Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:12,320
RAIN PATTERS
2
00:00:27,720 --> 00:00:29,600
THUNDER RUMBLES
3
00:00:39,040 --> 00:00:40,320
LINE CONNECT TONE
4
00:00:40,360 --> 00:00:41,720
Ello, ello, ello?
5
00:00:41,760 --> 00:00:43,680
Oh, is that the police?
6
00:00:43,720 --> 00:00:46,920
We've got someone here you
might be interested in.
7
00:00:46,960 --> 00:00:48,000
Mm-hm!
8
00:00:49,560 --> 00:00:52,480
I think we've just
foiled a robbery!
9
00:00:54,440 --> 00:00:56,480
SIREN WAILS
10
00:00:56,520 --> 00:00:58,880
REPORTERS CLAMOUR
11
00:01:08,080 --> 00:01:09,600
DOOR SLAMS SHUT
12
00:01:18,880 --> 00:01:23,400
Feathers McGraw, you have been found
guilty of the attempted robbery
13
00:01:23,440 --> 00:01:25,880
of the Blue Diamond.
14
00:01:25,920 --> 00:01:29,160
If not for the actions of
two upstanding citizens,
15
00:01:29,200 --> 00:01:33,080
you would have succeeded
in your wicked plan.
16
00:01:33,120 --> 00:01:37,600
Therefore, it is the decision of
this court that, for the rest of
17
00:01:37,640 --> 00:01:43,640
your natural life, you be removed
to a high-security institution.
18
00:01:45,760 --> 00:01:48,680
CHILDREN LAUGH
19
00:01:52,280 --> 00:01:54,720
There's no escape from here.
20
00:01:54,760 --> 00:01:57,880
So don't even think about it.
21
00:01:57,920 --> 00:01:59,480
THEY GASP
22
00:01:59,520 --> 00:02:00,880
CELL DOOR SLAMS
23
00:02:55,360 --> 00:02:57,400
ALARM CLOCK RINGS
24
00:03:01,800 --> 00:03:04,320
LOUD WHIRRING
25
00:03:17,280 --> 00:03:19,360
BUZZER
26
00:03:19,400 --> 00:03:21,200
INTERCOM: Get me up, Gromit!
27
00:03:21,240 --> 00:03:23,800
Another great day of
inventing beckons!
28
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
Ha-ha!
29
00:03:27,400 --> 00:03:28,760
Oh-ho!
30
00:03:28,800 --> 00:03:30,280
Oh, top dog!
31
00:03:35,320 --> 00:03:37,480
Here we go-o-o-o!
32
00:03:40,320 --> 00:03:41,440
Wahey!
33
00:03:44,360 --> 00:03:46,200
Oh, lovely!
34
00:03:48,240 --> 00:03:49,760
VACUUM WHIRS
35
00:03:55,360 --> 00:03:56,680
Ooh! Tickles!
36
00:03:56,720 --> 00:03:58,000
Oh, oh!
37
00:03:58,040 --> 00:03:59,040
Ooh!
38
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
Wahey!
39
00:04:02,680 --> 00:04:04,200
Wa-a-a-hey!
40
00:04:05,760 --> 00:04:06,800
We-e-eee!
41
00:04:10,680 --> 00:04:12,000
Woohoo!
42
00:04:12,040 --> 00:04:13,280
Ooh...!
43
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
Hoo-hoo!
44
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
Huh? Oh.
45
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
Oh!
46
00:04:21,440 --> 00:04:22,640
Ah!
47
00:04:22,680 --> 00:04:23,840
Hit it, Gromit!
48
00:04:26,760 --> 00:04:28,120
Wahe-e-eey!
49
00:04:28,160 --> 00:04:29,240
DING!
50
00:04:30,720 --> 00:04:32,040
Ugh!
51
00:04:32,080 --> 00:04:33,640
Morning, Gromit!
52
00:04:33,680 --> 00:04:34,840
Oh!
53
00:04:34,880 --> 00:04:36,920
How's my favourite pooch, hmm?
54
00:04:38,920 --> 00:04:40,320
Oh, you do look after me, lad.
55
00:04:42,880 --> 00:04:44,800
MUTTERING: Oh,
very interesting...
56
00:04:44,840 --> 00:04:46,440
Oh, I must say...
57
00:04:46,480 --> 00:04:48,200
Mm.
58
00:04:48,240 --> 00:04:49,520
Oh, yes...
59
00:04:53,440 --> 00:04:55,280
Mm. Hmm.
60
00:04:55,320 --> 00:04:56,520
Mm!
61
00:05:02,440 --> 00:05:03,800
Mm... Mm!
62
00:05:03,840 --> 00:05:05,520
Cracking toast, Gromit.
63
00:05:14,200 --> 00:05:17,000
Oh, dear. More bills?
64
00:05:17,040 --> 00:05:20,000
Inventing doesn't
come cheap, does it?
65
00:05:22,280 --> 00:05:25,200
Maybe I'm just making
too many gadgets.
66
00:05:29,800 --> 00:05:31,920
Oh, don't worry, lad.
67
00:05:31,960 --> 00:05:33,760
We'll think of something.
68
00:05:35,320 --> 00:05:38,040
You look like you
need a good pat.
69
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Come here!
70
00:05:43,440 --> 00:05:44,960
That's it, lad!
71
00:05:45,000 --> 00:05:47,400
My new Pat-O-Matic will oblige.
72
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
BEEP!
73
00:05:50,160 --> 00:05:51,880
MECHANICAL SQUEAKING
74
00:05:51,920 --> 00:05:54,280
And if you think that's
progress, wait till you see
75
00:05:54,320 --> 00:05:56,040
the next thing I'm working on!
76
00:05:56,080 --> 00:05:57,080
Hmm!
77
00:05:59,640 --> 00:06:00,760
Ooh!
78
00:06:02,600 --> 00:06:05,160
Ha, ha.. Oh...
79
00:06:06,560 --> 00:06:07,680
EXCITEDLY: Ooh...!
80
00:06:08,960 --> 00:06:10,600
BIRDSONG CHORUS
81
00:06:11,880 --> 00:06:13,360
INSECTS BUZZ
82
00:06:16,920 --> 00:06:18,760
GROMIT INHALES DEEPLY
83
00:06:31,440 --> 00:06:33,200
LOW RUMBLING
84
00:06:34,600 --> 00:06:36,760
Look out, lad! Coming through!
85
00:06:38,000 --> 00:06:39,280
Phew!
86
00:06:39,320 --> 00:06:41,800
Don't think I haven't
noticed, Gromit.
87
00:06:41,840 --> 00:06:45,360
You spend ages toiling
away in this garden.
88
00:06:45,400 --> 00:06:47,320
Well, no more!
89
00:06:47,360 --> 00:06:48,920
WALLACE CLAPS
90
00:06:48,960 --> 00:06:51,360
THUD! THUD!
91
00:06:58,440 --> 00:06:59,680
He-hey!
92
00:07:02,560 --> 00:07:06,520
This is my latest
invention - a smart gnome.
93
00:07:06,560 --> 00:07:07,920
Hi!
94
00:07:07,960 --> 00:07:09,920
I'm your Nifty
Odd-Jobbing Robot.
95
00:07:09,960 --> 00:07:11,920
Call me NORBOT!
96
00:07:11,960 --> 00:07:14,160
Norbot, meet Gromit.
97
00:07:14,200 --> 00:07:16,520
Pleased to meet
you, Master Gromit!
98
00:07:16,560 --> 00:07:18,040
He's very friendly.
99
00:07:20,760 --> 00:07:22,720
CHUCKLING: Oh,
steady on, Norbot!
100
00:07:22,760 --> 00:07:24,280
Well, go on, chuck.
101
00:07:24,320 --> 00:07:27,280
Why don't you put him
through his little paces?
102
00:07:27,320 --> 00:07:29,240
He's voice-activated.
103
00:07:30,520 --> 00:07:32,320
Ha-ha! Bit shy, are we?
104
00:07:32,360 --> 00:07:33,520
All right.
105
00:07:33,560 --> 00:07:37,080
Norbot, make Gromit's
garden neat and tidy.
106
00:07:37,120 --> 00:07:38,480
Neat and tidy!
107
00:07:40,040 --> 00:07:42,120
Yes, Mr Wallace!
108
00:07:42,160 --> 00:07:44,840
I've pre-programmed
him for you, lad.
109
00:07:44,880 --> 00:07:49,000
He's watched every episode
of DIY Garden Squad there is.
110
00:07:49,040 --> 00:07:53,280
Only two hours to go, and they
still haven't got the patio down!
111
00:07:53,320 --> 00:07:57,160
Just watch him do all those
tedious gardening tasks.
112
00:07:59,440 --> 00:08:01,000
Chop, chop, chop!
113
00:08:02,320 --> 00:08:03,680
RUMBLING
114
00:08:03,720 --> 00:08:04,960
Mowing!
115
00:08:05,000 --> 00:08:06,640
Oh, ho-ho! Wahey!
116
00:08:06,680 --> 00:08:07,960
More mowing!
117
00:08:08,000 --> 00:08:09,280
WALLACE CHUCKLES
118
00:08:09,320 --> 00:08:10,640
Don't forget the edges.
119
00:08:10,680 --> 00:08:11,800
Strimmer!
120
00:08:13,080 --> 00:08:14,560
Careful, lad.
121
00:08:18,520 --> 00:08:20,360
Pointlessly blowing
leaves around!
122
00:08:21,440 --> 00:08:23,160
Oh, whoops-a-daisy.
123
00:08:25,280 --> 00:08:26,840
Hedge trim!
124
00:08:26,880 --> 00:08:28,520
Last bit of mowing!
125
00:08:34,040 --> 00:08:36,200
โช I'm a happy nifty Norbot
126
00:08:36,240 --> 00:08:38,160
โช I love to do a job! โช
127
00:08:41,760 --> 00:08:43,240
Neat and tidy!
128
00:08:44,400 --> 00:08:45,760
Oh... Oh!
129
00:08:45,800 --> 00:08:47,200
NEIGHBOURS EXCLAIM
130
00:08:47,240 --> 00:08:49,160
Oh, he's a little
treasure, that one.
131
00:08:49,200 --> 00:08:50,920
Amazing job.
132
00:08:50,960 --> 00:08:53,000
And very convenient.
133
00:08:53,040 --> 00:08:54,480
Well, well.
134
00:08:54,520 --> 00:08:56,880
Looks like you've
"made the cut", Norbot.
135
00:08:56,920 --> 00:08:58,800
Better take a bow.
136
00:08:58,840 --> 00:09:00,520
Bowing!
137
00:09:00,560 --> 00:09:03,000
Bowing again! Where did you
get him from? Thank you!
138
00:09:03,040 --> 00:09:05,720
Well, actually, I
made him myself.
139
00:09:05,760 --> 00:09:08,440
What fun! Is he for hire?
140
00:09:08,480 --> 00:09:11,000
Is he for hire? Ha-ha...
141
00:09:11,040 --> 00:09:13,160
Oh... TING
142
00:09:16,080 --> 00:09:18,080
Come on, I need your help.
143
00:09:20,720 --> 00:09:22,920
Not you, lad. Norbot.
144
00:09:22,960 --> 00:09:24,480
Yes, Mr Wallace.
145
00:09:24,520 --> 00:09:26,720
How may I assist?
146
00:09:26,760 --> 00:09:30,000
Come along, Norbot, lad.
We've got work to do.
147
00:09:30,040 --> 00:09:31,640
Righto, Mr Wallace.
148
00:09:34,400 --> 00:09:37,040
It's a crime. That's
what it is, a crime!
149
00:09:37,080 --> 00:09:39,440
That you and I
can't be together.
150
00:09:39,480 --> 00:09:41,080
Mwah!
151
00:09:41,120 --> 00:09:43,440
Not yet, my sweetness.
152
00:09:43,480 --> 00:09:44,560
Soon, though.
153
00:09:44,600 --> 00:09:46,840
KNOCK AT DOOR Oh...! Eh?
154
00:09:46,880 --> 00:09:48,480
Got a mo', Chief? Wha...?
155
00:09:48,520 --> 00:09:51,800
I've just finished my investigation
into that missing bike saddle.
156
00:09:51,840 --> 00:09:55,120
I've got witness interviews, crime
scene reports, full forensics.
157
00:09:55,160 --> 00:09:56,520
Mukherjee...
158
00:09:56,560 --> 00:09:58,520
AND I checked the National
Bike Saddle database.
159
00:09:58,560 --> 00:10:00,040
There isn't one, apparently.
160
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
Mukherjee! Chief?
161
00:10:01,760 --> 00:10:03,000
Oh...
162
00:10:03,040 --> 00:10:04,920
How long have you
been with us now?
163
00:10:04,960 --> 00:10:06,840
Since 9am this morning, Chief.
164
00:10:06,880 --> 00:10:10,160
Well, you can forget what you've
learned at training college.
165
00:10:10,200 --> 00:10:13,080
Because at the end of the day,
there's just one thing that matters
166
00:10:13,120 --> 00:10:15,600
in this job - a copper's gut.
167
00:10:15,640 --> 00:10:17,640
Copper's gut, sir? Instinct!
168
00:10:19,040 --> 00:10:20,920
The important
stuff's not up here.
169
00:10:20,960 --> 00:10:22,680
It's down here.
170
00:10:22,720 --> 00:10:25,640
Yeah, I've got quite a
copper's gut meself, actually.
171
00:10:25,680 --> 00:10:27,720
Oh, I can see that, Chief.
172
00:10:27,760 --> 00:10:29,640
I mean, I, uh...
MUKHERJEE LAUGHS NERVOUSLY
173
00:10:29,680 --> 00:10:31,960
I didn't mean I can see...
174
00:10:32,000 --> 00:10:33,480
..it.
175
00:10:33,520 --> 00:10:35,120
Oh! Is that Feathers McGraw?
176
00:10:35,160 --> 00:10:36,680
Oh, what?! Where?!
177
00:10:38,040 --> 00:10:40,040
Oh, that.
178
00:10:40,080 --> 00:10:42,640
Well, there you go
- a copper's gut.
179
00:10:42,680 --> 00:10:44,480
He stole the Blue
Diamond, right?
180
00:10:44,520 --> 00:10:45,880
Oh, he tried.
181
00:10:45,920 --> 00:10:48,920
But he couldn't escape
the long arm of the law.
182
00:10:48,960 --> 00:10:51,920
Oh, yes, I played my part.
183
00:10:51,960 --> 00:10:54,840
PHONE RINGS
184
00:10:54,880 --> 00:10:56,360
Ello, ello, ello?
185
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
WALLACE: Oh, is that the police?
186
00:10:58,440 --> 00:11:01,160
The Blue Diamond ended up
back in the museum vault.
187
00:11:02,760 --> 00:11:06,280
I locked it up meself,
well out of harm's way.
188
00:11:07,680 --> 00:11:09,840
Oh, I'd love to crack
a case like that.
189
00:11:09,880 --> 00:11:11,720
You must be dead proud, Chief.
190
00:11:11,760 --> 00:11:13,800
It's not... it's not
about pride, Mukherjee.
191
00:11:13,840 --> 00:11:15,520
It's about duty.
192
00:11:15,560 --> 00:11:18,440
Which is why I've
accepted one last task
193
00:11:18,480 --> 00:11:19,920
before I hang up me truncheon.
194
00:11:19,960 --> 00:11:21,240
Oh?
195
00:11:21,280 --> 00:11:23,280
The new Blue Diamond exhibition.
196
00:11:23,320 --> 00:11:25,080
The diamond's going
back on display?
197
00:11:25,120 --> 00:11:26,560
Oh, aye.
198
00:11:26,600 --> 00:11:29,040
I've designed all the
security arrangements meself.
199
00:11:29,080 --> 00:11:30,560
Foolproof.
200
00:11:30,600 --> 00:11:31,800
Yeah!
201
00:11:31,840 --> 00:11:34,640
Well, not unless Feathers
cuts a hole in that skylight.
202
00:11:34,680 --> 00:11:35,840
Skylight?
203
00:11:35,880 --> 00:11:37,456
Or he removes the back
plate off the air con.
204
00:11:37,480 --> 00:11:38,640
Air what?
205
00:11:38,680 --> 00:11:40,656
Oh! Actually, he could just
get in through the gift shop.
206
00:11:40,680 --> 00:11:42,000
There's a gift shop?!
207
00:11:42,040 --> 00:11:44,600
Look, Feathers isn't
going to get in, is he?
208
00:11:44,640 --> 00:11:46,840
He's safely banged
up in the zoo.
209
00:11:46,880 --> 00:11:49,080
Literally doing bird.
210
00:11:49,120 --> 00:11:51,960
Now, I've got a grand
opening to prepare for.
211
00:11:52,000 --> 00:11:54,840
So get out there on the
beat. Burn some shoe leather.
212
00:11:54,880 --> 00:11:56,160
Yes!
213
00:11:56,200 --> 00:11:58,160
Ahem. I mean, yes... sir.
214
00:11:58,200 --> 00:11:59,600
Hrmph!
215
00:11:59,640 --> 00:12:01,040
DOOR SLAMS
216
00:12:01,080 --> 00:12:02,560
WALLACE: Oh, yes.
217
00:12:02,600 --> 00:12:06,360
That's it, Norbot, make
the letters nice and big.
218
00:12:06,400 --> 00:12:08,880
Oh-ho! Oh, that's just smashing.
219
00:12:10,400 --> 00:12:12,840
I think you're going
to like this, Gromit.
220
00:12:12,880 --> 00:12:14,320
Ta-da!
221
00:12:14,360 --> 00:12:16,160
Ta-d-a-aa!
222
00:12:16,200 --> 00:12:18,360
Gnome Improvements!
223
00:12:18,400 --> 00:12:21,080
A gnome-based garden
and maintenance service.
224
00:12:21,120 --> 00:12:25,600
Woohoo! I told you we'd find
a way to pay the bills, lad.
225
00:12:29,080 --> 00:12:30,240
Uh, Norbot?
226
00:12:30,280 --> 00:12:31,920
Haven't you missed something?
227
00:12:31,960 --> 00:12:33,920
Oh! Yes, Mr Wallace.
228
00:12:39,680 --> 00:12:41,120
Oh, yes, very good.
229
00:12:41,160 --> 00:12:42,680
Good job, Norbot.
230
00:12:42,720 --> 00:12:44,120
Oh, yes.
231
00:12:44,160 --> 00:12:45,560
BEEP! BEEP!
232
00:12:45,600 --> 00:12:47,240
Yoo-hoo! Hmm?
233
00:12:47,280 --> 00:12:49,440
Oh, it's Up North News!
234
00:12:49,480 --> 00:12:52,080
Maybe they've heard
about our Norbot.
235
00:12:52,120 --> 00:12:55,160
Oh, this'll be
great for publicity.
236
00:12:55,200 --> 00:12:57,320
And now, Up North News,
237
00:12:57,360 --> 00:12:59,720
presented by Anton Deck!
238
00:13:02,360 --> 00:13:03,920
Good evening.
239
00:13:03,960 --> 00:13:06,720
Now, we've all heard of
cutting-edge technology -
240
00:13:06,760 --> 00:13:09,760
but how about cutting
HEDGE technology?
241
00:13:09,800 --> 00:13:11,040
Hee-hee!
242
00:13:11,080 --> 00:13:13,640
Onya Doorstep has more.
243
00:13:13,680 --> 00:13:18,720
Meet Norbot, the latest
thing in GNOME help.
244
00:13:18,760 --> 00:13:22,760
He's the brainchild of a
smart-thinking local inventor.
245
00:13:22,800 --> 00:13:24,840
Oh, "smart-thinking".
246
00:13:24,880 --> 00:13:26,640
Oh, thank you very much.
247
00:13:28,160 --> 00:13:32,000
So, Wallace, what can
Norbot do around the house?
248
00:13:32,040 --> 00:13:36,200
Oh, well, pretty much
everything, Ms Doorstep.
249
00:13:36,240 --> 00:13:38,800
No job is too small!
250
00:13:38,840 --> 00:13:41,120
โช I'm a happy nifty Norbot
251
00:13:41,160 --> 00:13:43,040
โช I like to trim the hedge! โช
252
00:13:43,080 --> 00:13:44,840
Ta-da!
253
00:13:44,880 --> 00:13:46,320
Artistic!
254
00:13:46,360 --> 00:13:49,720
I've been testing him out
here in my own garden,
255
00:13:49,760 --> 00:13:52,600
and he's done a cracking
job, as you can see.
256
00:13:54,080 --> 00:13:57,440
He certainly seems very
user-friendly, to use the jargon.
257
00:13:59,120 --> 00:14:03,040
So, what inspired you to create
this handy device, Mr Wallace?
258
00:14:03,080 --> 00:14:05,760
Oh, I've always loved inventing.
259
00:14:05,800 --> 00:14:07,840
Making things that help people.
260
00:14:07,880 --> 00:14:10,720
And Norbot is so very helpful.
261
00:14:10,760 --> 00:14:14,520
I'd say he's my greatest
invention so far.
262
00:14:14,560 --> 00:14:16,360
We charge him up every night,
263
00:14:16,400 --> 00:14:19,400
and the next day he's
raring to go again.
264
00:14:19,440 --> 00:14:22,080
He seems very obliging.
265
00:14:22,120 --> 00:14:25,280
Oh, whatever your
problem... he's the answer!
266
00:14:28,120 --> 00:14:31,000
Well, sounds like this
little gnome is going to make
267
00:14:31,040 --> 00:14:33,920
a huge difference around here.
268
00:14:33,960 --> 00:14:37,680
This is Onya Doorstep,
for Up North News.
269
00:14:40,360 --> 00:14:42,040
Cage inspection!
270
00:14:44,160 --> 00:14:46,040
CAGE DOOR OPENS
271
00:14:51,760 --> 00:14:53,840
Move aside, jailbird!
272
00:14:57,880 --> 00:14:59,080
All clear.
273
00:15:00,360 --> 00:15:02,160
SCOFFING: What a deadbeat.
274
00:15:02,200 --> 00:15:04,400
Don't know why everybody
thinks he's so clever.
275
00:15:04,440 --> 00:15:05,680
DOOR SLAMS
276
00:15:10,880 --> 00:15:12,840
AI, lad!
277
00:15:12,880 --> 00:15:16,160
See how embracing technology
makes our life better?
278
00:15:17,880 --> 00:15:20,880
I mean, thanks to that handy
device, we haven't had to
279
00:15:20,920 --> 00:15:23,520
use the old teapot for years.
280
00:15:23,560 --> 00:15:24,840
Ha-ha!
281
00:15:24,880 --> 00:15:28,040
Oh, yes, tech -
that's the thing.
282
00:15:28,080 --> 00:15:30,440
So long as it knows
who's boss, of course.
283
00:15:30,480 --> 00:15:32,160
NORBOT WHIRS RAPIDLY
284
00:15:32,200 --> 00:15:34,160
Ho-ho! Oh, look at him go!
285
00:15:37,320 --> 00:15:38,640
Ta-da!
286
00:15:38,680 --> 00:15:39,840
Oh!
287
00:15:39,880 --> 00:15:41,480
A Wallace onesie!
288
00:15:41,520 --> 00:15:44,160
Oh, that's champion
that is, Norbot.
289
00:15:44,200 --> 00:15:45,520
Oh-ho!
290
00:15:45,560 --> 00:15:47,560
A Wallace onesie!
291
00:15:47,600 --> 00:15:48,960
Oh.
292
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Oh, I think this'll
fit perfectly.
293
00:15:51,040 --> 00:15:52,040
Perfectly!
294
00:15:55,640 --> 00:15:58,440
CLASSICAL MUSIC PLAYS
295
00:16:04,040 --> 00:16:05,280
DOOR OPENS
296
00:16:06,720 --> 00:16:09,160
NORBOT HUMS TUNELESSLY
297
00:16:09,200 --> 00:16:11,440
Evening, Master Gromit.
298
00:16:15,040 --> 00:16:16,440
MUSIC CUTS OUT
299
00:16:17,640 --> 00:16:19,040
BUTTON CLICKS
300
00:16:21,960 --> 00:16:24,040
MECHANICAL WHIRRING
301
00:16:26,920 --> 00:16:28,280
Norbot recharge time!
302
00:16:29,920 --> 00:16:32,520
NORBOT GURGLES LOUDLY
303
00:16:40,360 --> 00:16:43,520
NORBOT TRILLS LOUDLY
304
00:16:51,160 --> 00:16:55,000
NORBOT GURGLES
305
00:16:58,040 --> 00:17:01,240
PULSING HUM
306
00:17:03,440 --> 00:17:05,000
NORBOT POWERS DOWN
307
00:17:10,920 --> 00:17:13,240
NORBOT TRILLS LOUDLY
308
00:17:13,280 --> 00:17:15,520
PULSING HUM
309
00:17:15,560 --> 00:17:18,600
Recharge nearly 1%.
310
00:17:18,640 --> 00:17:21,200
NORBOT GURGLES
311
00:17:39,080 --> 00:17:41,440
Recharge time re-activated.
312
00:17:41,480 --> 00:17:44,400
NORBOT GURGLES
313
00:17:50,440 --> 00:17:53,400
Recharge nearly 2%.
314
00:17:55,480 --> 00:17:56,880
SWITCH CLICKS
315
00:17:58,320 --> 00:18:00,160
COMPUTER HUMS
316
00:18:02,560 --> 00:18:05,720
NORBOT GURGLES
317
00:18:12,920 --> 00:18:15,000
THUNDER RUMBLES
318
00:18:29,120 --> 00:18:31,040
THUNDER RUMBLES
319
00:18:31,080 --> 00:18:33,480
SAW SCRAPES
320
00:18:33,520 --> 00:18:35,280
METALLIC CLANGING
321
00:18:39,400 --> 00:18:41,560
GEARS CLANK
322
00:18:44,000 --> 00:18:46,400
THUNDER RUMBLES
323
00:18:57,480 --> 00:18:59,440
BRICK SCRAPES
324
00:19:01,000 --> 00:19:03,480
GEARS CLICK SLOWLY
325
00:19:06,760 --> 00:19:09,240
ZOOKEEPER SNORES
326
00:19:30,920 --> 00:19:33,200
SNORING CONTINUES
327
00:19:35,440 --> 00:19:37,280
BEEPING
328
00:19:40,040 --> 00:19:41,680
ZOOKEEPER SNUFFLES
329
00:19:41,720 --> 00:19:43,360
SNEEZE BREWS
330
00:19:44,560 --> 00:19:45,800
Ah...
331
00:19:47,720 --> 00:19:49,120
Hmm...
332
00:19:52,400 --> 00:19:53,720
Ah, ah...!
333
00:19:58,680 --> 00:20:00,160
Mm...
334
00:20:01,760 --> 00:20:04,360
QUIET SNORING
335
00:20:09,280 --> 00:20:11,080
ERROR MESSAGE ALERT
336
00:20:20,120 --> 00:20:22,280
KEYPAD CLACKS
337
00:20:27,920 --> 00:20:30,080
KEYPAD CLACKS
338
00:20:47,600 --> 00:20:49,200
KEYPAD CLACKS
339
00:20:50,800 --> 00:20:52,320
COMPUTER CHIMES
340
00:21:05,400 --> 00:21:08,360
JINGLE PLAYS Welcome
to my Top Secret Files!
341
00:21:32,520 --> 00:21:34,560
FEATHERS CRACKS NECK
342
00:21:34,600 --> 00:21:37,160
THUNDER RUMBLES
343
00:21:54,600 --> 00:21:57,240
KEYPAD CLACKS
344
00:22:00,640 --> 00:22:03,440
RAPID BEEPING
345
00:22:03,480 --> 00:22:06,000
ELECTRICAL PULSING
346
00:22:08,040 --> 00:22:11,040
NORBOT BABBLES
347
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
ELECTRICAL WHINE
348
00:22:15,440 --> 00:22:17,400
ELECTRICITY POWERS DOWN
349
00:22:21,120 --> 00:22:22,520
New instructions received!
350
00:22:25,800 --> 00:22:27,480
THUNDER CRASHES
351
00:22:28,840 --> 00:22:31,160
No job is too small!
352
00:22:32,640 --> 00:22:34,360
POWER TOOLS WHIR
353
00:22:45,720 --> 00:22:47,760
METALLIC CLANGING
354
00:22:47,800 --> 00:22:49,880
TOOLS WHIR NOISILY
355
00:22:52,200 --> 00:22:53,880
THUNDER RUMBLES
356
00:23:04,440 --> 00:23:06,480
THUNDER BOOMS
357
00:23:08,440 --> 00:23:10,760
ALARM CLOCK RINGS
358
00:23:10,800 --> 00:23:13,360
MECHANICAL WHIRRING
359
00:23:13,400 --> 00:23:14,960
BEEPING
360
00:23:25,840 --> 00:23:27,360
WALLACE: Get me up, Gromit!
361
00:23:27,400 --> 00:23:29,520
We've got a right
busy day ahead.
362
00:23:29,560 --> 00:23:32,000
BUZZER
363
00:23:34,360 --> 00:23:35,520
Thanks, lad! We-e-e-e!
364
00:23:37,360 --> 00:23:39,120
DOOR OPENS
365
00:23:40,480 --> 00:23:43,560
FOOTSTEPS THUD
366
00:23:48,280 --> 00:23:50,160
MECHANICAL CLICKING
367
00:24:02,040 --> 00:24:03,240
WALLACE: Ooh!
368
00:24:04,920 --> 00:24:06,280
Ho-ho!
369
00:24:06,320 --> 00:24:08,160
Morning, team.
370
00:24:08,200 --> 00:24:09,840
Mm.
371
00:24:09,880 --> 00:24:12,200
Ooh, loads of new messages.
372
00:24:12,240 --> 00:24:13,440
BEEP
373
00:24:13,480 --> 00:24:16,040
Gnome Improvements? I
saw you on the telly.
374
00:24:16,080 --> 00:24:17,720
Could Norbot come and mow my...?
375
00:24:17,760 --> 00:24:19,120
..new lily pond...
376
00:24:19,160 --> 00:24:20,600
..with a stump-grinder...
377
00:24:20,640 --> 00:24:22,240
..and put well-rotted manure...
378
00:24:22,280 --> 00:24:24,200
..inside my conservatory!
379
00:24:24,240 --> 00:24:26,560
Talk about celebrity, lad.
380
00:24:26,600 --> 00:24:28,600
He's a household GNOME!
381
00:24:28,640 --> 00:24:30,200
WALLACE CHUCKLES
382
00:24:30,240 --> 00:24:32,960
At this rate, we'll need
a whole army of Norbots.
383
00:24:33,000 --> 00:24:34,560
Ho-ho! Oh...
384
00:24:34,600 --> 00:24:36,160
NORBOT CLAPS
385
00:24:36,200 --> 00:24:38,600
RHYTHMIC THUDDING
386
00:24:38,640 --> 00:24:40,200
Hmm?
387
00:24:40,240 --> 00:24:41,320
Eh?
388
00:24:45,520 --> 00:24:47,160
SPOON RATTLES
389
00:25:00,680 --> 00:25:03,560
THUDDING INTENSIFIES
390
00:25:05,840 --> 00:25:09,120
NORBOTS STOMP LOUDLY
391
00:25:18,080 --> 00:25:19,720
What on earth?!
392
00:25:19,760 --> 00:25:21,240
Hmm?
393
00:25:21,280 --> 00:25:24,080
More Norbots for Mr Wallace.
394
00:25:24,120 --> 00:25:25,800
Uh...
395
00:25:25,840 --> 00:25:27,400
WALLACE LAUGHS NERVOUSLY
396
00:25:30,240 --> 00:25:33,120
Uh... Oh.
397
00:25:33,160 --> 00:25:36,200
Well, that IS smart.
398
00:25:36,240 --> 00:25:40,080
It's like he knows what we need
before we even know ourselves.
399
00:25:40,120 --> 00:25:43,200
Ha! The more
gnomes, the merrier!
400
00:25:43,240 --> 00:25:45,320
Right, Gromit?
401
00:25:45,360 --> 00:25:47,240
The more gnomes, the merrier.
402
00:25:47,280 --> 00:25:49,080
NORBOTS: Yes, Mr Wallace!
403
00:25:49,120 --> 00:25:51,600
Ha-ha! What could
possibly go wrong?
404
00:25:56,040 --> 00:25:57,320
That's it, up you go.
405
00:26:00,200 --> 00:26:01,480
Aha!
406
00:26:01,520 --> 00:26:03,400
A bit of fine tuning...
407
00:26:03,440 --> 00:26:05,280
Oh, that's good.
408
00:26:05,320 --> 00:26:07,840
No need for us to go
with them, Gromit.
409
00:26:07,880 --> 00:26:11,520
I just track them with
my new GNOMING device.
410
00:26:11,560 --> 00:26:13,000
Mm...
411
00:26:13,040 --> 00:26:15,120
Ah! Lovely tea.
412
00:26:15,160 --> 00:26:19,720
All we have to do is sit back and
let the machines take the strain.
413
00:26:21,360 --> 00:26:22,640
Right, Gromit?
414
00:26:24,240 --> 00:26:25,920
Gromit?
415
00:26:25,960 --> 00:26:28,360
Gromit? Gromit!
416
00:26:30,080 --> 00:26:32,640
INTERCOM: I said we don't
need to go with them.
417
00:26:32,680 --> 00:26:35,160
Don't you trust my
inventions, lad?
418
00:26:43,320 --> 00:26:45,080
I don't know.
419
00:26:45,120 --> 00:26:46,920
Hmm. Never mind.
420
00:26:46,960 --> 00:26:49,600
Time to unleash the gnomes!
421
00:26:52,320 --> 00:26:53,520
Go! Go! Go!
422
00:26:53,560 --> 00:26:54,760
Woohoo!
423
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
Ha-ha!
424
00:26:56,840 --> 00:26:58,160
Wahey!
425
00:26:58,200 --> 00:26:59,440
Sick!
426
00:27:00,880 --> 00:27:03,000
Yeah! Rad!
427
00:27:03,040 --> 00:27:06,120
Oh, yes. All
present and correct.
428
00:27:06,160 --> 00:27:10,520
Remember, I want you all working
like a finely-tuned machine.
429
00:27:16,920 --> 00:27:18,000
Ow!
430
00:27:20,600 --> 00:27:22,360
โช Oh!
431
00:27:22,400 --> 00:27:24,280
โช We're happy, nifty Norbots
432
00:27:24,320 --> 00:27:26,320
โช We love to do our job
433
00:27:26,360 --> 00:27:28,760
โช When we come round
and fix your house
434
00:27:28,800 --> 00:27:30,880
โช We make up quite a mob
435
00:27:30,920 --> 00:27:33,200
โช We dig and paint
and plant and snip
436
00:27:33,240 --> 00:27:35,560
โช We break our little backs
437
00:27:35,600 --> 00:27:37,880
โช And never stop to have a brew
438
00:27:37,920 --> 00:27:40,320
โช Cos we got battery packs... โช
439
00:27:40,360 --> 00:27:41,920
This is the police!
440
00:27:41,960 --> 00:27:45,560
Come down quietly. You're only
making this harder on yourself.
441
00:27:47,120 --> 00:27:48,680
Beep, beep!
442
00:27:48,720 --> 00:27:50,320
Beep, beep! Coming through!
443
00:27:50,360 --> 00:27:51,600
Ah! Oh!
444
00:27:53,760 --> 00:27:55,520
Oh...!
445
00:27:55,560 --> 00:27:57,240
Patio chop!
446
00:27:58,640 --> 00:28:01,440
โช Oh, we're jolly useful Norbots
447
00:28:01,480 --> 00:28:03,480
โช We do all sorts of stuff
448
00:28:03,520 --> 00:28:08,120
โช When we get asked to do a
task we can't work hard enough
449
00:28:08,160 --> 00:28:10,160
โช We push and pull
and saw and chop
450
00:28:10,200 --> 00:28:12,160
โช We think our chores are fun
451
00:28:12,200 --> 00:28:13,800
โช We won't delay
452
00:28:13,840 --> 00:28:16,600
โช Keep out our way
until the job is done! โช
453
00:28:17,920 --> 00:28:20,320
The Norbots are a
triumph, Gromit!
454
00:28:20,360 --> 00:28:22,760
We'll soon have
those bills paid off.
455
00:28:43,800 --> 00:28:45,400
Neat and tidy!
456
00:28:48,880 --> 00:28:50,520
DOOR THUDS
457
00:28:53,040 --> 00:28:55,360
NORBOTS HUM TUNE
458
00:28:56,920 --> 00:28:58,640
GROMIT BANGS WINDOW
459
00:29:02,320 --> 00:29:04,320
MECHANICAL WHIRRING
460
00:29:15,880 --> 00:29:18,240
Oh, happy birthday, Mavis.
461
00:29:18,280 --> 00:29:20,040
Oh, smashing!
462
00:29:22,480 --> 00:29:24,880
Oh! What happened
to me glass table?
463
00:29:27,920 --> 00:29:29,520
Oh!
464
00:29:29,560 --> 00:29:30,880
Where's me tools?!
465
00:29:32,680 --> 00:29:34,960
Ah! Where's me shed?!
466
00:29:35,000 --> 00:29:36,840
Where's our drainpipe?!
467
00:29:43,720 --> 00:29:45,240
TYRES SCREECH
468
00:29:45,280 --> 00:29:46,440
PLANT POT SMASHES
469
00:29:48,320 --> 00:29:49,520
BANG!
470
00:29:52,360 --> 00:29:54,960
MECHANICAL WHIRRING
471
00:30:01,560 --> 00:30:02,800
PHONES RING
472
00:30:02,840 --> 00:30:04,320
Hello. Police.
473
00:30:04,360 --> 00:30:06,640
Another burglary?
What's the address?
474
00:30:06,680 --> 00:30:08,200
Hello. Police.
475
00:30:08,240 --> 00:30:10,680
A weather vane? When
did it go missing?
476
00:30:10,720 --> 00:30:12,480
Hello. Police.
477
00:30:12,520 --> 00:30:14,640
LAUGHING: Someone's
pinched your big butt?!
478
00:30:14,680 --> 00:30:16,040
Oh!
479
00:30:16,080 --> 00:30:18,920
WATER butt. I see what you mean.
480
00:30:18,960 --> 00:30:20,320
I... Hang on.
481
00:30:22,040 --> 00:30:23,560
Ahem! Hello.
482
00:30:23,600 --> 00:30:25,680
You have reached
the Old Bill... Ah!
483
00:30:25,720 --> 00:30:29,000
We're experiencing a high
volume of calls at the moment,
484
00:30:29,040 --> 00:30:31,520
so please leave your
crime after the beep.
485
00:30:31,560 --> 00:30:32,600
Beep!
486
00:30:33,720 --> 00:30:35,160
What's going on here?!
487
00:30:35,200 --> 00:30:36,400
Oh, Chief!
488
00:30:36,440 --> 00:30:39,760
It's a spate of burglaries,
like, a proper crimewave.
489
00:30:39,800 --> 00:30:42,120
I can't be dealing
with a crimewave!
490
00:30:42,160 --> 00:30:44,400
I've got enough on
me hands as it is.
491
00:30:44,440 --> 00:30:46,120
What do you think,
blue or black?
492
00:30:46,160 --> 00:30:47,680
For the grand opening.
493
00:30:47,720 --> 00:30:49,400
Uh... blue?
494
00:30:51,560 --> 00:30:53,720
Ah, yeah. See what
you're saying.
495
00:30:53,760 --> 00:30:55,480
Matches the diamond.
496
00:30:55,520 --> 00:30:58,920
Any road, about these robberies -
I've been building this crime wall,
497
00:30:58,960 --> 00:31:01,360
trying to find common
themes and such.
498
00:31:01,400 --> 00:31:03,440
Never... never mind crime walls.
499
00:31:03,480 --> 00:31:05,840
What's your copper's
gut telling you?
500
00:31:05,880 --> 00:31:10,680
Well, all the clues seem to point
to this man, a local inventor.
501
00:31:10,720 --> 00:31:12,080
Wallace?
502
00:31:12,120 --> 00:31:15,240
The upstanding citizen who
helped put Feathers behind bars?
503
00:31:15,280 --> 00:31:16,840
Yeah, hey, why not?
504
00:31:16,880 --> 00:31:19,920
You catch one super villain,
doesn't make you a saint, does it?
505
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
Should we say he's
a suspect, then?
506
00:31:22,000 --> 00:31:23,920
Just bring him in and book him.
507
00:31:23,960 --> 00:31:25,760
I've got a speech to write.
508
00:31:25,800 --> 00:31:27,960
Really? Don't we need...
509
00:31:28,000 --> 00:31:29,440
..evidence?
510
00:31:29,480 --> 00:31:30,960
Oh, I don't know.
511
00:31:31,000 --> 00:31:33,400
All these fancy ideas you
get from training college.
512
00:31:33,440 --> 00:31:34,880
Oh...
513
00:31:34,920 --> 00:31:36,280
Right, come on, then!
514
00:31:41,600 --> 00:31:43,200
News just in.
515
00:31:43,240 --> 00:31:45,440
We're getting reports of a
crimewave affecting gardens
516
00:31:45,480 --> 00:31:46,840
across the region.
517
00:31:46,880 --> 00:31:48,560
Onya Doorstep has more.
518
00:31:48,600 --> 00:31:49,760
TV CHANNEL CHANGES
519
00:31:51,400 --> 00:31:53,840
TV: The robots, they're
taking over the world!
520
00:31:53,880 --> 00:31:56,280
They'll destroy us
all, I tell you!
521
00:31:56,320 --> 00:31:57,640
TV POWERS DOWN
522
00:32:00,040 --> 00:32:02,640
Oh, that's a bit hasty, Norbot.
523
00:32:02,680 --> 00:32:04,560
I might have been watching that.
524
00:32:04,600 --> 00:32:06,840
Time to relax, Mr Wallace.
525
00:32:06,880 --> 00:32:09,720
Oh, yes, I do like
a bit of relaxation.
526
00:32:12,360 --> 00:32:13,640
Huh?
527
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
Eh?
528
00:32:19,240 --> 00:32:21,600
NORBOT PLAYS LULLABY
529
00:32:21,640 --> 00:32:22,960
I... Ooh!
530
00:32:25,320 --> 00:32:28,080
What's all this in aid of?
531
00:32:28,120 --> 00:32:30,040
Massage, Mr Wallace?
532
00:32:30,080 --> 00:32:31,440
Oh...
533
00:32:31,480 --> 00:32:33,120
Oh, yes...
534
00:32:33,160 --> 00:32:34,920
Oh, that's lovely...
535
00:32:39,600 --> 00:32:41,760
Oh, dear, you are spoiling me.
536
00:32:43,000 --> 00:32:44,720
Snoozy choc?
537
00:32:44,760 --> 00:32:46,520
Oh, I don't mind if I do.
538
00:32:48,360 --> 00:32:49,840
Mm... Come along.
539
00:32:49,880 --> 00:32:51,560
Oh, steady on!
540
00:32:51,600 --> 00:32:53,520
Drink up, Mr Wallace.
541
00:32:53,560 --> 00:32:55,320
Mm...
542
00:32:57,680 --> 00:32:59,520
Hiccup!
543
00:32:59,560 --> 00:33:01,640
WALLACE SNORES
544
00:33:06,760 --> 00:33:09,080
METALLIC SCRAPING
545
00:33:18,880 --> 00:33:20,360
WHEELS SCREECH
546
00:33:24,640 --> 00:33:27,240
MUFFLED BANGING
547
00:33:29,160 --> 00:33:32,760
WALLACE SNORES
548
00:34:03,600 --> 00:34:05,560
TOOLS WHIR
549
00:34:07,160 --> 00:34:09,120
HAMMERS CLINK
550
00:34:11,760 --> 00:34:14,080
TOOLS WHIR
551
00:34:16,440 --> 00:34:18,120
MOLTEN LIQUID HISSES
552
00:34:38,280 --> 00:34:39,840
TOY SQUEAKS
553
00:34:41,400 --> 00:34:42,600
DEFLATING WHISTLE
554
00:34:50,840 --> 00:34:52,000
SQUEAK!
555
00:34:55,120 --> 00:34:56,680
SQUEAK! SQUEAK!
556
00:35:02,320 --> 00:35:04,000
Hmm? Mm?
557
00:35:04,040 --> 00:35:05,640
Hmm...
558
00:35:05,680 --> 00:35:07,840
WALLACE SNORES
559
00:35:10,040 --> 00:35:11,200
VASE CLATTERS
560
00:35:18,320 --> 00:35:20,200
Ooh...! Ah...!
561
00:35:20,240 --> 00:35:21,800
What...! Oh, oh!
562
00:35:21,840 --> 00:35:23,200
Gromit! Oh!
563
00:35:25,800 --> 00:35:28,040
What on earth...?!
564
00:35:28,080 --> 00:35:30,720
What? Is something wrong?
565
00:35:30,760 --> 00:35:32,320
Is it the Norbots?
566
00:35:32,360 --> 00:35:34,800
Well, this had better
be important, lad.
567
00:35:34,840 --> 00:35:37,360
I don't know what's
got into you lately.
568
00:35:41,680 --> 00:35:44,320
Well, I'll go to the
top of my stairs!
569
00:35:44,360 --> 00:35:46,720
That's absolutely...
570
00:35:46,760 --> 00:35:48,320
..spotless!
571
00:35:51,640 --> 00:35:53,960
Oh, look at them.
572
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Oh, yes.
573
00:35:56,040 --> 00:36:00,080
Oh, you are good gnomes, doing all
these chores at this time of night.
574
00:36:01,640 --> 00:36:05,120
I don't know why you were so
keen to show me, though, lad.
575
00:36:05,160 --> 00:36:07,800
Couldn't it have waited
till the morning?
576
00:36:07,840 --> 00:36:09,440
Aw! Ah...
577
00:36:09,480 --> 00:36:11,600
Ho-ho! Daft pooch.
578
00:36:11,640 --> 00:36:13,000
Oh...
579
00:36:13,040 --> 00:36:17,200
Well, I've got a nap to finish
before I turn in for the night.
580
00:36:17,240 --> 00:36:18,680
Oh, yes.
581
00:36:18,720 --> 00:36:21,120
Norbot, my best invention ever.
582
00:36:25,760 --> 00:36:27,800
KNOCK AT DOOR Ooh!
583
00:36:27,840 --> 00:36:30,280
Did you order a pizza,
lad? KNOCKING INTENSIFIES
584
00:36:30,320 --> 00:36:32,560
All right, all right,
hold your horses.
585
00:36:32,600 --> 00:36:34,240
Police! Oh!
586
00:36:34,280 --> 00:36:36,400
CRASH! Oh! Ooh!
587
00:36:36,440 --> 00:36:38,160
Oops. Sorry!
588
00:36:38,200 --> 00:36:40,080
Oh... Give me strength.
589
00:36:40,120 --> 00:36:42,200
Right, let's get this over with.
590
00:36:42,240 --> 00:36:43,720
Get what over with?
591
00:36:43,760 --> 00:36:46,600
We have a warrant to
search your premises. Huh?
592
00:36:46,640 --> 00:36:48,840
Mukherjee, read him his rights.
593
00:36:48,880 --> 00:36:50,240
Eh? Ahem.
594
00:36:50,280 --> 00:36:53,320
Anything you say may be taken down
and used as evidence against you.
595
00:36:53,360 --> 00:36:55,040
But I haven't done anything!
596
00:36:55,080 --> 00:36:58,040
We believe you to be
guilty of theft by gnome.
597
00:36:58,080 --> 00:37:00,240
I'm guilty of theft by gnome?!
598
00:37:00,280 --> 00:37:02,000
Ha-ha! There you go!
599
00:37:02,040 --> 00:37:03,920
He admits it. Write that down.
600
00:37:03,960 --> 00:37:05,720
This is ridiculous.
601
00:37:05,760 --> 00:37:07,960
My Norbots aren't thieves.
602
00:37:08,000 --> 00:37:10,200
They're down in my
workshop right now,
603
00:37:10,240 --> 00:37:12,560
doing a bit of spring cleaning.
604
00:37:12,600 --> 00:37:14,280
There's our evidence, Chief.
605
00:37:14,320 --> 00:37:16,560
All right, check 'em out, then.
606
00:37:23,760 --> 00:37:25,440
Well, I don't see any gnomes.
607
00:37:25,480 --> 00:37:26,960
Eh?
608
00:37:27,000 --> 00:37:28,640
They were here a moment ago.
609
00:37:28,680 --> 00:37:30,600
I don't understand it.
610
00:37:30,640 --> 00:37:33,680
Uh... they must have just
popped out to finish a job.
611
00:37:33,720 --> 00:37:36,880
Look, sunshine, I have not
got time for your games.
612
00:37:36,920 --> 00:37:38,200
Eh?
613
00:37:39,600 --> 00:37:41,480
What...? Where are
you going, Chief?
614
00:37:41,520 --> 00:37:43,400
I'm off to get me
'tache trimmed.
615
00:37:43,440 --> 00:37:45,000
For the big day!
616
00:37:45,040 --> 00:37:46,360
Anyway...
617
00:37:46,400 --> 00:37:49,120
Look, if you need evidence,
Mukherjee, find some.
618
00:37:49,160 --> 00:37:51,000
I don't care what it takes.
619
00:37:51,040 --> 00:37:53,840
Get this man behind
bars, where he belongs.
620
00:37:53,880 --> 00:37:56,960
I want this case
wrapped up, pronto.
621
00:37:57,000 --> 00:37:58,680
Understood, sir.
622
00:37:58,720 --> 00:37:59,960
DOOR SHUTS
623
00:38:00,000 --> 00:38:01,560
Right...
624
00:38:01,600 --> 00:38:02,720
..evidence.
625
00:38:04,080 --> 00:38:05,480
Evidence?
626
00:38:05,520 --> 00:38:08,320
This is PC Mukherjee
calling for backup.
627
00:38:08,360 --> 00:38:10,040
We'll need a van.
628
00:38:10,080 --> 00:38:12,040
A big one.
629
00:38:12,080 --> 00:38:13,120
Uh?
630
00:38:14,920 --> 00:38:16,960
ALARM CLOCK RINGS
631
00:38:30,280 --> 00:38:33,200
Uh, Gromit? Get me up, lad!
632
00:38:33,240 --> 00:38:34,800
There's a good pooch.
633
00:38:36,320 --> 00:38:38,200
Oh, wait a mo'.
634
00:38:38,240 --> 00:38:40,480
You can't, can you?
635
00:38:40,520 --> 00:38:43,760
They've taken all
me inventions away!
636
00:38:43,800 --> 00:38:46,400
For "forensic examination"!
637
00:38:46,440 --> 00:38:48,000
Or something.
638
00:38:48,040 --> 00:38:49,440
Outrageous...
639
00:38:49,480 --> 00:38:50,720
Argh! Ooh!
640
00:38:53,120 --> 00:38:56,000
ECHOING: We believe you to be
guilty of theft by gnome...
641
00:38:57,520 --> 00:38:59,760
They were here a moment ago...
642
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Well, I don't see any gnomes...
643
00:39:03,480 --> 00:39:05,520
Who needs technology, anyway?
644
00:39:05,560 --> 00:39:07,320
Pah! Not me.
645
00:39:07,360 --> 00:39:09,440
Oh! Ah!
646
00:39:09,480 --> 00:39:11,040
Whoa!
647
00:39:11,080 --> 00:39:12,640
Ah, that's nippy!
648
00:39:12,680 --> 00:39:14,320
A-a-a-agh!
649
00:39:14,360 --> 00:39:16,600
Who-o-o-o-o-oa!
650
00:39:16,640 --> 00:39:17,880
Ooh!
651
00:39:17,920 --> 00:39:20,200
Ooh, me begonias...
652
00:39:23,480 --> 00:39:25,640
PAINT CAN CLATTERS
653
00:39:27,800 --> 00:39:30,400
WALLACE: Oh, I think I
need a cup of tea, lad.
654
00:39:32,880 --> 00:39:34,880
GLASSES CLINK
655
00:39:34,920 --> 00:39:36,520
GLASS SMASHES
656
00:39:46,720 --> 00:39:49,680
DRIPPING WATER ECHOES
657
00:39:55,120 --> 00:39:58,000
WALLACE GROANS
658
00:39:59,360 --> 00:40:01,200
Oh, ooh... Right, tea.
659
00:40:02,640 --> 00:40:05,680
I suppose we'll just have
to make it the old way.
660
00:40:05,720 --> 00:40:07,320
Ouch!
661
00:40:07,360 --> 00:40:09,240
Oh! Ooh...
662
00:40:09,280 --> 00:40:11,080
How do you do this, now?
663
00:40:11,120 --> 00:40:13,440
I haven't used one
of these for so long,
664
00:40:13,480 --> 00:40:15,320
I've forgotten how they work.
665
00:40:15,360 --> 00:40:18,880
WALLACE GRUNTS
666
00:40:18,920 --> 00:40:20,640
It's broken!
667
00:40:21,960 --> 00:40:24,400
There's clearly been a mistake.
668
00:40:24,440 --> 00:40:26,680
My Norbots are innocent.
669
00:40:26,720 --> 00:40:28,960
You believe me, don't you, lad?
670
00:40:33,080 --> 00:40:34,440
Don't you, lad?
671
00:40:36,080 --> 00:40:37,520
Oh...
672
00:40:37,560 --> 00:40:41,080
Well, I think you've said
quite enough, Gromit.
673
00:40:41,120 --> 00:40:44,120
You've never trusted
my Norbot, have you?
674
00:40:44,160 --> 00:40:46,560
And I made him just for you.
675
00:40:46,600 --> 00:40:50,160
Mark my words, the police will
be back soon enough to apologise.
676
00:40:50,200 --> 00:40:51,720
KNOCK AT DOOR
677
00:40:51,760 --> 00:40:53,920
Ah, what did I tell you? Ha-ha!
678
00:40:53,960 --> 00:40:56,400
There they are now.
679
00:40:56,440 --> 00:40:59,920
Everything will be right as
rain before you can say...
680
00:40:59,960 --> 00:41:02,200
Nasty, crooked,
thieving little toe rag!
681
00:41:02,240 --> 00:41:03,400
Huh?
682
00:41:03,440 --> 00:41:05,000
Scoundrel! Where's our stuff?
683
00:41:05,040 --> 00:41:06,480
I want a refund!
684
00:41:06,520 --> 00:41:08,560
What have your gnomes
done with me bath tub?!
685
00:41:08,600 --> 00:41:10,200
And where's me glasses?!
686
00:41:10,240 --> 00:41:13,000
Oh, they're on me head. Sorry!
687
00:41:13,040 --> 00:41:15,240
Where's my big butt?!
688
00:41:15,280 --> 00:41:18,640
I'm live outside the
West Wallaby Street house
689
00:41:18,680 --> 00:41:21,000
of the evil
inventor, Mr Wallace.
690
00:41:21,040 --> 00:41:22,640
Evil?
691
00:41:22,680 --> 00:41:24,800
Don't you mean smart-thinking?
692
00:41:24,840 --> 00:41:27,680
Oh, you think it's smart
to teach gnomes to steal?
693
00:41:27,720 --> 00:41:29,280
No!
694
00:41:29,320 --> 00:41:33,200
But if only my gnomes were here,
maybe I could clear my name.
695
00:41:34,720 --> 00:41:36,760
CHUCKLING: Well,
where are the gnomes?
696
00:41:36,800 --> 00:41:39,920
For the last time, I don't know!
697
00:41:39,960 --> 00:41:42,080
Oh, yeah? Very convenient.
698
00:41:42,120 --> 00:41:45,320
CROWD CHANTS: Where are the
gnomes?! Where are the gnomes?!
699
00:41:45,360 --> 00:41:48,280
Where are the gnomes?!
Where are the gnomes?!
700
00:41:50,800 --> 00:41:55,200
Where are the gnomes?! Where are
the gnomes?! Where are the gnomes?!
701
00:41:57,680 --> 00:41:59,640
Where are the
gnomes?! Where are...
702
00:41:59,680 --> 00:42:01,080
Oh, oh!
703
00:42:01,120 --> 00:42:02,960
This is a nightmare, Gromit!
704
00:42:03,000 --> 00:42:06,440
The police want to throw me in
jail, the neighbours all hate me,
705
00:42:06,480 --> 00:42:09,080
and the press think I'm evil!
706
00:42:09,120 --> 00:42:12,040
And how am I supposed
to find my gnomes,
707
00:42:12,080 --> 00:42:14,640
if they've taken
me gnoming device?
708
00:42:20,200 --> 00:42:22,120
ENGINE SPUTTERS
709
00:42:37,920 --> 00:42:39,440
ENGINE TURNS OVER
710
00:42:39,480 --> 00:42:41,120
GROMIT REVS ENGINE
711
00:42:46,480 --> 00:42:48,480
Wha...?
712
00:42:48,520 --> 00:42:50,400
Never mind Scotland Yard.
713
00:42:50,440 --> 00:42:52,720
Looks more like a
scrapyard in here.
714
00:42:52,760 --> 00:42:55,960
It's Wallace's stuff, Chief. You
told me to find some evidence.
715
00:42:56,000 --> 00:42:58,760
I didn't mean take the
whole flippin' house!
716
00:42:58,800 --> 00:43:00,680
I mean, what's THIS in aid of?
717
00:43:01,920 --> 00:43:03,560
Oh! Chief, I wouldn't...
718
00:43:03,600 --> 00:43:04,920
Ah! Oh! Ow!
719
00:43:04,960 --> 00:43:06,040
Ah! Ah! Ah! Ow!
720
00:43:06,080 --> 00:43:07,760
Gerroff!
721
00:43:07,800 --> 00:43:10,800
That gizmo just assaulted
a police officer!
722
00:43:10,840 --> 00:43:13,080
Add that to t'list of
charges, Mukherjee.
723
00:43:13,120 --> 00:43:15,000
But that's just it, sir.
724
00:43:15,040 --> 00:43:17,520
There's nothing here to pin
Wallace to the burglaries.
725
00:43:17,560 --> 00:43:19,560
They're his gnomes, aren't they?
726
00:43:19,600 --> 00:43:21,920
I'm just... I'm getting
the feeling that...
727
00:43:21,960 --> 00:43:23,960
..well, he may not be our man.
728
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
That Wallace is a wrong 'un!
729
00:43:26,040 --> 00:43:27,600
End of story.
730
00:43:31,160 --> 00:43:34,800
Now, if you don't mind, we'll
deal with that villain later.
731
00:43:34,840 --> 00:43:37,640
Right now, we've got
important duties to attend to
732
00:43:37,680 --> 00:43:39,880
up at the museum. But, sir...
733
00:43:39,920 --> 00:43:45,120
It's my big day, Mukherjee, the
culmination of 40 years of service.
734
00:43:45,160 --> 00:43:47,080
Nothing can go wrong.
735
00:43:47,120 --> 00:43:48,560
Uh, no, sir.
736
00:43:48,600 --> 00:43:50,600
We have to stay focused.
737
00:43:50,640 --> 00:43:52,480
Watch like hawks.
738
00:43:52,520 --> 00:43:54,760
Absolutely, sir.
739
00:43:54,800 --> 00:43:56,680
Miss nothing.
740
00:43:56,720 --> 00:43:57,920
BOARD SLAMS
741
00:43:57,960 --> 00:43:59,280
Huh? Eh?
742
00:43:59,320 --> 00:44:00,800
Hmm. Oh.
743
00:44:02,320 --> 00:44:05,080
CONSOLE BEEPS
744
00:44:15,440 --> 00:44:17,840
ENGINE REVS
745
00:44:35,920 --> 00:44:37,880
HORN BLARES
746
00:44:42,640 --> 00:44:44,040
TYRES SQUEAL
747
00:44:45,920 --> 00:44:48,800
CONSOLE BEEPS
748
00:45:11,040 --> 00:45:14,160
LOW RUMBLING
749
00:45:25,840 --> 00:45:28,960
BEEPING QUICKENS
750
00:45:50,280 --> 00:45:51,880
ELEPHANT TRUMPETS
751
00:45:51,920 --> 00:45:53,360
MONKEYS CHATTER
752
00:46:20,960 --> 00:46:23,240
WATER BUBBLES
753
00:46:24,480 --> 00:46:25,800
SQUEAK!
754
00:47:03,080 --> 00:47:06,120
BAGPIPES PLAY
755
00:47:18,680 --> 00:47:19,960
Agh!
756
00:47:20,000 --> 00:47:21,240
SPLASH!
757
00:47:44,720 --> 00:47:47,480
SAW SCRAPES
758
00:47:52,440 --> 00:47:54,080
GROMIT WHINES
759
00:47:54,120 --> 00:47:55,280
Ah.
760
00:47:58,000 --> 00:47:59,080
Oh!
761
00:48:00,600 --> 00:48:03,040
Reset mode activated!
762
00:48:03,080 --> 00:48:05,040
NORBOT GROANS
763
00:48:06,600 --> 00:48:08,920
WATER GURGLES
764
00:48:16,840 --> 00:48:19,240
LOW SNARLING
765
00:48:21,440 --> 00:48:22,760
LION SNORTS
766
00:48:24,360 --> 00:48:25,960
LION ROARS
767
00:48:28,760 --> 00:48:31,520
LION GRUMBLES
768
00:48:36,800 --> 00:48:38,480
LION GRUNTS
769
00:48:38,520 --> 00:48:40,280
NORBOT GROANS
770
00:48:47,160 --> 00:48:48,760
ELECTRONIC BEEPING
771
00:48:48,800 --> 00:48:50,720
Restored to inventor settings.
772
00:48:51,800 --> 00:48:53,160
Hi!
773
00:48:53,200 --> 00:48:55,000
I'm your Nifty
Odd-Jobbing Robot.
774
00:48:55,040 --> 00:48:56,840
Call me NORBOT!
775
00:48:56,880 --> 00:48:58,520
LION SNARLS
776
00:49:02,480 --> 00:49:04,320
Initiating pruning process!
777
00:49:04,360 --> 00:49:05,760
SCISSORS SNIP
778
00:49:05,800 --> 00:49:07,600
Neat and tidy!
779
00:49:07,640 --> 00:49:09,360
LION ROARS
780
00:49:13,200 --> 00:49:17,320
MUSIC: Toccata and Fugue
in D minor by JS Bach
781
00:49:26,080 --> 00:49:29,000
SONAR PINGS
782
00:49:36,520 --> 00:49:37,840
Set coordinates.
783
00:49:37,880 --> 00:49:39,080
Target located!
784
00:49:39,120 --> 00:49:40,560
Two degrees west. Tracking.
785
00:49:42,480 --> 00:49:45,720
CONSOLE BEEPS
786
00:49:50,400 --> 00:49:52,480
No job is too small!
787
00:49:54,840 --> 00:49:56,320
Neat and tidy!
788
00:49:57,840 --> 00:49:59,440
Wa-ha-hey!
789
00:49:59,480 --> 00:50:01,640
Right, here we go, then.
790
00:50:01,680 --> 00:50:03,960
This is it, Mukherjee.
791
00:50:04,000 --> 00:50:05,440
Are we ready?
792
00:50:05,480 --> 00:50:06,880
Couldn't be readier, Chief.
793
00:50:21,280 --> 00:50:23,600
โช I'm a happy nifty Norbot
794
00:50:23,640 --> 00:50:25,200
โช I love to do a job... โช
795
00:50:26,560 --> 00:50:30,800
It's been my great pride over the
years to serve this community,
796
00:50:30,840 --> 00:50:33,720
knowing there's nothing more
reassuring than the sight
797
00:50:33,760 --> 00:50:35,840
of an uninformed
police officer...
798
00:50:35,880 --> 00:50:37,040
Hmm?
799
00:50:37,080 --> 00:50:38,120
Ahem!
800
00:50:38,160 --> 00:50:39,560
Sorry?
801
00:50:39,600 --> 00:50:41,400
Oh! Uniformed!
802
00:50:41,440 --> 00:50:43,280
UNIFORMED police officer.
803
00:50:43,320 --> 00:50:45,400
Can't read me own writing.
804
00:50:45,440 --> 00:50:50,560
Anyway, now I have one
final, happy duty to perform.
805
00:50:53,080 --> 00:50:54,920
Contact imminent.
806
00:51:03,760 --> 00:51:05,720
Going up!
807
00:51:05,760 --> 00:51:07,160
FLUSH!
808
00:51:09,840 --> 00:51:11,320
Coming through!
809
00:51:12,800 --> 00:51:14,600
NORBOT BABBLES
810
00:51:15,800 --> 00:51:17,200
TYRES SCREECH
811
00:51:19,680 --> 00:51:22,680
Ladies and gentlemen, shall we?
812
00:51:28,520 --> 00:51:30,200
LOCKED DOORS BANG
813
00:51:41,320 --> 00:51:43,960
And there we have it,
ladies and gentlemen.
814
00:51:44,000 --> 00:51:47,200
Safely on display
for all posterity...
815
00:51:47,240 --> 00:51:49,240
..the Blue Diamond!
816
00:51:51,000 --> 00:51:52,040
Oh!
817
00:51:54,480 --> 00:51:57,120
It's not as shiny
in real life, is it?
818
00:51:57,160 --> 00:51:58,480
You what?
819
00:52:00,480 --> 00:52:02,160
Wha...?!
820
00:52:02,200 --> 00:52:04,200
That's a flippin' turnip!
821
00:52:04,240 --> 00:52:05,760
SHOCKED GASPS
822
00:52:05,800 --> 00:52:07,880
You did check inside
the sack, Chief,
823
00:52:07,920 --> 00:52:09,720
before you put it in the vault?
824
00:52:09,760 --> 00:52:11,520
Erm...
825
00:52:11,560 --> 00:52:12,680
Oh...
826
00:52:17,520 --> 00:52:19,640
Right, anyone fancy a pint?
827
00:52:20,840 --> 00:52:21,960
O-o-o-h...
828
00:52:23,520 --> 00:52:27,480
So, if you've been guarding
a turnip all these years,
829
00:52:27,520 --> 00:52:30,760
then where is the Blue Diamond?!
830
00:52:35,840 --> 00:52:38,680
CONSOLE BEEPS
831
00:52:42,120 --> 00:52:44,320
HE PLAYS DISCORDANT NOTES Oh...
832
00:52:44,360 --> 00:52:47,400
Gnomes have gone.
Gadgets have gone.
833
00:52:49,280 --> 00:52:51,360
Even me dog's gone.
834
00:52:51,400 --> 00:52:53,200
DEEP RUMBLING Uh?
835
00:52:53,240 --> 00:52:54,360
What on earth...?
836
00:52:56,480 --> 00:52:58,120
WALLACE GASPS
837
00:53:00,920 --> 00:53:03,200
I didn't know it could do that.
838
00:53:04,960 --> 00:53:06,840
What the dickens!
839
00:53:17,840 --> 00:53:19,760
DOOR CREAKS
840
00:53:19,800 --> 00:53:22,280
Come in, Gromit.
Everything's fine.
841
00:53:22,320 --> 00:53:24,440
Just come straight in.
842
00:53:29,080 --> 00:53:30,680
MUFFLED: Oh...! Gromit...!
843
00:53:32,600 --> 00:53:35,360
AS WALLACE: Everything's
fine. Just come straight in.
844
00:53:35,400 --> 00:53:38,160
NORBOTS: Everything's
fine. Everything's fine.
845
00:53:38,200 --> 00:53:41,200
Everything's fine. Everything's
fine. Everything's fine.
846
00:53:43,760 --> 00:53:45,640
This is a disaster!
847
00:53:45,680 --> 00:53:48,840
This has made me the
laughing stock of the town.
848
00:53:48,880 --> 00:53:50,960
Uh, sir, are you OK?
849
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
I'm fine! I've just got
an allergy to turnips.
850
00:53:54,040 --> 00:53:55,720
Should we haul Feathers in, sir?
851
00:53:55,760 --> 00:53:58,320
He had the diamond last.
852
00:53:58,360 --> 00:53:59,920
No...
853
00:53:59,960 --> 00:54:01,440
No, he didn't.
854
00:54:01,480 --> 00:54:02,880
What?
855
00:54:02,920 --> 00:54:04,880
You mean...? Exactly.
856
00:54:04,920 --> 00:54:06,200
Come on!
857
00:54:08,920 --> 00:54:10,240
OWL HOOTS
858
00:54:13,040 --> 00:54:16,000
WALLACE GROANS
859
00:54:18,960 --> 00:54:20,880
Sorry I couldn't warn you, lad!
860
00:54:20,920 --> 00:54:22,560
I got grabbed by the Norbots.
861
00:54:22,600 --> 00:54:25,200
A very unpleasant experience.
862
00:54:25,240 --> 00:54:27,760
Turns out they are
bad, after all.
863
00:54:27,800 --> 00:54:29,480
I just don't get it.
864
00:54:29,520 --> 00:54:32,480
Why would me own
gnomes turn against me?
865
00:54:39,160 --> 00:54:41,680
A chicken?! Behind all this?
866
00:54:44,960 --> 00:54:46,240
Good grief!
867
00:54:46,280 --> 00:54:47,880
It's you!
868
00:54:47,920 --> 00:54:49,200
Again!
869
00:54:51,480 --> 00:54:54,400
But you're supposed
to be locked up.
870
00:54:54,440 --> 00:54:57,000
Well, you won't get away
with it, you know...
871
00:54:57,040 --> 00:54:59,520
..whatever it is you're
trying to get away with.
872
00:55:01,640 --> 00:55:02,840
Eh?
873
00:55:06,960 --> 00:55:08,520
Oh?
874
00:55:08,560 --> 00:55:11,360
Oh, fancy a cup tea, do you?
875
00:55:11,400 --> 00:55:13,320
Oh, the cheek of it!
876
00:55:13,360 --> 00:55:16,840
Well, I wouldn't bother with
that teapot - it doesn't work.
877
00:55:19,440 --> 00:55:20,440
Eh?
878
00:55:23,440 --> 00:55:24,840
TEAPOT SMASHES
879
00:55:24,880 --> 00:55:26,160
What...?
880
00:55:34,280 --> 00:55:36,080
Well, butter me crumpets!
881
00:55:36,120 --> 00:55:38,040
It can't be!
882
00:55:38,080 --> 00:55:40,480
It's the Blue Diamond!
883
00:55:40,520 --> 00:55:44,040
He must have switched
it all that time ago.
884
00:55:44,080 --> 00:55:46,160
Oh, is that the police?
885
00:55:46,200 --> 00:55:49,520
We've got someone here you
might be interested in.
886
00:55:52,200 --> 00:55:54,320
He's a slippery one.
887
00:55:59,080 --> 00:56:01,240
Oh, so that's your plan!
888
00:56:01,280 --> 00:56:03,800
You get away scot-free
with the diamond,
889
00:56:03,840 --> 00:56:07,520
and everyone thinks I'm the
evil inventor who stole it.
890
00:56:09,120 --> 00:56:11,400
Why, that's...! That's...
891
00:56:11,440 --> 00:56:14,240
..vengeance most foul!
892
00:56:16,640 --> 00:56:17,960
Uh?
893
00:56:18,000 --> 00:56:19,320
LOCK CLICKS
894
00:56:19,360 --> 00:56:20,800
Oi, let us out!
895
00:56:20,840 --> 00:56:22,320
ENGINE SPUTTERS
896
00:56:22,360 --> 00:56:25,600
ALL: Brrm! Brrm-brrm!
Brrm! Brrm-brrm!
897
00:56:25,640 --> 00:56:28,920
Ne-e-e-e-e-e-eewr!
898
00:56:28,960 --> 00:56:30,760
Eee-e-e-e-e!
899
00:56:30,800 --> 00:56:32,920
Brrm! Ne-e-e-e-eewr!
900
00:56:32,960 --> 00:56:35,360
I can't believe someone's
nicked me bike saddle!
901
00:56:35,400 --> 00:56:36,800
I know, sir.
902
00:56:36,840 --> 00:56:39,200
Sorry, sir. You took
me off that case.
903
00:56:39,240 --> 00:56:41,160
Still, we've got our culprit.
904
00:56:41,200 --> 00:56:45,400
Yeah, all this time, Wallace just
wanted the diamond for himself!
905
00:56:45,440 --> 00:56:47,960
So, you were right
all along, Chief.
906
00:56:48,000 --> 00:56:50,880
He IS a wrong 'un.
Aye, too right.
907
00:56:50,920 --> 00:56:54,400
And if he thinks he's got away with
this, he's got another think coming.
908
00:56:55,960 --> 00:56:58,440
Oh, this is all my fault, lad.
909
00:56:58,480 --> 00:57:03,280
I only ever meant to invent GOOD
things - things that help people.
910
00:57:03,320 --> 00:57:06,360
I never imagined they could
be used for wrong-doing.
911
00:57:06,400 --> 00:57:08,360
DOOR OPENS
912
00:57:08,400 --> 00:57:10,400
FOOTSTEPS APPROACH
913
00:57:10,440 --> 00:57:12,880
Oh, 'eck. It's the law.
914
00:57:12,920 --> 00:57:14,640
I'm done for now.
915
00:57:17,320 --> 00:57:19,840
Morning, Mr Wallace!
Master Gromit.
916
00:57:19,880 --> 00:57:22,760
Norbot! Where have YOU been?
917
00:57:22,800 --> 00:57:25,360
No job is too small!
918
00:57:25,400 --> 00:57:28,520
Sounds like he's back to
his nifty odd-jobbing self.
919
00:57:28,560 --> 00:57:31,600
We're saved! Ha-ha!
920
00:57:31,640 --> 00:57:34,120
Neat and tidy!
921
00:57:34,160 --> 00:57:35,560
Uh? LOCK CLICKS
922
00:57:35,600 --> 00:57:38,080
Wait, Norbot! Come back!
923
00:57:38,120 --> 00:57:40,680
Don't worry, lad.
He's voice-activated.
924
00:57:40,720 --> 00:57:41,920
VACUUM WHIRS
925
00:57:41,960 --> 00:57:43,280
Norbot!
926
00:57:43,320 --> 00:57:45,080
โช I'm a happy nifty
Norbot WALLACE: Norbot!
927
00:57:45,120 --> 00:57:47,040
โช I love to clean the house... โช
Norbo-o-o-ot!
928
00:57:47,080 --> 00:57:48,680
Norbot!
929
00:57:50,360 --> 00:57:52,800
Norbot! Norbot!
930
00:57:54,760 --> 00:57:56,960
Oh... Huh?
931
00:57:57,000 --> 00:57:58,560
Steady on.
932
00:57:58,600 --> 00:58:00,400
Huh?
933
00:58:00,440 --> 00:58:02,320
What ARE you up to, lad?
934
00:58:02,360 --> 00:58:04,080
Huh?
935
00:58:04,120 --> 00:58:05,640
MOTOR GROWLS
936
00:58:05,680 --> 00:58:08,080
Hardly the time to
start leaf-blowing!
937
00:58:08,120 --> 00:58:10,640
What on earth...! Agh!
938
00:58:12,200 --> 00:58:13,640
Wahey!
939
00:58:13,680 --> 00:58:15,320
Gro-o-o-omit!
940
00:58:15,360 --> 00:58:16,520
Collision warning!
941
00:58:18,280 --> 00:58:20,880
Right, someone's got
a big surprise coming.
942
00:58:22,440 --> 00:58:24,800
Sorry! Chief,
they're getting away!
943
00:58:24,840 --> 00:58:26,280
Chief?
944
00:58:26,320 --> 00:58:27,680
DOORBELL RINGS
945
00:58:29,760 --> 00:58:31,360
Did we get 'em?
946
00:58:32,640 --> 00:58:34,920
โช Born free
947
00:58:36,160 --> 00:58:40,600
โช As free as the wind blows
948
00:58:40,640 --> 00:58:44,880
โช As free as the
grass grows... โช
949
00:58:47,360 --> 00:58:48,920
Careful!
950
00:58:48,960 --> 00:58:50,200
Oh!
951
00:58:50,240 --> 00:58:52,440
There's Feathers!
Nice work, Gromit.
952
00:58:52,480 --> 00:58:54,360
Let's get after the bounder.
953
00:58:54,400 --> 00:58:55,960
More speed, Mr Wallace?
954
00:58:56,000 --> 00:58:57,200
Eh?!
955
00:58:58,280 --> 00:58:59,440
Whoa!
956
00:58:59,480 --> 00:59:01,040
Steady, Norbot.
957
00:59:01,080 --> 00:59:02,440
Take her up, Gromit.
958
00:59:03,720 --> 00:59:06,240
Hand over the diamond,
you little tyke!
959
00:59:07,720 --> 00:59:09,240
Norbot, fetch!
960
00:59:09,280 --> 00:59:10,840
Righto!
961
00:59:10,880 --> 00:59:13,240
That's it. That's it, Norbot.
962
00:59:13,280 --> 00:59:14,760
Whoa!
963
00:59:14,800 --> 00:59:16,400
By 'eck!
964
00:59:16,440 --> 00:59:18,360
Banana alert!
965
00:59:18,400 --> 00:59:19,920
Skidding!
966
00:59:19,960 --> 00:59:21,480
A-a-a-a-agh!
967
00:59:21,520 --> 00:59:23,240
NORBOTS SCREAM
968
00:59:27,120 --> 00:59:28,480
Ow! Ow! Ouch!
969
00:59:30,080 --> 00:59:31,800
There he is. After him!
970
00:59:31,840 --> 00:59:33,640
Wa-a-a-ah! Oh!
971
00:59:42,280 --> 00:59:44,720
Norbot, stop this thing!
972
00:59:44,760 --> 00:59:46,280
Yes, Mr Wallace.
973
00:59:47,920 --> 00:59:50,320
Not like tha-a-a-a-at!
974
00:59:50,360 --> 00:59:52,440
WALLACE SCREAMS
975
00:59:54,240 --> 00:59:56,000
Emergency stop complete.
976
00:59:56,040 --> 00:59:57,760
WALLACE GROANS
977
01:00:01,000 --> 01:00:02,360
Oh...
978
01:00:10,120 --> 01:00:11,920
ELECTRICAL FIZZING
979
01:00:13,360 --> 01:00:15,280
ENGINE THRUMS
980
01:00:22,320 --> 01:00:23,880
Gromit...!
981
01:00:23,920 --> 01:00:24,920
Whoa!
982
01:00:39,320 --> 01:00:41,000
DOG WALKER HUMS
983
01:00:44,320 --> 01:00:45,600
Ha-ha-ha!
984
01:00:46,920 --> 01:00:48,400
There they are, Chief!
985
01:00:48,440 --> 01:00:50,520
Ah, nice-looking
narrow boat, that.
986
01:00:50,560 --> 01:00:51,760
Bit like mine.
987
01:00:53,120 --> 01:00:54,600
Hang on a sec...
988
01:00:54,640 --> 01:00:56,000
That IS mine!
989
01:00:56,040 --> 01:00:57,720
Hey! Stop in the
name of the law!
990
01:01:00,040 --> 01:01:02,320
NORBOTS YELL
991
01:01:09,560 --> 01:01:11,560
It's no use, lad.
992
01:01:11,600 --> 01:01:14,640
If only there was some
way of rebooting them.
993
01:01:18,720 --> 01:01:20,720
Oh...
994
01:01:20,760 --> 01:01:23,000
โช I'm a happy nifty Norbot
995
01:01:23,040 --> 01:01:24,880
โช I like to clean the boat! โช
996
01:01:24,920 --> 01:01:25,960
Ah!
997
01:01:29,600 --> 01:01:30,680
Oh!
998
01:01:32,600 --> 01:01:33,640
Oh?
999
01:01:36,600 --> 01:01:38,320
Another invention?
1000
01:01:40,360 --> 01:01:42,120
Are you sure, lad?
1001
01:01:46,880 --> 01:01:51,320
Right, then, technical
assistance is on its way.
1002
01:01:51,360 --> 01:01:53,360
Can't believe he nicked me boat!
1003
01:01:53,400 --> 01:01:55,480
And you thought he was innocent!
1004
01:01:58,520 --> 01:02:00,080
Oh! I think...
1005
01:02:00,120 --> 01:02:02,240
I think that's
Feathers McGraw, Chief!
1006
01:02:02,280 --> 01:02:05,200
They're trying to
stop Feathers McGraw!
1007
01:02:05,240 --> 01:02:07,360
Feathers McGraw?!
Don't be ridiculous.
1008
01:02:07,400 --> 01:02:09,360
He's banged up in the zoo.
1009
01:02:12,120 --> 01:02:15,480
That's just an innocent nun,
out for a pleasure cruise.
1010
01:02:15,520 --> 01:02:17,920
I just think maybe Wallace
has been unfairly portrayed
1011
01:02:17,960 --> 01:02:19,440
as a crazed inventor.
1012
01:02:19,480 --> 01:02:22,040
MECHANICAL CLANKING Huh? Huh?
1013
01:02:22,080 --> 01:02:24,160
WALLACE CACKLES
1014
01:02:24,200 --> 01:02:26,200
Oh, this'll work a treat!
1015
01:02:26,240 --> 01:02:28,440
Eh? To a certain extent...
1016
01:02:28,480 --> 01:02:29,920
What the...?
1017
01:02:29,960 --> 01:02:32,600
What's he done with me
vintage boot collection?!
1018
01:02:35,240 --> 01:02:38,200
OK, Gromit, let's
give those gnomes
1019
01:02:38,240 --> 01:02:40,440
a good reboot up the backside!
1020
01:02:41,720 --> 01:02:43,280
TOOT! TOOT!
1021
01:02:46,360 --> 01:02:48,160
Ha-ha! Missed!
1022
01:02:52,680 --> 01:02:54,000
Bull's-eye!
1023
01:02:54,040 --> 01:02:56,880
Reset mode activated!
1024
01:02:56,920 --> 01:02:59,120
It's working, lad. Ha-ha!
1025
01:02:59,160 --> 01:03:00,840
Give it more welly!
1026
01:03:02,960 --> 01:03:04,120
Take that!
1027
01:03:05,280 --> 01:03:06,720
Hoodlums!
1028
01:03:06,760 --> 01:03:08,120
Reset mode activated!
1029
01:03:10,640 --> 01:03:12,160
Reset mode activated!
1030
01:03:12,200 --> 01:03:14,400
This has gone far enough.
1031
01:03:14,440 --> 01:03:15,840
Chief Inspector Mac.
1032
01:03:15,880 --> 01:03:18,400
All units, pursue
and arrest Wallace...
1033
01:03:18,440 --> 01:03:19,840
Oh! Agh!
1034
01:03:19,880 --> 01:03:22,000
Sorry, Chief! I'm using me gut.
1035
01:03:22,040 --> 01:03:24,480
Calling all units.
Head to the border.
1036
01:03:24,520 --> 01:03:26,680
Suspect is NOT Wallace,
1037
01:03:26,720 --> 01:03:29,280
but a small nun in
charge of a canal boat!
1038
01:03:29,320 --> 01:03:31,280
You're in big
trouble, Mukherjee!
1039
01:03:31,320 --> 01:03:33,920
Yeah, this is going on your
assessment report, this!
1040
01:03:33,960 --> 01:03:36,920
GURGLING: Reset mode activated!
1041
01:03:39,520 --> 01:03:41,960
Hi, I'm your Nifty
Odd-Jobbing Robot... Hi!
1042
01:03:42,000 --> 01:03:43,816
Call me Norbot... I'm your
Nifty Odd-Jobbing Robot...
1043
01:03:43,840 --> 01:03:45,320
Pleased to meet
you... Call me...
1044
01:03:45,360 --> 01:03:47,480
Caught a few tiddlers, have you?
1045
01:03:47,520 --> 01:03:49,000
Good lad.
1046
01:03:49,040 --> 01:03:50,760
Now we've got him!
1047
01:03:50,800 --> 01:03:53,240
Eh? Where's he gone?
1048
01:03:53,280 --> 01:03:55,520
ENGINE REVS
1049
01:04:00,360 --> 01:04:01,720
Uh?
1050
01:04:01,760 --> 01:04:04,040
Hi! Call me Norbot... I'm your
Nifty Odd-Jobbing Robot...
1051
01:04:04,080 --> 01:04:05,280
Call me Norbot...
1052
01:04:06,560 --> 01:04:08,640
Pleased to meet you...
Call me Norbot...
1053
01:04:10,360 --> 01:04:12,040
Well done, lad.
1054
01:04:12,080 --> 01:04:13,640
We've got hi-i-i-i-im!
1055
01:04:21,400 --> 01:04:22,840
Grom...
1056
01:04:22,880 --> 01:04:24,000
..it!
1057
01:04:24,040 --> 01:04:26,760
Don't let him get a-waaaaaay!
1058
01:04:29,240 --> 01:04:31,440
Woooooooaaaaahhhh!
1059
01:04:51,200 --> 01:04:54,080
WAAAAH!
1060
01:04:55,160 --> 01:04:56,600
Ooh! Sorry!
1061
01:04:56,640 --> 01:04:58,000
Huh?!
1062
01:04:58,040 --> 01:04:59,520
Hmm!
1063
01:05:11,280 --> 01:05:13,640
Oh, Gromit!
1064
01:05:16,520 --> 01:05:17,800
Oh!
1065
01:05:17,840 --> 01:05:19,200
Oh, lummy!
1066
01:05:20,400 --> 01:05:21,840
Huh?
1067
01:05:21,880 --> 01:05:22,880
Why, ya...!
1068
01:05:40,000 --> 01:05:42,720
WALLACE YELLS
1069
01:05:45,440 --> 01:05:46,440
Ouch!
1070
01:05:56,440 --> 01:05:58,440
SIRENS WAIL
1071
01:05:58,480 --> 01:05:59,840
TYRES SCREECH
1072
01:06:01,280 --> 01:06:04,920
GASPS I knew it was
Feathers McGraw!
1073
01:06:04,960 --> 01:06:06,440
Quick, close the gate.
1074
01:06:12,720 --> 01:06:14,720
CREAKS, ENGINE RUMBLES
1075
01:06:21,240 --> 01:06:23,040
RAILINGS RATTLE
1076
01:06:31,160 --> 01:06:33,000
CLUNK! CLUNK!
1077
01:06:35,920 --> 01:06:37,960
Gromiiiit!
1078
01:06:42,960 --> 01:06:44,440
WHIMPERS
1079
01:06:50,400 --> 01:06:53,160
CREAKING
1080
01:07:02,280 --> 01:07:04,600
CREAKING
1081
01:07:08,360 --> 01:07:10,920
Give him the diamond, lad.
1082
01:07:10,960 --> 01:07:13,720
I can live without inventing,
1083
01:07:13,760 --> 01:07:16,680
but I can't live
without... GULPS
1084
01:07:19,080 --> 01:07:20,880
..me best pal!
1085
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
WIND BLOWS
1086
01:07:41,040 --> 01:07:43,120
CREAKING
1087
01:07:52,000 --> 01:07:54,040
TRAIN TOOTS
1088
01:07:55,360 --> 01:07:56,760
Wha...
1089
01:07:56,800 --> 01:07:58,120
Huh?
1090
01:08:07,120 --> 01:08:09,160
CREAKING
1091
01:08:11,720 --> 01:08:12,840
No!
1092
01:08:17,520 --> 01:08:20,600
IN SLOW-MOTION: Gromiiiiiiiit!
1093
01:08:24,760 --> 01:08:27,520
Nooooooo!
1094
01:08:42,440 --> 01:08:47,400
Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing
Robot! Call me Norbot.
1095
01:08:48,640 --> 01:08:49,880
ALL: How may I help you?
1096
01:08:58,520 --> 01:09:00,600
No job is too small!
1097
01:09:02,040 --> 01:09:03,600
ALL: Aww!
1098
01:09:03,640 --> 01:09:07,040
I knew you'd embrace
technology in the end, lad.
1099
01:09:08,520 --> 01:09:10,560
Thank goodness you're safe.
1100
01:09:12,120 --> 01:09:15,440
All right! Break it up!
This is a crime scene now.
1101
01:09:15,480 --> 01:09:17,400
Chief! Chief!
1102
01:09:17,440 --> 01:09:20,320
I haven't got time for
your apologies, Mukherjee.
1103
01:09:20,360 --> 01:09:23,360
Just arrest Wallace for...
1104
01:09:23,400 --> 01:09:26,600
TRAIN TOOTS Flippin' Nora!
1105
01:09:26,640 --> 01:09:28,680
It IS Feathers McGraw!
1106
01:09:31,520 --> 01:09:33,480
And he's got the diamond.
1107
01:09:33,520 --> 01:09:36,600
Aw, that's ruined me
retirement, that has!
1108
01:09:48,360 --> 01:09:50,400
Wait. What? THEY LAUGH
1109
01:09:50,440 --> 01:09:53,480
Hey! The old turnip switcheroo!
1110
01:09:53,520 --> 01:09:55,720
Oh, cracking move, lad!
1111
01:09:55,760 --> 01:10:00,160
NORBOTS: Wahey! Cracking
move, lad! Bravo!
1112
01:10:00,200 --> 01:10:03,080
Ha! That told him, Gromit.
1113
01:10:03,120 --> 01:10:05,320
He's a bad egg, that one,
1114
01:10:05,360 --> 01:10:07,560
and a scoundrel to boot.
1115
01:10:07,600 --> 01:10:09,560
TRAIN TOOTS
1116
01:10:14,080 --> 01:10:17,000
I think you should
have this, Officer.
1117
01:10:17,040 --> 01:10:20,640
Well, considering
what I've just seen,
1118
01:10:20,680 --> 01:10:24,120
it looks like Mukherjee was
right about you being innocent.
1119
01:10:24,160 --> 01:10:27,480
You mean, I'm not going to jail?
1120
01:10:27,520 --> 01:10:31,000
No. Thanks to the instincts
of a fine young copper.
1121
01:10:31,040 --> 01:10:33,680
You're a natural, Mukherjee!
1122
01:10:33,720 --> 01:10:37,040
Ah, thanks, Chief.
That means a lot.
1123
01:10:37,080 --> 01:10:39,760
Happy retirement, sir.
1124
01:10:39,800 --> 01:10:44,200
Well, this is a TURNIP for
the books, eh, lad? Hmm!
1125
01:10:44,240 --> 01:10:46,280
NORBOTS LAUGH
1126
01:10:46,320 --> 01:10:49,480
Oh, yes! Very funny, Mr Wallace!
1127
01:11:02,080 --> 01:11:04,400
Ooh!
1128
01:11:04,440 --> 01:11:05,800
Hmm.
1129
01:11:14,280 --> 01:11:15,760
Oh, yes.
1130
01:11:18,720 --> 01:11:20,880
SIGHS
1131
01:11:21,960 --> 01:11:25,160
Oh, oi! Eh? What's... OI!
1132
01:11:25,200 --> 01:11:26,720
Can't you read, Sonny Jim?
1133
01:11:26,760 --> 01:11:29,480
Maximum speed
4mph. SIREN BLARES
1134
01:11:29,520 --> 01:11:32,720
That's three points on
your licence for a start!
1135
01:11:37,200 --> 01:11:38,840
Morning, Gromit.
1136
01:11:38,880 --> 01:11:41,360
How's my favourite pooch, hmm?
1137
01:11:43,680 --> 01:11:46,880
Oh! I've got something
for your garden, lad.
1138
01:11:49,280 --> 01:11:51,640
I've repurposed the Pat-O-Matic.
1139
01:11:54,760 --> 01:11:59,320
After all, Necessity is the
mother-in-law of Invention.
1140
01:11:59,360 --> 01:12:01,120
WALLACE CHUCKLES
1141
01:12:08,640 --> 01:12:09,960
Ta-da!
1142
01:12:10,000 --> 01:12:11,360
Aw!
1143
01:12:11,400 --> 01:12:15,400
But there's some things
a machine just can't do,
1144
01:12:15,440 --> 01:12:16,960
eh, lad?
1145
01:12:17,000 --> 01:12:18,480
Aww!
1146
01:12:18,520 --> 01:12:20,600
CHUCKLES
1147
01:12:20,640 --> 01:12:23,280
Aww! Oh, yes!
1148
01:12:23,320 --> 01:12:24,800
Hm-hm!
1149
01:12:24,840 --> 01:12:26,680
Cheers, me old pal!
1150
01:12:28,320 --> 01:12:32,440
โช I'm a happy nifty Norbot
I like to trim the hedge! โช
1151
01:12:35,320 --> 01:12:36,840
Ta-da!
1152
01:14:03,880 --> 01:14:06,920
โช We're happy nifty Norbots
We love to do our job
1153
01:14:06,960 --> 01:14:08,720
โช When we come round
and fix your house
1154
01:14:08,760 --> 01:14:10,320
โช We make up quite a mob
1155
01:14:10,360 --> 01:14:12,160
โช We dig and paint
and plant and snip
1156
01:14:12,200 --> 01:14:13,520
โช We break our little backs
1157
01:14:13,560 --> 01:14:16,880
โช And never stop to have a brew
cos we got battery packs. โช
73554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.