261 00:11:49,42 --> 00:11:50,443 The Last Year at Marienbad, then we-- 262 00:11:50,643 --> 00:11:51,878 Marion! 263 00:12:02,55 --> 00:12:03,122 Wh-Wh-What--? 264 00:12:03,323 --> 00:12:04,524 What did | say? 265 00:12:06,259 --> 00:12:08,661 Boy, women, boy. Boy. Oh, where’s my--? 266 00:12:08,861 --> 00:12:10,230 | don’t have my flowers. 267 00:12:15,568 --> 00:12:17,03 Everything okay, sir? 268 00:12:17,904 --> 00:12:19,606 Yeah, thanks a lot. 269 00:12:22,08 --> 00:12:23,643 [SCREAMS] 270 00:12:23,843 --> 00:12:26,45 TONY: I’m terribly sorry. 271 00:12:31,117 --> 00:12:32,785 So that’s Marion. 272 00:12:33,753 --> 00:12:35,655 You, again. Yes. 273 00:12:35,855 --> 00:12:37,724 Would you kindly let me up? 274 00:12:37,924 --> 00:12:40,460 Oh, I’m so sorry. I-- | really didn’t see you. 275 00:12:40,660 --> 00:12:43,62 Well, then | suggest you get glasses. 276 00:12:43,263 --> 00:12:44,330 [LAUGHS] Yes. 277 00:12:44,530 --> 00:12:46,666 Uh, why don’t you take the window seat, huh? 278 00:12:48,101 --> 00:12:50,270 I’m sorry, are you all right? 279 00:12:50,470 --> 00:12:52,839 Don't worry, I'll take care of it. 280 00:12:53,873 --> 00:12:54,941 Thank you. 281 00:12:55,975 --> 00:12:57,877 [Pal] 282 00:12:59,145 --> 00:13:00,713 | hope you'll accept my apologies. 283 00:13:00,913 --> 00:13:02,715 It won't happen again. 284 00:13:02,915 --> 00:13:05,218 | think we should start over. I’m Valerie Thomas. 285 00:13:05,418 --> 00:13:07,420 Tony Nelson. Hi. 286 00:13:10,623 --> 00:13:13,92 | never can get these things buckled. Heh. 287 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Oh, let me help you. 288 00:13:15,128 --> 00:13:16,95 [GASPS] 289 00:13:17,397 --> 00:13:18,464 Ooh. 290 00:13:18,665 --> 00:13:20,600 | can’t seem to get it loose. 291 00:13:21,401 --> 00:13:22,402 [GASPS] 292 00:13:22,602 --> 00:13:23,636 [GASPS] 293 00:13:29,75 --> 00:13:30,977 [Pal] 294 00:13:38,418 --> 00:13:40,620 I’m sorry, but you should have buzzed. 295 00:13:40,820 --> 00:13:42,722 [GASPING] | couldn’t reach the button. 296 00:13:42,922 --> 00:13:44,924 STEWARDESS: | hope you'll be more comfortable. 297 00:13:45,124 --> 00:13:46,993 Thank you. Thank you. 298 00:13:48,428 --> 00:13:49,796 [LAUGHING NERVOUSLY] 299 00:13:49,996 --> 00:13:52,532 Please don't say anything. I'm embarrassed enough as it Is. 300 00:13:53,700 --> 00:13:55,335 Here, let me move your chair back for you. 301 00:13:55,535 --> 00:13:57,337 You'll be more comfortable that way. 302 00:13:58,504 --> 00:13:59,405 [HUFFS] 303 00:14:01,307 --> 00:14:02,208 [WOMAN SCREAMS] 304 00:14:02,942 --> 00:14:03,843 [AIR MASK HISSING] 305 00:14:16,689 --> 00:14:18,591 [Pal] 306 00:14:19,826 --> 00:14:21,127 STEWARDESS: Coffee, tea or punch? 307 00:14:21,327 --> 00:14:23,129 VALERIE: l’ll have some fruit punch, please. 308 00:14:23,329 --> 00:14:24,230 Oh, make that two, please. 309 00:14:24,430 --> 00:14:25,798 Would you mind passing these over? 310 00:14:25,998 --> 00:14:26,899 No. Thank you. 311 00:14:28,601 --> 00:14:31,671 Wait. Hold it. Stop right there. I'll take it. 312 00:14:31,871 --> 00:14:34,540 Stewardess, may | have a pillow? 313 00:14:40,179 --> 00:14:41,80 Jeannie! 314 00:14:43,683 --> 00:14:45,718 Oh! | don’t Know who you are 315 00:14:45,918 --> 00:14:49,288 but you shouldn't be allowed out without your keeper! 316 00:15:00,66 --> 00:15:01,67 What are you doing here? 317 00:15:01,267 --> 00:15:02,635 | am celebrating Our anniversary. 318 00:15:02,835 --> 00:15:04,70 Oh, yeah. 319 00:15:04,270 --> 00:15:06,239 Jeannie, I’m sorry. I’m-- I’m kind of tied up now. 320 00:15:06,439 --> 00:15:07,540 Would you--? Would you go home? 321 00:15:07,740 --> 00:15:09,342 Yes, master. Good. 322 00:15:09,542 --> 00:15:11,644 Have a good time in Washington. 323 00:15:11,844 --> 00:15:13,646 I’m not going to Washington to have a good time. 324 00:15:13,846 --> 00:15:16,416 Oh? Then why are you going? 325 00:15:16,616 --> 00:15:17,884 This is the reason I’m going. 326 00:15:18,84 --> 00:15:19,452 It’s a can of film. A movie. 327 00:15:19,652 --> 00:15:21,387 Dr. Bellows ordered me to take it. 328 00:15:21,587 --> 00:15:23,523 You mean you ruined our anniversary, 329 00:15:23,723 --> 00:15:25,858 made me the unhappiest genie in the universe, 330 00:15:26,58 --> 00:15:27,760 and just for a silly little old can of film? 331 00:15:27,960 --> 00:15:29,495 It’s not a silly little old can of-- 332 00:15:29,695 --> 00:15:30,696 You're right. You're right. 333 00:15:30,897 --> 00:15:33,266 It’s just a silly little old can of film. 334 00:15:33,466 --> 00:15:35,535 [LAUGHING] Well, not anymore it is not. 335 00:15:35,735 --> 00:15:37,270 [RATTLING] 336 00:15:37,470 --> 00:15:39,338 What have you done? What did you do to this film? 337 00:15:39,539 --> 00:15:40,773 BELLOWS: Major Nelson. 338 00:15:40,973 --> 00:15:42,175 Goodbye, master. Shh. 339 00:15:43,443 --> 00:15:44,477 Major Nelson. Yes, sir. 340 00:15:44,677 --> 00:15:46,179 What are you doing in here? Where is she? 341 00:15:46,379 --> 00:15:48,281 We're not supposed to know each other, remember? 342 00:15:48,481 --> 00:15:50,82 But that stewardess you were here with? 343 00:15:50,283 --> 00:15:51,784 There’s no stewardess, sir. 344 00:15:51,984 --> 00:15:54,487 Please, sir, you're violating security regulations. 345 00:16:01,561 --> 00:16:02,895 | told you to get off this plane. 346 00:16:03,95 --> 00:16:04,297 | was just giving this man some-- 347 00:16:04,497 --> 00:16:06,699 Get off this plane right now. 348 00:16:06,899 --> 00:16:07,934 [HUFFS] 349 00:16:08,701 --> 00:16:10,603 [Pal] 350 00:16:14,307 --> 00:16:15,341 [LAUGHS] 351 00:16:17,710 --> 00:16:18,511 [YELLS] 352 00:16:18,711 --> 00:16:20,79 [SCREAMING] 353 00:16:24,16 --> 00:16:25,918 [Pal] 354 00:16:37,830 --> 00:16:39,131 | don’t have to tell you 355 00:16:39,332 --> 00:16:41,667 how we’ve been looking forward to this film, Dr. Bellows. 356 00:16:41,868 --> 00:16:43,536 And if | may say so, what you're gonna see 357 00:16:43,736 --> 00:16:45,04 is really gonna be an eye opener. 358 00:16:45,204 --> 00:16:47,139 Right, major. | hope so, sir, yes. 359 00:16:47,340 --> 00:16:48,975 Major. Uh, general. 360 00:16:49,175 --> 00:16:50,343 Oh, uh, general... 361 00:16:51,477 --> 00:16:52,745 Uh, perhaps it’d be good idea 362 00:16:52,945 --> 00:16:54,447 if | ran the film alone first, sir. 363 00:16:54,647 --> 00:16:57,216 Oh, nonsense, major. We'll look at it together. 364 00:16:57,416 --> 00:16:58,951 Shall we, gentlemen? 365 00:16:59,151 --> 00:17:00,720 Oh, uh, major? Yeah? 366 00:17:10,329 --> 00:17:12,198 NARRATOR [IN FILM]: The film you are about to see 367 00:17:12,398 --> 00:17:14,500 was made under the most carefully guarded conditions 368 00:17:14,700 --> 00:17:15,635 at NASA headquarters. 369 00:17:15,835 --> 00:17:17,737 It contains some of the top-secret, 370 00:17:17,937 --> 00:17:20,306 up-to-date activities of the space agency. 371 00:17:20,506 --> 00:17:22,08 What are we doing at NASA? 372 00:17:22,208 --> 00:17:23,676 Let’s take a look. 373 00:17:23,876 --> 00:17:26,612 The past is forgotten. 374 00:17:26,812 --> 00:17:29,916 The future will be bright and promising before us. 375 00:17:30,116 --> 00:17:32,251 New men, new equipment, 376 00:17:32,451 --> 00:17:34,153 new horizons to conquer. 377 00:17:34,353 --> 00:17:37,557 This experimental model of the TBF-60 378 00:17:37,757 --> 00:17:40,259 is a far cry from man’s first primitive attempt 379 00:17:40,459 --> 00:17:42,361 to imitate the birds. 380 00:17:42,562 --> 00:17:45,831 Through dedication and daring of men like these 381 00:17:46,32 --> 00:17:49,235 we at NASA are looking not to the clouds 382 00:17:49,435 --> 00:17:51,137 but to the very stars. 383 00:17:51,337 --> 00:17:53,306 Take a look at another top-secret, 384 00:17:53,506 --> 00:17:55,675 experimental prototype. 385 00:17:55,875 --> 00:17:58,177 While still in a developmental stage, 386 00:17:58,377 --> 00:18:02,81 its future in the exploration of outer space is unlimited. 387 00:18:03,616 --> 00:18:06,619 Because of this powerful new orbital device 388 00:18:06,819 --> 00:18:08,120 our astronaut training program 389 00:18:08,321 --> 00:18:10,690 has been completely revised. 390 00:18:10,890 --> 00:18:14,594 Very few men can pass this rigid test. 391 00:18:14,794 --> 00:18:17,630 Here you see a flight into the future. 392 00:18:17,830 --> 00:18:18,898 The vehicle that one day 393 00:18:19,98 --> 00:18:21,968 will take us to Jupiter and Mars. 394 00:18:22,168 --> 00:18:24,837 Other nations are working on a spaceship like this. 395 00:18:25,37 --> 00:18:28,107 But we at NASA are several years ahead of them. 396 00:18:28,307 --> 00:18:29,375 Note the radically new method 397 00:18:29,575 --> 00:18:32,44 of launching the vehicle into orbit. 398 00:18:32,244 --> 00:18:35,715 [WHISPERING] Major Nelson, what's going on here? 399 00:18:35,915 --> 00:18:37,683 | can’t say, sir. 400 00:18:37,883 --> 00:18:39,752 Is that the film | turned over to you? 401 00:18:39,952 --> 00:18:41,654 It never left my wrist. 402 00:18:47,493 --> 00:18:49,595 Before we can look forward to reaching outer planets, 403 00:18:49,795 --> 00:18:51,397 and finally the stars, 404 00:18:51,597 --> 00:18:52,965 we must first conquer the problem 405 00:18:53,165 --> 00:18:54,266 of soft landing on the moon. 406 00:18:54,467 --> 00:18:56,936 Here, we see such a landing. 407 00:18:57,136 --> 00:19:00,239 Note the easy, graceful initial stage. 408 00:19:00,439 --> 00:19:01,540 The spacecraft takes advantage 409 00:19:01,741 --> 00:19:03,709 of artificially induced air currents to glide 410 00:19:03,909 --> 00:19:05,911 to a perfect three-point landing. 411 00:19:06,112 --> 00:19:09,448 Here is a perfect example of a new breed of men. 412 00:19:09,649 --> 00:19:11,484 The men who will one day make space travel 413 00:19:11,684 --> 00:19:14,787 as safe as walking to the corner store. 414 00:19:14,987 --> 00:19:16,255 We've heard about enough of this! 415 00:19:16,455 --> 00:19:17,456 Stop the film! 416 00:19:23,262 --> 00:19:26,232 Colonel, | want to know the meaning of this. 417 00:19:26,432 --> 00:19:27,867 So do I, general. 418 00:19:28,67 --> 00:19:30,403 | flew in from Germany to see this film. 419 00:19:30,603 --> 00:19:32,538 | don't Know what the White House is gonna say. 420 00:19:32,738 --> 00:19:33,906 ll tell you what I say: 421 00:19:34,106 --> 00:19:36,208 I’m going to demand a congressional investigation 422 00:19:36,409 --> 00:19:38,77 and a formal court-martial, 423 00:19:38,277 --> 00:19:41,113 and you two are history. 424 00:19:41,313 --> 00:19:42,515 I’m sorry. 425 00:19:44,16 --> 00:19:45,317 Don’t sit there, say something. 426 00:19:45,518 --> 00:19:46,318 What do | say, sir? 427 00:19:46,519 --> 00:19:47,787 Major. Yes, sir. 428 00:19:47,987 --> 00:19:50,189 Uh, | know what you’re thinking, and you're wrong. 429 00:19:50,389 --> 00:19:52,892 Uh, | mean it’s-- It's not what you're thinking. 430 00:19:53,92 --> 00:19:53,893 [LAUGHS] 431 00:19:54,93 --> 00:19:55,528 Actually, what | mean is, 432 00:19:55,728 --> 00:19:57,663 if | could get to a phone | could explain. 433 00:19:57,863 --> 00:19:58,998 There’s one in the corner. 434 00:19:59,198 --> 00:20:00,332 |, uh, beg your pardon? 435 00:20:00,533 --> 00:20:02,401 In the corner. 436 00:20:02,601 --> 00:20:03,803 Yes. Thank you very much. 437 00:20:05,638 --> 00:20:07,940 Gentlemen, gentlemen, please be patient. 438 00:20:08,140 --> 00:20:11,444 Uh, you'll be amused to hear how simple his explanation is. 439 00:20:14,180 --> 00:20:16,82 [Pal] 440 00:20:21,954 --> 00:20:24,523 It’s too bad, uh, Tony isn’t here on his anniversary 441 00:20:24,724 --> 00:20:26,625 to, uh, join in, in all the fun. 442 00:20:27,793 --> 00:20:29,95 You would not leave me to celebrate 443 00:20:29,295 --> 00:20:31,30 our third anniversary with another woman. 444 00:20:31,230 --> 00:20:32,465 Or our fourth. 445 00:20:33,933 --> 00:20:35,668 Or our fourth. 446 00:20:35,868 --> 00:20:38,671 Jeannie, if this is a proposal, | accept. 447 00:20:38,871 --> 00:20:41,440 Why don’t you whip up a nice chateau to get married in, 448 00:20:43,109 --> 00:20:43,909 and then maybe we can get 449 00:20:44,110 --> 00:20:46,78 about 12 beautiful bridesmaids-- 450 00:20:46,278 --> 00:20:47,413 [PHONE RINGS] 451 00:20:49,181 --> 00:20:51,517 Hello? Oh, hello. Jeannie? 452 00:20:51,717 --> 00:20:53,219 | am sorry, master, 453 00:20:53,419 --> 00:20:54,854 but | am busy planning my wedding. 454 00:20:55,54 --> 00:20:56,689 [PHONE CLICKS] 455 00:20:57,656 --> 00:20:59,558 [Pal] 456 00:21:02,61 --> 00:21:03,863 Well, Major Nelson, what's holding you up? 457 00:21:04,63 --> 00:21:07,666 Nothing, sir. It was the wrong number. I'll try again. 458 00:21:07,867 --> 00:21:09,769 Look, | don't want anything too elaborate. 459 00:21:09,969 --> 00:21:11,804 Maybe a Caribbean cruise on my new yacht. 460 00:21:12,04 --> 00:21:13,205 [PHONE RINGS] 461 00:21:13,405 --> 00:21:15,374 | wish he would stop interrupting. 462 00:21:15,574 --> 00:21:16,976 | will tell him. 463 00:21:19,211 --> 00:21:21,247 Jeannie, don’t hang up. | need you. 464 00:21:21,447 --> 00:21:22,648 | am sorry, master, 465 00:21:22,848 --> 00:21:25,551 but | am very busy planning my honeymoon. 466 00:21:25,751 --> 00:21:28,53 If you need help, ask Marion to do it. 467 00:21:28,254 --> 00:21:30,456 Marion? Mm, eh-- 468 00:21:30,656 --> 00:21:32,224 What’s Sergeant Marion got to do with it? 469 00:21:32,424 --> 00:21:35,394 How do you know about him? Him? 470 00:21:35,594 --> 00:21:37,696 Jeannie, uh, what’s the matter with you? 471 00:21:37,897 --> 00:21:41,567 Oh. Oh, | am sorry, master. 472 00:21:41,767 --> 00:21:44,136 But | think | am on the wrong honeymoon. 473 00:21:48,307 --> 00:21:50,943 Jeannie? Jeannie? 474 00:21:51,143 --> 00:21:52,611 What about our wedding? 475 00:21:58,50 --> 00:21:59,251 [CLEARS THROAT] 476 00:21:59,451 --> 00:22:01,821 Always a bridesmaid. 477 00:22:02,21 --> 00:22:05,624 Well, Major Nelson, do you have an explanation or don’t you? 478 00:22:07,92 --> 00:22:08,961 Well, sir, I’m afraid-- Master. 479 00:22:10,162 --> 00:22:11,63 [QUIETLY] Jeannie? 480 00:22:12,531 --> 00:22:14,133 GENERAL: Well? 481 00:22:15,301 --> 00:22:17,736 Oh, master, how can you ever forgive me? 482 00:22:17,937 --> 00:22:19,738 | thought you and Marion were-- 483 00:22:19,939 --> 00:22:22,341 Never mind that, Jeannie. Can you put the film back? 484 00:22:22,541 --> 00:22:24,243 And on our anniversary. 485 00:22:24,443 --> 00:22:26,612 Oh, | will never forgive myself. 486 00:22:26,812 --> 00:22:29,648 Well, we’re waiting, Major Nelson. 487 00:22:30,616 --> 00:22:31,684 Jeannie, can you fix the film? 488 00:22:31,884 --> 00:22:34,587 Oh, yes, master, | can fix it. 489 00:22:34,787 --> 00:22:37,156 | think you better explain all this, Major Nelson. 490 00:22:37,356 --> 00:22:38,457 Yes, of course, sir. 491 00:22:38,657 --> 00:22:41,227 Uh, gentlemen, please, may | have your attention? 492 00:22:41,427 --> 00:22:44,196 Uh, I’ve just talked to Dr. Eugene Oglethorpe, 493 00:22:44,396 --> 00:22:45,364 the chief of this project, 494 00:22:45,564 --> 00:22:47,32 and he explained the whole thing to me. 495 00:22:47,233 --> 00:22:50,970 Dr. Oglethorpe says that this room was wired in advance 496 00:22:51,170 --> 00:22:53,272 and all our reactions have been recorded 497 00:22:53,472 --> 00:22:56,408 to be studied later by NASA researchers. 498 00:22:57,376 --> 00:22:59,478 Good. Very good, major. 499 00:23:00,613 --> 00:23:02,114 So if you would please take your seats 500 00:23:02,314 --> 00:23:04,683 we'll be able to show you the film you came to see. 501 00:23:06,919 --> 00:23:08,587 | don’t believe a word of that story, 502 00:23:08,787 --> 00:23:10,589 but I'll discuss it with you later. 503 00:23:10,789 --> 00:23:13,225 Are you sure we're gonna see the proper film now? 504 00:23:13,425 --> 00:23:14,960 Absolutely, sir. Mmm. 505 00:23:17,763 --> 00:23:19,965 [Pal] 506 00:23:41,120 --> 00:23:43,22 [Pal] 33005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.