All language subtitles for The.Simpsons.S36E08.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,906 --> 00:00:11,406 C-SPAN 5 now takes you to testimony 2 00:00:11,408 --> 00:00:14,243 before the Joint Committee on Terrible Events. 3 00:00:17,672 --> 00:00:20,432 The Chair recognizes the woman with the four-foot beehive. 4 00:00:20,434 --> 00:00:22,860 Please state your name and occupation. 5 00:00:22,936 --> 00:00:25,195 Marjorie Bouvier Simpson. 6 00:00:25,272 --> 00:00:27,180 Mother to three children 7 00:00:27,182 --> 00:00:28,681 and a husband. 8 00:00:28,734 --> 00:00:31,684 She's raising us all on her own. 9 00:00:34,356 --> 00:00:36,189 Mrs. Simpson, please walk us through 10 00:00:36,267 --> 00:00:38,600 the events of March 12. 11 00:00:38,602 --> 00:00:41,620 Well, it all started with what was supposed to be 12 00:00:41,696 --> 00:00:43,380 a happy family trip. 13 00:00:43,457 --> 00:00:47,718 The Simpsons are going to Pile Ridge, Louisiana. 14 00:00:47,795 --> 00:00:50,462 The trip is already ruined. 15 00:00:50,539 --> 00:00:52,222 What is this gunk? 16 00:00:52,299 --> 00:00:54,892 That's my lentil soup. 17 00:00:55,043 --> 00:00:56,560 Lisa! 18 00:00:56,562 --> 00:00:58,620 Well, what else am I supposed to eat 19 00:00:58,622 --> 00:01:02,124 at your family's barbaric pig butchery? 20 00:01:02,126 --> 00:01:04,234 It's boucherie. 21 00:01:04,236 --> 00:01:06,628 It's a cherished Bouvier tradition 22 00:01:06,630 --> 00:01:08,888 that reunites our extended family 23 00:01:08,966 --> 00:01:11,891 and celebrates our Cajun roots. 24 00:01:11,969 --> 00:01:13,243 And they shoot the pig in the head, 25 00:01:13,320 --> 00:01:15,971 John Wick-style. Look. 26 00:01:15,973 --> 00:01:17,864 Stop, it's horrifying. 27 00:01:17,899 --> 00:01:20,809 Delicious. 28 00:01:22,070 --> 00:01:24,254 Horrifying! 29 00:01:24,331 --> 00:01:26,498 Mr. Simpson, as I understand it, 30 00:01:26,575 --> 00:01:30,577 you were enticed by the thought of enjoying savory meats, 31 00:01:30,596 --> 00:01:34,323 but repulsed by the appearance of your wife's family. 32 00:01:34,325 --> 00:01:36,825 Yes, Senator, I cannot perjure myself. 33 00:01:36,827 --> 00:01:38,936 They are barf in human form. 34 00:01:38,938 --> 00:01:40,270 I reclaim my time. 35 00:01:40,272 --> 00:01:43,098 Traveling brings out Homer's worst qualities. 36 00:01:44,501 --> 00:01:48,670 All the seats are taken by jerks and their bags. 37 00:01:48,672 --> 00:01:50,872 Maybe we can sit in there. 38 00:01:50,874 --> 00:01:52,199 That looks comfy. 39 00:01:53,935 --> 00:01:55,935 Squirt em' if you got em'. 40 00:01:57,939 --> 00:02:00,607 Your hoops are quivering. Calm down. 41 00:02:00,609 --> 00:02:03,776 Active-duty TV clowns. 42 00:02:06,357 --> 00:02:08,781 Some sober companion you are. 43 00:02:08,783 --> 00:02:10,375 I'm only three hours out of rehab 44 00:02:10,452 --> 00:02:12,302 and I can smell the booze on you. 45 00:02:12,304 --> 00:02:14,454 You mean my hand sanitizer? 46 00:02:14,531 --> 00:02:16,598 Ooh, Daddy want! 47 00:02:18,460 --> 00:02:20,218 Mrs. Simpson, we're overbooked. 48 00:02:20,295 --> 00:02:21,794 Your seats are no longer together. 49 00:02:21,872 --> 00:02:23,038 This is bull! 50 00:02:23,040 --> 00:02:25,540 I demand to speak to Sully Sullenberger! 51 00:02:25,542 --> 00:02:26,984 Homer, stop it. 52 00:02:27,060 --> 00:02:30,045 You always do this. You'll get us banned. 53 00:02:30,047 --> 00:02:32,639 So? We'll take our business elsewh... 54 00:02:33,884 --> 00:02:35,975 There is no elsewhere. 55 00:02:36,053 --> 00:02:37,886 Because of your past behavior, 56 00:02:37,888 --> 00:02:39,496 you're on the No Fly List 57 00:02:39,573 --> 00:02:42,557 of every other airline in the country. 58 00:02:42,559 --> 00:02:43,876 Even Spirit. 59 00:02:43,878 --> 00:02:45,669 Try it again. 60 00:02:49,233 --> 00:02:52,584 So, unless you want all our future vacations 61 00:02:52,736 --> 00:02:55,921 to be at my mother's house, talking her into hospice, 62 00:02:56,073 --> 00:02:59,424 you will hold it together on this flight. 63 00:02:59,426 --> 00:03:01,834 I promise, Marge. I won't let you down. 64 00:03:01,854 --> 00:03:03,412 I do have some good news. 65 00:03:03,430 --> 00:03:06,264 We have one free upgrade for a seat in first class. 66 00:03:06,266 --> 00:03:09,100 Ooh, I bet I'd really keep my promise to behave 67 00:03:09,177 --> 00:03:11,937 if I'm in that spacious lie-flat pod. 68 00:03:11,939 --> 00:03:13,605 Well, you'll never know. 69 00:03:13,682 --> 00:03:15,115 Yoink. 70 00:03:18,612 --> 00:03:21,688 Sweetie, first class is this way. 71 00:03:21,765 --> 00:03:22,781 Welcome. 72 00:03:22,933 --> 00:03:23,932 My God. 73 00:03:23,934 --> 00:03:25,283 I'm turning left. 74 00:03:25,360 --> 00:03:27,786 I didn't know planes had a left. 75 00:03:28,923 --> 00:03:30,547 Ooh. 76 00:03:36,889 --> 00:03:39,631 The seat is so plush and comfy. 77 00:03:39,633 --> 00:03:41,040 May I get you anything? 78 00:03:41,118 --> 00:03:42,726 I want everything. 79 00:03:42,803 --> 00:03:45,211 The whole first class experience. 80 00:03:45,289 --> 00:03:48,881 Cold bubbly, warm nuts, hot towel... 81 00:03:48,959 --> 00:03:51,142 all the temperatures! 82 00:03:51,144 --> 00:03:54,463 Let's start you out with a complimentary Moet mimosa 83 00:03:54,465 --> 00:03:56,465 with extra zest and a little... 84 00:04:03,732 --> 00:04:05,474 Okay, Homer, you can do this. 85 00:04:05,476 --> 00:04:08,143 Have a pleasant flight for Marge. 86 00:04:09,237 --> 00:04:10,645 - My head! - Watch it! 87 00:04:11,906 --> 00:04:12,998 God, don't let this slob 88 00:04:13,074 --> 00:04:14,407 be next to me. 89 00:04:14,485 --> 00:04:15,759 God, don't let this slob 90 00:04:15,910 --> 00:04:17,335 be next to me. 91 00:04:18,672 --> 00:04:19,912 Good morning, everyone. 92 00:04:19,990 --> 00:04:21,006 My name is Joel, 93 00:04:21,082 --> 00:04:24,009 and I'll be your "wingman" today. 94 00:04:25,496 --> 00:04:26,937 Thank you. 95 00:04:26,939 --> 00:04:30,107 Federal law prohibits smoking of any kind, 96 00:04:30,183 --> 00:04:33,092 unless, like me, you're smokin' hot. 97 00:04:36,023 --> 00:04:37,781 Great. 98 00:04:37,858 --> 00:04:40,117 Forced comedy at 9:00 in the morning. 99 00:04:41,361 --> 00:04:43,787 Now, Maggie, screens turn brains to mush. 100 00:04:43,938 --> 00:04:46,290 That's why Bart has to take ESL classes. 101 00:04:46,366 --> 00:04:48,959 I'll parent you how I wanted to be parented, 102 00:04:49,036 --> 00:04:51,870 and sibling you how I wanted to be sibbled, 103 00:04:51,946 --> 00:04:55,948 with my Jazz Legends A-to-Z flashcards. 104 00:04:56,026 --> 00:04:57,784 Cannonball Adderley. 105 00:04:57,861 --> 00:05:00,637 He was more hard bop then bebop. 106 00:05:00,639 --> 00:05:02,213 Okay, movie fans, it's time for 107 00:05:02,366 --> 00:05:04,699 everybody's favorite in-flight flick, 108 00:05:04,701 --> 00:05:06,125 the safety demo. 109 00:05:06,203 --> 00:05:08,645 Remember this come Oscar time. 110 00:05:10,965 --> 00:05:13,041 Good thing I've got 111 00:05:13,043 --> 00:05:16,211 my annoyance-canceling headphones. 112 00:05:16,213 --> 00:05:19,305 Ooh, we are really packed in here, aren't we? 113 00:05:19,383 --> 00:05:22,400 Something is very wrong with this plane. 114 00:05:22,477 --> 00:05:24,143 This is a trap! 115 00:05:24,221 --> 00:05:25,904 It's a conspiracy to take us down! 116 00:05:25,906 --> 00:05:27,313 Get out of here! 117 00:05:27,391 --> 00:05:28,907 They're experimenting on us! 118 00:05:28,909 --> 00:05:31,409 I won't be a rat in your flying cage! 119 00:05:31,486 --> 00:05:35,063 A seat for my second cheek. 120 00:05:35,065 --> 00:05:36,398 Yo, travel trolls. 121 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 A crazy lady just got kicked off the plane 122 00:05:38,418 --> 00:05:41,327 so I jump-squatted a sweet aisle seat. 123 00:05:41,329 --> 00:05:44,348 Give my 40,000 followers a moan, bald dude. 124 00:05:44,424 --> 00:05:46,332 D' 125 00:05:54,251 --> 00:05:55,609 Toenail clipper? 126 00:05:56,678 --> 00:05:57,736 Sardine eater? 127 00:05:58,772 --> 00:06:01,089 Disgusto-flossers? 128 00:06:01,091 --> 00:06:02,591 Hiya! 129 00:06:02,593 --> 00:06:04,517 Karate children? 130 00:06:04,595 --> 00:06:08,096 Marge, I'm trying to hold it together, 131 00:06:08,098 --> 00:06:10,448 just like I promised. 132 00:06:15,772 --> 00:06:18,273 But it seems like this plane is filled with 133 00:06:18,275 --> 00:06:21,551 all the worst flyers in the world. 134 00:06:21,553 --> 00:06:23,128 Well, his text was correct, senator. 135 00:06:23,204 --> 00:06:26,056 Our airline serves the fastest-growing demographic 136 00:06:26,133 --> 00:06:28,950 the criminally obnoxious. 137 00:06:28,952 --> 00:06:30,227 At Convenience Airways, 138 00:06:30,303 --> 00:06:33,488 we fly the No Fly List. 139 00:06:42,149 --> 00:06:44,056 Mr. Wingspan... if that is your funny name... 140 00:06:44,134 --> 00:06:45,634 you mean to tell us 141 00:06:45,636 --> 00:06:49,137 that you filled an entire plane with obnoxious people 142 00:06:49,139 --> 00:06:50,914 who were banned from other airlines? 143 00:06:51,065 --> 00:06:54,809 Yes. Our business model is to cater to C.I.F.s: 144 00:06:54,811 --> 00:06:57,236 "Civility Impaired Fliers." 145 00:06:57,314 --> 00:06:59,238 - Hiya! - Control your team! 146 00:06:59,240 --> 00:07:02,426 Violence is a form of control. 147 00:07:02,577 --> 00:07:04,970 Yes, Sensei. Hiya! 148 00:07:05,931 --> 00:07:07,822 This was our inaugural flight, 149 00:07:07,824 --> 00:07:10,659 testing if the innovative precautions we had taken 150 00:07:10,661 --> 00:07:15,847 were enough to safely transport the rudest of the rude. 151 00:07:15,924 --> 00:07:16,848 Like this man. 152 00:07:16,850 --> 00:07:18,667 Aw, come on. 153 00:07:18,669 --> 00:07:21,761 You choke out one guy with a seat belt extender 154 00:07:21,838 --> 00:07:23,095 and you're labeled for life. 155 00:07:23,173 --> 00:07:24,689 But on this flight, 156 00:07:24,766 --> 00:07:26,858 I promised Marge I would behave, 157 00:07:26,935 --> 00:07:28,618 and I really tried. 158 00:07:28,695 --> 00:07:30,102 It was torture. 159 00:07:30,104 --> 00:07:31,455 Torture! 160 00:07:32,849 --> 00:07:35,625 Who would do such a thing to Patrick Wilson? 161 00:07:35,777 --> 00:07:38,003 Eyes on your own screen. 162 00:07:40,448 --> 00:07:42,281 And, no, you may not have any of 163 00:07:42,359 --> 00:07:44,693 my triad of expired Christmas delights. 164 00:07:44,695 --> 00:07:46,136 Cheese. 165 00:07:46,213 --> 00:07:48,472 Butter, caramel... 166 00:07:52,644 --> 00:07:54,961 And now, the shower of champions. 167 00:07:55,038 --> 00:07:56,354 Huzzah. 168 00:07:59,801 --> 00:08:02,060 Come on. 169 00:08:02,136 --> 00:08:03,487 Excuse me. 170 00:08:03,489 --> 00:08:06,231 I promised my wife I wouldn't fight or yell 171 00:08:06,383 --> 00:08:08,383 or pee anywhere other than the bathroom, 172 00:08:08,385 --> 00:08:12,311 but this guy next to me is making it really hard. 173 00:08:12,331 --> 00:08:13,738 What guy? 174 00:08:13,815 --> 00:08:15,724 The Comic Book Guy guy. 175 00:08:15,726 --> 00:08:17,742 He just disappeared. 176 00:08:17,744 --> 00:08:21,563 Well, it looks like the problem took care of itself. 177 00:08:21,565 --> 00:08:23,565 That is so weird. 178 00:08:23,567 --> 00:08:26,234 Hey, guys, you asked for it, I'm doing it. 179 00:08:26,236 --> 00:08:29,754 The bathroom sink shrimp scampi challenge. 180 00:08:31,258 --> 00:08:34,726 Marge, I'm barely holding it together back here. 181 00:08:34,761 --> 00:08:38,930 Please text me back some sweet words of comfort. 182 00:08:44,938 --> 00:08:47,113 Hey, hey... 183 00:08:48,200 --> 00:08:51,051 - Huzzah... - Hey, hey... 184 00:08:51,127 --> 00:08:52,994 Zounds... 185 00:08:58,935 --> 00:09:00,952 needs tonic. 186 00:09:05,700 --> 00:09:07,467 Die, die, die! 187 00:09:08,612 --> 00:09:10,703 No, don't die! 188 00:09:10,705 --> 00:09:12,204 They're all dead. 189 00:09:12,282 --> 00:09:14,349 I need to play something. 190 00:09:17,287 --> 00:09:19,045 I'm winning. I'm winning. 191 00:09:19,122 --> 00:09:20,564 Just a reminder, folks, 192 00:09:20,640 --> 00:09:23,474 the call button is only for real emergencies, 193 00:09:23,551 --> 00:09:26,644 like if you're down to your last guess on Wordle. 194 00:09:28,815 --> 00:09:31,482 I have a real emergency. 195 00:09:31,559 --> 00:09:32,967 Your jokes suck. 196 00:09:35,914 --> 00:09:37,747 "S" is for Sun Ra. 197 00:09:37,749 --> 00:09:39,065 He's a little abstract, 198 00:09:39,142 --> 00:09:42,327 but when you get it, you'll really get it. 199 00:09:42,403 --> 00:09:44,145 Dig this. 200 00:09:50,078 --> 00:09:52,503 Somebody shut that brat up! 201 00:09:52,622 --> 00:09:53,763 That's my brat. 202 00:09:53,840 --> 00:09:54,989 Stop judging her! 203 00:09:54,991 --> 00:09:56,341 I don't know what to do. 204 00:09:56,493 --> 00:09:59,585 I've been turning the jazz up as loud as I can, 205 00:09:59,605 --> 00:10:01,438 but it's not soothing her. 206 00:10:01,514 --> 00:10:03,756 Is this an airline or a nursery? 207 00:10:03,834 --> 00:10:05,683 Mustn't punch the jerk. 208 00:10:05,685 --> 00:10:06,926 Mustn't punch the jerk. 209 00:10:07,003 --> 00:10:09,762 It's so loud, I can barely hear myself 210 00:10:09,840 --> 00:10:11,931 feel up my mistress under this blanket. 211 00:10:12,008 --> 00:10:13,783 Okay, gang, we're about to start 212 00:10:13,860 --> 00:10:16,010 our beverage and snack service. 213 00:10:16,012 --> 00:10:17,362 If you feel like a pretzel, 214 00:10:17,438 --> 00:10:18,955 that means the guy in front of you 215 00:10:19,032 --> 00:10:21,791 has his seat all the way back. 216 00:10:23,520 --> 00:10:25,703 Just because it sounds like a joke 217 00:10:25,780 --> 00:10:27,038 doesn't mean it is one. 218 00:10:29,951 --> 00:10:31,450 Come back in ten years, kid. 219 00:10:31,528 --> 00:10:34,545 I got voicemails older than you. Ha! 220 00:10:36,958 --> 00:10:40,368 And now it's time for your headliner. Me! 221 00:10:40,370 --> 00:10:42,312 This guy's jokes suck so hard, 222 00:10:42,314 --> 00:10:44,222 we're about to lose cabin pressure. 223 00:10:46,968 --> 00:10:49,227 Okay, okay. People, don't encourage him! 224 00:10:49,303 --> 00:10:51,821 is what Joel's guidance counselor told his parents. 225 00:10:54,901 --> 00:10:56,201 Give me that. 226 00:10:57,737 --> 00:10:59,220 This is your 227 00:10:59,222 --> 00:11:01,222 unfunny flight attendant Joel speaking. 228 00:11:01,224 --> 00:11:03,908 Here are some more of my terrible jokes. 229 00:11:16,515 --> 00:11:19,073 Left forward lavatory. 230 00:11:19,075 --> 00:11:20,684 Ay, caramba! 231 00:11:20,760 --> 00:11:24,429 Okay, so Daddy doesn't get into a fistfight, 232 00:11:24,505 --> 00:11:26,931 we're going to take a little walk. 233 00:11:28,176 --> 00:11:30,694 Dad, I figured out what's gonna calm Maggie. 234 00:11:30,696 --> 00:11:34,422 Improvisations in the style of pre-heroin Coltrane. 235 00:11:43,934 --> 00:11:46,042 Mama! 236 00:11:46,044 --> 00:11:48,603 No, no, we can't bother Mommy... 237 00:11:48,605 --> 00:11:51,197 or she'll leave us all for good. 238 00:11:54,202 --> 00:11:56,702 Hey, champ, I lost $50,000 239 00:11:56,780 --> 00:11:59,889 on your pay-per-view fight against Vanilla Ice. 240 00:11:59,966 --> 00:12:01,373 You owe me! 241 00:12:01,451 --> 00:12:06,287 Come on, champ, I'm talking to you, champ. 242 00:12:06,289 --> 00:12:08,139 No, my Chekhov's gin. 243 00:12:13,572 --> 00:12:16,555 Nobody licks me but my tiger. 244 00:12:18,134 --> 00:12:21,077 That baby's a lap-sitting freeloader. 245 00:12:21,154 --> 00:12:24,322 I am sorry you have to put up with that guy. 246 00:12:24,398 --> 00:12:26,157 We're all just doing our best. 247 00:12:26,234 --> 00:12:30,328 Yeah. Parents don't get to go into airplane mode, do we? 248 00:12:30,404 --> 00:12:33,405 Thank God. Two sensible people. 249 00:12:34,985 --> 00:12:37,485 Wylder, it's time. 250 00:12:40,824 --> 00:12:42,173 No... No, no, no. 251 00:12:42,325 --> 00:12:45,435 Our little guy is on a strict potty training schedule. 252 00:12:51,668 --> 00:12:53,401 Whoo-hoo! 253 00:12:54,838 --> 00:12:56,262 No hoo! 254 00:12:56,339 --> 00:12:58,281 Um, do you guys have any diapers? 255 00:12:58,432 --> 00:13:00,525 We don't use the "D" word. 256 00:13:00,601 --> 00:13:01,843 Boy. 257 00:13:01,845 --> 00:13:04,512 - Deal with your biohazard! - Change that baby! 258 00:13:04,514 --> 00:13:06,122 - What's wrong with you? - Come on! 259 00:13:06,199 --> 00:13:08,124 That's not a baby, that's a hate crime. 260 00:13:08,126 --> 00:13:10,351 Lisa, where's the diaper bag? 261 00:13:10,370 --> 00:13:11,519 I don't have it. 262 00:13:11,521 --> 00:13:14,297 Why don't you ask your girlfriend, Maggie? 263 00:13:14,299 --> 00:13:16,782 Maggie's not my girlfriend, Marge is. 264 00:13:16,860 --> 00:13:17,950 That's it. 265 00:13:18,028 --> 00:13:20,094 Marge has it. 266 00:13:24,884 --> 00:13:26,476 There's the bag. 267 00:13:26,553 --> 00:13:28,553 Maggie, crawl through the clown fight. 268 00:13:32,651 --> 00:13:34,542 Don't kill him, champ. 269 00:13:34,544 --> 00:13:36,544 My pension is almost vested. 270 00:13:43,144 --> 00:13:46,162 Okay, Maggie, to the bathroom. 271 00:13:58,902 --> 00:14:00,343 We made it. 272 00:14:01,179 --> 00:14:03,096 Toilet Chef. 273 00:14:05,833 --> 00:14:07,433 In-laws! 274 00:14:08,502 --> 00:14:11,521 Care to join our Mile-High Book Club? 275 00:14:11,598 --> 00:14:13,356 Readers! 276 00:14:16,419 --> 00:14:17,768 SunChips. Give me, give me. 277 00:14:27,855 --> 00:14:30,331 What the...? 278 00:14:32,952 --> 00:14:34,544 Where is everybody? 279 00:14:34,621 --> 00:14:37,438 Please calmly return to your seat, sir. 280 00:14:37,440 --> 00:14:39,790 What did you do with all the horrible people I hate? 281 00:14:39,867 --> 00:14:41,050 Tell me what's going on. 282 00:14:41,202 --> 00:14:42,868 Or I'll seatbelt you good. 283 00:14:42,946 --> 00:14:45,279 And why don't they make the whole plane out of the... 284 00:14:45,298 --> 00:14:48,116 black box material...? 285 00:14:48,134 --> 00:14:49,467 This is your captain speaking. 286 00:14:49,619 --> 00:14:51,819 If you look to your left, you will see 287 00:14:51,821 --> 00:14:53,563 the magnificent Grand Canyon. 288 00:14:53,640 --> 00:14:58,626 Unless you're one of the 246 unruly souls who've been 289 00:14:58,628 --> 00:15:02,906 trap-doored into our complimentary in-flight prison. 290 00:15:14,160 --> 00:15:17,645 Trapdoors that lead to a prison? Since when? 291 00:15:17,647 --> 00:15:20,982 What monster could conceive of something this horrible? 292 00:15:20,984 --> 00:15:22,425 BurnsCo. 293 00:15:22,502 --> 00:15:26,003 Proudly installing trapdoor dungeon drops since 1926. 294 00:15:26,080 --> 00:15:27,822 Is there anything more satisfying 295 00:15:27,840 --> 00:15:30,992 than a scream of terror followed by a distant thud? 296 00:15:30,994 --> 00:15:32,936 Mr. Wingspan, this is America. 297 00:15:32,938 --> 00:15:35,104 When we violate people's civil liberties, 298 00:15:35,181 --> 00:15:38,182 we usually give them a heads-up, drop pamphlets, 299 00:15:38,259 --> 00:15:40,592 send a cruise missile, something. 300 00:15:40,670 --> 00:15:44,338 Senator, I assure you, we did warn the passengers 301 00:15:44,340 --> 00:15:47,283 of the potential consequences of their actions. 302 00:15:47,435 --> 00:15:49,786 It's all in the safety video. 303 00:15:49,862 --> 00:15:51,937 But nobody watches those things. 304 00:15:56,610 --> 00:15:58,444 Should you choose to be unruly, 305 00:15:58,446 --> 00:16:02,131 you'll be trap-doored into our belly-of-the-plane prison. 306 00:16:02,133 --> 00:16:04,616 If your behavior is too extreme, 307 00:16:04,694 --> 00:16:06,970 a ball gag will fall from the ceiling. 308 00:16:07,046 --> 00:16:09,121 Please affix your own ball gag first 309 00:16:09,123 --> 00:16:11,975 before ball-gagging your child. 310 00:16:12,051 --> 00:16:13,792 See? I was right. 311 00:16:13,870 --> 00:16:16,462 I tried to warn you, but you all thought I was crazy. 312 00:16:16,539 --> 00:16:19,874 Not to criticize, but maybe it's your tone? 313 00:16:19,892 --> 00:16:21,709 My tone is fine! 314 00:16:24,305 --> 00:16:26,731 And that concludes your beverage service. 315 00:16:28,735 --> 00:16:30,642 He's pretty funny. 316 00:16:30,644 --> 00:16:32,720 No, he's not, he sucks. 317 00:16:32,739 --> 00:16:34,113 Take that! 318 00:16:36,167 --> 00:16:37,892 They can't do this to us! 319 00:16:37,894 --> 00:16:41,170 Buying a ticket gives us the right to do what we want. 320 00:16:41,322 --> 00:16:43,655 There's no law in the sky. 321 00:16:43,733 --> 00:16:45,583 I say we bust out. 322 00:16:45,659 --> 00:16:46,917 Who's with me? 323 00:16:49,239 --> 00:16:51,830 We'll need every available weapon. 324 00:16:51,908 --> 00:16:54,684 I got toenail clippers. And some pretty sharp toenails. 325 00:16:54,761 --> 00:16:58,479 I got an airsick bag of hot bathroom shrimp. 326 00:17:00,099 --> 00:17:01,749 My darling Marge. 327 00:17:01,751 --> 00:17:04,602 I am writing you from the cusp of yet another prison riot. 328 00:17:04,604 --> 00:17:07,030 If I die in this heroic escape attempt, 329 00:17:07,032 --> 00:17:08,756 remember me as a blameless victim. 330 00:17:08,758 --> 00:17:12,351 One who got caught up in the coach-to-prison pipeline. 331 00:17:12,353 --> 00:17:14,762 BTW, lost Maggie, hope she's with you. 332 00:17:14,764 --> 00:17:17,189 Lots going on. Shrug emoji. 333 00:17:28,369 --> 00:17:30,536 Marge is writing me back. 334 00:17:30,613 --> 00:17:32,704 Stop? Stop what? 335 00:17:32,724 --> 00:17:35,224 Wine, wine, wine? 336 00:17:35,301 --> 00:17:37,468 Do you want me to stop whining? 337 00:17:39,547 --> 00:17:41,472 Bee. Man. 338 00:17:41,474 --> 00:17:43,124 Be a man? 339 00:17:43,126 --> 00:17:44,959 X. Lobster. 340 00:17:44,961 --> 00:17:47,128 Don't be shellfish? 341 00:17:47,146 --> 00:17:50,722 My God, I am always thinking of my shelf. 342 00:17:50,724 --> 00:17:52,891 Window seat. 343 00:17:52,969 --> 00:17:56,304 Window seat. Window seat. 344 00:17:56,306 --> 00:17:58,564 No! This revolt is wrong. 345 00:17:58,641 --> 00:18:00,899 I know this because my wife just spoke to me 346 00:18:00,977 --> 00:18:04,069 in a series of direct and unambiguous emojis. 347 00:18:04,071 --> 00:18:07,164 Let us not be pigs. Or mules. 348 00:18:07,241 --> 00:18:09,408 Or a mermaid with a fax machine. 349 00:18:09,485 --> 00:18:11,577 Sure, we have to put up with baggage fees, 350 00:18:11,654 --> 00:18:16,490 no leg room, and those $20 "protein boxes." 351 00:18:16,492 --> 00:18:19,493 But flying is a modern miracle, 352 00:18:19,495 --> 00:18:22,921 and all that's asked of us in return 353 00:18:22,999 --> 00:18:26,834 is basic human decency. 354 00:18:28,762 --> 00:18:31,948 I could be more patient with kids and babies. 355 00:18:32,024 --> 00:18:34,692 After all, I am a preschool teacher. 356 00:18:34,694 --> 00:18:38,028 I'm sorry I savagely beat your husband with your hair bone. 357 00:18:38,105 --> 00:18:40,939 He's not my... 358 00:18:40,959 --> 00:18:42,941 Forget it. 359 00:18:43,019 --> 00:18:44,776 So to quote my wife, 360 00:18:44,854 --> 00:18:47,296 we have to start acting civilized 361 00:18:47,373 --> 00:18:51,375 and stop being a bunch of huge... 362 00:18:51,452 --> 00:18:53,177 eggplants. 363 00:18:54,697 --> 00:18:56,472 Well, folks, now that you've exhibited 364 00:18:56,549 --> 00:18:58,141 a modicum of civility, 365 00:18:58,217 --> 00:18:59,976 the handcuff sign has been turned off. 366 00:19:00,052 --> 00:19:02,461 You are now free to return to your seats 367 00:19:02,463 --> 00:19:04,205 and work through the childhood trauma 368 00:19:04,207 --> 00:19:05,964 that led you to behave like the ugliest 369 00:19:06,042 --> 00:19:08,317 of ugly Americans today. 370 00:19:15,994 --> 00:19:17,476 Excuse me, Mrs. Simpson. 371 00:19:17,553 --> 00:19:19,387 We'll be landing soon, so we need you 372 00:19:19,389 --> 00:19:21,497 to return your seat to its upright position. 373 00:19:21,574 --> 00:19:24,483 What? We're landing? 374 00:19:24,560 --> 00:19:28,171 I slept through my first first class? 375 00:19:28,247 --> 00:19:31,916 Yes, but you got the most perfect flying experience 376 00:19:31,918 --> 00:19:33,584 anyone could ever ask for. 377 00:19:33,586 --> 00:19:36,828 You didn't even know you were on a plane. 378 00:19:36,830 --> 00:19:38,255 Aw. 379 00:19:38,332 --> 00:19:43,502 And then she gave me the best cookie of my entire life. 380 00:19:43,579 --> 00:19:45,837 Aw, cookie. 381 00:19:45,915 --> 00:19:49,508 After listening to the 14 hours of testimony today, 382 00:19:49,527 --> 00:19:52,177 I propose that Convenience Airways' 383 00:19:52,255 --> 00:19:55,773 radical passenger control system be approved for use 384 00:19:55,849 --> 00:19:58,275 across the entire airline industry. 385 00:19:58,352 --> 00:19:59,685 - Hear! Hear! - Yes. 386 00:19:59,762 --> 00:20:00,686 I agree. 387 00:20:00,763 --> 00:20:02,263 Well, I say, trap-door them all 388 00:20:02,265 --> 00:20:04,598 and let the FAA sort it out. 389 00:20:04,600 --> 00:20:05,766 Excellent. 390 00:20:05,768 --> 00:20:07,710 - So ordered. - Wait. 391 00:20:07,861 --> 00:20:11,121 As the one person who was not trap-doored on this flight, 392 00:20:11,240 --> 00:20:13,549 I believe I have the authority to say 393 00:20:13,551 --> 00:20:18,295 that mass in-flight incarceration is not the answer. 394 00:20:18,372 --> 00:20:20,539 We need thoughtful solutions 395 00:20:20,541 --> 00:20:23,875 to this epidemic of rudeness and disrespect. 396 00:20:23,953 --> 00:20:25,561 Sure, it's easy to push a button 397 00:20:25,638 --> 00:20:28,380 and drop all your problems down a trap... 398 00:20:28,382 --> 00:20:30,733 door...! 399 00:20:32,720 --> 00:20:35,238 Honey, are you hurt? 400 00:20:35,314 --> 00:20:38,390 I'm okay. I landed on my hair. 401 00:20:51,572 --> 00:20:54,206 In our Convenience Airways in-flight prison, 402 00:20:54,241 --> 00:20:56,241 cigarettes are not accepted as currency. 403 00:20:56,319 --> 00:20:59,578 Preferred method of payment is sexual favors. 404 00:20:59,580 --> 00:21:00,596 Please do not fashion 405 00:21:00,598 --> 00:21:02,172 the courtesy toothbrush into a shiv. 406 00:21:02,249 --> 00:21:06,327 Complimentary shivs are provided upon request. 407 00:21:06,329 --> 00:21:08,437 In the unlikely event of a water landing, 408 00:21:08,439 --> 00:21:11,607 your cellmate may be used as a floatation device. 409 00:21:11,759 --> 00:21:13,609 Should you tamper with your handcuffs, 410 00:21:13,686 --> 00:21:15,927 you will be ejected from the plane. 411 00:21:16,005 --> 00:21:18,522 Parachutes are available for purchase on our website. 412 00:21:18,599 --> 00:21:21,358 We know you have no choice in airplane prisons, 413 00:21:21,435 --> 00:21:24,436 but we appreciate you being locked up with us. 414 00:21:24,514 --> 00:21:28,249 And don't forget to sign up for our Frequent Felon Program. 415 00:21:31,354 --> 00:21:33,296 Shh! 416 00:21:33,376 --> 00:21:35,376 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 29720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.