All language subtitles for The.Paradise.S01E08.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,067 --> 00:01:45,600 I've arranged for the bells to be rung at 3:00 on the great day. 2 00:01:45,733 --> 00:01:49,167 Yes, yes. You told me that already, Dudley. 3 00:01:49,300 --> 00:01:52,333 You are taking your best man's duties rather earnestly. 4 00:01:52,467 --> 00:01:54,067 As you did last time. 5 00:01:54,167 --> 00:01:57,167 I've been informed that since there are to be four bridesmaids, 6 00:01:57,300 --> 00:01:59,067 you'll need another groomsman. 7 00:01:59,200 --> 00:02:00,633 We'll ask Arthur. 8 00:02:00,767 --> 00:02:03,433 Arthur? We can't have Arthur. Arthur is... 9 00:02:03,567 --> 00:02:05,133 He was born in the loading bays. 10 00:02:05,267 --> 00:02:08,867 I envy him. He was born here, in the paradise. 11 00:02:09,067 --> 00:02:10,667 He's more part of this place than I am. 12 00:02:10,800 --> 00:02:12,600 I love the lad as much as anyone, 13 00:02:12,733 --> 00:02:15,133 but you are to marry a glendenning. 14 00:02:15,267 --> 00:02:17,167 Arthur is an errand boy. 15 00:02:17,300 --> 00:02:19,433 All the more reason why he should be here. 16 00:02:19,567 --> 00:02:21,900 I never want to forget what I am. 17 00:02:22,067 --> 00:02:23,567 I'll have him fitted for a suit. 18 00:02:23,700 --> 00:02:24,700 Dudley. 19 00:02:25,567 --> 00:02:27,533 You were the same last time. 20 00:02:27,667 --> 00:02:29,709 If you were as hesitant about business as you are with love, 21 00:02:29,733 --> 00:02:31,933 there would be no paradise. 22 00:02:32,067 --> 00:02:34,067 It is going to be a great day, my friend 23 00:02:34,133 --> 00:02:37,200 and I've decided that you are going to enjoy it. 24 00:02:37,867 --> 00:02:39,333 That's it. 25 00:02:39,467 --> 00:02:43,200 Did I say i'd arrange for the bells to be rung at 3:00? 26 00:02:45,833 --> 00:02:48,467 You know, she'd come back to us, if we asked her. 27 00:02:49,467 --> 00:02:51,167 She will not cross the street again. 28 00:02:51,300 --> 00:02:52,833 But what if she were to approach us? 29 00:02:52,967 --> 00:02:56,500 She will not abandon her uncle after all that has happened. 30 00:03:05,567 --> 00:03:08,767 We all know you want to come back, so why do you pretend you don't? 31 00:03:08,900 --> 00:03:10,500 I never said I don't want to come back. 32 00:03:10,633 --> 00:03:13,067 Your bed's still free and I still snore. 33 00:03:13,167 --> 00:03:15,500 Mr moray would like nothing better than a defeated rival 34 00:03:15,633 --> 00:03:17,800 to come knocking at his door looking for a job. 35 00:03:17,933 --> 00:03:19,900 It makes him look all-conquering. 36 00:03:20,067 --> 00:03:21,467 I think I'll win this time. 37 00:03:21,600 --> 00:03:23,376 And if I win, it's because you're my lucky charm, Sam. 38 00:03:23,400 --> 00:03:26,233 You lost the last 10 hands already, what was I then? 39 00:03:26,367 --> 00:03:30,800 But you dealt me these cards so that's where my good fortune will come from. 40 00:03:31,400 --> 00:03:33,767 Mr moray likes you. 41 00:03:33,900 --> 00:03:36,667 Your work. He's always favoured you, so... 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,400 Sam: Ask him, while he's in good spirits. 43 00:03:38,433 --> 00:03:39,800 Wedding cheer all over the place. 44 00:03:39,933 --> 00:03:41,533 I don't think I could do that to my uncle 45 00:03:41,633 --> 00:03:45,367 after all that we've been through. So, there's an end to it. 46 00:03:45,500 --> 00:03:46,667 (Squeals) 47 00:03:46,800 --> 00:03:48,167 I've won! 48 00:03:48,300 --> 00:03:51,533 You see, Sam, we make a pair. 49 00:03:51,667 --> 00:03:54,933 Dudley: The whole street. Every shop. How is that possible? 50 00:03:55,067 --> 00:03:58,200 Lord glendenning became aware of efforts to purchase 51 00:03:58,333 --> 00:04:00,200 the tollgate street freehold. 52 00:04:00,333 --> 00:04:04,067 He alerted me and agreed to provide me with the funds to acquire it. 53 00:04:04,900 --> 00:04:07,400 - Funds? - A loan. 54 00:04:07,533 --> 00:04:09,067 Quite a loan. 55 00:04:09,167 --> 00:04:12,800 It places us in an insurmountable position, Dudley. 56 00:04:12,933 --> 00:04:16,200 We can move with absolute confidence now. 57 00:04:17,300 --> 00:04:19,067 The street will be ours. 58 00:04:19,133 --> 00:04:22,567 The paradise will be mine outright, the land as well as the building. 59 00:04:22,700 --> 00:04:24,667 We can plan ahead for years. 60 00:04:24,800 --> 00:04:28,567 Expand as we sense there is enough custom to warrant it. 61 00:04:32,233 --> 00:04:35,900 If the man you owe money to is your father-in-law, 62 00:04:38,067 --> 00:04:41,133 I suppose the situation is hardly precarious. 63 00:04:41,700 --> 00:04:42,700 (Scoffs) 64 00:04:44,067 --> 00:04:45,633 Look out of the window. 65 00:04:47,333 --> 00:04:51,067 It is ours to make happen what we imagined as boys. 66 00:05:07,067 --> 00:05:09,800 - Will you do something for me? - Mmm-hmm. 67 00:05:11,867 --> 00:05:16,133 What I'm about to say, please, just accept it without argument. 68 00:05:19,300 --> 00:05:22,400 You must go back to the paradise. 69 00:05:22,533 --> 00:05:24,433 It's where you belong. 70 00:05:24,567 --> 00:05:26,607 You're young. It's good work. They'll take you back. 71 00:05:26,667 --> 00:05:27,743 - They're not fools. - Uncle... 72 00:05:27,767 --> 00:05:30,933 You're not allowed to challenge me on this. 73 00:05:31,067 --> 00:05:32,967 Give me that, please. 74 00:05:33,100 --> 00:05:34,967 You tried to help me. 75 00:05:35,100 --> 00:05:37,133 You tried. 76 00:05:37,267 --> 00:05:40,100 My trouble is I spend so much time thinking about myself. 77 00:05:41,233 --> 00:05:43,467 My own woes. 78 00:05:43,600 --> 00:05:46,933 I looked at you stood on that street selling neckties without complaint, 79 00:05:47,067 --> 00:05:49,933 when I know you're the best at your job in that place. 80 00:05:52,067 --> 00:05:54,467 My dear uncle. 81 00:05:59,733 --> 00:06:01,567 I can see you love it there, 82 00:06:01,700 --> 00:06:03,733 and that is all that matters. 83 00:06:20,800 --> 00:06:23,233 I was wondering when you might turn up at my door. 84 00:06:23,367 --> 00:06:25,400 My uncle said that he would not object. 85 00:06:25,533 --> 00:06:28,800 He would be obliging if I were to return to the paradise. 86 00:06:28,933 --> 00:06:30,433 Did he, now? 87 00:06:31,433 --> 00:06:33,067 That is gracious of him. 88 00:06:35,100 --> 00:06:36,676 But your uncle is not what is troubling you, 89 00:06:36,700 --> 00:06:38,500 - is it, Denise? - No, ma'am. 90 00:06:41,067 --> 00:06:43,667 We must not be shy in declaring the obvious. 91 00:06:43,800 --> 00:06:45,767 Mr moray is to be married. 92 00:06:45,900 --> 00:06:48,900 There is a reason for that. It is rightful. 93 00:06:49,067 --> 00:06:53,933 Your part in putting to rest any past indiscretions is simple. 94 00:06:54,067 --> 00:06:57,833 You will make clear to mr moray that you know your place. 95 00:06:57,967 --> 00:07:00,100 You wish to be no more than an employee. 96 00:07:00,233 --> 00:07:02,733 Yes, I see. 97 00:07:04,933 --> 00:07:07,367 If you fear that you will not be able to survive here, 98 00:07:07,500 --> 00:07:09,400 then do not come back. 99 00:07:09,533 --> 00:07:11,067 I believe you can. 100 00:07:11,133 --> 00:07:14,367 To the young, romantic feelings seem to be what the world is built on, 101 00:07:14,500 --> 00:07:16,900 but they pass. 102 00:07:17,067 --> 00:07:20,667 Trust that your longing will leave you and that will give you the strength. 103 00:07:22,833 --> 00:07:24,700 And I'm to escort the guests to their seats. 104 00:07:24,833 --> 00:07:26,353 Oh, if your suit's fine enough, Arthur, 105 00:07:26,467 --> 00:07:27,987 you might find a rich girl of your own. 106 00:07:28,067 --> 00:07:30,600 Watch out for tough girls, Arthur. They can be trouble. 107 00:07:30,733 --> 00:07:33,767 We're all trouble, Arthur, that's what makes us such fun. 108 00:07:33,900 --> 00:07:35,176 I've never been to a wedding before. 109 00:07:35,200 --> 00:07:36,467 Sam prefers girls like himself. 110 00:07:36,600 --> 00:07:39,200 Proper working class and no fancy nonsense. 111 00:07:39,333 --> 00:07:40,867 Sam is considering being a monk 112 00:07:41,067 --> 00:07:43,043 or propping up the bar in the pub for the rest of his life. 113 00:07:43,067 --> 00:07:46,167 Take my advice, Arthur. Rich or poor, they'll break your heart. 114 00:07:46,300 --> 00:07:47,409 But they'll torment you first. 115 00:07:47,433 --> 00:07:49,067 Oh, don't you listen to him, Arthur. 116 00:07:49,167 --> 00:07:50,700 Boys will kiss you first, 117 00:07:50,833 --> 00:07:54,900 then betray you, then break your heart, then run away. 118 00:07:55,067 --> 00:07:57,700 Aye. But they're the cunning ones. The rest of us are just mugs. 119 00:07:57,833 --> 00:08:01,367 Some days I feel there's not a boy in the world who understands girls. 120 00:08:01,500 --> 00:08:03,333 I've never seen a bride before. 121 00:08:03,467 --> 00:08:07,400 Here, the more talk I hear of weddings, the more me thirst's growing. Come on! 122 00:08:12,500 --> 00:08:14,433 - Veils? - Wedding veils. 123 00:08:14,567 --> 00:08:16,600 Festooned across the whole of ladieswear. 124 00:08:16,733 --> 00:08:20,200 Draped, hung, brandished enticingly in all quarters. 125 00:08:20,333 --> 00:08:22,233 But won't it look rather 126 00:08:22,367 --> 00:08:24,800 - curious? - Oh, mysterious, sir. 127 00:08:24,933 --> 00:08:29,800 The veil is the shroud itself, beyond which lies Adam and Eve. 128 00:08:29,933 --> 00:08:31,333 (Jonas clears throat) 129 00:08:31,467 --> 00:08:34,600 As a boy, I was told that the veil was to protect the bride. 130 00:08:34,733 --> 00:08:37,733 Evil spirits are attracted to them. 131 00:08:39,067 --> 00:08:42,233 So, with her face covered, it would confuse them. 132 00:08:42,367 --> 00:08:45,533 My own understanding is much less diabolical than that. 133 00:08:45,667 --> 00:08:47,200 The veil is to symbolise 134 00:08:47,333 --> 00:08:50,433 all that is purity, chastity and modesty. 135 00:08:52,600 --> 00:08:55,133 Denise! How pleasant it is to see you. 136 00:08:55,267 --> 00:08:57,400 And you, mr Dudley, sir. 137 00:08:57,533 --> 00:08:59,600 Miss Audrey. Mr Jonas. 138 00:08:59,733 --> 00:09:02,333 I take it you haven't come to admire our displays? 139 00:09:02,467 --> 00:09:05,667 I was hoping to ask... 140 00:09:05,800 --> 00:09:08,767 I realise you will have to speak to mr moray, and I realise... 141 00:09:08,900 --> 00:09:11,533 We will restore you to ladieswear, Denise. 142 00:09:11,667 --> 00:09:14,067 Moray and I spoke about such a possibility recently 143 00:09:14,167 --> 00:09:17,433 - and he will welcome you back. - (Sighing) Thank you, sir. 144 00:09:19,633 --> 00:09:22,433 But before we can even consider the matter, 145 00:09:22,567 --> 00:09:25,633 we must seek miss Audrey's approval. 146 00:09:27,767 --> 00:09:31,567 A little humbling is no bad thing for a girl with aspirations. 147 00:09:32,900 --> 00:09:36,067 I take it you feel humbled, Denise? 148 00:09:37,233 --> 00:09:39,567 I come here knowing my place, ma'am. 149 00:09:39,700 --> 00:09:42,233 And I'm grateful for your consideration. 150 00:09:42,367 --> 00:09:46,733 So be it. You can start today. We are busy with wedding fever. 151 00:09:52,833 --> 00:09:56,167 Moray. I wanted to tell you meself. 152 00:09:56,300 --> 00:09:58,867 Denise has returned to the fold. 153 00:09:59,633 --> 00:10:01,067 You don't object, do you? 154 00:10:01,200 --> 00:10:03,900 We discussed it. Miss Audrey's given her approval. 155 00:10:06,367 --> 00:10:09,900 Yes, yes, of course, um, that is good news. 156 00:10:10,033 --> 00:10:11,833 Perhaps she might start next week. 157 00:10:11,967 --> 00:10:15,000 Well, I asked her to start today. I saw no reason to delay. 158 00:10:16,233 --> 00:10:18,667 Yes, yes, you're right. 159 00:10:27,700 --> 00:10:31,967 I wish I could invite every one of you to the wedding. 160 00:10:32,100 --> 00:10:33,600 That is not possible. 161 00:10:34,867 --> 00:10:38,167 I'm sure you appreciate the store must remain open. 162 00:10:38,300 --> 00:10:41,467 And so, I need you here to take care of things for me 163 00:10:42,033 --> 00:10:43,833 in my absence. 164 00:10:48,667 --> 00:10:53,200 You will be represented at the service by Dudley, 165 00:10:53,333 --> 00:10:57,200 miss Audrey and Arthur, who I'm sure has told every one of you. 166 00:10:57,333 --> 00:10:59,533 - A dress suit and a favour. - (All laugh) 167 00:10:59,667 --> 00:11:02,833 But let no man call me cold-hearted. 168 00:11:08,267 --> 00:11:11,167 You'll have your own celebration. 169 00:11:13,233 --> 00:11:16,567 On Saturday... 170 00:11:16,700 --> 00:11:21,633 On Saturday, when the store closes, there will be drinks and food for all. 171 00:11:21,767 --> 00:11:24,333 (All murmuring) 172 00:11:24,467 --> 00:11:27,900 I hope you will toast to my future. 173 00:11:54,367 --> 00:11:57,867 Is there to be a lot of travel? A ship, perhaps? 174 00:12:00,067 --> 00:12:02,733 I need to know how I should pack. 175 00:12:02,867 --> 00:12:05,667 Your maid has her instructions. 176 00:12:07,500 --> 00:12:09,500 The house feels different already, 177 00:12:09,633 --> 00:12:13,067 knowing that soon, you will live here with us. 178 00:12:19,333 --> 00:12:21,467 I look out on the street and there are tall boys 179 00:12:21,600 --> 00:12:25,400 and handsome boys and jolly boys. There's hundreds of them. 180 00:12:25,533 --> 00:12:26,813 So why is it so hard to find one? 181 00:12:26,900 --> 00:12:28,967 You'll find the right boy for you, pauline. 182 00:12:29,100 --> 00:12:30,700 Depends what you want the boy for. 183 00:12:30,833 --> 00:12:33,467 If you want him to marry you, you have to set out to catch him. 184 00:12:33,600 --> 00:12:35,100 And that takes cunning. 185 00:12:36,533 --> 00:12:38,600 I used to think I wanted some fine gentleman 186 00:12:38,733 --> 00:12:40,933 to come into the store and carry me away. 187 00:12:41,067 --> 00:12:42,747 But now if Arthur came knocking at the door, 188 00:12:42,867 --> 00:12:44,376 - I'd say yes in half a wink. - (Chuckles) 189 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 (Knocking on door) 190 00:12:45,533 --> 00:12:46,700 - Come in! - Come in! 191 00:12:48,133 --> 00:12:49,133 (Both laughing) 192 00:12:51,533 --> 00:12:53,133 I have a note for Denise. 193 00:12:53,267 --> 00:12:55,233 - Oh, Denise, a note for you. - Mmm! 194 00:12:55,367 --> 00:12:56,800 Who are you getting notes from? 195 00:12:56,933 --> 00:12:57,933 Sent to your room? 196 00:13:02,567 --> 00:13:03,667 It's from my uncle. 197 00:13:03,800 --> 00:13:05,440 I have to go across the street to see him. 198 00:13:05,500 --> 00:13:07,600 Your uncle never sent you notes before. 199 00:13:07,733 --> 00:13:09,300 Is it from mr lovett, Arthur? 200 00:13:09,433 --> 00:13:10,433 I'm just a delivery boy. 201 00:13:10,533 --> 00:13:11,700 You can go now, Arthur. 202 00:13:18,300 --> 00:13:20,733 Do you think it's a boy? 203 00:13:21,233 --> 00:13:22,867 Not a boy, no. 204 00:13:42,600 --> 00:13:45,400 Thank you for coming. 205 00:13:47,433 --> 00:13:49,600 I... 206 00:13:49,733 --> 00:13:52,400 I thought it best that we spoke somewhere 207 00:13:53,933 --> 00:13:55,967 away from the store. 208 00:13:56,100 --> 00:13:59,600 Sir, if you do not want me to return to the paradise... 209 00:13:59,733 --> 00:14:01,533 I cannot marry Katherine. 210 00:14:01,667 --> 00:14:05,400 I've said it to myself a hundred times. 211 00:14:07,567 --> 00:14:10,133 But when I saw your face today, 212 00:14:12,067 --> 00:14:14,167 when I spoke, I... 213 00:14:14,300 --> 00:14:18,967 You know why. You see it every time I look at you. 214 00:14:21,067 --> 00:14:23,067 Isn't that so? 215 00:14:24,100 --> 00:14:26,833 Yes. Yes, it is. 216 00:14:28,700 --> 00:14:31,667 I've tried to deny it but I... 217 00:14:31,800 --> 00:14:35,533 I just can't make myself stop. 218 00:14:35,667 --> 00:14:37,933 To hear you say those words, 219 00:14:38,067 --> 00:14:39,733 I can barely believe it. 220 00:14:52,333 --> 00:14:55,767 I have decided that I must face everyone 221 00:14:57,333 --> 00:14:59,700 and tell them the truth. 222 00:15:01,333 --> 00:15:06,167 It is a terrible mess but it will be worse if I go on. 223 00:15:08,333 --> 00:15:10,667 These moments that we have together, 224 00:15:12,467 --> 00:15:14,500 it's so easy between us. 225 00:15:15,767 --> 00:15:17,667 If we let this moment pass, 226 00:15:17,800 --> 00:15:21,100 we will live with such regret, I... 227 00:15:23,367 --> 00:15:26,700 I cannot endure that. 228 00:15:26,833 --> 00:15:31,067 I have been told that the feelings fade with time. 229 00:15:31,133 --> 00:15:35,667 But I did not want to believe it. I did not want to accept it. 230 00:15:49,333 --> 00:15:52,767 I will tell Katherine. 231 00:15:52,900 --> 00:15:56,533 There will be hell to pay and scandal, no doubt, 232 00:15:56,667 --> 00:15:59,500 but it will pass. 233 00:16:01,200 --> 00:16:03,467 When all this settles down, 234 00:16:03,600 --> 00:16:07,433 Katherine will see that this is for the best. 235 00:16:26,200 --> 00:16:29,200 Every friend I have spoken to tells me the days before the wedding 236 00:16:29,333 --> 00:16:32,200 are fraught with all manner of crisis. 237 00:16:32,333 --> 00:16:35,500 Our preparations are passing so smoothly, 238 00:16:35,633 --> 00:16:38,067 I do believe the occasion must be blessed. 239 00:16:38,200 --> 00:16:41,167 Money helps. And a title. 240 00:16:41,300 --> 00:16:44,733 Papa, affected cynicism does not become you. 241 00:16:44,867 --> 00:16:48,100 I wish you wouldn't conceal what a romantic you truly are. 242 00:16:48,233 --> 00:16:51,300 - I'm a banker. - A romantic banker. 243 00:16:51,433 --> 00:16:52,833 An impossibility. 244 00:17:08,133 --> 00:17:11,133 Pauline: What I heard was the body was half-eaten by the fishes. 245 00:17:11,267 --> 00:17:12,600 There was no flesh on the man. 246 00:17:12,733 --> 00:17:14,567 Denise: How awful, to lie in the water. 247 00:17:14,700 --> 00:17:18,267 Pauline: Oh, it happens all the time. Once or twice a year, drunks falling in. 248 00:17:18,400 --> 00:17:21,500 The thing to do is to stay away from Bridges when you've had too much beer. 249 00:17:21,633 --> 00:17:23,967 And perhaps the thing to do is not get so very drunk. 250 00:17:25,200 --> 00:17:26,667 You look different, Denise. 251 00:17:27,467 --> 00:17:28,967 No, I'm the same. 252 00:17:29,100 --> 00:17:32,067 Your face has changed. Why are you different? 253 00:17:32,200 --> 00:17:35,167 Sam: It's burroughs, the man found in the river. 254 00:17:35,300 --> 00:17:36,567 Burroughs? 255 00:17:36,700 --> 00:17:38,467 Bradley burroughs. 256 00:17:59,833 --> 00:18:02,767 Arthur. We are very proud of you, son. 257 00:18:02,900 --> 00:18:05,200 You'll be there to carry all our best wishes 258 00:18:05,333 --> 00:18:07,867 to mr moray and his bride. 259 00:18:08,067 --> 00:18:12,067 Quite a responsibility. Mr moray has chosen well. 260 00:18:14,400 --> 00:18:16,533 Thank you, sir. 261 00:18:17,800 --> 00:18:20,833 It's a terrible shock to hear about burroughs. 262 00:18:24,267 --> 00:18:25,900 Yes. It is, sir. 263 00:18:26,067 --> 00:18:29,500 He was a drinker. He must have fallen into the river. 264 00:18:32,300 --> 00:18:36,133 What you saw, Arthur, burroughs getting into my carriage. 265 00:18:36,267 --> 00:18:38,767 You and me know that it means nothing. 266 00:18:44,067 --> 00:18:45,733 What is it, sir? 267 00:18:50,533 --> 00:18:53,100 We must keep what we know to ourselves. 268 00:18:53,233 --> 00:18:58,400 There are people all too ready or too keen to misunderstand. 269 00:18:58,533 --> 00:19:02,533 They would use this to bring mr moray down. 270 00:19:02,667 --> 00:19:06,333 Then what would happen to you, Arthur? Eh? (Chuckles) 271 00:19:06,467 --> 00:19:08,467 What would become of Arthur? 272 00:19:17,400 --> 00:19:19,400 (Softly) I'm sorry. 273 00:19:24,633 --> 00:19:26,300 - Your lordship. - Moray! 274 00:19:26,433 --> 00:19:28,833 You've missed her. She's too excited to settle. 275 00:19:28,967 --> 00:19:31,933 Taken herself off on a shopping expedition, I expect. 276 00:19:32,067 --> 00:19:33,667 Ah, I see. 277 00:19:33,800 --> 00:19:37,333 My daughter tries to convince me that I'm a romantic 278 00:19:37,467 --> 00:19:40,500 but I can prove that I'm not. You see, for me, 279 00:19:40,633 --> 00:19:43,733 the best part of any nuptial ceremony is the wedding breakfast. 280 00:19:43,867 --> 00:19:46,667 (Laughs) Has Katherine gone to the paradise? 281 00:19:46,800 --> 00:19:51,833 Yes. You see, the service itself, I find tedious and over-emotional. 282 00:19:51,967 --> 00:19:55,433 Not to say thoroughly tense. I mean, I love god, 283 00:19:55,567 --> 00:19:58,433 but hymns make me tense. Do they make you tense? 284 00:19:59,867 --> 00:20:01,067 - Hymns? - Mmm. 285 00:20:01,600 --> 00:20:03,367 - No. - No? 286 00:20:03,500 --> 00:20:05,467 Perhaps it's the vows that do it to me. 287 00:20:05,600 --> 00:20:08,733 All those promises. For richer, for poorer. 288 00:20:08,867 --> 00:20:10,233 Honour and obey. 289 00:20:10,367 --> 00:20:12,967 Till death us do part. 290 00:20:13,100 --> 00:20:15,067 They make it sound like the sword of damocles. 291 00:20:15,200 --> 00:20:18,800 By the way, I bought the fee simple for tollgate street. 292 00:20:18,933 --> 00:20:24,400 Kept me in the bank all hours yesterday. Excuse me, sir, but... 293 00:20:24,533 --> 00:20:26,100 Am I to understand 294 00:20:26,233 --> 00:20:29,133 that you have purchased the tollgate street freehold yourself? 295 00:20:29,267 --> 00:20:31,667 - I have. - I see. 296 00:20:31,800 --> 00:20:34,700 My understanding was that you were going to loan me the money 297 00:20:34,833 --> 00:20:36,367 so that I might acquire them. 298 00:20:36,500 --> 00:20:39,167 Well, that is what we discussed, but I thought better of it. 299 00:20:39,300 --> 00:20:43,200 But what use is the freehold to you? I... 300 00:20:43,333 --> 00:20:47,967 Of course, you can do as you wish. I'm only trying to grasp why. 301 00:20:50,100 --> 00:20:53,267 If I wish to expand, 302 00:20:53,400 --> 00:20:56,233 - does that mean that, um... - Moray. 303 00:20:56,367 --> 00:21:00,500 In a few days' time, you're going to marry my daughter. 304 00:21:00,633 --> 00:21:02,067 What could be better? Hmm? 305 00:21:02,133 --> 00:21:04,667 Family. Katherine is utterly devoted to you 306 00:21:04,800 --> 00:21:07,100 and I'm convinced that you will make her happy. 307 00:21:07,233 --> 00:21:08,800 Now, under the circumstances, 308 00:21:08,933 --> 00:21:11,733 what does it matter if it's my name on the document or yours? 309 00:21:12,900 --> 00:21:15,067 - I see. - Yes. 310 00:21:15,167 --> 00:21:18,700 The wedding breakfast is when everyone relaxes. 311 00:21:18,833 --> 00:21:23,500 The deed is done and all that's left is to celebrate. 312 00:21:29,733 --> 00:21:31,709 Do you ever wonder what you might look like wearing a veil? 313 00:21:31,733 --> 00:21:35,467 I was always told that if a girl looks at herself in the mirror wearing a veil 314 00:21:35,600 --> 00:21:37,067 before the morning of her marriage, 315 00:21:37,133 --> 00:21:39,800 then her husband will die on the wedding day. 316 00:21:39,933 --> 00:21:42,867 Best not look in the mirror then, pauline. 317 00:21:43,067 --> 00:21:46,433 Go on. I'd like to see how it suits you. 318 00:21:47,900 --> 00:21:49,967 I just want to know what it feels like. 319 00:21:50,933 --> 00:21:51,933 How do I look? 320 00:21:52,900 --> 00:21:55,067 You look like a bride. 321 00:21:55,633 --> 00:21:57,833 Glorious and happy. 322 00:21:57,967 --> 00:22:00,400 Oh, it does feel different from in here. 323 00:22:00,533 --> 00:22:04,067 Makes you feel sort of drunk, and I say things when I'm drunk. 324 00:22:08,333 --> 00:22:10,067 I wish that Sam would love me. 325 00:22:10,200 --> 00:22:12,967 If a boy like Sam could love me, then all would be happiness. 326 00:22:13,100 --> 00:22:17,133 Why do we always have to love the ones who don't love us back, eh? 327 00:22:17,267 --> 00:22:18,900 You try it, Clara. 328 00:22:19,067 --> 00:22:22,133 I'm not going to make meself a fool, standing there wearing a veil. 329 00:22:25,300 --> 00:22:27,700 Go on, then. Give it here. 330 00:22:33,933 --> 00:22:36,600 I'll tell you this, I will find a man to marry me, 331 00:22:36,733 --> 00:22:38,600 if I have to put a rope around his neck. 332 00:22:38,733 --> 00:22:40,276 Are you going to marry him or take him prisoner? 333 00:22:40,300 --> 00:22:42,267 - Aren't they both the same thing? - (All laugh) 334 00:22:42,400 --> 00:22:43,967 Your turn, Denise. 335 00:22:44,100 --> 00:22:45,233 No. 336 00:22:45,367 --> 00:22:47,167 I know my luck, miss Audrey will come back. 337 00:22:47,300 --> 00:22:48,933 We did it. Go on. 338 00:22:50,533 --> 00:22:54,067 Is there anything in the world more romantic than a wedding veil? 339 00:22:54,200 --> 00:22:57,633 Yes, the wedding night. I can't wait. 340 00:22:57,767 --> 00:23:01,067 You're right, pauline. It does feel different in here. 341 00:23:01,600 --> 00:23:03,667 It feels heavenly. 342 00:23:04,200 --> 00:23:05,567 I do. 343 00:23:13,433 --> 00:23:17,733 Excuse me, miss glendenning. We were just... 344 00:23:18,767 --> 00:23:21,600 - You're back. - Yes, ma'am. 345 00:23:31,667 --> 00:23:32,833 What have we here? 346 00:23:38,267 --> 00:23:40,567 - Sir. - Darling, 347 00:23:40,700 --> 00:23:42,567 might I speak with you? 348 00:23:44,500 --> 00:23:47,067 - Shall we go inside? - No, I don't want to go back in there. 349 00:23:54,900 --> 00:23:57,500 Tell me about Denise. 350 00:23:57,633 --> 00:23:59,400 Denise? 351 00:24:00,533 --> 00:24:03,100 She has returned to the paradise. 352 00:24:03,233 --> 00:24:04,633 Yes, yes. 353 00:24:05,533 --> 00:24:08,133 She has, yes. 354 00:24:08,267 --> 00:24:10,833 But didn't she stand against you? 355 00:24:10,967 --> 00:24:12,800 I thought you might drive her from the street 356 00:24:12,933 --> 00:24:15,500 but here she is. 357 00:24:18,267 --> 00:24:20,600 Moray. 358 00:24:21,167 --> 00:24:23,133 Katherine. 359 00:24:24,767 --> 00:24:25,867 I must ask you 360 00:24:26,067 --> 00:24:27,867 to free me from the promise I made to you. 361 00:24:28,067 --> 00:24:29,676 - Listen to me. - No, you cannot say any more. 362 00:24:29,700 --> 00:24:31,267 I can't... I can't bear to hear it. 363 00:24:31,400 --> 00:24:34,900 - I need you to hear me. - You love me. 364 00:24:35,067 --> 00:24:37,067 You are mine. 365 00:24:37,200 --> 00:24:38,500 Katherine. 366 00:24:38,633 --> 00:24:42,333 (Scoffs) A girl. A shop girl? 367 00:24:42,467 --> 00:24:45,067 No. No, no, no. I will not... 368 00:24:45,200 --> 00:24:49,100 - Would you rather I lied to you? - You are mine. 369 00:24:49,667 --> 00:24:51,700 I want my wedding. 370 00:24:51,833 --> 00:24:54,800 You cannot take that away from me to dabble with some plaything. 371 00:24:54,933 --> 00:24:56,900 - She is not that. - Oh, she is. 372 00:24:57,067 --> 00:24:59,800 - It must be. It has to be. - I promise you. 373 00:25:01,733 --> 00:25:06,667 I have waited for you and I have loved you and I will not let you go. 374 00:25:07,833 --> 00:25:10,100 Katherine, I am asking you to accept... 375 00:25:10,233 --> 00:25:14,933 No, it is your turn to accept that we are bound now. We are one. 376 00:25:18,700 --> 00:25:20,633 You are wriggling. 377 00:25:20,767 --> 00:25:23,500 That is all. That is what men do. 378 00:25:28,467 --> 00:25:29,967 We will marry. 379 00:25:35,067 --> 00:25:36,100 Listen to me. 380 00:25:37,300 --> 00:25:40,067 I'm sorry, but it is done. 381 00:25:41,133 --> 00:25:43,833 There can be no wedding. 382 00:25:50,567 --> 00:25:52,967 Mr moray, sir, if I may? 383 00:25:53,100 --> 00:25:55,867 Sir, burroughs has been found. 384 00:25:59,067 --> 00:26:03,133 His body, it was in the river. I'm sorry. 385 00:26:06,067 --> 00:26:08,633 Who knows that he has been found? 386 00:26:08,767 --> 00:26:12,067 They identified him this morning. Everyone knows it's him. 387 00:26:13,967 --> 00:26:15,633 What are they saying? 388 00:26:15,767 --> 00:26:18,067 I have no doubt there will be talk, sir. 389 00:26:18,167 --> 00:26:23,433 But I can assure you that nothing of this will come to your door. 390 00:26:37,933 --> 00:26:41,067 Such a pity about Bradley burroughs, eh? 391 00:26:46,633 --> 00:26:50,400 Gone quiet on us, Arthur, why is that? 392 00:26:53,433 --> 00:26:55,233 Arthur, 393 00:26:55,367 --> 00:26:57,600 if you know something about burroughs, 394 00:26:58,867 --> 00:27:01,667 about mr Jonas, and you say nothing, 395 00:27:03,467 --> 00:27:05,900 you put the paradise at risk. You understand? 396 00:27:11,733 --> 00:27:14,233 I'm doing it for mr moray, sir. 397 00:27:14,367 --> 00:27:16,567 What do you mean? 398 00:27:18,567 --> 00:27:22,733 You know me. I'm moray's closest friend. 399 00:27:25,867 --> 00:27:29,067 You cannot hide this for one more day. 400 00:27:36,100 --> 00:27:38,900 - It was the carriage. - What about the carriage? 401 00:27:47,733 --> 00:27:51,800 I don't ever see you out on the street at night, mr lovett. 402 00:27:54,133 --> 00:27:58,400 I can't sleep for the thought of old burroughs face-down in the water. 403 00:27:58,533 --> 00:28:00,733 The picture of that keeps a man awake. 404 00:28:02,367 --> 00:28:03,767 What is it, Clara? 405 00:28:04,700 --> 00:28:07,067 - Is it burroughs? - Oh, no. 406 00:28:07,200 --> 00:28:09,800 Not nasty old burroughs. 407 00:28:11,533 --> 00:28:15,533 It might be a beautiful thing to be out of it all. 408 00:28:15,667 --> 00:28:17,367 Don't speak like that. 409 00:28:17,500 --> 00:28:20,767 You're a young girl with everything to live for. 410 00:28:20,900 --> 00:28:23,467 It's only talk. It's only self-pity. 411 00:28:27,700 --> 00:28:30,500 It'll be gone in the morning. (Sniffling) 412 00:28:34,833 --> 00:28:39,067 Surprised you let your Denise back in there, mr lovett. 413 00:28:39,167 --> 00:28:41,133 Well, she needs the work. 414 00:28:41,267 --> 00:28:44,700 - She'll do well for herself. - I don't mean that. 415 00:28:44,833 --> 00:28:49,633 I mean letting her go back in there when she's in love with moray. 416 00:28:51,800 --> 00:28:54,067 Surely you knew? 417 00:28:55,500 --> 00:28:58,967 Did I say the wrong thing? 418 00:28:59,100 --> 00:29:03,967 See, I tried to tell her how it was for me, but she was beyond listening. 419 00:29:04,100 --> 00:29:06,800 Tell me no more. 420 00:29:09,667 --> 00:29:11,867 I hope I haven't said the wrong thing. 421 00:29:15,433 --> 00:29:17,933 (Door closing) 422 00:29:18,067 --> 00:29:20,500 That's all I saw. 423 00:29:20,633 --> 00:29:22,433 They left together, burroughs and mr Jonas, 424 00:29:22,567 --> 00:29:23,767 in the carriage. 425 00:29:23,900 --> 00:29:26,067 Tell mr moray what mr Jonas said to you. 426 00:29:30,067 --> 00:29:34,200 "Never mention this to anyone. It's a secret, for mr moray." 427 00:29:36,367 --> 00:29:38,200 Thank you, Arthur. 428 00:29:39,600 --> 00:29:42,067 You have done the right thing. 429 00:29:53,567 --> 00:29:55,633 What are we going to do, moray? 430 00:29:55,767 --> 00:29:57,100 We must fetch the constable. 431 00:29:57,233 --> 00:29:59,243 I have sensed for some time that something was wrong. 432 00:29:59,267 --> 00:30:02,900 - That man is beyond conscience. - I knew. 433 00:30:05,933 --> 00:30:08,467 Jonas told me. 434 00:30:08,600 --> 00:30:11,100 Why did you say nothing? 435 00:30:11,233 --> 00:30:13,200 Loyalty to Jonas, I suppose. 436 00:30:15,200 --> 00:30:17,467 Now it is impossible to go to the constable, 437 00:30:17,600 --> 00:30:19,267 because you are complicit. 438 00:30:19,400 --> 00:30:22,667 He did it for me. To save me. 439 00:30:22,800 --> 00:30:26,200 Burroughs was intent on telling 440 00:30:27,700 --> 00:30:29,700 wild tales about helene's death. 441 00:30:29,833 --> 00:30:31,733 Did you ask him to do this? 442 00:30:31,867 --> 00:30:33,587 Did you want him to kill a man in your name? 443 00:30:33,700 --> 00:30:35,400 No. 444 00:30:35,533 --> 00:30:37,209 Would you bring down the store and everyone who works here for one man? 445 00:30:37,233 --> 00:30:39,567 We don't even know who he is or why he came here. 446 00:30:39,700 --> 00:30:42,200 He came here because he needed somewhere to belong. 447 00:30:42,333 --> 00:30:44,433 And look how he has rewarded you. 448 00:30:54,800 --> 00:30:57,433 What matters is what we do now. 449 00:31:00,300 --> 00:31:03,100 There is a body found. Every day that he remains here, 450 00:31:03,233 --> 00:31:06,067 he is a danger to us. To you. 451 00:31:07,467 --> 00:31:09,467 We must be rid of Jonas. 452 00:31:09,600 --> 00:31:13,400 If you falter now, moray, you will never have him off your back. 453 00:31:13,533 --> 00:31:16,600 He will drag us all down into his mire. 454 00:31:18,067 --> 00:31:21,833 Let me do it. He'll be gone before the wedding. 455 00:31:24,167 --> 00:31:25,867 (Bell jingles) 456 00:31:41,400 --> 00:31:43,567 I don't eat sugars. 457 00:31:43,700 --> 00:31:46,167 I wanted to thank you, Edmund, for what you did for Denise. 458 00:31:46,300 --> 00:31:47,867 It can't have been easy for you. 459 00:31:48,067 --> 00:31:50,333 It takes a strong man to do something so selfless. 460 00:31:50,467 --> 00:31:54,133 And it takes a devious woman to betray a man to his very soul. 461 00:31:55,633 --> 00:31:56,833 Are we to forever hark back... 462 00:31:56,900 --> 00:32:00,167 No, I'm talking about what you do to me now. 463 00:32:01,500 --> 00:32:03,767 You knew, didn't you? 464 00:32:03,900 --> 00:32:08,400 You knew my Denise had fallen for that devil. 465 00:32:08,533 --> 00:32:12,100 Nothing will become of it. Moray is to marry. 466 00:32:12,233 --> 00:32:15,700 They are nothing more than a young girl's immature feelings. It will pass. 467 00:32:15,833 --> 00:32:19,200 Until the day comes when he preys on her weakness. 468 00:32:22,067 --> 00:32:24,200 And you knew. 469 00:32:24,333 --> 00:32:25,967 And you hid it from me. 470 00:32:27,400 --> 00:32:31,700 What do you call that, Audrey? 471 00:32:31,833 --> 00:32:36,067 If you are forever looking for betrayal, then you are sure to find it. 472 00:32:39,267 --> 00:32:41,533 I must get back. 473 00:32:45,433 --> 00:32:47,076 For years, Edmund, you have convinced yourself 474 00:32:47,100 --> 00:32:49,800 that the reason I did not marry you is out there. 475 00:32:49,933 --> 00:32:53,100 Did you never consider it is in here in this room? 476 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 And it is here now. 477 00:32:58,300 --> 00:32:59,467 Still. 478 00:33:03,300 --> 00:33:05,400 (Bell jingles) 479 00:33:07,933 --> 00:33:09,767 (Door closes) 480 00:33:15,933 --> 00:33:17,633 Jonas. 481 00:33:19,300 --> 00:33:21,067 Mr Dudley, sir. 482 00:33:21,133 --> 00:33:23,800 You were witnessed in a carriage with burroughs the very night... 483 00:33:23,933 --> 00:33:25,300 If I may, sir. 484 00:33:25,433 --> 00:33:27,433 - Observed by who? - You know who. 485 00:33:27,567 --> 00:33:29,243 If you attempt to cause any harm to Arthur... 486 00:33:29,267 --> 00:33:32,067 No harm will ever come to Arthur while I'm here to prevent it. 487 00:33:32,200 --> 00:33:36,200 Well, you will not be here, Jonas. You are finished. 488 00:33:38,900 --> 00:33:44,800 I spent time on the road, sir. It is not a life I intend to go back to. 489 00:33:44,933 --> 00:33:49,200 It took some time to find a place to belong. 490 00:33:49,333 --> 00:33:53,700 Mrs moray gave me that. It is not up to you to take it away. 491 00:33:55,900 --> 00:33:58,733 You are finished. 492 00:34:01,067 --> 00:34:03,433 I will not believe that mr moray wishes me gone 493 00:34:03,567 --> 00:34:05,833 until I hear it from his own mouth. 494 00:34:05,967 --> 00:34:09,500 - He knows well enough my loyalty... - Go soon 495 00:34:10,267 --> 00:34:11,433 and go quietly. 496 00:34:22,367 --> 00:34:23,533 Uncle. 497 00:34:25,133 --> 00:34:29,167 I can hold my tongue no longer, Denise. Is it true? 498 00:34:29,300 --> 00:34:32,133 Is it true? Do you love him? 499 00:34:32,267 --> 00:34:33,967 Yes, uncle. 500 00:34:34,100 --> 00:34:37,700 - You'd do this to me? - I haven't done it to hurt you. 501 00:34:38,500 --> 00:34:41,333 You were in love once. 502 00:34:41,467 --> 00:34:44,400 Tell me nothing has come of this. 503 00:34:44,533 --> 00:34:46,700 Let me hear you say there is nothing between you. 504 00:34:46,833 --> 00:34:49,067 - I cannot tell you that. - (Gasping) 505 00:34:49,167 --> 00:34:53,067 Uncle, I would not distress you for all the world. 506 00:34:53,200 --> 00:34:55,433 You have been my family. 507 00:34:55,567 --> 00:34:58,500 The kindest. All that I have. 508 00:34:59,767 --> 00:35:03,100 What I feel for John, I cannot deny it. 509 00:35:28,567 --> 00:35:31,267 Well, it's some while since I've seen a look on your face 510 00:35:31,400 --> 00:35:34,100 quite as black as this. 511 00:35:36,433 --> 00:35:39,067 She is back in the store. 512 00:35:40,567 --> 00:35:42,533 The girl. 513 00:35:44,400 --> 00:35:46,600 Denise. 514 00:35:52,067 --> 00:35:55,867 And why should that matter so much, my darling? 515 00:35:56,067 --> 00:35:58,200 She was wearing a veil. 516 00:35:59,567 --> 00:36:00,967 A wedding veil. 517 00:36:02,433 --> 00:36:03,900 As if to mock me. 518 00:36:06,100 --> 00:36:08,433 And I could see 519 00:36:09,500 --> 00:36:12,433 she wants to take him from me. 520 00:36:15,100 --> 00:36:16,100 Katherine. 521 00:36:17,467 --> 00:36:19,500 The girl, the veil... 522 00:36:19,633 --> 00:36:22,533 None of it would hurt you like this 523 00:36:22,667 --> 00:36:26,600 if you truly believed that moray loved you. 524 00:36:27,067 --> 00:36:28,700 Moray loves me. 525 00:36:30,367 --> 00:36:32,500 I have seen it. 526 00:36:35,067 --> 00:36:36,933 Felt it. 527 00:36:39,333 --> 00:36:43,933 She is a shop girl who imagines she can seduce her employer. 528 00:36:44,067 --> 00:36:47,300 Well, have you spoken to moray about it? Asked him about her? 529 00:36:47,433 --> 00:36:50,700 I know what I must do. 530 00:36:50,833 --> 00:36:53,200 If there is anything of her in his heart, 531 00:36:55,700 --> 00:36:57,433 I will dig it out. 532 00:37:01,633 --> 00:37:03,900 (Customers chatting) 533 00:37:08,133 --> 00:37:09,733 Denise, you have a note. 534 00:37:37,800 --> 00:37:40,667 Denise: I'm sorry, ma'am. I realise how terrible... 535 00:37:40,800 --> 00:37:43,433 Do not speak to me as your equal. 536 00:37:43,900 --> 00:37:45,533 You are a child. 537 00:37:45,667 --> 00:37:48,167 My father always told me that I'm a child of god. 538 00:37:48,300 --> 00:37:50,143 And that makes me the same as any person on this earth. 539 00:37:50,167 --> 00:37:53,567 I will not permit you to try to take moray away from me. 540 00:37:53,700 --> 00:37:56,300 If that's what you believe, then you must speak to John. 541 00:37:56,433 --> 00:37:58,433 I have spoken to moray. 542 00:38:01,167 --> 00:38:02,167 To John. 543 00:38:06,167 --> 00:38:10,133 I can see how a girl like you might bewitch a man, 544 00:38:10,267 --> 00:38:14,867 with your simple innocence and your clever girl-talk. 545 00:38:15,067 --> 00:38:17,133 I have seen how your ideas for the store beguile him. 546 00:38:17,267 --> 00:38:20,767 I cannot make any man love me, least of all John moray. 547 00:38:20,900 --> 00:38:23,500 I haven't come here to plead with you nor to reason. 548 00:38:24,667 --> 00:38:27,267 I can see what kind of creature I am faced with. 549 00:38:27,400 --> 00:38:30,767 So I am clear how I must deal with you. 550 00:38:32,433 --> 00:38:35,900 We own everything now. 551 00:38:36,067 --> 00:38:40,600 The freehold to every property on this street belongs to my family. 552 00:38:40,733 --> 00:38:44,067 Your uncle's shop, the paradise, all of it. 553 00:38:45,433 --> 00:38:47,833 Do you know what that means? 554 00:38:49,333 --> 00:38:51,567 It means that we decide who will remain 555 00:38:51,700 --> 00:38:54,400 and who will lose everything. 556 00:38:54,533 --> 00:38:56,967 Moray has built his paradise from nothing. 557 00:38:57,100 --> 00:39:00,067 - Would you take that away from him? - I would not be the one who... 558 00:39:00,133 --> 00:39:02,067 Oh, but you would. 559 00:39:03,933 --> 00:39:06,967 You may tell yourself that you are the victim in this. 560 00:39:07,100 --> 00:39:10,700 You may convince yourself of that now, today, with all of your heart. 561 00:39:12,867 --> 00:39:14,467 But I know this. 562 00:39:16,100 --> 00:39:17,800 If you persist, 563 00:39:20,067 --> 00:39:21,500 it will torment you. 564 00:39:25,367 --> 00:39:27,800 I know moray. 565 00:39:28,667 --> 00:39:31,067 I have seen his ways. 566 00:39:32,533 --> 00:39:34,967 He will be brave. 567 00:39:36,200 --> 00:39:38,300 But the paradise is his life, 568 00:39:38,433 --> 00:39:40,233 his purpose. 569 00:39:40,367 --> 00:39:43,267 Robbed of that and you will watch him wither and die. 570 00:39:43,400 --> 00:39:44,767 And every day, you will know 571 00:39:44,900 --> 00:39:48,867 that you had the opportunity, this moment now, to stop it. 572 00:39:50,067 --> 00:39:52,333 And perhaps he may never turn on you, 573 00:39:52,467 --> 00:39:53,967 never blame you, 574 00:39:54,100 --> 00:39:56,067 but you will blame yourself. 575 00:39:56,200 --> 00:39:59,133 Because you will know that you had the power to stop it. 576 00:39:59,267 --> 00:40:02,700 You will know that you are the true cause of his suffering. 577 00:40:02,833 --> 00:40:04,633 Why... 578 00:40:06,367 --> 00:40:08,933 Why would you want to marry a man 579 00:40:09,067 --> 00:40:11,733 who has told you that he does not love you? 580 00:40:11,867 --> 00:40:15,467 (Scoffs) Does no one understand? 581 00:40:17,067 --> 00:40:20,433 Can no one see how simple it is? 582 00:40:23,567 --> 00:40:25,933 I have taught him to love me once. 583 00:40:29,233 --> 00:40:30,767 I can do it again. 584 00:41:13,967 --> 00:41:15,600 (Giggling) 585 00:41:26,867 --> 00:41:28,800 Oh, Denise, mighty decision to make. 586 00:41:28,933 --> 00:41:32,367 Payday tomorrow. Now, do I pay the landlord at the pub what I owe him 587 00:41:32,500 --> 00:41:34,100 or do I go dancing? 588 00:41:37,067 --> 00:41:38,100 I go dancing. 589 00:42:10,533 --> 00:42:12,133 Denise, I'm in love. 590 00:42:12,267 --> 00:42:13,567 I fell down and I fell in love. 591 00:42:13,700 --> 00:42:15,233 He's a Porter and his name's... 592 00:42:15,367 --> 00:42:16,900 Oh, I forgot his name! 593 00:42:17,067 --> 00:42:19,043 He's been looking at me all week and I didn't even know it. 594 00:42:19,067 --> 00:42:20,633 I'm going to go tell Sam. 595 00:42:22,100 --> 00:42:24,200 You can ruin me, Jonas. 596 00:42:25,933 --> 00:42:27,867 I know that. 597 00:42:29,067 --> 00:42:30,467 I am complicit. 598 00:42:30,600 --> 00:42:32,309 I couldn't even imagine that I could do such a thing. 599 00:42:32,333 --> 00:42:34,600 I can see it in your face. 600 00:42:34,733 --> 00:42:37,200 - Have I not told you... - You stalk me. 601 00:42:41,200 --> 00:42:44,467 What is it you want? 602 00:42:45,633 --> 00:42:47,667 I wanted to speak with you, sir. 603 00:42:49,267 --> 00:42:51,933 I wanted to tell you that I see 604 00:42:52,067 --> 00:42:53,667 there are whispers. 605 00:42:53,800 --> 00:42:56,433 Talk. Suspicion. 606 00:42:56,567 --> 00:43:01,133 The talk is all about me. But if I go, then the talk goes with me. 607 00:43:01,600 --> 00:43:03,333 It is done. 608 00:43:03,467 --> 00:43:05,667 There is no stain on your reputation. 609 00:43:11,567 --> 00:43:13,300 - Thank you. - It is my fault, sir. 610 00:43:13,433 --> 00:43:16,967 I acted without your permission. 611 00:43:17,100 --> 00:43:21,500 I thought I was doing good. Perhaps I was wrong. 612 00:44:20,167 --> 00:44:25,133 You have known Katherine. You were together for some time. 613 00:44:25,267 --> 00:44:29,233 - Of course, but... - There must have been a reason for that. 614 00:44:29,367 --> 00:44:31,433 There must have been something between you. 615 00:44:31,567 --> 00:44:35,533 (Scoffs) Denise. That was before I met you. 616 00:44:35,667 --> 00:44:38,500 But you felt affection and attraction. 617 00:44:38,633 --> 00:44:41,400 You mustn't doubt me on this, Denise. 618 00:44:41,533 --> 00:44:43,567 To ask her to marry you, 619 00:44:45,167 --> 00:44:48,667 some part of you must have felt it was right. 620 00:44:48,800 --> 00:44:51,433 You might feel that again. 621 00:44:53,267 --> 00:44:56,667 No. Not now. 622 00:45:00,733 --> 00:45:03,067 But if you were to marry her... 623 00:45:03,200 --> 00:45:04,633 How can you say that? 624 00:45:04,767 --> 00:45:08,533 - She can give you a life that I... - This is our life. 625 00:45:08,667 --> 00:45:13,433 - The paradise. - And what if there is no paradise? 626 00:45:14,300 --> 00:45:16,367 Tell me the truth. 627 00:45:16,500 --> 00:45:19,567 Please, tell me about the glendennings. 628 00:45:22,500 --> 00:45:23,667 (Sighing) 629 00:45:25,900 --> 00:45:27,967 It is true. 630 00:45:29,233 --> 00:45:31,700 I have debts. 631 00:45:31,833 --> 00:45:35,600 Great debts that I owe to lord glendenning. 632 00:45:35,733 --> 00:45:41,633 And I have learned that he now owns the freehold to the paradise. 633 00:45:43,400 --> 00:45:48,067 But if they take this away from me, I can start again. 634 00:45:49,500 --> 00:45:52,967 I can see that you would do that for me. 635 00:45:54,400 --> 00:45:56,700 But I cannot do that to you. 636 00:45:56,833 --> 00:45:59,333 I can't do that to those people who work here, 637 00:45:59,467 --> 00:46:00,567 live here. 638 00:46:00,700 --> 00:46:03,100 This store will manage without me. 639 00:46:05,267 --> 00:46:07,100 They will put Dudley in charge. 640 00:46:07,233 --> 00:46:11,133 Do you suppose Dudley would want that, to see the paradise taken away from you? 641 00:46:12,333 --> 00:46:15,067 And him be part of that, him take your place? 642 00:46:15,133 --> 00:46:17,667 It would destroy him. 643 00:46:20,833 --> 00:46:22,367 (Sighing) 644 00:46:22,500 --> 00:46:24,867 I cannot marry Katherine. 645 00:46:27,433 --> 00:46:30,067 I say that you can. 646 00:46:31,433 --> 00:46:34,567 You know that I love you. 647 00:46:36,533 --> 00:46:40,733 I have seen that you would sacrifice everything. 648 00:46:41,700 --> 00:46:44,067 Perhaps that means that you do not have to. 649 00:46:45,900 --> 00:46:49,233 You will see my eyes looking at you 650 00:46:49,367 --> 00:46:51,800 and you will know. 651 00:46:52,467 --> 00:46:55,167 We will always know. 652 00:47:00,433 --> 00:47:03,167 (Church bells ringing) 653 00:47:18,567 --> 00:47:20,867 (Bell jingling) 654 00:47:30,367 --> 00:47:31,533 (Gasping) 655 00:47:32,800 --> 00:47:34,867 What a picture. 656 00:47:35,633 --> 00:47:38,600 A man's heart might stop. 657 00:47:38,733 --> 00:47:41,767 - I don't want to go. - Oh, don't be silly. 658 00:47:42,767 --> 00:47:46,067 You'll steal the show, as you always do. 659 00:47:46,133 --> 00:47:48,167 I can't bear weddings. 660 00:47:50,067 --> 00:47:52,067 I've never been to one. 661 00:47:53,167 --> 00:47:55,867 Every time I make an excuse. I say I'm unwell. 662 00:47:57,800 --> 00:48:00,133 They terrify me, weddings. 663 00:48:01,267 --> 00:48:03,433 Love terrifies me. 664 00:48:07,067 --> 00:48:09,600 What have I done to you, Edmund? 665 00:48:11,133 --> 00:48:14,067 Why did you choose a woman so afraid of love? 666 00:48:23,333 --> 00:48:25,667 Can you ever forgive me? 667 00:48:27,633 --> 00:48:30,267 When you love someone as I love you, 668 00:48:30,400 --> 00:48:32,167 there is no room for blame. 669 00:48:51,933 --> 00:48:53,633 Do feelings never fade? 670 00:48:57,400 --> 00:49:00,467 (Customers chatting) 671 00:49:12,133 --> 00:49:13,133 (Knocking on door) 672 00:49:18,600 --> 00:49:21,567 No bride ever looked more radiant. 673 00:49:21,700 --> 00:49:22,733 Papa. 674 00:49:22,867 --> 00:49:25,167 You always find the perfect thing to say. 675 00:49:30,100 --> 00:49:31,400 Are you ready? 676 00:49:47,233 --> 00:49:49,100 Moray, we have to go. 677 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 Are you ready? 678 00:51:15,300 --> 00:51:16,400 Denise! 51829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.