Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,667 --> 00:00:09,500
[Whimsical music]
2
00:00:47,567 --> 00:00:49,566
What are you doing, uncle?
3
00:00:49,567 --> 00:00:51,532
To have your name above a shop.
4
00:00:51,533 --> 00:00:52,799
That's no small thing.
5
00:00:52,800 --> 00:00:54,200
Have you only just noticed?
6
00:00:57,833 --> 00:01:00,432
[Dudley] You've
forgotten haven't you?
7
00:01:00,433 --> 00:01:02,033
I have no idea what
you're talking about.
8
00:01:03,100 --> 00:01:05,333
Five years this week.
9
00:01:06,500 --> 00:01:09,299
Five years since
that sign went up,
10
00:01:09,300 --> 00:01:11,066
this play stopping
being Emerson's drapery
11
00:01:11,067 --> 00:01:13,367
and became the paradise.
12
00:01:31,300 --> 00:01:32,300
Flora?
13
00:01:34,867 --> 00:01:36,966
Where are you, darling?
14
00:01:36,967 --> 00:01:39,233
[Giggling]
15
00:01:41,133 --> 00:01:42,133
Flora?
16
00:01:43,967 --> 00:01:44,967
Flora!
17
00:01:48,967 --> 00:01:49,967
Flora.
18
00:01:58,067 --> 00:01:59,067
Flora.
19
00:02:07,067 --> 00:02:07,900
[Knocking on door]
20
00:02:07,900 --> 00:02:08,900
John.
21
00:02:35,167 --> 00:02:36,232
[Laughs]
22
00:02:36,233 --> 00:02:37,300
You caught me.
23
00:02:38,833 --> 00:02:40,799
I'm sorry sweetheart,
I couldn't resist.
24
00:02:40,800 --> 00:02:43,599
I've always wondered what
it would feel like to sit there.
25
00:02:43,600 --> 00:02:44,533
Perhaps I would be careful
26
00:02:44,534 --> 00:02:46,133
where I leave my trousers lying.
27
00:03:06,833 --> 00:03:08,432
It's a game.
28
00:03:08,433 --> 00:03:10,266
Whatever Katherine
says, we don't speak of it.
29
00:03:10,267 --> 00:03:12,499
Heavens, what a trick.
30
00:03:12,500 --> 00:03:15,699
I might've been searching
for you the whole day.
31
00:03:15,700 --> 00:03:17,200
This quite jangled my nerves.
32
00:03:18,867 --> 00:03:21,066
Tom, darling, did you hear me?
33
00:03:21,067 --> 00:03:25,332
Flora, shall we go
and play in the maze?
34
00:03:25,333 --> 00:03:26,333
Yes, papa.
35
00:03:28,333 --> 00:03:29,333
Tom.
36
00:03:30,767 --> 00:03:31,767
Flora.
37
00:03:35,800 --> 00:03:36,700
I'm talking to you.
38
00:03:36,701 --> 00:03:38,499
Flora, sweetheart,
39
00:03:38,500 --> 00:03:39,666
will you chase me
or shall I chase you?
40
00:03:39,667 --> 00:03:41,067
You chase after me, papa.
41
00:03:45,067 --> 00:03:46,400
Do I not exist today?
42
00:03:48,500 --> 00:03:50,067
I demand that you speak to me.
43
00:03:54,433 --> 00:03:57,132
Tom, you have
been like this for days.
44
00:03:57,133 --> 00:03:59,733
Like a ghost staring at
me, but saying nothing.
45
00:04:01,300 --> 00:04:02,300
What is the matter?
46
00:04:08,133 --> 00:04:10,633
[Tense music]
47
00:04:17,167 --> 00:04:21,499
I feel like I'm wrapped
in butter, it's heavenly.
48
00:04:21,500 --> 00:04:23,066
Is it heavenly?
49
00:04:23,067 --> 00:04:24,899
I mean, do I look foolish in it?
50
00:04:24,900 --> 00:04:25,867
Should I buy it?
51
00:04:25,868 --> 00:04:28,666
It's perfect, mum, I think.
52
00:04:28,667 --> 00:04:31,266
Perhaps, what do
you think, Clara?
53
00:04:31,267 --> 00:04:33,566
Mom, I promise you
it is the most tasteful
54
00:04:33,567 --> 00:04:35,100
and fashionable choice.
55
00:04:36,633 --> 00:04:38,166
When do I wear it?
56
00:04:38,167 --> 00:04:40,232
I know some dresses
are for evening.
57
00:04:40,233 --> 00:04:42,300
Mom, this dress can
be worn at anytime.
58
00:04:43,667 --> 00:04:46,233
This is such fun and
you're so kind to help me.
59
00:04:47,867 --> 00:04:49,699
What shoes does a
lass wear with this dress?
60
00:04:49,700 --> 00:04:52,067
What kind of shoes
would you prefer, madame?
61
00:04:54,900 --> 00:04:56,299
I prefer you to choose.
62
00:04:56,300 --> 00:04:59,467
Everything you've chosen
so far is just, perfect.
63
00:05:00,900 --> 00:05:04,899
What about the
grey button boots?
64
00:05:04,900 --> 00:05:06,400
Would you like to try a pair?
65
00:05:07,933 --> 00:05:10,099
If you can have them wrapped up,
66
00:05:10,100 --> 00:05:11,732
my husband will come in to pay.
67
00:05:11,733 --> 00:05:14,066
Of course, mrs Ballantine.
68
00:05:14,067 --> 00:05:15,632
Darling Ballantine,
69
00:05:15,633 --> 00:05:17,932
he does love to spoil me.
70
00:05:17,933 --> 00:05:20,332
It's not too much, is it?
71
00:05:20,333 --> 00:05:23,466
It's not coarse and
unladylike to buy so much.
72
00:05:23,467 --> 00:05:24,666
Not at all, madame,
73
00:05:24,667 --> 00:05:26,267
we will have it already for you.
74
00:05:27,833 --> 00:05:30,132
I was a nurse, you know,
75
00:05:30,133 --> 00:05:32,099
with hardly a pair
of boots to my name.
76
00:05:32,100 --> 00:05:34,632
Look at me now, who
would have dreamed?
77
00:05:34,633 --> 00:05:35,832
I never dreamed that have
78
00:05:35,833 --> 00:05:37,366
such a fine uniform
to wear everyday
79
00:05:37,367 --> 00:05:40,600
and such fun friends
to share a dorm with.
80
00:05:43,267 --> 00:05:44,732
Who will deliver the parcels?
81
00:05:44,733 --> 00:05:47,066
Oh, the delivery
lads deliver mom,
82
00:05:47,067 --> 00:05:48,532
on their delivery waggon.
83
00:05:48,533 --> 00:05:52,167
Oh, I was rather hoping
it would be you, susy.
84
00:05:54,200 --> 00:05:55,799
Or you Clara.
85
00:05:55,800 --> 00:05:58,532
Then I could try them all
on and you could tell me,
86
00:05:58,533 --> 00:06:00,966
and you can see our chandeliers
87
00:06:00,967 --> 00:06:03,599
and feel how thick
the carpets are.
88
00:06:03,600 --> 00:06:05,366
If you would care for a
morning fitting at home,
89
00:06:05,367 --> 00:06:07,767
mrs Ballantine, I'm sure
that could be arranged.
90
00:06:08,633 --> 00:06:09,966
Yes.
91
00:06:09,967 --> 00:06:11,466
I like the sound of a fitting.
92
00:06:11,467 --> 00:06:13,266
We could have tea and scones,
93
00:06:13,267 --> 00:06:15,532
or pop scones are only
eaten in the afternoon.
94
00:06:15,533 --> 00:06:16,966
Forgive me, ma'am.
95
00:06:16,967 --> 00:06:19,732
What I meant to say
was an afternoon fitting.
96
00:06:19,733 --> 00:06:21,199
Oh.
97
00:06:21,200 --> 00:06:22,899
[Laughing]
98
00:06:22,900 --> 00:06:23,967
Yes.
99
00:06:34,300 --> 00:06:35,699
Uncle Edmund,
this is the third time
100
00:06:35,700 --> 00:06:36,832
I've seen you at
the inn this week.
101
00:06:36,833 --> 00:06:37,833
Won't Audrey be missing you?
102
00:06:37,834 --> 00:06:39,600
Oh, don't fret on it, Denise.
103
00:06:40,767 --> 00:06:42,066
Hell's teeth, I've
sent her a note
104
00:06:42,067 --> 00:06:43,866
telling her I'm on
my way back home.
105
00:06:43,867 --> 00:06:46,066
Far be it from me to interfere
in another man's marriage,
106
00:06:46,067 --> 00:06:48,066
but why didn't you just
take her the note yourself?
107
00:06:48,067 --> 00:06:49,632
Yes, then you would
have been there,
108
00:06:49,633 --> 00:06:51,266
so you wouldn't have
needed to send a note
109
00:06:51,267 --> 00:06:53,899
to say why you're not there.
110
00:06:53,900 --> 00:06:56,866
Have a sit down, susy,
rest your mind a while.
111
00:06:56,867 --> 00:06:58,099
You must admit, met mr lovett,
112
00:06:58,100 --> 00:06:59,499
you don't have any
cause to stay when.
113
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
Yes, I do.
114
00:07:00,501 --> 00:07:01,966
Well I'm not one to meddle
115
00:07:01,967 --> 00:07:04,332
in the affairs of a
marital nature but,
116
00:07:04,333 --> 00:07:06,066
what are your reasons, Edmund?
117
00:07:06,067 --> 00:07:07,832
I can't sell the shop
118
00:07:07,833 --> 00:07:11,099
because it looks so
worn down and decrepit.
119
00:07:11,100 --> 00:07:12,699
Now, if I've paint
it up, you'll see,
120
00:07:12,700 --> 00:07:16,066
it'll make it a more agreeable
proposition for any buyer.
121
00:07:16,067 --> 00:07:19,766
A few day, sweat and toil
will make all the difference,
122
00:07:19,767 --> 00:07:20,667
you'll see.
123
00:07:20,668 --> 00:07:21,699
Oh, come on, Edmund.
124
00:07:21,700 --> 00:07:23,366
I'll prove to the lot of ya.
125
00:07:23,367 --> 00:07:26,832
I'm only here because
I intend to leave.
126
00:07:26,833 --> 00:07:30,167
- [Laughing]
- Aw, Edmund.
127
00:07:32,333 --> 00:07:35,100
[Dramatic music]
128
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Tom.
129
00:07:52,933 --> 00:07:53,933
Tom?
130
00:07:58,500 --> 00:08:01,466
He's proposal to
send Denise to Paris.
131
00:08:01,467 --> 00:08:04,166
I have little doubt he
did it antagonise me.
132
00:08:04,167 --> 00:08:05,966
He took your father's
watch from the store
133
00:08:05,967 --> 00:08:07,666
without so much
as a by on leave.
134
00:08:07,667 --> 00:08:10,866
It was as if he knew what
you and I had spoken about.
135
00:08:10,867 --> 00:08:12,066
[Twigs cracking]
136
00:08:12,067 --> 00:08:12,967
Your father's
wishes for the watch
137
00:08:12,968 --> 00:08:14,248
to be left to the man you mar...
138
00:08:17,133 --> 00:08:18,732
What is it?
139
00:08:18,733 --> 00:08:20,300
Will you come back tomorrow?
140
00:08:21,300 --> 00:08:22,300
We can speak then.
141
00:08:23,900 --> 00:08:24,900
Of course.
142
00:08:26,667 --> 00:08:28,633
Please, tell me.
143
00:08:31,267 --> 00:08:32,867
Oh, lord help me.
144
00:08:34,267 --> 00:08:35,500
God, please help me.
145
00:08:41,433 --> 00:08:43,067
He's capable of such cruelty.
146
00:08:45,367 --> 00:08:46,467
I never imagined.
147
00:08:48,667 --> 00:08:51,800
We married in such
haste, I hardly knew him.
148
00:08:54,800 --> 00:08:56,500
I live in terror
of upsetting him.
149
00:08:58,467 --> 00:09:00,800
I dare not speak for
fear of how he will react.
150
00:09:03,500 --> 00:09:05,300
There are times I
think he hates me.
151
00:09:07,267 --> 00:09:08,667
He wishes only to punish me.
152
00:09:13,967 --> 00:09:16,367
I can't help it one more day.
153
00:09:23,933 --> 00:09:24,933
Oh,
154
00:09:26,167 --> 00:09:27,267
oh thank you.
155
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
Thank you.
156
00:09:35,067 --> 00:09:36,933
You cannot live
like this Katherine.
157
00:09:38,700 --> 00:09:40,467
What else can I do?
158
00:09:44,833 --> 00:09:49,500
Promise me, you will come to
me when you need someone.
159
00:09:50,600 --> 00:09:53,333
[Dramatic music]
160
00:10:07,433 --> 00:10:08,932
It's her, it's mrs Ballantine.
161
00:10:08,933 --> 00:10:11,299
She's here with her
husband and he's,
162
00:10:11,300 --> 00:10:13,000
he's not, wanting, he's not.
163
00:10:13,867 --> 00:10:16,532
Here they are, my darling.
164
00:10:16,533 --> 00:10:18,399
My new friends.
165
00:10:18,400 --> 00:10:21,532
They've been looking
after me, so sweetly.
166
00:10:21,533 --> 00:10:23,532
Thank you girls
for making my wife
167
00:10:23,533 --> 00:10:25,732
the happiest woman
in the whole city.
168
00:10:25,733 --> 00:10:28,167
Well show them, Ballantine.
169
00:10:29,267 --> 00:10:31,532
Show them how obliged we are.
170
00:10:31,533 --> 00:10:32,433
[Laughing]
171
00:10:32,433 --> 00:10:33,433
Oh yes.
172
00:10:43,267 --> 00:10:45,299
Perhaps you might come
with me to the cashier desk,
173
00:10:45,300 --> 00:10:47,632
mr Ballantine, to
settle your account.
174
00:10:47,633 --> 00:10:49,666
I'll wager it's down
all those stairs
175
00:10:49,667 --> 00:10:51,300
and I've just climbed up then.
176
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
Thank you, dear.
177
00:10:54,900 --> 00:10:55,900
This way.
178
00:10:59,767 --> 00:11:02,500
I need you to show me how
to walk in my new dresses.
179
00:11:03,400 --> 00:11:05,066
I know what you're thinking.
180
00:11:05,067 --> 00:11:07,066
You're thinking here's a man
181
00:11:07,067 --> 00:11:08,499
who is so in love with his wife
182
00:11:08,500 --> 00:11:11,432
that he would indulge
her every whim.
183
00:11:11,433 --> 00:11:13,699
Oh, how the sails will soar.
184
00:11:13,700 --> 00:11:15,799
[Laughing]
185
00:11:15,800 --> 00:11:17,066
Mr moray, sir,
186
00:11:17,067 --> 00:11:18,399
might I introduce
you to mr Ballantine.
187
00:11:18,400 --> 00:11:19,566
Campbell Ballantine.
188
00:11:19,567 --> 00:11:20,799
We met once before sir,
189
00:11:20,800 --> 00:11:22,699
I believe it was at
the, the race course.
190
00:11:22,700 --> 00:11:24,332
Oh yes, of course.
191
00:11:24,333 --> 00:11:26,299
I lost the fortune that day.
192
00:11:26,300 --> 00:11:27,233
[Laughing]
193
00:11:27,234 --> 00:11:28,800
Well I'm pleased see you in my,
194
00:11:29,833 --> 00:11:31,899
in the paradise.
195
00:11:31,900 --> 00:11:33,167
If you'll excuse me, sir.
196
00:11:34,167 --> 00:11:35,167
This way.
197
00:11:37,900 --> 00:11:39,633
Mr Ballantine's account, please.
198
00:11:43,633 --> 00:11:45,733
What a splendid enterprise.
199
00:11:47,267 --> 00:11:48,832
We've recently
opened a food hall.
200
00:11:48,833 --> 00:11:51,932
And we have an oriental room,
which has proved very popular.
201
00:11:51,933 --> 00:11:54,266
We try to stock items
at a range of prices
202
00:11:54,267 --> 00:11:56,832
to attract all manner
of customers.
203
00:11:56,833 --> 00:11:58,466
Those who can't
afford the finer goods
204
00:11:58,467 --> 00:12:00,332
can still come
into gaze at them.
205
00:12:00,333 --> 00:12:03,299
We have children's
wear department,
206
00:12:03,300 --> 00:12:05,299
bedding, men's
wear and furniture.
207
00:12:05,300 --> 00:12:07,599
We're always looking to expand.
208
00:12:07,600 --> 00:12:09,399
I have a brewery.
209
00:12:09,400 --> 00:12:12,332
I started out with one
ale and now I supply
210
00:12:12,333 --> 00:12:15,066
more than half the inns
and hostelries of the city.
211
00:12:15,067 --> 00:12:16,067
And beyond.
212
00:12:17,333 --> 00:12:20,299
I may get short of breath,
but I still go to work every day,
213
00:12:20,300 --> 00:12:23,067
and I still know each
employee by their first name.
214
00:12:24,267 --> 00:12:26,199
I know what you're thinking.
215
00:12:26,200 --> 00:12:29,166
We ought to supply those
ales of yours in our food hall.
216
00:12:29,167 --> 00:12:30,932
[Laughing]
217
00:12:30,933 --> 00:12:35,499
The idea is to walk as all
though you feet were on wheels.
218
00:12:35,500 --> 00:12:37,066
Oh.
219
00:12:37,067 --> 00:12:37,833
Like this?
220
00:12:37,834 --> 00:12:39,399
Not up and down.
221
00:12:39,400 --> 00:12:40,566
No hands.
222
00:12:40,567 --> 00:12:42,600
Eh, tribbin, we call it, Suzy.
223
00:12:46,900 --> 00:12:47,900
Wonderful.
224
00:12:49,433 --> 00:12:51,700
Place your hands
in front, like this.
225
00:12:53,367 --> 00:12:54,500
And, Suzy.
226
00:12:56,467 --> 00:12:57,932
Long strides are not feminine.
227
00:12:57,933 --> 00:12:59,067
Short strides.
228
00:13:00,300 --> 00:13:02,567
Short, strides.
229
00:13:03,933 --> 00:13:05,799
Every step is meant
to draw attention
230
00:13:05,800 --> 00:13:09,066
for its grace and poise.
231
00:13:09,067 --> 00:13:10,532
I'm not sure I can
do grace and poise.
232
00:13:10,533 --> 00:13:13,466
Well, perhaps try poise
and worry about grace later.
233
00:13:13,467 --> 00:13:14,732
[Laughing]
234
00:13:14,733 --> 00:13:16,599
We must all go out together.
235
00:13:16,600 --> 00:13:17,433
Be my treat.
236
00:13:17,434 --> 00:13:18,966
Where should we go?
237
00:13:18,967 --> 00:13:20,566
What's the most lavish night
out we could possibly have?
238
00:13:20,567 --> 00:13:21,799
Mrs Ballantine.
239
00:13:21,800 --> 00:13:23,432
Please, call me Lucille.
240
00:13:23,433 --> 00:13:24,732
Lucille,
241
00:13:24,733 --> 00:13:26,833
there's no need
for extravagance.
242
00:13:29,600 --> 00:13:31,500
Ballantine's so
handsome, isn't he?
243
00:13:33,267 --> 00:13:35,767
Your husband clearly
adores you, madame.
244
00:13:36,900 --> 00:13:38,767
It can be so funny sometimes.
245
00:13:40,500 --> 00:13:42,167
I've never known a kinder man.
246
00:13:46,667 --> 00:13:49,666
I'm going to invite
you all out to the house
247
00:13:49,667 --> 00:13:51,766
and it will be the
jolliest party of the year.
248
00:13:51,767 --> 00:13:52,733
Please say you'll come.
249
00:13:52,734 --> 00:13:54,066
Oh we'd love to come.
250
00:13:54,067 --> 00:13:55,067
We want to look
at your chandeliers.
251
00:13:55,067 --> 00:13:56,067
Don't be Clara?
252
00:13:57,067 --> 00:14:01,467
Or, sometimes we have
a picnic on sundays.
253
00:14:02,367 --> 00:14:04,066
I'm so glad I found you.
254
00:14:04,067 --> 00:14:05,466
The only women I've met so far
255
00:14:05,467 --> 00:14:07,466
have been those
well-to-do society-wise
256
00:14:07,467 --> 00:14:09,699
who look down their noses at me.
257
00:14:09,700 --> 00:14:10,966
I love picnics.
258
00:14:10,967 --> 00:14:12,466
Come sit in my garden,
259
00:14:12,467 --> 00:14:16,267
we'll have champagne and
roasted meats and oranges.
260
00:14:19,067 --> 00:14:21,567
We would all love
to come, Lucille.
261
00:14:22,833 --> 00:14:25,067
[Giggling]
262
00:14:28,333 --> 00:14:30,400
Can I offer you a
glass of Brandy, sir?
263
00:14:31,867 --> 00:14:33,067
I must be rid of him.
264
00:14:34,200 --> 00:14:36,067
Perhaps we should
speak inside, sir.
265
00:14:37,267 --> 00:14:38,699
Yes,
266
00:14:38,700 --> 00:14:39,867
yes of course.
267
00:14:41,067 --> 00:14:42,699
I can't bear to watch him
268
00:14:42,700 --> 00:14:45,466
lauded about this
place for one more day.
269
00:14:45,467 --> 00:14:48,066
Haste will not serve
you well, mr Weston.
270
00:14:48,067 --> 00:14:49,899
If you were determined
to dispose of mr moray,
271
00:14:49,900 --> 00:14:52,266
don't do so on his terms.
272
00:14:52,267 --> 00:14:55,199
If you dismiss him now,
you will play into his hands.
273
00:14:55,200 --> 00:14:57,266
He would come out on top.
274
00:14:57,267 --> 00:14:58,267
What do you mean?
275
00:14:59,400 --> 00:15:01,699
There are thing's
I've heard, sir.
276
00:15:01,700 --> 00:15:03,700
Will you trust that
I know best in this?
277
00:15:04,933 --> 00:15:06,132
Let me make some arrangements
278
00:15:06,133 --> 00:15:07,299
and the proposal
would be laid before you
279
00:15:07,300 --> 00:15:08,533
that will finish moray.
280
00:15:12,800 --> 00:15:15,567
[Dramatic music]
281
00:15:39,133 --> 00:15:41,399
I am concerned for Katherine.
282
00:15:41,400 --> 00:15:43,499
Her husband's
jealousy is telling on her.
283
00:15:43,500 --> 00:15:44,832
I fear she might fall ill.
284
00:15:44,833 --> 00:15:47,099
Well, that is all to the good.
285
00:15:47,100 --> 00:15:50,799
Your courting of her
has worked to our favour.
286
00:15:50,800 --> 00:15:52,232
What I'm trying to
make clear to you
287
00:15:52,233 --> 00:15:55,899
is that I cannot continue
with this deception.
288
00:15:55,900 --> 00:15:59,532
Tom Weston is a
dangerously volatile man.
289
00:15:59,533 --> 00:16:00,832
The pressure is telling on him.
290
00:16:00,833 --> 00:16:02,832
I have seen it.
291
00:16:02,833 --> 00:16:04,799
All to the good.
292
00:16:04,800 --> 00:16:06,899
Mr moray sir, if I may.
293
00:16:06,900 --> 00:16:08,066
You have played your part.
294
00:16:08,067 --> 00:16:10,399
And played it handsomely.
295
00:16:10,400 --> 00:16:13,066
Now we will approach Tom
Weston with our proposal.
296
00:16:13,067 --> 00:16:14,067
What proposal?
297
00:16:15,067 --> 00:16:16,866
[Knocking on door]
298
00:16:16,867 --> 00:16:17,867
[Denise] John?
299
00:16:18,633 --> 00:16:20,066
John?
300
00:16:20,067 --> 00:16:21,266
You are to have
sneaken through this way,
301
00:16:21,267 --> 00:16:22,627
I didn't want her
to find you here.
302
00:16:25,067 --> 00:16:26,766
[Denise] Are you in there?
303
00:16:26,767 --> 00:16:28,932
[Knocking on door]
304
00:16:28,933 --> 00:16:30,067
John are you in there?
305
00:16:40,567 --> 00:16:41,767
Who were you talking to?
306
00:16:43,067 --> 00:16:44,299
It's funny,
307
00:16:44,300 --> 00:16:45,800
I must been talking to myself.
308
00:16:49,567 --> 00:16:51,066
[Moray] Ballantine?
309
00:16:51,067 --> 00:16:52,799
He's spending all of
his money on a wife
310
00:16:52,800 --> 00:16:54,066
who's young enough
to be his daughter.
311
00:16:54,067 --> 00:16:56,799
The man's mind
is addled with love.
312
00:16:56,800 --> 00:16:58,166
And what's wrong with that?
313
00:16:58,167 --> 00:17:00,766
Nothing, nothing's
wrong with that.
314
00:17:00,767 --> 00:17:02,399
When it comes to
business matters
315
00:17:02,400 --> 00:17:05,066
his mind is as sharp
as the best of us.
316
00:17:05,067 --> 00:17:06,699
I believe if we came
to him with a proposal.
317
00:17:06,700 --> 00:17:07,932
He has a pretty bride
318
00:17:07,933 --> 00:17:10,266
who's taken a fancy
to the store, darling.
319
00:17:10,267 --> 00:17:11,599
There's not grounds
for us to believe
320
00:17:11,600 --> 00:17:13,632
the man is a suitable investor.
321
00:17:13,633 --> 00:17:16,532
You had oppose to the idea
because I suggested it to you.
322
00:17:16,533 --> 00:17:17,566
I'm sorry.
323
00:17:17,567 --> 00:17:18,900
I'm not at my best.
324
00:17:19,900 --> 00:17:22,066
Why are you so irritable?
325
00:17:22,067 --> 00:17:23,067
Distracted?
326
00:17:25,400 --> 00:17:26,467
Is it Katherine?
327
00:17:29,667 --> 00:17:31,299
What do you mean?
328
00:17:31,300 --> 00:17:33,567
I saw how she was
when we went to dinner.
329
00:17:34,767 --> 00:17:35,899
She hardly said a word.
330
00:17:35,900 --> 00:17:37,866
She was festering with rage.
331
00:17:37,867 --> 00:17:42,399
I think she's unhappy
in her marriage.
332
00:17:42,400 --> 00:17:43,600
She almost said as much.
333
00:17:45,900 --> 00:17:47,167
You went to see her.
334
00:17:49,067 --> 00:17:50,399
Yes, yes.
335
00:17:50,400 --> 00:17:52,399
To plead her to
reign in her husband.
336
00:17:52,400 --> 00:17:54,066
His dabbling in the
business of the store
337
00:17:54,067 --> 00:17:55,933
is making life here
quite impossible.
338
00:17:58,067 --> 00:18:00,433
You did not tell me you
were going to see Katherine.
339
00:18:02,200 --> 00:18:05,466
Well, they are our masters,
we must deal with them,
340
00:18:05,467 --> 00:18:07,466
as best we can be.
341
00:18:07,467 --> 00:18:08,567
Be careful, John.
342
00:18:10,500 --> 00:18:12,799
Katherine has not forgotten.
343
00:18:12,800 --> 00:18:13,900
She will never forget.
344
00:18:18,067 --> 00:18:20,599
You do not wish
to sell, I accept that.
345
00:18:20,600 --> 00:18:23,066
We shall both of us proceed
on that understanding,
346
00:18:23,067 --> 00:18:25,632
but it would be
duplicitous off me
347
00:18:25,633 --> 00:18:29,499
were I not to advise
you of my intentions.
348
00:18:29,500 --> 00:18:31,832
My brother and I have
a store in Manchester
349
00:18:31,833 --> 00:18:33,499
and one in liverpool.
350
00:18:33,500 --> 00:18:37,866
We wish to expand
south and indeed north.
351
00:18:37,867 --> 00:18:40,799
Our intention is to
be the first answer,
352
00:18:40,800 --> 00:18:45,800
the only national
formation of emporiums.
353
00:18:46,667 --> 00:18:47,799
You propose to build here?
354
00:18:47,800 --> 00:18:49,099
We have a site.
355
00:18:49,100 --> 00:18:51,066
Plans are being drawn.
356
00:18:51,067 --> 00:18:52,566
Up until now, mr Weston,
357
00:18:52,567 --> 00:18:54,466
the battle has been between
358
00:18:54,467 --> 00:18:57,232
the small stores
and the paradise.
359
00:18:57,233 --> 00:18:59,066
That war was easily won.
360
00:18:59,067 --> 00:19:02,232
If I build, there will
be an almighty clash
361
00:19:02,233 --> 00:19:04,233
on an altogether
different scale.
362
00:19:05,200 --> 00:19:07,066
A price war.
363
00:19:07,067 --> 00:19:08,366
Some of your best staff,
364
00:19:08,367 --> 00:19:11,132
might well be tempted
by better offers.
365
00:19:11,133 --> 00:19:15,466
Customers will be at
the very least divided.
366
00:19:15,467 --> 00:19:17,267
Why would you
wish to forewarn me?
367
00:19:20,933 --> 00:19:25,067
It means that I might arm
myself against your intentions.
368
00:19:25,900 --> 00:19:28,733
It is a battle I will win,
369
00:19:30,700 --> 00:19:33,299
but it will be a costly affair.
370
00:19:33,300 --> 00:19:36,099
I would prefer you
to accept defeat now,
371
00:19:36,100 --> 00:19:37,566
in the comfort of my own home.
372
00:19:37,567 --> 00:19:39,166
Of defeat, no.
373
00:19:39,167 --> 00:19:41,133
Perhaps some more
personal triumph.
374
00:19:42,300 --> 00:19:44,699
You will appreciate that
a businessman must be,
375
00:19:44,700 --> 00:19:47,966
shall we say, single minded?
376
00:19:47,967 --> 00:19:52,132
If I build, I intend to employ
moray as my store manager
377
00:19:52,133 --> 00:19:53,366
and I will provide him
378
00:19:53,367 --> 00:19:56,232
with whatever funds
are needed to succeed.
379
00:19:56,233 --> 00:19:58,732
If you sell the paradise to me,
380
00:19:58,733 --> 00:20:01,432
I will cast moray
into the wilderness.
381
00:20:01,433 --> 00:20:02,600
Never to return.
382
00:20:13,200 --> 00:20:14,399
Once you take the name down
383
00:20:14,400 --> 00:20:15,833
that really is
the end, isn't it?
384
00:20:16,767 --> 00:20:17,767
It is.
385
00:20:18,967 --> 00:20:22,532
We have to take it down,
go and put Edmund lovett
386
00:20:22,533 --> 00:20:24,699
back up there again
in bright new colours,
387
00:20:24,700 --> 00:20:26,399
'cause well, what's
that gonna look like?
388
00:20:26,400 --> 00:20:28,499
Yeah but if my name's
not above the shop,
389
00:20:28,500 --> 00:20:30,766
what is it i'm
supposed to be selling?
390
00:20:30,767 --> 00:20:33,399
Anyone interested
is gonna want to know
391
00:20:33,400 --> 00:20:34,799
they're buying a going concern.
392
00:20:34,800 --> 00:20:36,632
You could just write
up their drapers shop.
393
00:20:36,633 --> 00:20:38,166
There, you see.
394
00:20:38,167 --> 00:20:39,699
Straight for them off of babes.
395
00:20:39,700 --> 00:20:41,132
Yeah, well.
396
00:20:41,133 --> 00:20:44,667
For you to have
opinions, for me to decide.
397
00:20:49,500 --> 00:20:50,932
[Lucille] Oh a little
more, thank you.
398
00:20:50,933 --> 00:20:52,699
[Susy] You have such
a lovely garden, Lucille.
399
00:20:52,700 --> 00:20:53,700
Eat up girls.
400
00:20:53,701 --> 00:20:55,599
You're not allowed to leave
401
00:20:55,600 --> 00:20:58,466
until you are properly indulged.
402
00:20:58,467 --> 00:21:01,066
Four shop girls on a blanket
and not a man in sight.
403
00:21:01,067 --> 00:21:03,099
No, one's going to
be indulged today.
404
00:21:03,100 --> 00:21:05,367
[Laughing]
405
00:21:06,500 --> 00:21:09,067
Have some meat, this peasant.
406
00:21:12,633 --> 00:21:13,633
I mean pheasant.
407
00:21:16,300 --> 00:21:18,366
Where I come from
peasant is a delicacy,
408
00:21:18,367 --> 00:21:19,899
you have it with an egg on top.
409
00:21:19,900 --> 00:21:22,133
[Laughing]
410
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
I'm a peasant.
411
00:21:28,167 --> 00:21:29,167
As good as.
412
00:21:30,900 --> 00:21:32,067
I know you all know it.
413
00:21:33,533 --> 00:21:35,667
I don't know how to dress,
how to walk, how to talk.
414
00:21:36,900 --> 00:21:38,066
You must be wondering how
415
00:21:38,067 --> 00:21:39,587
I got myself a
husband like Ballantine.
416
00:21:43,433 --> 00:21:45,073
Well that's none of
our business, Lucille.
417
00:21:46,367 --> 00:21:47,367
I was wondering.
418
00:21:49,433 --> 00:21:50,433
He was sick.
419
00:21:51,933 --> 00:21:53,966
I was nursing him and
420
00:21:53,967 --> 00:21:56,366
men always fall for the nurses.
421
00:21:56,367 --> 00:21:57,966
There, now we know.
422
00:21:57,967 --> 00:21:59,766
He's a lucky man to have you.
423
00:21:59,767 --> 00:22:02,232
Any fried mongrel to
go with that peasant?
424
00:22:02,233 --> 00:22:03,499
[Laughing]
425
00:22:03,500 --> 00:22:05,466
Did he court you whilst
he was sick in hospital?
426
00:22:05,467 --> 00:22:07,166
I let him woo me.
427
00:22:07,167 --> 00:22:08,432
Why should I not?
428
00:22:08,433 --> 00:22:10,800
I've had my heart
broke plenty of times.
429
00:22:12,800 --> 00:22:16,332
Men get well and they move away
430
00:22:16,333 --> 00:22:19,900
and they forget
they were in love.
431
00:22:23,067 --> 00:22:26,066
I thought my time had past,
but Ballantine didn't forget.
432
00:22:26,067 --> 00:22:28,766
He wanted to marry me and,
433
00:22:28,767 --> 00:22:31,200
I know what all the wives
round here think of me.
434
00:22:32,300 --> 00:22:33,967
You must be thinking the same.
435
00:22:37,433 --> 00:22:40,067
I'm no more than a pretty face.
436
00:22:48,800 --> 00:22:51,966
The only difference
between you and us Lucille
437
00:22:51,967 --> 00:22:53,833
is it you chased
after a good man.
438
00:22:54,800 --> 00:22:56,599
Isn't that right girls?
439
00:22:56,600 --> 00:23:00,133
You found a husband who's
only desire is to make you happy.
440
00:23:01,433 --> 00:23:03,600
You think we're here
to judge you for that,
441
00:23:04,567 --> 00:23:05,567
then you're wrong.
442
00:23:14,733 --> 00:23:15,633
Thank you.
443
00:23:15,634 --> 00:23:16,800
Thank you, Clara.
444
00:23:21,067 --> 00:23:24,067
It truly is a comfort to me to
have you to turn to, moray.
445
00:23:25,367 --> 00:23:27,666
I hope that you appreciate
how grateful I am.
446
00:23:27,667 --> 00:23:29,099
Katherine,
447
00:23:29,100 --> 00:23:33,066
Tom is punishing you
because I'm here to remind him
448
00:23:33,067 --> 00:23:35,466
of how things were between us.
449
00:23:35,467 --> 00:23:37,333
It is a provocation to him.
450
00:23:38,700 --> 00:23:39,932
If we see one another,
451
00:23:39,933 --> 00:23:42,200
I can't help thinking it
would make this worse.
452
00:23:44,800 --> 00:23:48,200
Be honest with me,
be honest with yourself.
453
00:23:49,833 --> 00:23:52,066
Do you suppose it'll
make things better
454
00:23:52,067 --> 00:23:53,400
if we continue like this?
455
00:23:56,067 --> 00:23:58,067
I brought you back
here to punish you.
456
00:23:59,667 --> 00:24:01,100
It wasn't enough to ruin you.
457
00:24:02,967 --> 00:24:03,900
That could never match the hurt
458
00:24:03,901 --> 00:24:05,333
I felt when you abandoned me.
459
00:24:06,733 --> 00:24:07,966
I put you back in that place
460
00:24:07,967 --> 00:24:09,967
so that I could watch
you with Denise and,
461
00:24:11,133 --> 00:24:12,833
I didn't care how
long it might take.
462
00:24:14,833 --> 00:24:16,400
I wanted her to feel as I felt.
463
00:24:18,067 --> 00:24:20,633
To be terrified of losing
you and then to lose you.
464
00:24:23,067 --> 00:24:24,067
But now,
465
00:24:25,800 --> 00:24:28,366
a few moments alone with
you to feel your tenderness,
466
00:24:28,367 --> 00:24:32,300
your protection, I don't
want to hurt anyone now.
467
00:24:33,667 --> 00:24:36,267
I only want to know that
sometimes we can be like this.
468
00:24:38,200 --> 00:24:39,566
Don't take that away from me.
469
00:24:39,567 --> 00:24:42,099
Tom will destroy you.
470
00:24:42,100 --> 00:24:43,899
Denise will destroy you.
471
00:24:43,900 --> 00:24:45,133
Have you thought of that?
472
00:24:47,900 --> 00:24:49,800
Tom told me what
he sees in the store.
473
00:24:51,067 --> 00:24:54,166
Denise has such ambition.
474
00:24:54,167 --> 00:24:57,167
I saw her face when he
suggested that she might go to Paris.
475
00:24:58,333 --> 00:25:00,067
He says she will out to run you.
476
00:25:03,200 --> 00:25:05,132
You asked me to be
honest with you, moray,
477
00:25:05,133 --> 00:25:07,533
I implore you to
meet truth with truth.
478
00:25:09,600 --> 00:25:13,067
What I describe, is
that what you see?
479
00:25:20,433 --> 00:25:23,066
You have comforted me.
480
00:25:23,067 --> 00:25:24,667
Can't I comfort you?
481
00:25:35,333 --> 00:25:37,067
You have such a splendid home.
482
00:25:38,067 --> 00:25:40,667
A good life, a lovely wife.
483
00:25:42,533 --> 00:25:43,667
Why do I not retire?
484
00:25:44,967 --> 00:25:45,967
Why should I?
485
00:25:47,333 --> 00:25:50,499
Oh, I've had several
opportunities to sell my brewery,
486
00:25:50,500 --> 00:25:51,900
but I've never been tempted.
487
00:25:53,067 --> 00:25:55,067
It's what keeps me going, work.
488
00:25:56,067 --> 00:25:57,067
Keeps me sharp.
489
00:25:58,300 --> 00:26:01,300
Every new challenge
takes 10 years off my age.
490
00:26:02,433 --> 00:26:03,433
Well, maybe five.
491
00:26:05,500 --> 00:26:08,966
I make beer, and I
feel I've done all I can
492
00:26:08,967 --> 00:26:10,533
selling ales to the nation.
493
00:26:11,900 --> 00:26:16,533
I want one more business
conquest to make me all again.
494
00:26:18,767 --> 00:26:21,599
Now I hear that moray
is trying to raise funds
495
00:26:21,600 --> 00:26:24,967
to buy back his store,
without much success.
496
00:26:26,300 --> 00:26:27,633
How did he come to lose it?
497
00:26:30,067 --> 00:26:32,100
He fell in love.
498
00:26:33,567 --> 00:26:36,067
He gave up all he had
to be true to his girl.
499
00:26:36,967 --> 00:26:39,567
Aye, I've heard the stories.
500
00:26:40,867 --> 00:26:43,566
It rather endears him to me.
501
00:26:43,567 --> 00:26:45,099
But then,
502
00:26:45,100 --> 00:26:47,799
I have become something
of a romantic in my old age.
503
00:26:47,800 --> 00:26:50,366
As you can see, Denise.
504
00:26:50,367 --> 00:26:52,899
Mr Ballantine, might
you meet with mr moray
505
00:26:52,900 --> 00:26:54,499
so that he might put
before your a proposal
506
00:26:54,500 --> 00:26:56,366
to invest in the paradise?
507
00:26:56,367 --> 00:26:57,899
It is a sound enterprise
508
00:26:57,900 --> 00:27:00,599
with potential for
extensive expansion.
509
00:27:00,600 --> 00:27:03,432
We are not vulnerable
to the whims of fashion.
510
00:27:03,433 --> 00:27:06,332
In fact, we are always
ahead of our customers.
511
00:27:06,333 --> 00:27:08,699
As modern manufacturing
creates new goods,
512
00:27:08,700 --> 00:27:10,932
we are the first to offer them.
513
00:27:10,933 --> 00:27:12,399
More and more people
are coming to the city.
514
00:27:12,400 --> 00:27:14,199
As I did, as your wife did.
515
00:27:14,200 --> 00:27:19,200
And what they want is the new,
the glamorous foreign goods.
516
00:27:20,300 --> 00:27:21,532
People want betterment
and the paradise
517
00:27:21,533 --> 00:27:23,167
is a haven for all
that they wish for.
518
00:27:24,467 --> 00:27:26,699
Why would I want
moray to present to me,
519
00:27:26,700 --> 00:27:28,533
when you do it so admirably?
520
00:27:29,700 --> 00:27:32,199
Oh, I'm sorry I
got carried away.
521
00:27:32,200 --> 00:27:34,500
Nay, don't apologise
for what you're good at.
522
00:27:35,733 --> 00:27:37,532
I wanted a son.
523
00:27:37,533 --> 00:27:39,532
Someone who would
take on my business
524
00:27:39,533 --> 00:27:41,733
and make it flourish
for his own generation.
525
00:27:43,400 --> 00:27:44,900
If I'd had the son I wish for,
526
00:27:46,067 --> 00:27:48,366
he'd have been
just like you, Denise.
527
00:27:48,367 --> 00:27:50,866
Now, you put together
a formal proposition
528
00:27:50,867 --> 00:27:52,500
and I'll consider it.
529
00:27:57,833 --> 00:28:00,332
It's a fine job you're doing
Edmund, it has to be said.
530
00:28:00,333 --> 00:28:02,732
Yeah, so fine you know
what's coming, don't you myrtle?
531
00:28:02,733 --> 00:28:03,667
I do.
532
00:28:03,668 --> 00:28:04,899
When it's finished, the outside,
533
00:28:04,900 --> 00:28:06,132
it'll cross his mind
to do the inside.
534
00:28:06,133 --> 00:28:07,466
Just so they're
all the same, like.
535
00:28:07,467 --> 00:28:08,932
And when he's done the inside.
536
00:28:08,933 --> 00:28:11,066
He'll step back and admire
his handiwork and say,
537
00:28:11,067 --> 00:28:13,799
seems a shame to leave the place
538
00:28:13,800 --> 00:28:15,966
when I got there
looking so splendid.
539
00:28:15,967 --> 00:28:16,933
[Laughing]
540
00:28:16,934 --> 00:28:18,332
Come on, Edmond, eat your cake.
541
00:28:18,333 --> 00:28:19,699
- Edmond.
- Aye.
542
00:28:19,700 --> 00:28:21,232
Edmund.
543
00:28:21,233 --> 00:28:22,632
Moray, Denise
may well have found
544
00:28:22,633 --> 00:28:24,099
exactly what you
were looking for.
545
00:28:24,100 --> 00:28:26,666
Mr Ballantine as good as
said he's willing to invest.
546
00:28:26,667 --> 00:28:27,899
He'd like you to meet with him.
547
00:28:27,900 --> 00:28:30,299
Katherine and Tom
are not minded to sell.
548
00:28:30,300 --> 00:28:31,799
Would antagonise
them if they thought
549
00:28:31,800 --> 00:28:33,299
we were manoeuvring
against them.
550
00:28:33,300 --> 00:28:35,566
But surely there's no harm
in having the funding in place.
551
00:28:35,567 --> 00:28:37,799
We must find investment
that is from the best source
552
00:28:37,800 --> 00:28:39,666
that comes at the
most favourable time.
553
00:28:39,667 --> 00:28:41,767
Mr moray, sir, your messages.
554
00:28:43,467 --> 00:28:44,433
I know, sir.
555
00:28:44,434 --> 00:28:46,067
Mr. Dudley will deal with them.
556
00:28:56,233 --> 00:28:59,333
I long to get back to that
time of innocence between us.
557
00:29:00,567 --> 00:29:02,233
The two of us just
talking in the dark.
558
00:29:03,400 --> 00:29:06,299
Sweetheart, it
was never innocent.
559
00:29:06,300 --> 00:29:07,766
You were engaged to be married.
560
00:29:07,767 --> 00:29:10,332
And I was a shop
girl working for you.
561
00:29:10,333 --> 00:29:12,466
Things have
always been difficult,
562
00:29:12,467 --> 00:29:15,099
but we persevered
because we love one another.
563
00:29:15,100 --> 00:29:16,632
It's the same now.
564
00:29:16,633 --> 00:29:20,532
Sometimes I wish you
just didn't work here.
565
00:29:20,533 --> 00:29:22,532
I wish we'd met in the street.
566
00:29:22,533 --> 00:29:24,366
I just want us to be
able to love one another.
567
00:29:24,367 --> 00:29:25,599
For it all to be simple.
568
00:29:25,600 --> 00:29:27,466
What is wrong with that?
569
00:29:27,467 --> 00:29:29,499
There's nothing wrong with that.
570
00:29:29,500 --> 00:29:30,933
I think they call it romance.
571
00:29:35,767 --> 00:29:38,199
You think we should defy moray?
572
00:29:38,200 --> 00:29:39,766
Let's not call it that.
573
00:29:39,767 --> 00:29:40,900
Let's call it helping.
574
00:29:42,433 --> 00:29:45,466
Without his knowledge or
consent, but helping nonetheless.
575
00:29:45,467 --> 00:29:47,700
If we can secure workable funds,
576
00:29:50,533 --> 00:29:53,400
the westons are
crushing John, Dudley.
577
00:29:55,067 --> 00:29:56,233
We have to do something.
578
00:29:57,333 --> 00:29:58,732
Even if it only
amounts to giving him
579
00:29:58,733 --> 00:30:00,367
a little bit of
hope to carry on.
580
00:30:03,100 --> 00:30:06,133
I'm not sure that acting
secretly is the best way, Denise.
581
00:30:09,000 --> 00:30:11,332
I don't know what
myrtle puts in her pastry.
582
00:30:11,333 --> 00:30:13,866
She said she has
a secret ingredient.
583
00:30:13,867 --> 00:30:15,999
Provided it's not her toenails,
584
00:30:16,000 --> 00:30:18,732
I don't need to know
as long as it tastes good.
585
00:30:18,733 --> 00:30:21,699
Hey Denise, what is
eatin' up your uncle?
586
00:30:21,700 --> 00:30:24,199
I couldn't even get him
to eat my cake today.
587
00:30:24,200 --> 00:30:25,399
I must go across and see him.
588
00:30:25,400 --> 00:30:27,332
I've been so busy.
589
00:30:27,333 --> 00:30:30,300
Perhaps he's wise to what
you put in your recipe, myrtle.
590
00:30:35,833 --> 00:30:39,366
I see people looking at
me when I'm with Ballantine.
591
00:30:39,367 --> 00:30:42,132
I saw it on your face when
I brought him into the store.
592
00:30:42,133 --> 00:30:44,466
What does it matter
what others think of you?
593
00:30:44,467 --> 00:30:46,332
Because it's true.
594
00:30:46,333 --> 00:30:47,400
It must be true.
595
00:30:48,833 --> 00:30:51,333
The more kindness he shows
to me the more guilty I feel.
596
00:30:53,033 --> 00:30:54,913
I made a mistake, I
have to admit it, I have to.
597
00:31:01,233 --> 00:31:02,667
I will leave him.
598
00:31:04,100 --> 00:31:06,833
Isn't that a cruel thing to
do to a man who loves you?
599
00:31:09,233 --> 00:31:11,567
It's more cruel if I stay.
600
00:31:15,633 --> 00:31:17,299
[Dramatic music]
601
00:31:17,300 --> 00:31:20,633
[Footsteps approaching]
602
00:31:21,467 --> 00:31:24,567
[Door knob jiggling]
603
00:31:25,733 --> 00:31:26,966
[Tom] Katherine.
604
00:31:26,967 --> 00:31:31,733
- [Knocking on door]
- [Door knob jiggling]
605
00:31:32,333 --> 00:31:33,333
Katherine.
606
00:31:37,167 --> 00:31:39,866
Don't pretend to know or
understand anything you don't.
607
00:31:39,867 --> 00:31:43,332
He's a business man of many
years experience, he will know.
608
00:31:43,333 --> 00:31:45,132
Keep the figures simple.
609
00:31:45,133 --> 00:31:47,132
Don't inflate or exaggerate.
610
00:31:47,133 --> 00:31:49,233
If he catches you out
then you've lost him.
611
00:31:51,067 --> 00:31:53,066
Wouldn't it be better
if you came with me?
612
00:31:53,067 --> 00:31:55,399
No it wouldn't.
613
00:31:55,400 --> 00:31:56,600
But why wouldn't it?
614
00:31:57,933 --> 00:32:01,932
Because you found
Ballantine, he's your conquest.
615
00:32:01,933 --> 00:32:04,667
[Floor creaking]
616
00:32:10,100 --> 00:32:12,066
There's no one here.
617
00:32:12,067 --> 00:32:13,432
What you just
told me, mr Dudley,
618
00:32:13,433 --> 00:32:15,067
that's not the
true reason is it?
619
00:32:16,900 --> 00:32:19,532
I would present mr
Ballantine with figures
620
00:32:19,533 --> 00:32:20,866
and he would see in me a man
621
00:32:20,867 --> 00:32:22,799
who could be trusted
with his investment.
622
00:32:22,800 --> 00:32:27,699
You, you would light
up the room, Denise.
623
00:32:27,700 --> 00:32:30,832
I'm good at what I do,
the best of my own job.
624
00:32:30,833 --> 00:32:34,199
But something like this
takes an entrepreneur.
625
00:32:34,200 --> 00:32:35,732
I just want to see the
look on John's face
626
00:32:35,733 --> 00:32:37,866
when I tell him
we have a way out.
627
00:32:37,867 --> 00:32:40,300
You will, Denise, you will.
628
00:32:42,067 --> 00:32:43,067
Go on, go.
629
00:32:43,900 --> 00:32:45,600
Go to bed, and good luck.
630
00:32:46,833 --> 00:32:49,667
[Whimsical music]
631
00:33:05,267 --> 00:33:06,267
Denise.
632
00:33:20,900 --> 00:33:24,132
The projected income
for the next year.
633
00:33:24,133 --> 00:33:25,133
Yes sir.
634
00:33:25,833 --> 00:33:27,599
I imagined it might be more.
635
00:33:27,600 --> 00:33:29,199
Is there a problem?
636
00:33:29,200 --> 00:33:31,299
I have aired on
the side of caution.
637
00:33:31,300 --> 00:33:33,266
False expectations
create disappointment
638
00:33:33,267 --> 00:33:35,232
and a sense of failure.
639
00:33:35,233 --> 00:33:37,732
What I have predicted
and what we've reached for
640
00:33:37,733 --> 00:33:39,199
are not the same thing.
641
00:33:39,200 --> 00:33:40,499
And do you have figures
642
00:33:40,500 --> 00:33:42,600
for what you might
reach for, Denise?
643
00:33:51,233 --> 00:33:53,833
Why didn't moray not make
this presentation himself?
644
00:33:55,400 --> 00:33:56,832
Please don't hold
this one small omission
645
00:33:56,833 --> 00:33:57,833
against him, sir.
646
00:33:59,067 --> 00:34:00,699
Moray's built the
paradise from nothing.
647
00:34:00,700 --> 00:34:03,667
He knows better than anyone
how to make the store a success.
648
00:34:06,367 --> 00:34:09,567
Your proposal meets with
my satisfaction, Denise.
649
00:34:10,867 --> 00:34:13,433
But I have other considerations
to take into account.
650
00:34:15,533 --> 00:34:18,299
I will not keep you waiting
too long for an answer.
651
00:34:18,300 --> 00:34:19,300
Thank you, sir.
652
00:34:21,400 --> 00:34:23,067
He's a very fortunate fellow.
653
00:34:23,833 --> 00:34:24,833
I hope he knows it.
654
00:34:26,333 --> 00:34:28,499
I found her sitting in my chair.
655
00:34:28,500 --> 00:34:31,332
As though she were
trying out the throne.
656
00:34:31,333 --> 00:34:32,699
Do you suppose I
haven't done the same?
657
00:34:32,700 --> 00:34:34,399
And some.
658
00:34:34,400 --> 00:34:36,267
I once found
Arthur sitting there.
659
00:34:37,433 --> 00:34:39,966
We're all allowed
to daydream, moray.
660
00:34:39,967 --> 00:34:41,067
There's no harm in it.
661
00:34:43,067 --> 00:34:45,533
Sorry, I seem to be
jumping at shadows, don't I?
662
00:34:47,067 --> 00:34:48,366
You know why.
663
00:34:48,367 --> 00:34:50,399
You're consumed with
such underhand business
664
00:34:50,400 --> 00:34:52,899
with Jonas and fenton
that you refuse to notice
665
00:34:52,900 --> 00:34:55,799
the Ballantine's the
perfect financier for you.
666
00:34:55,800 --> 00:34:56,800
Why is that?
667
00:34:57,733 --> 00:35:02,499
Because Denise found him.
668
00:35:02,500 --> 00:35:03,866
She wooed him.
669
00:35:03,867 --> 00:35:05,599
She brought you a gift.
670
00:35:05,600 --> 00:35:07,933
She did it for you
because she loves you.
671
00:35:09,900 --> 00:35:11,666
You've lost sight of
what really matters.
672
00:35:11,667 --> 00:35:13,632
Instead you prefer to
dally with cuff and Weston
673
00:35:13,633 --> 00:35:16,967
and the hope that you
can, who knows what.
674
00:35:21,300 --> 00:35:23,133
I've been in a
mighty fall, Dudley.
675
00:35:24,067 --> 00:35:25,067
You have.
676
00:35:26,067 --> 00:35:27,967
And what do you
propose to do about it?
677
00:35:34,900 --> 00:35:37,633
[Gunshot firing]
678
00:35:49,100 --> 00:35:53,067
I did not come to your room
to frighten you, Katherine.
679
00:35:56,733 --> 00:35:57,833
I came to look at you.
680
00:36:03,833 --> 00:36:07,067
I've received an offer
to sell the paradise.
681
00:36:08,900 --> 00:36:10,499
Why would you want
to do such a thing?
682
00:36:10,500 --> 00:36:12,767
I've decided it is for the best.
683
00:36:13,967 --> 00:36:14,800
No, you can't.
684
00:36:14,800 --> 00:36:15,633
I can.
685
00:36:15,633 --> 00:36:16,633
I'm your husband.
686
00:36:19,433 --> 00:36:21,200
What I decide will prevail.
687
00:36:22,167 --> 00:36:23,367
But it makes no sense.
688
00:36:29,500 --> 00:36:32,500
Last night, Katherine, I
came to your room to tell you,
689
00:36:35,200 --> 00:36:36,433
I don't want to lose you.
690
00:36:38,933 --> 00:36:40,200
What if we were to stop?
691
00:36:42,567 --> 00:36:47,300
Stop punishing one another.
692
00:36:48,767 --> 00:36:53,167
What if we were to say,
we are married now?
693
00:36:55,567 --> 00:36:56,733
We can make a life.
694
00:37:00,133 --> 00:37:02,233
Flora adores you.
695
00:37:05,100 --> 00:37:06,967
We have a child to care for.
696
00:37:26,633 --> 00:37:29,132
I promise you, I
will always be here.
697
00:37:29,133 --> 00:37:30,400
I will not break my word.
698
00:37:34,667 --> 00:37:38,232
[Dramatic music]
699
00:37:38,233 --> 00:37:40,699
[Katherine voiceover]
My dear moray,
700
00:37:40,700 --> 00:37:42,699
I must put upon your good nature
701
00:37:42,700 --> 00:37:45,499
and your kindness
towards me once more,
702
00:37:45,500 --> 00:37:48,067
and ask that you come
to meet with me urgently.
703
00:37:55,500 --> 00:37:57,266
Please forgive my haste.
704
00:37:57,267 --> 00:38:01,200
I will explain when I
see you, Katherine.
705
00:38:03,400 --> 00:38:06,267
John, are you going out?
706
00:38:07,700 --> 00:38:10,832
Darling, I have an appointment
to see Campbell Ballantine.
707
00:38:10,833 --> 00:38:12,866
I took your advice
and approached him.
708
00:38:12,867 --> 00:38:13,867
That's wonderful.
709
00:38:15,633 --> 00:38:16,633
I'm so pleased.
710
00:38:17,600 --> 00:38:20,367
[Dramatic music]
711
00:38:39,067 --> 00:38:40,132
It's Clara, isn't it.
712
00:38:40,133 --> 00:38:41,232
It is, sir.
713
00:38:41,233 --> 00:38:42,167
If you'll excuse me.
714
00:38:42,168 --> 00:38:44,433
I'd like a word with you, Clara.
715
00:38:55,100 --> 00:38:56,199
Did you tell him?
716
00:38:56,200 --> 00:38:57,133
I wouldn't do such a thing.
717
00:38:57,134 --> 00:38:58,432
You did, I saw you.
718
00:38:58,433 --> 00:39:00,332
I saw you speaking
with my husband.
719
00:39:00,333 --> 00:39:02,366
He was inviting me,
inviting all of the girls
720
00:39:02,367 --> 00:39:04,667
to his birthday
party to please you.
721
00:39:06,467 --> 00:39:07,732
There, do you see now?
722
00:39:07,733 --> 00:39:09,266
Do you see now
why I must leave him?
723
00:39:09,267 --> 00:39:10,233
What is there to say?
724
00:39:10,234 --> 00:39:11,867
I don't deserve a man like him.
725
00:39:12,900 --> 00:39:14,399
The more devoted he is to me,
726
00:39:14,400 --> 00:39:17,499
the more I wait for the day
when he sees me as I truly am.
727
00:39:17,500 --> 00:39:19,066
I tricked him.
728
00:39:19,067 --> 00:39:19,900
I bewitched him.
729
00:39:19,901 --> 00:39:21,067
What do you mean?
730
00:39:24,433 --> 00:39:26,266
When I was nursing him?
731
00:39:26,267 --> 00:39:27,267
There was one night,
732
00:39:29,433 --> 00:39:32,432
he looked so handsome
when he was sleeping
733
00:39:32,433 --> 00:39:36,200
and I couldn't
seem to stop myself.
734
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
I kissed him.
735
00:39:41,200 --> 00:39:43,532
I feel like I've stolen
his soul when he sleep
736
00:39:43,533 --> 00:39:45,067
and that's why he loves me.
737
00:39:46,700 --> 00:39:49,900
Why would you torment
yourself for such superstition?
738
00:39:51,067 --> 00:39:54,166
Do you really think
he's so easily fooled?
739
00:39:54,167 --> 00:39:55,666
You did not steal his love.
740
00:39:55,667 --> 00:39:57,267
You did not trick him.
741
00:39:58,233 --> 00:39:59,333
Look, listen to me.
742
00:40:00,600 --> 00:40:01,400
Do you love him?
743
00:40:01,401 --> 00:40:02,499
Of course.
744
00:40:02,500 --> 00:40:04,266
Then love him.
745
00:40:04,267 --> 00:40:05,999
That's all he wants from you.
746
00:40:06,000 --> 00:40:08,867
Love him and you'll
be rid of your torments.
747
00:40:10,233 --> 00:40:12,366
If you leave him,
you will curse yourself
748
00:40:12,367 --> 00:40:13,667
for the rest of your days.
749
00:40:14,800 --> 00:40:16,700
To hell with what
other people think of ya.
750
00:40:18,100 --> 00:40:21,232
Your husband adores you.
751
00:40:21,233 --> 00:40:24,066
You've been lucky
in finding such a man.
752
00:40:24,067 --> 00:40:25,967
Why not just accept your luck?
753
00:40:35,333 --> 00:40:36,333
All in a row.
754
00:40:36,334 --> 00:40:37,700
Yes, thank you.
755
00:40:41,167 --> 00:40:42,733
Don't look so startled Denise.
756
00:40:44,067 --> 00:40:45,867
I thought you'd be
pleased to see me.
757
00:40:47,133 --> 00:40:49,633
I am, mr Ballantine, it's just,
758
00:40:51,867 --> 00:40:54,066
I am glad to see you.
759
00:40:54,067 --> 00:40:56,299
I had hoped that moray
would have had the good grace
760
00:40:56,300 --> 00:40:58,699
to send me a note at least.
761
00:40:58,700 --> 00:41:00,567
He's made no contact with you?
762
00:41:01,733 --> 00:41:03,300
Perhaps that is just as well.
763
00:41:04,467 --> 00:41:06,100
I am tempted by
this place Denise.
764
00:41:07,667 --> 00:41:09,566
I want to invest.
765
00:41:09,567 --> 00:41:11,232
Well that is wonderful news.
766
00:41:11,233 --> 00:41:12,233
Thank you.
767
00:41:13,500 --> 00:41:15,633
But one of the things
I've had to consider is this,
768
00:41:17,067 --> 00:41:20,566
I could just as well buy the
store, put in the manager,
769
00:41:20,567 --> 00:41:24,366
someone I could trust,
someone I have faith in.
770
00:41:24,367 --> 00:41:27,266
Someone with vision, ambition.
771
00:41:27,267 --> 00:41:30,899
Please sir, before any
such considerations,
772
00:41:30,900 --> 00:41:33,899
I implore you to
meet with moray.
773
00:41:33,900 --> 00:41:36,232
Hear him talk about this place.
774
00:41:36,233 --> 00:41:39,067
I am certain you'll want
to do business with him.
775
00:41:40,300 --> 00:41:41,300
Very well.
776
00:41:42,500 --> 00:41:44,799
I will trust your
judgement in this, Denise.
777
00:41:44,800 --> 00:41:45,833
Thank you, sir.
778
00:41:50,067 --> 00:41:55,067
Thank you.
779
00:41:58,067 --> 00:41:59,666
You could take on a
new calling, Edmund.
780
00:41:59,667 --> 00:42:00,867
My house needs painting.
781
00:42:05,300 --> 00:42:06,800
And what cost are you?
782
00:42:09,433 --> 00:42:10,700
I know I'm a married man.
783
00:42:13,500 --> 00:42:15,233
I have a new life, I know it.
784
00:42:22,733 --> 00:42:25,233
Feel like my whole life's
been taken away from me.
785
00:42:27,100 --> 00:42:28,267
I've been robbed of it.
786
00:42:31,300 --> 00:42:32,800
I can't let it go.
787
00:42:35,600 --> 00:42:36,600
Not yet.
788
00:42:38,467 --> 00:42:39,467
Not like this.
789
00:42:41,100 --> 00:42:42,299
[Grunting]
790
00:42:42,300 --> 00:42:43,799
Edmund.
791
00:42:43,800 --> 00:42:45,299
Edmund, what's wrong?
792
00:42:45,300 --> 00:42:46,800
Easy easy, Edmund.
793
00:42:47,800 --> 00:42:49,300
Are you all right?
794
00:42:51,167 --> 00:42:52,167
Edmund.
795
00:42:53,367 --> 00:42:54,367
Uncle!
796
00:42:56,567 --> 00:42:57,899
Edmund.
797
00:42:57,900 --> 00:42:58,900
Uncle!
798
00:42:59,900 --> 00:43:00,900
Get help!
799
00:43:01,900 --> 00:43:03,732
Uncle Edmund, it's Denise.
800
00:43:03,733 --> 00:43:06,500
[Dramatic music]
801
00:43:13,133 --> 00:43:14,667
He will recover from this.
802
00:43:16,400 --> 00:43:17,400
He'll need rest.
803
00:43:18,633 --> 00:43:20,233
A lifetime of rest.
804
00:43:24,067 --> 00:43:25,600
He's been like a father to me.
805
00:43:27,633 --> 00:43:31,100
I was so caught up in my own
concerns I had no time for him.
806
00:43:33,233 --> 00:43:36,467
The last time I spoke
to him, I was chiding him.
807
00:43:38,867 --> 00:43:43,067
The next time you speak to
him, be sure to make him laugh.
808
00:44:02,667 --> 00:44:03,667
Where's John?
809
00:44:04,433 --> 00:44:05,899
If he knew what had happened,
810
00:44:05,900 --> 00:44:08,067
I am certain he would
want to be with you here.
811
00:44:11,533 --> 00:44:13,700
You haven't answered
my question, Dudley.
812
00:44:15,900 --> 00:44:16,900
Where is he?
813
00:44:35,133 --> 00:44:36,667
Thank you for coming.
814
00:44:48,533 --> 00:44:50,066
Katherine.
815
00:44:50,067 --> 00:44:51,632
Will you allow me to speak
while it is all clear to me
816
00:44:51,633 --> 00:44:52,867
and I have the resolve?
817
00:44:57,133 --> 00:44:58,133
I'm a mother now.
818
00:45:00,233 --> 00:45:02,200
I have the
responsibility of a child.
819
00:45:04,367 --> 00:45:06,232
I can't bear to
think that my actions
820
00:45:06,233 --> 00:45:08,067
might cause fear
for that dear girl.
821
00:45:11,700 --> 00:45:12,767
Do you see?
822
00:45:15,333 --> 00:45:17,600
I must forbid myself
from seeing you alone.
823
00:45:20,133 --> 00:45:21,133
Yes.
824
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
Yes, I see.
825
00:45:25,100 --> 00:45:26,533
This must be the last time.
826
00:45:30,833 --> 00:45:32,299
Then I would not
want to burden you
827
00:45:32,300 --> 00:45:33,967
with any more
anxiety, Katherine.
828
00:45:37,167 --> 00:45:38,733
- I'll go.
- Perhaps,
829
00:45:40,100 --> 00:45:41,100
a few moments more.
830
00:45:46,133 --> 00:45:48,867
[Dramatic music]
831
00:45:50,267 --> 00:45:54,233
When I am alone my thoughts
are governed by reason.
832
00:45:58,400 --> 00:46:00,833
But when I am with
you it is different.
833
00:46:03,333 --> 00:46:06,066
I'm overcome with a
wish just to look at you.
834
00:46:06,067 --> 00:46:10,300
To touch your hand.
835
00:46:14,900 --> 00:46:18,167
I said I wanted you to
come to me in your distress.
836
00:46:21,267 --> 00:46:26,099
My concern for you, Katherine
has been entirely genuine.
837
00:46:26,100 --> 00:46:28,566
I want you to know that.
838
00:46:28,567 --> 00:46:29,400
But I came here today...
839
00:46:29,400 --> 00:46:30,400
No.
840
00:46:32,067 --> 00:46:34,767
[Dramatic music]
841
00:47:02,067 --> 00:47:03,267
I love Denise.
842
00:47:05,200 --> 00:47:06,632
I cannot in anyway.
843
00:47:06,633 --> 00:47:08,866
You were always true to her.
844
00:47:08,867 --> 00:47:10,133
With all my heart, yes.
845
00:47:31,400 --> 00:47:33,467
I will stand on my own.
846
00:47:56,500 --> 00:47:57,500
Denise.
847
00:48:03,200 --> 00:48:05,967
I'm sorry I wasn't
here with you.
848
00:48:07,067 --> 00:48:09,400
You were with
Katherine, weren't you?
849
00:48:13,067 --> 00:48:16,333
Look at me and tell
me where you've been.
850
00:48:18,500 --> 00:48:21,233
I've, I've been with Katherine.
851
00:48:31,167 --> 00:48:33,067
I've not betrayed you.
852
00:48:35,600 --> 00:48:37,367
I wish to be alone
with my uncle.
853
00:48:42,733 --> 00:48:45,300
Please let me sit in
peace with my uncle.
854
00:49:02,367 --> 00:49:04,433
[Crying]
855
00:49:12,400 --> 00:49:15,166
- [Cheering]
- [Laughing]
856
00:49:15,167 --> 00:49:17,733
Five years, that's wonderful.
857
00:49:18,700 --> 00:49:20,466
All is well?
858
00:49:20,467 --> 00:49:21,633
All is well.
859
00:49:24,267 --> 00:49:27,067
[Pleasant music]
860
00:49:35,167 --> 00:49:37,900
[Dramatic music]
861
00:49:52,067 --> 00:49:55,332
Think it's about
time I retired, isn't it?
862
00:49:55,333 --> 00:49:59,299
I am not going to chide
you, if that's what you want.
863
00:49:59,300 --> 00:50:01,932
What I want is a cup of tea.
864
00:50:01,933 --> 00:50:04,366
You always said I make the
worst cup of tea in the world.
865
00:50:04,367 --> 00:50:06,800
Then I want a cup of
the worst tea in the world.
866
00:50:09,233 --> 00:50:11,299
Why is it that pain
has to teach us
867
00:50:11,300 --> 00:50:13,632
what is right under our noses?
868
00:50:13,633 --> 00:50:18,432
23 years I've loved Audrey,
never believing it would be.
869
00:50:18,433 --> 00:50:20,666
Now she's wishing
for me and I fight it
870
00:50:20,667 --> 00:50:22,400
to hold onto a bit of pride.
871
00:50:26,300 --> 00:50:30,600
Well, I'm done
fighting now, Denise.
872
00:50:34,233 --> 00:50:36,967
[Dramatic music]
873
00:50:51,333 --> 00:50:53,667
Denise, I don't want you to,
874
00:50:57,700 --> 00:50:58,700
I know this must be,
875
00:51:01,833 --> 00:51:04,066
you must not think of leaving.
876
00:51:04,067 --> 00:51:05,233
I'm not going to leave.
877
00:51:06,133 --> 00:51:07,133
I belong here.
878
00:51:20,933 --> 00:51:23,767
[Whimsical music]
61973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.