All language subtitles for creature.commandos.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:11,553 [heels clicking] 2 00:00:14,889 --> 00:00:17,016 So, hey. How's everybody doing? 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,392 [class] Good. 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,352 Hey, there. I like that top on you. 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,688 Oh. Thanks. [chuckles] 6 00:00:22,689 --> 00:00:23,523 [professor] So. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,692 What can you tell me about Themyscira? 8 00:00:26,693 --> 00:00:28,235 Uhh, like what? 9 00:00:28,236 --> 00:00:31,196 This is a class on Themyscira, right, gorgeous? 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,949 Seems like you should be able to tell me something about it. 11 00:00:33,950 --> 00:00:37,953 What are your three favorite things about Themyscira? 12 00:00:37,954 --> 00:00:43,083 Well, uh, I guess the ancient sculptures of Antigone. 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,293 [yawns] 14 00:00:44,294 --> 00:00:48,047 And the recently unearthed poetry of Opolonia, 15 00:00:48,048 --> 00:00:52,134 - [snoring] - And the... 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 Oh, I'm sorry. 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,389 Because, what about... 18 00:00:57,390 --> 00:00:59,433 [loudly] the lesbians? 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,561 [class] Huh, what? Oh, my God. 20 00:01:02,854 --> 00:01:06,148 Hmm, that doesn't seem very professional. 21 00:01:06,149 --> 00:01:08,109 Something is definitely off. 22 00:01:12,572 --> 00:01:14,615 Ah, uh... 23 00:01:14,616 --> 00:01:18,828 I know my contact lens is back here somewhere. 24 00:01:20,330 --> 00:01:21,955 How is this helping me get to my Bride? 25 00:01:21,956 --> 00:01:24,917 It's a trade-off. You help me help the Princess. 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,293 I help you with The Bride. 27 00:01:26,294 --> 00:01:28,545 Well, it is taking a long time. 28 00:01:28,546 --> 00:01:29,922 This Professor MacPherson, 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,424 she's the one who claims Circe's visions of the Princess 30 00:01:32,425 --> 00:01:34,218 causing World War III are real. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,552 - So? - So. 32 00:01:35,553 --> 00:01:37,596 Does she seem like she knows what she's talking about? 33 00:01:37,597 --> 00:01:39,515 - I suppose not. - The commandos are on their way 34 00:01:39,516 --> 00:01:42,101 to assassinate the Princess. Now, we find out the truth 35 00:01:42,102 --> 00:01:43,936 of this professor, we stop them, 36 00:01:43,937 --> 00:01:45,604 and you get to see your Bride. 37 00:01:45,605 --> 00:01:46,605 A hero. 38 00:01:46,606 --> 00:01:48,232 Oh, awesome! 39 00:01:48,233 --> 00:01:49,483 Should I kill the professor? 40 00:01:49,484 --> 00:01:51,443 - What? No. - A few of the kids? 41 00:01:51,444 --> 00:01:53,278 No! Why are you killing anyone? 42 00:01:53,279 --> 00:01:55,364 You just said you wanted me to be a hero. 43 00:01:55,365 --> 00:01:56,907 Not like that. 44 00:01:56,908 --> 00:01:58,909 Right now we should check out the professor's house, 45 00:01:58,910 --> 00:01:59,910 while she's here at school. 46 00:01:59,911 --> 00:02:01,161 [Frankenstein] Okay. 47 00:02:01,162 --> 00:02:03,456 I'll take the underwear drawer. 48 00:02:08,503 --> 00:02:10,296 [theme music playing] 49 00:02:44,247 --> 00:02:46,331 [thunder rumbling] 50 00:02:46,332 --> 00:02:48,625 [Bride] Guess what I bring you, Mr. Victor. 51 00:02:48,626 --> 00:02:49,918 Lemon... 52 00:02:49,919 --> 00:02:50,669 [whimpering] 53 00:02:50,670 --> 00:02:52,838 [Victor] I did what I had to do. 54 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 [gasps] 55 00:02:55,967 --> 00:02:57,218 [both grunting] 56 00:02:58,178 --> 00:02:59,346 [screams] 57 00:03:02,015 --> 00:03:03,266 [Frankenstein grunting] 58 00:03:04,309 --> 00:03:05,769 [screaming] 59 00:03:09,272 --> 00:03:10,522 - [slurping] - [Flag] Yes, hello. 60 00:03:10,523 --> 00:03:12,441 This is General Rick Flag. I'm trying to get 61 00:03:12,442 --> 00:03:14,276 - ahold of Princess Ilana. - [people gasping, screaming] 62 00:03:14,277 --> 00:03:16,446 No, I know you don't speak English. 63 00:03:16,988 --> 00:03:18,365 Hold on. Wait! 64 00:03:18,865 --> 00:03:19,865 Son-of-a... 65 00:03:36,883 --> 00:03:37,800 [laughs] 66 00:03:37,801 --> 00:03:40,594 Welcome back to Pokolistan, my friends. 67 00:03:40,595 --> 00:03:42,805 Pleasure to see you again, Alexi. 68 00:03:42,806 --> 00:03:43,847 [chuckles] 69 00:03:43,848 --> 00:03:45,016 [in Pokolistani] 70 00:03:46,518 --> 00:03:47,518 [in English] Seems strange for you 71 00:03:47,519 --> 00:03:48,936 to be back so soon, Booka? 72 00:03:48,937 --> 00:03:51,689 As you know, we're just here to protect the Princess, 73 00:03:51,690 --> 00:03:54,274 being as we have another credible threat. 74 00:03:54,275 --> 00:03:55,609 For 100 years in isolation, 75 00:03:55,610 --> 00:03:57,736 we have no problems in Pokolistan. 76 00:03:57,737 --> 00:04:01,240 Then we open communications with Americans, 77 00:04:01,241 --> 00:04:02,700 and within weeks, 78 00:04:02,701 --> 00:04:06,578 it's nothing but threat, threat, threat. [chuckles] 79 00:04:06,579 --> 00:04:08,414 Well, I'm not here to comment 80 00:04:08,415 --> 00:04:10,416 on our government's political choices. 81 00:04:10,417 --> 00:04:12,627 What is the threat, exactly? 82 00:04:13,169 --> 00:04:13,919 Who is threat? 83 00:04:13,920 --> 00:04:15,921 Unfortunately, that's classified. 84 00:04:15,922 --> 00:04:17,673 If Princess's life is in danger, 85 00:04:17,674 --> 00:04:18,924 don't you think we should know? 86 00:04:18,925 --> 00:04:21,928 It doesn't really matter what I think, Alexi. 87 00:04:26,808 --> 00:04:27,976 [sighs] 88 00:04:37,402 --> 00:04:38,277 [grunting] 89 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 [bones cracking] 90 00:04:40,030 --> 00:04:40,654 [cat meowing] 91 00:04:40,655 --> 00:04:43,949 Look, that woman is walking a cat. 92 00:04:43,950 --> 00:04:45,034 Mmm-hmm. 93 00:04:45,035 --> 00:04:46,869 I didn't know that was something that happens. 94 00:04:46,870 --> 00:04:47,870 Apparently it is. 95 00:04:47,871 --> 00:04:48,954 Could be a bad omen. 96 00:04:48,955 --> 00:04:51,206 Or maybe it's just a cat on a leash. 97 00:04:51,207 --> 00:04:52,458 Something that odd? 98 00:04:52,459 --> 00:04:57,004 No, it's definitely an augury of some type. 99 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 I know these things. 100 00:04:58,173 --> 00:05:01,383 I once lived with a gypsy woman steeped in the occult. 101 00:05:01,384 --> 00:05:03,345 [screaming] 102 00:05:08,433 --> 00:05:09,976 [groaning in pain] 103 00:05:13,521 --> 00:05:15,899 [dramatic music playing] 104 00:05:45,345 --> 00:05:47,013 [dog sniffing] 105 00:05:47,514 --> 00:05:48,556 [barking] 106 00:05:49,099 --> 00:05:50,099 Ivan? 107 00:05:50,767 --> 00:05:52,184 Ivan? 108 00:05:52,185 --> 00:05:54,812 What have you found, boy? 109 00:05:54,813 --> 00:05:56,898 [melancholy music playing] 110 00:06:01,820 --> 00:06:02,821 [gasps] 111 00:06:03,571 --> 00:06:05,322 [Ivan continues barking] 112 00:06:05,323 --> 00:06:06,700 [woman shudders] Oh... 113 00:06:08,201 --> 00:06:09,703 my... 114 00:06:28,054 --> 00:06:30,432 What tomfoolery is this? 115 00:06:30,932 --> 00:06:32,225 [growling] 116 00:06:33,393 --> 00:06:34,309 Ivan. 117 00:06:34,310 --> 00:06:35,729 No, no. 118 00:06:36,229 --> 00:06:37,564 [whimpering] 119 00:06:38,857 --> 00:06:39,732 Good boy. 120 00:06:39,733 --> 00:06:42,192 You're badly burned, good sir. 121 00:06:42,193 --> 00:06:46,572 These ointments have ancient healing properties. 122 00:06:46,573 --> 00:06:49,074 They are sacred to my family. 123 00:06:49,075 --> 00:06:50,159 Gypsy shit. 124 00:06:50,160 --> 00:06:51,744 [chuckles softly] 125 00:06:51,745 --> 00:06:53,955 Da. Gypsy shit. 126 00:07:07,385 --> 00:07:08,594 Ahh. 127 00:07:08,595 --> 00:07:11,096 Your mobility is improving, I see. 128 00:07:11,097 --> 00:07:13,515 Why do you not look at me when you speak? 129 00:07:13,516 --> 00:07:15,768 It is disrespectful. 130 00:07:15,769 --> 00:07:18,270 My eyes do not work, Eric. 131 00:07:18,271 --> 00:07:20,397 You are blind? 132 00:07:20,398 --> 00:07:21,607 Da. 133 00:07:21,608 --> 00:07:24,527 This world holds nothing of worth besides beauty. 134 00:07:25,028 --> 00:07:25,903 If I were blind, 135 00:07:25,904 --> 00:07:28,864 - I would kill myself. - Oh, my. 136 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 The beauty of my Bride. 137 00:07:31,326 --> 00:07:32,952 That is what keeps me going. 138 00:07:33,828 --> 00:07:35,996 - [woman] Close your eyes. - Why? 139 00:07:35,997 --> 00:07:39,291 Ha, have I not earned your trust? 140 00:07:39,292 --> 00:07:41,210 Close your eyes. 141 00:07:41,211 --> 00:07:42,294 [groans softly] 142 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 [woman] Are they closed? 143 00:07:43,505 --> 00:07:44,630 Yes. 144 00:07:44,631 --> 00:07:47,884 [woman] Now, imagine you're Bride. 145 00:07:49,969 --> 00:07:51,804 - That is beauty. - [sighs softly] 146 00:07:51,805 --> 00:07:55,099 And it is not with your eyes, is it? 147 00:07:55,100 --> 00:07:56,016 No. 148 00:07:56,017 --> 00:07:59,895 [woman] That is most of my everyday. 149 00:07:59,896 --> 00:08:03,692 I see more beauty than you can imagine. 150 00:08:17,622 --> 00:08:18,832 I'll take upstairs. 151 00:08:32,220 --> 00:08:34,264 [gasps] Is that a leash? 152 00:08:38,184 --> 00:08:39,853 [squelching] 153 00:08:53,658 --> 00:08:55,243 [Flag] Frank! Come up here. 154 00:09:00,915 --> 00:09:03,542 It's her, the professor. It's MacPherson. 155 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 But we just saw her. 156 00:09:04,753 --> 00:09:07,004 Had to be a fake, some sort of disguise artist, 157 00:09:07,005 --> 00:09:10,215 or someone working for Circe to throw us all off track. 158 00:09:10,216 --> 00:09:12,593 All that mumbo-jumbo with Waller yesterday, 159 00:09:12,594 --> 00:09:14,637 to get the Princess killed. 160 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 [phone ringing] 161 00:09:22,062 --> 00:09:23,228 Da? 162 00:09:23,229 --> 00:09:24,772 [Flag] I need to speak to Princess Rostovic right now. 163 00:09:24,773 --> 00:09:25,899 [in Pokolistani] 164 00:09:27,359 --> 00:09:29,651 - [in English] Richard! - Oh, thank God. 165 00:09:29,652 --> 00:09:31,653 Ilana, you need to get out of there. 166 00:09:31,654 --> 00:09:33,072 I don't have any time, but the commandos 167 00:09:33,073 --> 00:09:34,865 are on their way to kill you. Get out! 168 00:09:34,866 --> 00:09:36,408 [Ilana] What? I don't understand. 169 00:09:36,409 --> 00:09:37,534 Tell her about me. 170 00:09:37,535 --> 00:09:38,911 - I'll explain soon... - Tell her about how we've been 171 00:09:38,912 --> 00:09:40,245 - hanging out and everything. - Frank, shut up. 172 00:09:40,246 --> 00:09:41,246 Right now you need to 173 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 - get someplace safe. - How I'm a good person. 174 00:09:42,374 --> 00:09:43,999 [Ilana] Alexi is picking them up now. 175 00:09:44,000 --> 00:09:45,417 - Hey, Ilana, just get out. - Tell her to put in a good word 176 00:09:45,418 --> 00:09:46,794 for me with The Bride. 177 00:09:46,795 --> 00:09:48,337 Would you shut the fuck up? 178 00:09:48,338 --> 00:09:49,964 Ilana, just get out of there. 179 00:09:53,301 --> 00:09:54,301 [burps] 180 00:09:57,472 --> 00:09:58,597 I'll call you back shortly. 181 00:09:58,598 --> 00:10:00,100 Go! Get out of there! 182 00:10:01,351 --> 00:10:02,267 What? 183 00:10:02,268 --> 00:10:04,770 You didn't tell her anything about me? 184 00:10:04,771 --> 00:10:05,979 Like what? 185 00:10:05,980 --> 00:10:08,607 Oh, I don't know. Maybe how we're best friends? 186 00:10:08,608 --> 00:10:10,317 How is she going to vouch to The Bride 187 00:10:10,318 --> 00:10:13,737 about how much I've changed and what a rad guy I am 188 00:10:13,738 --> 00:10:15,280 if you don't even tell her we're buds! 189 00:10:15,281 --> 00:10:17,491 Shh! The Bride is trying to kill her. 190 00:10:17,492 --> 00:10:19,702 She's not gonna listen to what Ilana has to say. 191 00:10:19,703 --> 00:10:21,120 I'm beginning to suspect 192 00:10:21,121 --> 00:10:22,788 this whole plan makes absolutely no sense 193 00:10:22,789 --> 00:10:24,874 - from my point of view. - Ugh. Hide! 194 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 [groans softly] 195 00:10:31,548 --> 00:10:32,715 You think you're hidden right now? 196 00:10:32,716 --> 00:10:34,467 Oh, come, I don't give a shit. 197 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 [groans] 198 00:10:44,978 --> 00:10:46,187 [sighs in exasperation] 199 00:10:49,691 --> 00:10:50,859 [cat meows] 200 00:10:54,070 --> 00:10:55,738 - Turkey. - I can smell. 201 00:10:55,739 --> 00:10:56,989 You clean it. 202 00:10:56,990 --> 00:10:59,159 No need to be so bossy. 203 00:11:00,994 --> 00:11:03,203 I seem to have a way with this shotgun. 204 00:11:03,204 --> 00:11:06,498 If I see something to murder, I barely have to think it, 205 00:11:06,499 --> 00:11:07,499 and it is done. 206 00:11:07,500 --> 00:11:11,170 My father would be happy to see it put to use. 207 00:11:11,171 --> 00:11:12,463 Ivan helped. 208 00:11:12,464 --> 00:11:14,757 Oh! What did Ivan do? 209 00:11:14,758 --> 00:11:15,841 He was quiet. 210 00:11:15,842 --> 00:11:17,427 It was good. 211 00:11:18,720 --> 00:11:20,429 - Bogdana? - Yes? 212 00:11:20,430 --> 00:11:23,015 Thank you for nursing me back to health, 213 00:11:23,016 --> 00:11:25,309 and allowing me a place to recuperate. 214 00:11:25,310 --> 00:11:30,189 This is not just a place for you to recuperate, Eric. 215 00:11:30,190 --> 00:11:31,983 It is your home. 216 00:11:32,734 --> 00:11:34,985 I, and especially Ivan, 217 00:11:34,986 --> 00:11:37,029 have been the happiest 218 00:11:37,030 --> 00:11:40,199 we've ever been in your company. 219 00:11:40,200 --> 00:11:42,868 Even though you're a grouch. 220 00:11:42,869 --> 00:11:45,204 I still have this shotgun, woman, don't tempt me. 221 00:11:45,205 --> 00:11:46,539 [chuckles] 222 00:11:51,378 --> 00:11:53,213 [rock song playing] 223 00:11:57,509 --> 00:11:58,509 [phone buzzing] 224 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Da? 225 00:12:04,265 --> 00:12:05,265 No. 226 00:12:06,559 --> 00:12:07,643 No. 227 00:12:07,644 --> 00:12:09,603 Okay. 228 00:12:09,604 --> 00:12:12,272 He says there is unfortunate traffic on the way to castle, 229 00:12:12,273 --> 00:12:15,151 so we should take alternative route. 230 00:12:24,035 --> 00:12:25,495 [suspenseful music playing] 231 00:12:29,749 --> 00:12:32,418 There you go, idiot. 232 00:12:32,419 --> 00:12:33,461 [cat meows] 233 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 [groans] 234 00:13:01,406 --> 00:13:03,115 [whispers] That's a shapeshifter. 235 00:13:03,116 --> 00:13:04,367 Calls himself Clayface. 236 00:13:04,993 --> 00:13:06,577 He's dangerous. 237 00:13:06,578 --> 00:13:08,121 We have to sneak out. 238 00:13:16,671 --> 00:13:18,088 - What's up, Alexi? - Hmm? 239 00:13:18,089 --> 00:13:20,966 This isn't... We're leaving the city. 240 00:13:20,967 --> 00:13:22,301 The castle is that way. 241 00:13:22,302 --> 00:13:26,890 Oh! It seems roundabout, but it's good shortcut. 242 00:13:43,615 --> 00:13:44,573 What the hell? 243 00:13:44,574 --> 00:13:46,241 Engine was making funny noise. 244 00:13:46,242 --> 00:13:47,910 Did you hear that? [sputtering] 245 00:13:47,911 --> 00:13:49,162 Did you, huh? 246 00:13:49,829 --> 00:13:50,704 No. 247 00:13:50,705 --> 00:13:52,122 I am afraid I am screwing up. 248 00:13:52,123 --> 00:13:55,000 How do you say? The... The suedinitel? 249 00:13:55,001 --> 00:13:57,461 - How do you... - I think how we say it is, 250 00:13:57,462 --> 00:13:59,338 Keep moving, Alexi! 251 00:13:59,339 --> 00:14:01,423 You want me to permanently damage vehicle? 252 00:14:01,424 --> 00:14:03,050 Yes! 253 00:14:03,051 --> 00:14:06,012 [Clayface] Ugh! Turn around! Turn around! 254 00:14:08,765 --> 00:14:10,308 [whispers] Flag. 255 00:14:15,814 --> 00:14:16,981 Gotcha! 256 00:14:31,621 --> 00:14:32,621 Damn it! 257 00:14:32,622 --> 00:14:35,541 My men have fought and died for the Princess. 258 00:14:35,542 --> 00:14:37,711 We are not going to let you kill her now. 259 00:14:39,754 --> 00:14:41,047 Stand down, Bride. 260 00:14:41,464 --> 00:14:42,464 You... 261 00:14:45,677 --> 00:14:47,136 What a shame. 262 00:14:47,137 --> 00:14:48,430 I liked that guy. 263 00:14:55,395 --> 00:14:58,231 โ™ช When I was drunk In the gutter โ™ช 264 00:14:59,858 --> 00:15:02,402 โ™ช Or in the arms of another โ™ช 265 00:15:04,195 --> 00:15:06,114 โ™ช Well just you remember โ™ช 266 00:15:11,369 --> 00:15:14,205 โ™ช When you were Left in the darkness โ™ช 267 00:15:15,457 --> 00:15:18,335 โ™ช I lit a match for you, Didn't I? โ™ช 268 00:15:19,210 --> 00:15:21,963 โ™ช Just to let you know โ™ช 269 00:15:23,506 --> 00:15:25,675 [Head Amethyst Knight through comm] 270 00:15:27,177 --> 00:15:29,471 โ™ช Da, da, da, da, da โ™ช 271 00:15:37,729 --> 00:15:39,064 Argh! Ugh. 272 00:15:43,401 --> 00:15:48,656 โ™ช I'm sorry that I caused you pain โ™ช 273 00:15:50,742 --> 00:15:55,497 โ™ช Girl, you were Driving me insane โ™ช 274 00:15:57,374 --> 00:16:00,669 โ™ช C'est la vie, so long โ™ช 275 00:16:02,253 --> 00:16:06,716 โ™ช You know, I'll always love you โ™ช 276 00:16:08,927 --> 00:16:12,805 โ™ช So you go your way I'll go mine โ™ช 277 00:16:12,806 --> 00:16:15,684 โ™ช Those wedding bells will never chime โ™ช 278 00:16:16,142 --> 00:16:17,560 Argh! 279 00:16:20,271 --> 00:16:23,441 โ™ช But still, I'll always love you โ™ช 280 00:16:24,818 --> 00:16:26,194 โ™ช So long โ™ช 281 00:16:37,914 --> 00:16:39,124 [grunts] 282 00:16:41,042 --> 00:16:42,711 Argh! 283 00:16:52,762 --> 00:16:54,222 [yells] 284 00:17:02,147 --> 00:17:03,773 [laughs] 285 00:17:04,607 --> 00:17:06,317 [screams] 286 00:17:23,960 --> 00:17:25,253 [groaning] 287 00:17:26,463 --> 00:17:30,883 [strained, in English] Please, please don't. 288 00:17:30,884 --> 00:17:33,135 [driver screams in pain] 289 00:17:33,136 --> 00:17:34,471 [siren wailing] 290 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 [Weasel grumbles] 291 00:17:42,687 --> 00:17:44,147 [siren wailing] 292 00:17:46,191 --> 00:17:48,234 [breathing heavily] 293 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 [whispers] Nina? Phosphorus? 294 00:17:55,200 --> 00:17:56,368 Damn it! 295 00:17:59,996 --> 00:18:01,498 [coughs, groans] 296 00:18:02,040 --> 00:18:03,540 Hold on, Flag. 297 00:18:03,541 --> 00:18:04,541 Hold on! 298 00:18:04,959 --> 00:18:07,920 Don't die! 299 00:18:07,921 --> 00:18:11,924 Because I have so many questions before you do. 300 00:18:11,925 --> 00:18:14,259 Did The Bride ever mention me? 301 00:18:14,260 --> 00:18:15,678 [Flag coughs] 302 00:18:15,679 --> 00:18:17,347 Is that a yes? 303 00:18:17,972 --> 00:18:19,098 In your estimation, 304 00:18:19,099 --> 00:18:22,101 did she say my name fondly? 305 00:18:22,102 --> 00:18:23,269 [coughing] 306 00:18:24,062 --> 00:18:25,355 [Frankenstein whines] Flag! 307 00:18:25,980 --> 00:18:28,607 [groans, coughs] 308 00:18:28,608 --> 00:18:30,819 [strained] Tell The Bride the truth. 309 00:18:31,569 --> 00:18:32,611 You... 310 00:18:32,612 --> 00:18:33,822 [groans weakly] 311 00:18:43,748 --> 00:18:48,043 [Bogdana] Please, Eric. Reconsider this. 312 00:18:48,044 --> 00:18:49,753 [Frankenstein] I have stayed longer than intended. 313 00:18:49,754 --> 00:18:51,755 - I have to find my Bride. - [Bogdana sobbing] 314 00:18:51,756 --> 00:18:54,008 Our sole purpose is to be together. 315 00:18:54,009 --> 00:18:55,968 She tried to kill you. 316 00:18:55,969 --> 00:18:58,137 She does not love you. 317 00:18:58,138 --> 00:19:01,807 Ah, she was being flirtatious and coy. 318 00:19:01,808 --> 00:19:04,476 There are complex mating rituals between humans 319 00:19:04,477 --> 00:19:06,645 you don't understand, Bogdana. 320 00:19:06,646 --> 00:19:09,440 No one loves a woman who makes things too easy. 321 00:19:09,441 --> 00:19:12,192 She does not love you. 322 00:19:12,193 --> 00:19:14,820 Why can you not face this? 323 00:19:14,821 --> 00:19:16,030 Um... 324 00:19:16,031 --> 00:19:17,240 No. 325 00:19:18,074 --> 00:19:20,784 Why did you lock Ivan outside? 326 00:19:20,785 --> 00:19:22,995 Because I'm uncertain he would understand. 327 00:19:22,996 --> 00:19:24,413 Understand what? 328 00:19:24,414 --> 00:19:26,499 Please, Eric. 329 00:19:27,167 --> 00:19:28,334 Don't leave. 330 00:19:28,335 --> 00:19:32,338 I don't want to be alone. [sobbing] 331 00:19:32,339 --> 00:19:35,174 I would never let you be alone, 332 00:19:35,175 --> 00:19:36,468 Bogdana. 333 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 [Frankenstein groans] 334 00:19:43,558 --> 00:19:47,978 โ™ช I wouldn't want to live โ™ช 335 00:19:47,979 --> 00:19:51,775 โ™ช In a world without grudges โ™ช 336 00:19:54,652 --> 00:19:55,361 Sergei? 337 00:19:55,362 --> 00:19:57,030 [in Pokolistani] 338 00:20:15,382 --> 00:20:20,595 โ™ช I'll be sitting in the bar There, drinking โ™ช 339 00:20:22,806 --> 00:20:23,973 [Ivan whimpers] 340 00:20:24,724 --> 00:20:29,813 โ™ช Introduce yourself โ™ช 341 00:20:32,357 --> 00:20:35,275 โ™ช Jesus I'm jumpy just relax You dumb motherfucker โ™ช 342 00:20:35,276 --> 00:20:38,946 โ™ช It's so hard to keep quiet In these times โ™ช 343 00:20:38,947 --> 00:20:41,740 โ™ช For the longest time There's been a thought โ™ช 344 00:20:41,741 --> 00:20:46,078 โ™ช In the back of my mind which Cannot help but bring ruin โ™ช 345 00:20:46,079 --> 00:20:50,249 โ™ช It's been one perfect crime, All my life โ™ช 346 00:20:50,250 --> 00:20:55,963 โ™ช Oh, until tonight โ™ช 347 00:20:55,964 --> 00:20:59,049 โ™ช You and I, we have lots in common โ™ช 348 00:20:59,050 --> 00:21:02,261 โ™ช We met at some party Or at the bar โ™ช 349 00:21:02,262 --> 00:21:05,180 โ™ช It was one of those nights When everything โ™ช 350 00:21:05,181 --> 00:21:06,640 โ™ช Seems like a good idea โ™ช 351 00:21:06,641 --> 00:21:09,101 โ™ช One of those night's when Every drink was free โ™ช 352 00:21:09,102 --> 00:21:11,645 โ™ช And it was One perfect crime โ™ช 353 00:21:11,646 --> 00:21:13,731 โ™ช All my life โ™ช 354 00:21:13,732 --> 00:21:17,068 โ™ช Oh, until tonight โ™ช 23931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.