Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,367
[Dramatic music]
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,267
[Upbeat music]
3
00:00:46,133 --> 00:00:49,933
[Horse and carriage rattling]
4
00:01:00,367 --> 00:01:02,967
Thank you for agreeing to
meet with me, Mr. Fenton.
5
00:01:05,500 --> 00:01:07,699
Doesn't moray know you're here?
6
00:01:07,700 --> 00:01:09,166
No, sir.
7
00:01:09,167 --> 00:01:12,133
As we agreed, this meeting
is between you and I.
8
00:01:44,200 --> 00:01:45,400
I can't seem to leave.
9
00:01:46,633 --> 00:01:48,200
There's always
something else to do.
10
00:01:49,567 --> 00:01:51,199
I just want to be
prepared for my first day.
11
00:01:51,200 --> 00:01:53,833
Oh, I don't doubt you will be.
12
00:01:56,200 --> 00:01:58,499
Have you come to wish me luck?
13
00:01:58,500 --> 00:02:00,333
I would if I thought
you needed it.
14
00:02:09,700 --> 00:02:12,599
We have everything
we wished for.
15
00:02:12,600 --> 00:02:13,800
Yes. Almost.
16
00:02:28,933 --> 00:02:31,700
I'm sorry, Edmund.
What could I do?
17
00:02:33,067 --> 00:02:34,532
Saw the door was
smashed, had a look inside
18
00:02:34,533 --> 00:02:36,233
but I couldn't see anyone.
19
00:02:37,433 --> 00:02:39,400
So all I could think
of was send for you.
20
00:02:43,300 --> 00:02:45,332
Who do you think it was?
21
00:02:45,333 --> 00:02:47,666
Robbers? Doesn't look
like they've taken much.
22
00:02:47,667 --> 00:02:50,432
How many years have I
taken care of this shop?
23
00:02:50,433 --> 00:02:52,900
Built it up from
nothing. It's my shop!
24
00:02:53,867 --> 00:02:55,067
Lovett's drapery.
25
00:02:56,433 --> 00:02:57,866
Look at this.
26
00:02:57,867 --> 00:02:59,399
Who would do this?
27
00:02:59,400 --> 00:03:01,099
Who would come here and
not give a care for a man's life?
28
00:03:01,100 --> 00:03:03,266
Tidy it up, get the glass fixed.
29
00:03:03,267 --> 00:03:04,732
Yeah, but then I go
back to my little cottage
30
00:03:04,733 --> 00:03:05,932
with a head full of worries.
31
00:03:05,933 --> 00:03:07,966
You'll just have to
sell it, then, won't you?
32
00:03:07,967 --> 00:03:10,467
What kind of people live
in this world now, Sam?
33
00:03:15,400 --> 00:03:18,633
[Frantic upbeat music]
34
00:03:19,633 --> 00:03:20,633
Denise, um...
35
00:03:22,900 --> 00:03:24,099
Look, I'm not going to pretend
36
00:03:24,100 --> 00:03:25,666
this is the happiest
day of me life.
37
00:03:25,667 --> 00:03:27,166
I'm not going to stand here
38
00:03:27,167 --> 00:03:29,132
and say I think it's fair
because honestly it's...
39
00:03:29,133 --> 00:03:31,232
Oh, you better
watch out, Denise.
40
00:03:31,233 --> 00:03:32,499
Myrtle's looking for you.
41
00:03:32,500 --> 00:03:35,066
I do believe that she
got hold of a kipper
42
00:03:35,067 --> 00:03:36,067
especially for you.
43
00:03:37,067 --> 00:03:38,666
I just want you to know that.
44
00:03:38,667 --> 00:03:39,899
Oh, I nearly forgot.
45
00:03:39,900 --> 00:03:41,420
Your uncle's back.
Problem at the shop.
46
00:03:43,200 --> 00:03:46,066
Look, I knew all along
I didn't stand a chance-
47
00:03:46,067 --> 00:03:47,299
- morning!
- So-
48
00:03:47,300 --> 00:03:48,666
I don't know whether
i'm hungry or not hungry,
49
00:03:48,667 --> 00:03:50,066
I'm so excited.
50
00:03:50,067 --> 00:03:52,500
Am I allowed to kiss
the head of ladieswear?
51
00:03:54,100 --> 00:03:55,666
I'll never be as fine as you two
52
00:03:55,667 --> 00:03:59,066
but I can say now
"susy bell, ladieswear".
53
00:03:59,067 --> 00:04:01,066
Well, that's fine enough for me.
54
00:04:01,067 --> 00:04:02,299
There you are.
55
00:04:02,300 --> 00:04:04,499
I have cooked a bloody
lovely kipper for you
56
00:04:04,500 --> 00:04:05,766
and it's going bloody cold.
57
00:04:05,767 --> 00:04:07,632
I'll be along in
a minute, myrtle.
58
00:04:07,633 --> 00:04:09,699
I'm not doing this
because you're in a position
59
00:04:09,700 --> 00:04:11,066
to put me front of house.
60
00:04:11,067 --> 00:04:12,732
I would never do such a thing.
61
00:04:12,733 --> 00:04:14,166
Morning, myrtle. I'm here, too.
62
00:04:14,167 --> 00:04:16,287
Just happened to get me
hands on a kipper, that's all.
63
00:04:17,200 --> 00:04:18,399
Well, I'd better say it quick
64
00:04:18,400 --> 00:04:21,066
before Arthur comes
doffing his cap at you.
65
00:04:21,067 --> 00:04:23,599
Look, I won't make
it difficult for you.
66
00:04:23,600 --> 00:04:25,633
Just try and...
67
00:04:27,400 --> 00:04:29,599
I'd find it really hard
if you spoke to me-
68
00:04:29,600 --> 00:04:32,399
Clara, I'm not going to turn
into miss Audrey overnight.
69
00:04:32,400 --> 00:04:35,066
I promise. I'm going
to need your help.
70
00:04:35,067 --> 00:04:38,066
But most of all, I never
want to lose your friendship.
71
00:04:38,067 --> 00:04:39,067
Denise, kippers.
72
00:04:42,267 --> 00:04:43,632
I don't even like kippers.
73
00:04:43,633 --> 00:04:45,333
I'm sure susy will help you out.
74
00:04:47,300 --> 00:04:50,332
[Door opens]
75
00:04:50,333 --> 00:04:52,833
[Door closes]
76
00:04:58,267 --> 00:05:00,132
What are you doing in my shop?
77
00:05:00,133 --> 00:05:02,066
Did you hear me? What
are you doing in my shop?
78
00:05:02,067 --> 00:05:03,299
- It was empty.
- You broke the door!
79
00:05:03,300 --> 00:05:05,066
Look at the mess you've made!
80
00:05:05,067 --> 00:05:07,700
Get back to the gutter you
came from. Do you hear me?
81
00:05:11,933 --> 00:05:14,100
- God bless you.
- Get out!
82
00:05:17,700 --> 00:05:19,366
I have three objectives.
83
00:05:19,367 --> 00:05:20,866
To find a way
back into the store-
84
00:05:20,867 --> 00:05:22,632
- you've done that.
- We've done that.
85
00:05:22,633 --> 00:05:24,099
Nothing would have been possible
86
00:05:24,100 --> 00:05:25,699
without you keeping
it together here.
87
00:05:25,700 --> 00:05:26,966
And the other two
are to find the funds
88
00:05:26,967 --> 00:05:28,466
and persuade Mr. and
Mrs. Weston to sell.
89
00:05:28,467 --> 00:05:29,533
To sell to me.
90
00:05:30,367 --> 00:05:32,566
Mr. Moray, Mr. Dudley.
91
00:05:32,567 --> 00:05:35,532
I have a proposal for a
promotion in ladieswear.
92
00:05:35,533 --> 00:05:37,432
You didn't waste much time.
93
00:05:37,433 --> 00:05:38,600
Afternoon tea.
94
00:05:40,167 --> 00:05:41,800
Indeed, a tea party.
95
00:05:43,233 --> 00:05:47,066
Tables with white tablecloths.
Fine teas, cakes and scones.
96
00:05:47,067 --> 00:05:49,466
The ladies would come
in to sit and gossip.
97
00:05:49,467 --> 00:05:52,066
And who would serve
the cakes and fine teas?
98
00:05:52,067 --> 00:05:54,066
I thought myrtle.
99
00:05:54,067 --> 00:05:55,067
Right.
100
00:05:56,067 --> 00:05:58,066
Well, it is good-hearted
of you, Denise,
101
00:05:58,067 --> 00:06:00,132
we all know that myrtle nags
away to come front of house
102
00:06:00,133 --> 00:06:02,532
but goodheartedness
is not the best quality
103
00:06:02,533 --> 00:06:03,799
for running a department.
104
00:06:03,800 --> 00:06:06,966
Myrtle must never be let
loose on our customers.
105
00:06:06,967 --> 00:06:09,732
Cakes in ladieswear? [Chuckles]
106
00:06:09,733 --> 00:06:12,066
Do you honestly suppose
that is the impression
107
00:06:12,067 --> 00:06:13,399
we're trying to make?
108
00:06:13,400 --> 00:06:14,732
No, sir.
109
00:06:14,733 --> 00:06:15,733
No. Right.
110
00:06:17,800 --> 00:06:19,932
It is true, Denise,
what he says.
111
00:06:19,933 --> 00:06:21,399
You need to step
into the role now.
112
00:06:21,400 --> 00:06:24,266
That means making
decisions that others won't like.
113
00:06:24,267 --> 00:06:26,332
You have to be strong. In
the end, they will respect you.
114
00:06:26,333 --> 00:06:28,232
But to begin with, you
can't let yourself worry
115
00:06:28,233 --> 00:06:29,833
whether they'll like you or not.
116
00:06:56,067 --> 00:06:59,399
Miss Denise, are these
hats to go on display?
117
00:06:59,400 --> 00:07:01,866
Yeah, susy, put
them by the window.
118
00:07:01,867 --> 00:07:04,632
Miss Denise, shall I put
all of them out, ma'am?
119
00:07:04,633 --> 00:07:07,332
Oh, miss Denise, shall I
fetch some fresh flowers
120
00:07:07,333 --> 00:07:08,699
for the changing closet?
121
00:07:08,700 --> 00:07:10,700
Clara usually likes
to do the flowers.
122
00:07:11,800 --> 00:07:13,433
Come on, we'll
fetch them together.
123
00:07:18,167 --> 00:07:21,400
Miss Denise,
myrtle's asking for you.
124
00:07:24,100 --> 00:07:26,400
- But you promised.
- I said I'd try, myrtle.
125
00:07:27,867 --> 00:07:30,199
Well, you didn't try
hard enough, did you?
126
00:07:30,200 --> 00:07:33,232
Susy has a position. What's
susy got that I haven't?
127
00:07:33,233 --> 00:07:34,899
She shared a room
with you, is that it?
128
00:07:34,900 --> 00:07:36,832
I still want us to
remain friends.
129
00:07:36,833 --> 00:07:39,332
Friends? Is that
what you call it?
130
00:07:39,333 --> 00:07:41,099
I know I'm a friend to you.
131
00:07:41,100 --> 00:07:42,766
I'm not so sure
you're a friend to me
132
00:07:42,767 --> 00:07:44,799
now that you have a
"miss" before your name.
133
00:07:44,800 --> 00:07:48,899
Well, I have work
to do, miss Denise.
134
00:07:48,900 --> 00:07:50,300
The store's to be scrubbed.
135
00:08:04,333 --> 00:08:05,766
This old barber
shop was purchased
136
00:08:05,767 --> 00:08:07,766
over a year ago, I understand.
137
00:08:07,767 --> 00:08:10,599
Yes, sir. I believe the
plan was to expand.
138
00:08:10,600 --> 00:08:12,766
Then why does
it stand like this?
139
00:08:12,767 --> 00:08:15,699
Mr. Moray reconsidered, sir.
140
00:08:15,700 --> 00:08:18,066
Ask him to come
out here to join me.
141
00:08:18,067 --> 00:08:19,432
I'm afraid Mr. Moray
has gone out
142
00:08:19,433 --> 00:08:21,766
to meet with one
of our suppliers, sir.
143
00:08:21,767 --> 00:08:25,332
- How long will he be?
- I don't know.
144
00:08:25,333 --> 00:08:28,499
I think perhaps he's visiting
more than one merchant.
145
00:08:28,500 --> 00:08:29,633
Then I will wait.
146
00:08:36,667 --> 00:08:38,166
Will you look at this old witch?
147
00:08:38,167 --> 00:08:39,766
Ugh. Smell her from here.
148
00:08:39,767 --> 00:08:41,432
Eh, do you think she's
coming in to buy a fur?
149
00:08:41,433 --> 00:08:43,200
We should ask
her. Measure her up.
150
00:08:45,800 --> 00:08:48,567
[Dramatic music]
151
00:09:18,733 --> 00:09:20,399
I'm sorry I spoke
to you that way.
152
00:09:20,400 --> 00:09:21,733
There was no call for that.
153
00:09:23,533 --> 00:09:24,533
Are you hungry?
154
00:09:42,133 --> 00:09:44,732
It's clear what you want, moray.
155
00:09:44,733 --> 00:09:46,900
You crave the
same thing as I do.
156
00:09:48,367 --> 00:09:50,499
Mr. and Mrs. Weston stand
in the way of both of us,
157
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
do they not?
158
00:09:52,500 --> 00:09:54,266
Perhaps you and
I may be of benefit
159
00:09:54,267 --> 00:09:55,799
to one another in this matter.
160
00:09:55,800 --> 00:09:58,399
How might that be
possible, Mr. Fenton?
161
00:09:58,400 --> 00:10:01,499
I have the funds,
you have the means.
162
00:10:01,500 --> 00:10:02,966
You would loan me the money?
163
00:10:02,967 --> 00:10:05,666
Slowly, moray. Slowly, please.
164
00:10:05,667 --> 00:10:08,132
I would purchase the paradise
165
00:10:08,133 --> 00:10:10,866
and we would
become joint owners.
166
00:10:10,867 --> 00:10:11,900
That is what I offer.
167
00:10:14,533 --> 00:10:16,166
Let us be forthright.
168
00:10:16,167 --> 00:10:19,599
Each of us intends to
own the store outright.
169
00:10:19,600 --> 00:10:22,332
That battle lies ahead.
170
00:10:22,333 --> 00:10:24,299
I suppose each of
us would take that on
171
00:10:24,300 --> 00:10:25,632
rather than be at the mercy
172
00:10:25,633 --> 00:10:27,800
of Tom Weston and
his wife, is that so?
173
00:10:29,000 --> 00:10:30,666
- It is so.
- Then if you have the price
174
00:10:30,667 --> 00:10:34,232
of a good lawyer, we can
proceed to an agreement.
175
00:10:34,233 --> 00:10:37,266
And how do you propose
we might remove them, sir?
176
00:10:37,267 --> 00:10:40,666
We don't. They
remove themselves.
177
00:10:40,667 --> 00:10:43,900
-If we come between
them- -between them?
178
00:10:45,100 --> 00:10:47,099
And how might we
do such a thing, sir?
179
00:10:47,100 --> 00:10:51,133
As I say, I have the
funds, you have the means.
180
00:10:52,800 --> 00:10:55,999
Jealousy. Man detests a rival.
181
00:10:56,000 --> 00:10:58,232
But more than this, he cannot
bear the sight of the man
182
00:10:58,233 --> 00:11:01,067
who has enjoyed
intimacy with his wife.
183
00:11:05,933 --> 00:11:06,933
I see.
184
00:11:08,767 --> 00:11:10,667
I must taunt Tom Weston,
185
00:11:12,300 --> 00:11:15,333
show kindness to Katherine,
exhibit concern for her
186
00:11:16,733 --> 00:11:19,900
and remind her, remind
them both, of our closeness.
187
00:11:28,200 --> 00:11:30,399
I cannot do such a thing, sir.
188
00:11:30,400 --> 00:11:32,400
Cannot or will not?
189
00:11:35,800 --> 00:11:38,199
Thank you for your
consideration, Mr. Fenton.
190
00:11:38,200 --> 00:11:40,232
I thought you were a
serious man, moray.
191
00:11:40,233 --> 00:11:42,499
I took you for man
of purpose, ambition.
192
00:11:42,500 --> 00:11:43,766
You could have your store back
193
00:11:43,767 --> 00:11:45,932
for the sake of
a little flirting.
194
00:11:45,933 --> 00:11:48,932
Yet you find it beyond
you to toy with Mrs. Weston.
195
00:11:48,933 --> 00:11:51,433
Perhaps for sentimental reasons?
196
00:11:54,667 --> 00:11:56,233
My reasons are for me to know.
197
00:11:59,533 --> 00:12:01,067
If you should reconsider,
198
00:12:02,600 --> 00:12:04,200
I'm always available to you.
199
00:12:15,367 --> 00:12:20,266
Susy.
200
00:12:20,267 --> 00:12:22,500
Susy, we have a customer.
201
00:12:30,467 --> 00:12:32,299
He's in your office. He's
been here all morning.
202
00:12:32,300 --> 00:12:33,499
I had to make up some story
203
00:12:33,500 --> 00:12:35,366
to explain why
you were not here.
204
00:12:35,367 --> 00:12:36,367
Where have you been?
205
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
Mr. Weston.
206
00:12:42,700 --> 00:12:45,067
Forgive my absence, we
weren't expecting you today.
207
00:12:46,200 --> 00:12:47,732
Have you been waiting long, sir?
208
00:12:47,733 --> 00:12:49,333
Did your meeting
prove to be fruitful?
209
00:12:50,467 --> 00:12:52,467
Well, these things
take delicate handling.
210
00:12:54,067 --> 00:12:56,600
Dudley told me you were
meeting with new clients.
211
00:12:57,500 --> 00:12:58,933
I had various meetings.
212
00:13:02,067 --> 00:13:03,667
Tell me about the barber shop.
213
00:13:06,500 --> 00:13:07,500
It's an eyesore.
214
00:13:08,767 --> 00:13:11,600
A well-run enterprise would
get on with developing it.
215
00:13:13,233 --> 00:13:16,200
My plan is to use the premises
as a jewellery department.
216
00:13:17,600 --> 00:13:20,066
Are you intending
to expand, sir?
217
00:13:20,067 --> 00:13:22,200
The whole street. Both sides.
218
00:13:23,200 --> 00:13:24,666
I intend to be the owner
219
00:13:24,667 --> 00:13:26,633
of the largest department
store in this country.
220
00:13:33,067 --> 00:13:36,499
What brought you to
a life like this, Ruby?
221
00:13:36,500 --> 00:13:38,266
I had a daughter.
222
00:13:38,267 --> 00:13:40,132
I still do, I suppose.
223
00:13:40,133 --> 00:13:43,132
She ran off, left me.
224
00:13:43,133 --> 00:13:45,167
I was ill and...
225
00:13:46,500 --> 00:13:49,432
Well, she was only
15, she was still a child.
226
00:13:49,433 --> 00:13:50,832
Hmm.
227
00:13:50,833 --> 00:13:53,399
She was a flighty thing
but you had to love her.
228
00:13:53,400 --> 00:13:54,932
She's not much of a
daughter to do such a thing.
229
00:13:54,933 --> 00:13:56,933
I was a burden to
her, I know I was.
230
00:13:58,500 --> 00:14:01,067
A girl can't live only to
take care of her sick ma.
231
00:14:05,100 --> 00:14:06,899
I just want to tell her that,
232
00:14:06,900 --> 00:14:08,500
that I am on me feet.
233
00:14:09,700 --> 00:14:10,932
And she don't have
to look after me.
234
00:14:10,933 --> 00:14:12,832
Are you searching for her?
235
00:14:12,833 --> 00:14:14,432
- I've found her.
- What, in this city?
236
00:14:14,433 --> 00:14:15,733
In this street.
237
00:14:17,667 --> 00:14:19,199
She wrote to me sister.
238
00:14:19,200 --> 00:14:20,666
And I was so glad to hear
239
00:14:20,667 --> 00:14:22,799
that the child has a
good life for herself now.
240
00:14:22,800 --> 00:14:25,299
For herself, yeah, not
a care for her mother.
241
00:14:25,300 --> 00:14:27,433
Your own bairns can
be forgiven anything.
242
00:14:30,667 --> 00:14:32,299
There's more food if you want.
243
00:14:32,300 --> 00:14:33,899
Do you know what would help?
244
00:14:33,900 --> 00:14:34,900
The way I'm feeling?
245
00:14:36,567 --> 00:14:37,567
A little drink.
246
00:14:38,367 --> 00:14:39,967
Just to soothe the soul a touch.
247
00:14:44,533 --> 00:14:47,899
It's been on my mind all
day. You're wrong, John.
248
00:14:47,900 --> 00:14:49,499
My motives for
staging the tea party
249
00:14:49,500 --> 00:14:51,332
in ladieswear
are the right ones.
250
00:14:51,333 --> 00:14:52,566
More than anything,
251
00:14:52,567 --> 00:14:55,066
our customers like to
see each other shopping.
252
00:14:55,067 --> 00:14:56,799
I want to feed their jealousies
253
00:14:56,800 --> 00:14:58,799
and the tittle-tattle
that comes with them.
254
00:14:58,800 --> 00:15:01,266
If Mrs. Spiro buys the
summer hat with ribbons,
255
00:15:01,267 --> 00:15:03,799
then Mrs. Vaughn
wants the same hat.
256
00:15:03,800 --> 00:15:05,132
They try to loiter as it is
257
00:15:05,133 --> 00:15:07,232
but they feel
conspicuous so they leave.
258
00:15:07,233 --> 00:15:08,899
I want them to stay.
259
00:15:08,900 --> 00:15:10,932
If there are tables
of women watching,
260
00:15:10,933 --> 00:15:12,532
those who are
shopping will buy more
261
00:15:12,533 --> 00:15:15,432
- in order to show off.
- You're right.
262
00:15:15,433 --> 00:15:16,433
I'm sorry.
263
00:15:17,500 --> 00:15:19,466
And will myrtle
be serving the tea?
264
00:15:19,467 --> 00:15:21,866
All she will have to do is
take a tray to each table.
265
00:15:21,867 --> 00:15:23,499
I can't ask my girls to do it.
266
00:15:23,500 --> 00:15:25,467
Then by all means, go ahead.
267
00:15:30,800 --> 00:15:34,266
Tom Weston is intent
on expanding the store.
268
00:15:34,267 --> 00:15:35,200
Well, that's a
good thing, isn't it?
269
00:15:35,201 --> 00:15:37,066
No, not for us, it isn't.
270
00:15:37,067 --> 00:15:38,699
I've been wracking my brains
271
00:15:38,700 --> 00:15:40,066
to find a way to raise the funds
272
00:15:40,067 --> 00:15:42,299
to buy the paradise
as it stands.
273
00:15:42,300 --> 00:15:44,832
If he builds more,
builds along the street,
274
00:15:44,833 --> 00:15:46,832
it will be beyond my reach.
275
00:15:46,833 --> 00:15:49,967
I thought I had time
on my side. I don't.
276
00:15:51,133 --> 00:15:55,066
Denise, if I was to
find a way to act now,
277
00:15:55,067 --> 00:15:59,200
-soon, if it was precarious-
-you must take it, John.
278
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
You must.
279
00:16:16,100 --> 00:16:18,666
We need to get you fit
for a new uniform, myrtle,
280
00:16:18,667 --> 00:16:21,899
if you're to be serving tea
and cakes in ladieswear.
281
00:16:21,900 --> 00:16:26,066
I bloody knew it. I said
Denise would not let us down.
282
00:16:26,067 --> 00:16:28,200
[Giggles]
283
00:16:29,767 --> 00:16:33,332
Girls! Girls, wait till
you hear about this.
284
00:16:33,333 --> 00:16:35,899
You're forgetting
yourself, miss Denise.
285
00:16:35,900 --> 00:16:37,333
Your table's over there.
286
00:16:38,900 --> 00:16:42,066
I'll sit with my friends,
if no one minds.
287
00:16:42,067 --> 00:16:43,566
There's no fathoming
your uncle, Denise.
288
00:16:43,567 --> 00:16:45,699
His shop is broken
into, the place is a mess,
289
00:16:45,700 --> 00:16:48,599
he finds some tramp
woman who's responsible,
290
00:16:48,600 --> 00:16:49,932
swears he'll strangle her.
291
00:16:49,933 --> 00:16:51,399
The next time I see
him he's escorting
292
00:16:51,400 --> 00:16:53,899
the very same vagabond
into his shop for shelter.
293
00:16:53,900 --> 00:16:56,232
It must be that old witch
we saw on the street, susy.
294
00:16:56,233 --> 00:16:57,333
What did you call her?
295
00:16:58,433 --> 00:17:01,167
Toothless hag.
Smell her from here.
296
00:17:06,100 --> 00:17:09,066
Why would moray lie to me
about where he was today?
297
00:17:09,067 --> 00:17:10,133
Why does it matter?
298
00:17:11,533 --> 00:17:13,833
It matters because he
has something to hide.
299
00:17:15,267 --> 00:17:17,633
My darling, there is no secret.
300
00:17:18,800 --> 00:17:21,067
Moray did not come
back to serve our purpose.
301
00:17:22,467 --> 00:17:24,866
He intends to try to
wrest the paradise from us.
302
00:17:24,867 --> 00:17:27,766
He has been scurrying
around trying to borrow money
303
00:17:27,767 --> 00:17:30,467
but no one will so
much as consider him.
304
00:17:32,533 --> 00:17:33,867
I have made sure of that.
305
00:17:35,267 --> 00:17:37,399
Papa's banking friends
know I would be most upset
306
00:17:37,400 --> 00:17:39,866
if any of them so much as
considered moray for a meeting.
307
00:17:39,867 --> 00:17:41,900
Then who was his
engagement with today?
308
00:17:43,800 --> 00:17:45,432
It's so beautiful!
309
00:17:45,433 --> 00:17:46,367
What are you doing with that?
310
00:17:46,368 --> 00:17:48,266
Will you put it on? Please?
311
00:17:48,267 --> 00:17:50,299
Where did you get it?
Where did you get it?
312
00:17:50,300 --> 00:17:51,766
All day, every day,
313
00:17:51,767 --> 00:17:53,932
flora keeps asking me questions
about when you were younger.
314
00:17:53,933 --> 00:17:54,867
I thought she-
315
00:17:54,868 --> 00:17:57,466
you never touch my belongings!
316
00:17:57,467 --> 00:18:00,300
Do you know what never
means? It means not ever!
317
00:18:07,867 --> 00:18:10,299
Your papa did not mean
to be so harsh, darling girl.
318
00:18:10,300 --> 00:18:11,700
You shocked him, that's all.
319
00:18:13,400 --> 00:18:18,400
Oh, it is my fault.
320
00:18:20,600 --> 00:18:22,600
Perhaps that tunic
has memories for him.
321
00:18:23,433 --> 00:18:24,900
Memories of the war.
322
00:18:26,900 --> 00:18:29,599
I made a mistake. Let
me make it up to you.
323
00:18:29,600 --> 00:18:32,432
We'll have a treat, you
and I, in the morning.
324
00:18:32,433 --> 00:18:34,699
What shall we do?
Shall we go riding?
325
00:18:34,700 --> 00:18:38,066
- Perhaps a picnic?
- The paradise.
326
00:18:38,067 --> 00:18:39,233
Yes.
327
00:18:40,633 --> 00:18:44,067
We will go to the paradise
and we will indulge ourselves.
328
00:18:50,667 --> 00:18:52,066
[Dramatic music]
329
00:18:52,067 --> 00:18:53,067
Goodnight, susy.
330
00:19:21,800 --> 00:19:23,967
What are you doing here?
331
00:19:25,333 --> 00:19:28,499
- I've come to see you, child.
- I don't want you here.
332
00:19:28,500 --> 00:19:32,066
Can you not give your ma a
chance to say that she's sorry?
333
00:19:32,067 --> 00:19:35,266
Sorry? Am I supposed
to believe that?
334
00:19:35,267 --> 00:19:37,899
All these years and
that's all you want? Sorry?
335
00:19:37,900 --> 00:19:39,466
- I've been looking for you.
- I'm not so hard to find
336
00:19:39,467 --> 00:19:40,632
and Bella knows where I am.
337
00:19:40,633 --> 00:19:41,799
There's not a day goes by
338
00:19:41,800 --> 00:19:43,066
where I don't
think about my girl.
339
00:19:43,067 --> 00:19:44,933
Shall I tell you
what I think of?
340
00:19:46,333 --> 00:19:50,299
My own voice, pleading
with you not to leave me,
341
00:19:50,300 --> 00:19:51,732
not to let me go.
342
00:19:51,733 --> 00:19:54,366
And my own mother
too drunk to hear me,
343
00:19:54,367 --> 00:19:56,799
too drunk to even kiss me.
344
00:19:56,800 --> 00:19:59,433
I have a life now and
you are no part of it.
345
00:20:01,633 --> 00:20:03,100
Come inside with me.
346
00:20:04,200 --> 00:20:07,366
Come on. Come and sit with me.
347
00:20:07,367 --> 00:20:09,199
Let your ma feast her
eyes on her beautiful girl,
348
00:20:09,200 --> 00:20:11,166
just for one night.
349
00:20:11,167 --> 00:20:13,432
Sit with you while you drink?
350
00:20:13,433 --> 00:20:15,332
Tell me some story
that will trick me
351
00:20:15,333 --> 00:20:17,000
into believing
you're not so bad?
352
00:20:18,800 --> 00:20:19,867
My mother lied to me.
353
00:20:20,867 --> 00:20:23,899
That's what she does. She lies.
354
00:20:23,900 --> 00:20:25,732
You go and drink, ma.
355
00:20:25,733 --> 00:20:28,600
How many glasses till you
forget you even have a daughter?
356
00:20:29,633 --> 00:20:31,200
You go and drink yourself.
357
00:20:32,533 --> 00:20:34,032
If you have any mercy,
358
00:20:34,033 --> 00:20:36,353
you will walk down that street
tonight and never come back!
359
00:20:38,500 --> 00:20:41,200
[Dramatic music]
360
00:21:12,933 --> 00:21:15,100
[Sobbing]
361
00:21:32,867 --> 00:21:37,066
There are things we
believe we cannot bear.
362
00:21:37,067 --> 00:21:39,366
But we can bear them.
363
00:21:39,367 --> 00:21:40,700
We do bear them.
364
00:21:50,900 --> 00:21:53,433
[Bell ringing]
365
00:22:02,867 --> 00:22:04,332
Morning.
366
00:22:04,333 --> 00:22:06,399
We need your daughter to
see you looking at your best
367
00:22:06,400 --> 00:22:09,200
if she's to know you're back
on your feet and well again.
368
00:22:10,500 --> 00:22:11,666
That is kind of you.
369
00:22:11,667 --> 00:22:13,600
You can wash and
clean up in the back.
370
00:22:14,533 --> 00:22:16,132
It's me favourite colour.
371
00:22:16,133 --> 00:22:18,733
It's many years since I
wore a dress new and pretty.
372
00:22:21,600 --> 00:22:26,466
Ruby, uh, I need to be
getting back to my wife.
373
00:22:26,467 --> 00:22:27,699
I'm newly married.
374
00:22:27,700 --> 00:22:29,967
We've a cottage by
the sea. I can't stay here.
375
00:22:31,800 --> 00:22:33,332
So what are we to do with you?
376
00:22:33,333 --> 00:22:34,899
I've nowhere to go.
377
00:22:34,900 --> 00:22:37,267
What about your
daughter? If you talk to her-
378
00:22:41,433 --> 00:22:45,066
I'll put the dress on. And
I'll smarten meself up.
379
00:22:45,067 --> 00:22:49,100
And she will see that i'm
not sickly no more. [Coughs]
380
00:22:51,500 --> 00:22:52,780
Are you sure you're well enough?
381
00:22:55,167 --> 00:22:58,733
If I could stay until such
time as I speak with her.
382
00:23:00,100 --> 00:23:01,500
I would like to be at me best.
383
00:23:02,767 --> 00:23:04,633
Of course. Of course you can.
384
00:23:09,767 --> 00:23:10,767
Jonas?
385
00:23:11,800 --> 00:23:13,067
I want to talk with you.
386
00:23:16,433 --> 00:23:17,766
Tom Weston is considering-
387
00:23:17,767 --> 00:23:19,933
he intends to
develop the store, sir.
388
00:23:20,767 --> 00:23:21,767
How...
389
00:23:23,067 --> 00:23:25,932
If I were to request further
discussions with Mr. Fenton.
390
00:23:25,933 --> 00:23:28,332
I could arrange that for
you today, if you wish, sir.
391
00:23:28,333 --> 00:23:29,932
Or I could simply
convey a message to him
392
00:23:29,933 --> 00:23:32,066
saying you're willing
to reconsider his offer.
393
00:23:32,067 --> 00:23:34,867
If you are indeed willing to
reconsider his proposition.
394
00:23:37,067 --> 00:23:38,399
How would we, uh...
395
00:23:38,400 --> 00:23:40,732
Mr. Weston is a
volatile man, sir.
396
00:23:40,733 --> 00:23:43,900
He is capable of behaving
rashly, wildly even.
397
00:23:44,800 --> 00:23:46,799
Suppose he rashly dismisses me
398
00:23:46,800 --> 00:23:48,799
or wildly decides
to get rid of me?
399
00:23:48,800 --> 00:23:52,067
If I may, sir, his wife would
not permit that to happen.
400
00:23:54,067 --> 00:23:56,300
Yes. Yes, I understand.
401
00:23:59,067 --> 00:24:01,167
Do you wish me to
contact Mr. Fenton, sir?
402
00:24:03,467 --> 00:24:04,467
I do.
403
00:24:11,267 --> 00:24:13,532
Miss flora, what brings
you to see us today?
404
00:24:13,533 --> 00:24:16,066
I am intent on spoiling
flora this morning.
405
00:24:16,067 --> 00:24:17,532
Then you have come
to the right place, ma'am.
406
00:24:17,533 --> 00:24:19,799
You shall receive only the
finest service from our ladies,
407
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
I can assure you.
408
00:24:22,633 --> 00:24:27,633
Mrs. Weston, uh, Katherine.
Forgive me, I forgot myself.
409
00:24:28,767 --> 00:24:30,167
May I say how
lovely you look today?
410
00:24:31,567 --> 00:24:33,166
What I mean is
it's always a delight
411
00:24:33,167 --> 00:24:34,699
to see you in the store.
412
00:24:34,700 --> 00:24:37,299
And you, miss flora. [Chuckles]
413
00:24:37,300 --> 00:24:38,499
Since you're here, Katherine,
414
00:24:38,500 --> 00:24:39,899
perhaps you'd
join me for coffee?
415
00:24:39,900 --> 00:24:42,100
And your husband, if
he's to visit us today.
416
00:24:43,333 --> 00:24:45,299
You're in fine
spirits today, moray.
417
00:24:45,300 --> 00:24:49,532
I owe you the
courtesy of kindness.
418
00:24:49,533 --> 00:24:51,232
You do not owe me
any such consideration
419
00:24:51,233 --> 00:24:54,233
but I'd be grateful for the
chance to earn your forbearance.
420
00:24:58,467 --> 00:25:00,600
I'd be delighted to
join you for coffee.
421
00:25:01,700 --> 00:25:04,500
- Flora.
- Coffee with cinnamon?
422
00:25:20,167 --> 00:25:22,632
Mrs. Weston, ma'am. Miss flora.
423
00:25:22,633 --> 00:25:26,066
I want you to utterly
spoil flora today, Denise.
424
00:25:26,067 --> 00:25:28,099
Anything she
wants, she can have.
425
00:25:28,100 --> 00:25:30,132
It would be our pleasure, ma'am.
426
00:25:30,133 --> 00:25:32,067
Susy? Please attend
to the young lady.
427
00:25:34,700 --> 00:25:37,967
I will leave it with you while
I have a coffee with moray.
428
00:25:44,767 --> 00:25:46,732
I want one of these
dresses with the feathers.
429
00:25:46,733 --> 00:25:50,332
I'm afraid these gowns
are for adults, not children.
430
00:25:50,333 --> 00:25:51,632
But I want one.
431
00:25:51,633 --> 00:25:54,066
Let me show you some
of the things we have
432
00:25:54,067 --> 00:25:58,599
that might be more
suitable for a girl, hmm?
433
00:25:58,600 --> 00:26:00,299
I had myself thought of making
434
00:26:00,300 --> 00:26:02,699
the extension a
jewellery department.
435
00:26:02,700 --> 00:26:05,699
I imagined as customers
approached along the street,
436
00:26:05,700 --> 00:26:07,166
the first thing they would see
437
00:26:07,167 --> 00:26:10,066
would be windows bursting
with colours and extravagance,
438
00:26:10,067 --> 00:26:13,466
but the cost of stocking the
display alone was beyond me.
439
00:26:13,467 --> 00:26:16,100
However, things
are different now.
440
00:26:17,667 --> 00:26:20,400
- How's your coffee, Katherine?
- It is fine.
441
00:26:21,800 --> 00:26:23,232
It is delicious.
442
00:26:23,233 --> 00:26:25,867
I first discovered cinnamon
coffee whilst in, uh,
443
00:26:27,267 --> 00:26:28,966
was it India, Katherine?
444
00:26:28,967 --> 00:26:31,099
No, no, no. I think
it was Morocco.
445
00:26:31,100 --> 00:26:32,832
- It was ceylon.
- Yes. Yes.
446
00:26:32,833 --> 00:26:34,832
I had the devil to
convince Katherine to try it
447
00:26:34,833 --> 00:26:39,100
but once she did, she could
never have enough. [Chuckles]
448
00:26:41,167 --> 00:26:44,067
Do you still drink your coffee
with cinnamon, Katherine?
449
00:26:47,567 --> 00:26:49,533
- Sometimes.
- Yes, she does.
450
00:26:55,433 --> 00:26:58,499
I have already sourced
suppliers for rubies and emeralds,
451
00:26:58,500 --> 00:27:00,066
if you'd care for me
to have them call on us
452
00:27:00,067 --> 00:27:01,767
with samples and
prices, Mr. Weston?
453
00:27:08,067 --> 00:27:10,899
I plan for all the counters
to be made of glass.
454
00:27:10,900 --> 00:27:15,166
Chandeliers, glass lamps,
the whole place is like a palace.
455
00:27:15,167 --> 00:27:19,866
So much dazzle.
Sounds positively garish.
456
00:27:19,867 --> 00:27:22,400
Yes, well, perhaps
you're right, sir.
457
00:27:26,400 --> 00:27:27,966
I hope your sleep has improved
458
00:27:27,967 --> 00:27:29,699
after your travels, Katherine.
459
00:27:29,700 --> 00:27:32,666
I used to tell her, "it's
the coffee." [Laughs]
460
00:27:32,667 --> 00:27:34,266
But she wouldn't have it.
461
00:27:34,267 --> 00:27:36,333
If ever a woman
could live without sleep.
462
00:27:37,700 --> 00:27:40,066
[Sighs] I was
pressed into spending
463
00:27:40,067 --> 00:27:41,367
long nights in the garden.
464
00:27:43,233 --> 00:27:45,133
The scent of magnolias
under the moon.
465
00:27:54,800 --> 00:27:57,899
I think the new extension
should be a food hall or shoes
466
00:27:57,900 --> 00:28:00,800
or something without sentiment.
467
00:28:02,367 --> 00:28:04,666
I had meant to look over
the place with you, moray,
468
00:28:04,667 --> 00:28:06,199
but you were elsewhere.
469
00:28:06,200 --> 00:28:09,333
- Let's take a look now.
- Yes, of course.
470
00:28:10,200 --> 00:28:11,432
Although, I would not wish
471
00:28:11,433 --> 00:28:12,100
to leave your wife
with her coffee.
472
00:28:12,100 --> 00:28:13,100
I am ready now.
473
00:28:22,767 --> 00:28:24,232
I want the silver shoes.
474
00:28:24,233 --> 00:28:26,199
As I have explained, we
don't have your size, miss.
475
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
These ones.
476
00:28:28,667 --> 00:28:30,599
I want the dress
with the feathers.
477
00:28:30,600 --> 00:28:32,666
You can't have the
dress with the feathers.
478
00:28:32,667 --> 00:28:33,932
But that's what I want.
479
00:28:33,933 --> 00:28:35,666
Mama said I could
have anything I wanted.
480
00:28:35,667 --> 00:28:38,499
You're just a spoiled little
nothing, that's what you are!
481
00:28:38,500 --> 00:28:40,266
You wave your hand
and the rest of the world
482
00:28:40,267 --> 00:28:41,732
is supposed to pamper you.
483
00:28:41,733 --> 00:28:44,166
Do you even give a
thought? You are a child!
484
00:28:44,167 --> 00:28:46,766
Susy, go down to
the refectory right now.
485
00:28:46,767 --> 00:28:48,467
Come on, susy. Go on.
486
00:28:50,267 --> 00:28:51,466
I want mama.
487
00:28:51,467 --> 00:28:53,599
I am so sorry,
miss flora, let me...
488
00:28:53,600 --> 00:28:57,066
No, I want mama. I
want mama! [Sobbing]
489
00:28:57,067 --> 00:28:58,599
I'm so sorry, ma'am.
490
00:28:58,600 --> 00:29:02,066
I don't know why. Susy is
usually such a sweet girl.
491
00:29:02,067 --> 00:29:03,633
I've never before
known her to...
492
00:29:04,833 --> 00:29:07,699
She's a friend,
usually full of kindness
493
00:29:07,700 --> 00:29:09,166
and so eager to please.
494
00:29:09,167 --> 00:29:11,499
Dudley, do you think
you could take flora
495
00:29:11,500 --> 00:29:13,632
outside for a moment
for me, please?
496
00:29:13,633 --> 00:29:14,633
Of course, ma'am.
497
00:29:27,367 --> 00:29:28,766
What do you propose to do?
498
00:29:28,767 --> 00:29:30,666
I will speak to Mr. Moray
and Mr. Dudley.
499
00:29:30,667 --> 00:29:33,800
No. I want to know
what you intend to do.
500
00:29:35,133 --> 00:29:37,833
You are head of
ladieswear, are you not?
501
00:29:39,333 --> 00:29:41,499
You are responsible.
502
00:29:41,500 --> 00:29:45,199
It was you who presided
over this humiliation of my child,
503
00:29:45,200 --> 00:29:46,733
this child.
504
00:29:48,267 --> 00:29:50,632
What do you propose
to do about this girl?
505
00:29:50,633 --> 00:29:51,899
What is her name?
506
00:29:51,900 --> 00:29:53,667
- Susy, ma'am.
- Then answer me.
507
00:29:55,100 --> 00:29:56,500
What is your intention?
508
00:30:01,733 --> 00:30:04,066
I will speak with
susy most severely.
509
00:30:04,067 --> 00:30:08,300
I will warn her that to
address customers in this way.
510
00:30:21,533 --> 00:30:24,199
Can we not do something?
There must be a reason susy-
511
00:30:24,200 --> 00:30:27,132
there is a reason. Susy
was promoted too early.
512
00:30:27,133 --> 00:30:28,832
- She's not ready.
- But there must be something
513
00:30:28,833 --> 00:30:30,232
we can do.
514
00:30:30,233 --> 00:30:31,466
These are the most
delicate of times, Denise,
515
00:30:31,467 --> 00:30:33,399
I cannot afford
to rile Katherine.
516
00:30:33,400 --> 00:30:35,732
We must be seen
to follow her will.
517
00:30:35,733 --> 00:30:38,100
It is your job now,
Denise, this has to be done.
518
00:30:39,933 --> 00:30:42,867
You wanted this position.
It is not all tea parties.
519
00:31:01,467 --> 00:31:02,667
I tried, susy.
520
00:31:05,100 --> 00:31:08,200
I wanted to avoid
this but what you did...
521
00:31:09,933 --> 00:31:11,432
You've left me with no choice.
522
00:31:11,433 --> 00:31:12,666
When a girl is dismissed,
523
00:31:12,667 --> 00:31:14,533
she must leave the
premises right away.
524
00:31:16,100 --> 00:31:19,067
You must collect your
belongings and go.
525
00:31:37,633 --> 00:31:39,232
Cakes, madam.
526
00:31:39,233 --> 00:31:40,732
Do I look like a madam to you?
527
00:31:40,733 --> 00:31:43,766
And that looks more like
gristle to me than a cake.
528
00:31:43,767 --> 00:31:46,632
I'm practising. Fine teas.
529
00:31:46,633 --> 00:31:47,633
Assam,
530
00:31:48,333 --> 00:31:49,700
darjeeling,
531
00:31:50,867 --> 00:31:52,132
madeira cake.
532
00:31:52,133 --> 00:31:55,667
Aren't I the picture
of restraint? [Laughs]
533
00:32:04,967 --> 00:32:07,967
[Hushed whispering]
534
00:32:18,967 --> 00:32:20,899
Denise. Denise.
535
00:32:20,900 --> 00:32:23,300
They all know that susy
brought this on herself.
536
00:32:25,467 --> 00:32:27,632
Their reactions are for show.
537
00:32:27,633 --> 00:32:30,499
To prove to each other they
are cronies, them against us.
538
00:32:30,500 --> 00:32:34,132
It won't last. It's
fear, that's all.
539
00:32:34,133 --> 00:32:37,066
You have influence
on their lives now.
540
00:32:37,067 --> 00:32:38,232
Act as though
you're not to blame.
541
00:32:38,233 --> 00:32:39,766
Don't apologise for
what you've done.
542
00:32:39,767 --> 00:32:43,099
Let them raise the matter
if they want. Not you.
543
00:32:43,100 --> 00:32:45,532
Behave as though you
take on your authority
544
00:32:45,533 --> 00:32:48,267
but they are responsible
for their own destiny.
545
00:32:49,200 --> 00:32:51,199
Thank you, Mr. Dudley.
546
00:32:51,200 --> 00:32:53,632
You do know you're not to
blame, don't you, Denise?
547
00:32:53,633 --> 00:32:55,132
But I might have done more.
548
00:32:55,133 --> 00:32:57,866
I saw there was something
the matter with susy.
549
00:32:57,867 --> 00:32:59,867
I wish I could say
that it gets easier.
550
00:33:11,133 --> 00:33:13,099
When you hide things from me,
551
00:33:13,100 --> 00:33:16,199
it is because you'd prefer
not to face them yourself.
552
00:33:16,200 --> 00:33:17,832
Skulking around with Jonas,
553
00:33:17,833 --> 00:33:20,866
flirting with Katherine,
taunting Tom Weston.
554
00:33:20,867 --> 00:33:21,867
What is going on?
555
00:33:23,733 --> 00:33:25,132
Whatever it is you are doing,
556
00:33:25,133 --> 00:33:27,599
I know how much you
want the store back.
557
00:33:27,600 --> 00:33:30,399
But if your schemes can be
admitted in good conscience,
558
00:33:30,400 --> 00:33:31,500
then you will tell me.
559
00:33:32,633 --> 00:33:34,332
Mr. Moray, sir.
560
00:33:34,333 --> 00:33:38,066
You wanted a message
taken out to belville hall?
561
00:33:38,067 --> 00:33:40,933
Not today, Arthur.
Perhaps some other time.
562
00:33:51,400 --> 00:33:52,832
Miss Denise.
563
00:33:52,833 --> 00:33:55,299
Please, Jonas. Call me Denise.
564
00:33:55,300 --> 00:33:56,732
I'd prefer to
honour the tradition
565
00:33:56,733 --> 00:33:59,366
that has been observed
down the years.
566
00:33:59,367 --> 00:34:01,199
You've earned your place, ma'am.
567
00:34:01,200 --> 00:34:02,967
The title is a
gesture of respect.
568
00:34:04,133 --> 00:34:06,466
Yes. Well, thank you.
569
00:34:06,467 --> 00:34:09,532
If I may, there is
much talk of loyalty
570
00:34:09,533 --> 00:34:10,633
in a place like this.
571
00:34:11,533 --> 00:34:13,066
Most of it is talk and no more.
572
00:34:13,067 --> 00:34:16,333
-I had no wish for susy to-
-please, ma'am. Let me go on.
573
00:34:17,333 --> 00:34:18,966
Loyalty is a special gift.
574
00:34:18,967 --> 00:34:23,099
It binds people like no other
cause but it can take courage.
575
00:34:23,100 --> 00:34:24,899
If you can find a
way to win susy
576
00:34:24,900 --> 00:34:26,732
her place back
here in the store,
577
00:34:26,733 --> 00:34:29,266
you would have proven
that you're the staunchest ally
578
00:34:29,267 --> 00:34:30,932
of everyone who works here.
579
00:34:30,933 --> 00:34:32,699
You would be their champion.
580
00:34:32,700 --> 00:34:33,767
It is not possible.
581
00:34:34,867 --> 00:34:37,266
Was it not you
yourself told Mr. Moray,
582
00:34:37,267 --> 00:34:38,400
"it must be possible."
583
00:34:39,567 --> 00:34:42,299
- But I don't know how.
- Nor do I, ma'am.
584
00:34:42,300 --> 00:34:43,900
But I trust you'll find a way.
585
00:34:57,333 --> 00:34:58,333
Gin.
586
00:35:11,600 --> 00:35:12,932
I didn't expect to see you here.
587
00:35:12,933 --> 00:35:14,867
Wish I could say
the same of you, ma.
588
00:35:18,467 --> 00:35:22,167
I stayed so that I might
speak with you one more time.
589
00:35:31,667 --> 00:35:33,633
I don't blame you
for hating me, susy.
590
00:35:34,767 --> 00:35:36,066
It has to be the worst
crime in the world
591
00:35:36,067 --> 00:35:37,233
to give your child away.
592
00:35:38,500 --> 00:35:42,167
I know you don't believe
me but I did it for you.
593
00:35:46,400 --> 00:35:48,832
The reasons you use to blame me
594
00:35:48,833 --> 00:35:51,800
are the reasons that I
had to give you away.
595
00:35:53,200 --> 00:35:55,633
What kind of life would
you have with a ma like me?
596
00:35:58,200 --> 00:36:03,200
Every day I promise
meself I won't be drunk.
597
00:36:04,567 --> 00:36:07,499
And then every day, I find
meself with a glass in me hand.
598
00:36:07,500 --> 00:36:09,132
I had to free you from me
599
00:36:09,133 --> 00:36:10,932
and the only way
that I could do that
600
00:36:10,933 --> 00:36:12,733
was to have another
drink inside me.
601
00:36:14,833 --> 00:36:16,400
I have lied to you, yes.
602
00:36:17,833 --> 00:36:20,400
But you tell me, if
you can tell the truth,
603
00:36:21,867 --> 00:36:24,399
would it have been a better
life if you'd stayed with me
604
00:36:24,400 --> 00:36:25,867
than the one that you've had?
605
00:36:30,267 --> 00:36:31,267
No.
606
00:36:33,267 --> 00:36:34,600
No, it wouldn't.
607
00:36:37,900 --> 00:36:41,800
There's only one thing in
this life that I could give you.
608
00:36:43,667 --> 00:36:45,300
And that was to be free of me.
609
00:36:48,333 --> 00:36:51,733
I knew, though, that
there'd come the day
610
00:36:53,667 --> 00:36:54,967
when I'd look at you
611
00:36:56,867 --> 00:36:59,200
and I'd tell you I love you.
612
00:37:15,433 --> 00:37:16,833
I love you, ma.
613
00:37:35,967 --> 00:37:40,967
I'm so proud of you, working
in that place. It's so grand.
614
00:37:45,200 --> 00:37:47,367
I don't work there no more.
615
00:37:48,633 --> 00:37:49,633
Why?
616
00:37:50,900 --> 00:37:54,100
I was sacked. Made
a disgrace of myself.
617
00:37:55,500 --> 00:38:00,066
No, not you. Not my susy.
618
00:38:00,067 --> 00:38:01,167
I offended a child.
619
00:38:02,200 --> 00:38:05,266
Oh. Have they no mercy?
620
00:38:05,267 --> 00:38:07,466
What kind of swines are they?
621
00:38:07,467 --> 00:38:09,467
No, it's done now, ma.
622
00:38:19,433 --> 00:38:20,699
I'm just going to get one more.
623
00:38:20,700 --> 00:38:23,733
It's not every day you
get your daughter back.
624
00:38:34,600 --> 00:38:35,600
Cheers.
625
00:38:41,800 --> 00:38:43,732
Well, to hell with them.
626
00:38:43,733 --> 00:38:44,866
You know, they're
not worth a spit
627
00:38:44,867 --> 00:38:46,200
if they do that to my girl.
628
00:38:56,367 --> 00:38:59,799
What am I doing?
629
00:38:59,800 --> 00:39:02,299
What am I doing here,
sitting here with you?
630
00:39:02,300 --> 00:39:05,866
It's the same. It's
always the same.
631
00:39:05,867 --> 00:39:07,867
The drinking! That's all!
632
00:39:09,100 --> 00:39:10,100
Susy, susy!
633
00:39:13,967 --> 00:39:16,599
Good afternoon, madam.
634
00:39:16,600 --> 00:39:18,567
Assam? Darjeeling?
635
00:39:21,800 --> 00:39:24,199
Susy, what are you doing here?
636
00:39:24,200 --> 00:39:26,499
Oh. I forgot.
637
00:39:26,500 --> 00:39:28,832
I was hurrying home and I
forgot I don't live here any more.
638
00:39:28,833 --> 00:39:31,766
Oh, you best go, girl,
before Mr. Jonas finds you.
639
00:39:31,767 --> 00:39:35,567
Susy, don't go. I
want to speak to you.
640
00:39:39,700 --> 00:39:41,233
Do you want your position back?
641
00:39:42,867 --> 00:39:46,432
What I mean is do you
want to try and get it back?
642
00:39:46,433 --> 00:39:48,099
I should say so.
643
00:39:48,100 --> 00:39:51,466
I can't promise we'll
manage it. It'll take courage.
644
00:39:51,467 --> 00:39:53,067
Will you do exactly as I say?
645
00:39:55,067 --> 00:39:56,566
Then first thing
tomorrow morning,
646
00:39:56,567 --> 00:39:59,100
put on your finest outfit
and meet me in the street.
647
00:40:01,933 --> 00:40:05,267
[Upbeat dramatic music]
648
00:40:34,867 --> 00:40:35,867
Mrs. Weston.
649
00:40:44,233 --> 00:40:45,733
Thank you for seeing us, ma'am.
650
00:40:47,100 --> 00:40:49,132
I'm sorry to intrude
upon you in this way,
651
00:40:49,133 --> 00:40:51,533
but if we might speak
with you for a few minutes.
652
00:40:53,900 --> 00:40:56,499
Ma'am, on the day of
these embarrassing events
653
00:40:56,500 --> 00:40:57,799
with miss flora,
654
00:40:57,800 --> 00:41:01,399
susy was in a state of
considerable distress.
655
00:41:01,400 --> 00:41:04,799
It was my fault she was on
duty. I should have excused her.
656
00:41:04,800 --> 00:41:07,332
Susy's mother turned
up on the street.
657
00:41:07,333 --> 00:41:09,132
She hasn't seen
her since she was?
658
00:41:09,133 --> 00:41:10,833
Since I was seven years old.
659
00:41:12,500 --> 00:41:14,832
It was an unexpected arrival.
660
00:41:14,833 --> 00:41:18,666
Susy found her mother
in awful circumstances.
661
00:41:18,667 --> 00:41:23,299
We are asking, ma'am, that
susy be given the opportunity
662
00:41:23,300 --> 00:41:26,199
to apologise to miss flora
and the chance to prove to you
663
00:41:26,200 --> 00:41:28,500
that she's worthy of
your trust in the future.
664
00:41:29,400 --> 00:41:30,967
- Your mercy.
- Mercy?
665
00:41:35,167 --> 00:41:36,733
You think I should forgive her?
666
00:41:41,267 --> 00:41:43,833
[Door opening]
667
00:41:46,067 --> 00:41:48,766
Oh, I am truly sorry for
what I said to you, miss flora.
668
00:41:48,767 --> 00:41:51,067
No child should be
spoken to so cruelly.
669
00:41:53,333 --> 00:41:55,399
I only want to say I am sorry.
670
00:41:55,400 --> 00:41:58,500
That is why I am here. No more.
671
00:42:08,367 --> 00:42:10,233
Please forgive her, mama.
672
00:42:26,067 --> 00:42:27,599
You might have
asked before you ran off
673
00:42:27,600 --> 00:42:29,632
to speak with Katherine
glendenning, Denise.
674
00:42:29,633 --> 00:42:32,832
You said yourself we must
keep good relations with her.
675
00:42:32,833 --> 00:42:34,432
Even if she'd said
no to our pleas,
676
00:42:34,433 --> 00:42:36,333
we would have shown
her contrition and respect.
677
00:42:38,067 --> 00:42:40,132
Yes. Yes, of course.
678
00:42:40,133 --> 00:42:41,133
Weston.
679
00:42:42,867 --> 00:42:45,600
- Her name is Mrs. Weston now.
- Isn't that what I said?
680
00:42:52,500 --> 00:42:54,132
Girls.
681
00:42:54,133 --> 00:42:55,767
Thank you, Denise.
682
00:43:06,600 --> 00:43:08,166
- Bloody show 'em, myrtle!
- I will.
683
00:43:08,167 --> 00:43:10,766
- Bloody show 'em all.
- I will!
684
00:43:10,767 --> 00:43:13,433
- You look so lovely, myrtle.
- I do, don't I?
685
00:43:17,067 --> 00:43:18,067
They're ready.
686
00:43:23,733 --> 00:43:26,400
[Tray rattling]
687
00:43:29,467 --> 00:43:33,066
- I can't, I can't do it!
- Of course you can!
688
00:43:33,067 --> 00:43:36,366
Hey, it's only serving
tea to a few posh gossips.
689
00:43:36,367 --> 00:43:40,799
How can the likes of me
stand before the likes of them?
690
00:43:40,800 --> 00:43:42,299
They're so beautiful!
691
00:43:42,300 --> 00:43:44,432
You're the one who's
beautiful, myrtle.
692
00:43:44,433 --> 00:43:47,067
No, I'm not. I'm a
rag next to them.
693
00:43:48,067 --> 00:43:49,900
I'm fit for the
farmyard. I can't do it!
694
00:44:02,167 --> 00:44:03,667
I'm sorry, Denise.
695
00:44:05,133 --> 00:44:06,133
Myrtle.
696
00:44:18,833 --> 00:44:20,366
I remember the queues of men
697
00:44:20,367 --> 00:44:22,499
standing waiting for a haircut.
698
00:44:22,500 --> 00:44:24,400
- Jonas.
- Mr. Weston, sir.
699
00:44:28,100 --> 00:44:30,100
- You have pain?
- It is an old wound.
700
00:44:31,533 --> 00:44:35,400
I tell myself I should
feel no pain. But there is.
701
00:44:38,133 --> 00:44:39,133
I'm a fool.
702
00:44:40,333 --> 00:44:43,333
Whenever I feel it, I chide
myself it is weakness.
703
00:44:44,600 --> 00:44:47,800
People fear me
because, forgive me, sir.
704
00:44:49,167 --> 00:44:51,433
- I'm speaking out of turn.
- Not at all. Go on.
705
00:44:53,933 --> 00:44:57,667
I have a disfigurement.
People fear me because of it.
706
00:44:59,633 --> 00:45:03,067
But it is a gift. I
realise that at my age.
707
00:45:04,333 --> 00:45:06,399
People who flinch
from a man with one arm
708
00:45:06,400 --> 00:45:08,499
imagine they know me,
709
00:45:08,500 --> 00:45:10,800
know the worst of me
because of what they see.
710
00:45:12,600 --> 00:45:14,400
That just tells me
whom I can trust.
711
00:45:18,267 --> 00:45:19,600
It is a fine thing, sir,
712
00:45:21,067 --> 00:45:23,833
to restore that which has
been so sorely disregarded.
713
00:45:25,800 --> 00:45:29,333
I take my hat off to you, even
though I'm not wearing one.
714
00:45:31,267 --> 00:45:32,799
What do you think I
should do with it, Jonas?
715
00:45:32,800 --> 00:45:35,199
Oh, I do not think
I can be trusted
716
00:45:35,200 --> 00:45:38,067
with the likes of
such a decision, sir.
717
00:45:40,067 --> 00:45:41,067
I trust you.
718
00:45:45,100 --> 00:45:49,200
Perhaps food, sir.
Breads and pies and buns.
719
00:45:50,133 --> 00:45:51,400
Smell of it on the street.
720
00:45:59,067 --> 00:46:01,633
[Door opening]
721
00:46:04,733 --> 00:46:06,932
Let me tell you how it is, susy.
722
00:46:06,933 --> 00:46:07,933
For a mother,
723
00:46:09,833 --> 00:46:12,667
there are hard
choices to be made.
724
00:46:14,067 --> 00:46:17,167
She can't forgive herself
until you forgive her.
725
00:46:18,533 --> 00:46:21,066
What she did was unforgivable.
726
00:46:21,067 --> 00:46:23,232
Nothing is unforgivable.
727
00:46:23,233 --> 00:46:25,099
But you'll be bitter
and filled with hatred
728
00:46:25,100 --> 00:46:28,067
the rest of your life if
you don't let go of it.
729
00:46:29,367 --> 00:46:31,133
It's her that
won't let go of me.
730
00:46:33,667 --> 00:46:36,066
What would I say to her?
731
00:46:36,067 --> 00:46:39,500
The truth. With
a bit of love in it.
732
00:47:08,267 --> 00:47:10,700
- They took you back, then?
- They took me back.
733
00:47:13,100 --> 00:47:14,600
It's only right.
734
00:47:17,967 --> 00:47:20,566
If it's true what you said, ma,
735
00:47:20,567 --> 00:47:24,299
that you want to give me
a chance to be free of you,
736
00:47:24,300 --> 00:47:27,367
then do it now.
737
00:47:29,467 --> 00:47:31,500
Do it and I will
love you for it.
738
00:47:42,267 --> 00:47:45,267
I only want one
kiss on the cheek.
739
00:48:05,133 --> 00:48:09,800
If there is a time when
you are sober, I will be here.
740
00:48:11,400 --> 00:48:14,167
That is a time you
can come back.
741
00:48:40,967 --> 00:48:44,132
The tea party was
a splendid success.
742
00:48:44,133 --> 00:48:45,133
Thank you.
743
00:48:48,467 --> 00:48:50,200
When I came to you with my idea,
744
00:48:51,533 --> 00:48:53,132
it felt as though
whatever I brought to you,
745
00:48:53,133 --> 00:48:54,833
you wanted to turn it down.
746
00:48:56,500 --> 00:48:58,332
It was simply the
way you presented it.
747
00:48:58,333 --> 00:49:01,332
Once I saw the benefits,
I consented, didn't I?
748
00:49:01,333 --> 00:49:03,400
You consented? You didn't...
749
00:49:06,500 --> 00:49:07,733
All that I ask is...
750
00:49:09,367 --> 00:49:12,199
I see how difficult this
is going to be for us,
751
00:49:12,200 --> 00:49:14,232
working together.
752
00:49:14,233 --> 00:49:16,499
But when I come to
you, I'm not Denise,
753
00:49:16,500 --> 00:49:18,832
I'm not your fiancee,
754
00:49:18,833 --> 00:49:20,800
I am head of ladieswear.
755
00:49:22,067 --> 00:49:23,266
Can you see that's
how it has to be?
756
00:49:23,267 --> 00:49:26,367
Yes. Yes. Of course.
757
00:49:29,233 --> 00:49:33,067
I'm sorry, Denise, for
the way I have been.
758
00:49:34,600 --> 00:49:36,766
For the way I spoke
to you about susy
759
00:49:36,767 --> 00:49:38,866
and about visiting Katherine.
760
00:49:38,867 --> 00:49:41,400
That's how it has to
be. That's your job.
761
00:49:43,233 --> 00:49:45,066
I should have told you
I was going to see her
762
00:49:45,067 --> 00:49:48,099
but I was afraid you
would refuse me.
763
00:49:48,100 --> 00:49:50,600
When will I learn? No secrets.
764
00:49:56,300 --> 00:49:59,299
We cannot let anything
come between us, Denise.
765
00:49:59,300 --> 00:50:01,167
Why would anything
come between us?
766
00:50:09,633 --> 00:50:12,400
I want to shower you with love.
767
00:50:14,033 --> 00:50:17,800
And treasure you.
That is my job.
768
00:50:26,800 --> 00:50:29,567
[Dramatic music]
769
00:50:48,500 --> 00:50:51,800
[Upbeat dramatic music]
57554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.