All language subtitles for The.Paradise.S01E07.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,320 --> 00:00:41,840 [Women laughing] 2 00:00:42,000 --> 00:00:45,560 [Chatting, indistinct] 3 00:00:45,720 --> 00:00:48,920 - Where are you young ladies off to? - Wedding shopping. 4 00:00:49,080 --> 00:00:50,080 Katherine? 5 00:00:50,200 --> 00:00:52,240 It is just to be a quiet affair, 6 00:00:52,400 --> 00:00:54,200 nothing too ostentatious. 7 00:00:55,080 --> 00:00:56,800 Don't worry, papa. 8 00:00:57,840 --> 00:00:59,840 Well, enjoy yourself. 9 00:01:09,720 --> 00:01:11,440 Denise: I think you've chosen very well. 10 00:01:11,600 --> 00:01:14,520 Thank you for your custom, madam. Good day. 11 00:01:14,680 --> 00:01:16,040 Chisholm: Psst! 12 00:01:17,280 --> 00:01:18,280 Psst! 13 00:01:22,320 --> 00:01:23,520 Here! 14 00:01:24,760 --> 00:01:27,000 Mr chisholm? 15 00:01:27,160 --> 00:01:29,440 - Lovett? - Inside, sir, with a customer. 16 00:01:29,600 --> 00:01:32,320 - Business is brisk. - There's been a small upturn. 17 00:01:32,480 --> 00:01:35,720 Sufficient to justify an employee, a girl. 18 00:01:35,880 --> 00:01:37,680 Oh, that I knew his secret. 19 00:01:37,840 --> 00:01:39,160 There is no secret, mr chisholm. 20 00:01:39,320 --> 00:01:41,400 We are selling neckties. You are free to look. 21 00:01:41,560 --> 00:01:42,920 Neckties! 22 00:01:43,080 --> 00:01:44,960 I see he did not hire you for your brains. 23 00:01:45,120 --> 00:01:47,960 What good are neckties to me? I am a milliner. 24 00:01:48,120 --> 00:01:49,760 A milliner, girl. 25 00:01:49,920 --> 00:01:53,960 An artist, trained in the quartier sentier. 26 00:01:54,120 --> 00:01:55,840 And now this. The ignominy of seeing 27 00:01:56,000 --> 00:01:58,280 my customers desert me for the cheap thrill 28 00:01:58,440 --> 00:02:01,040 of a glued felt hat or a machine-stitched bonnet 29 00:02:01,200 --> 00:02:02,800 across the street. 30 00:02:02,960 --> 00:02:05,000 You shall not find me peddling Nick-nacks. 31 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 It is simply a case of seeking custom, mr chisholm, rather than waiting for it. 32 00:02:09,280 --> 00:02:13,520 Not blaming the paradise but using it as a reliable source of passing trade. 33 00:02:13,680 --> 00:02:17,280 Which, with a little thought, might benefit all of us. 34 00:02:17,440 --> 00:02:19,160 Lovett said this? 35 00:02:19,320 --> 00:02:22,160 Denise? We have customers. There's no time for talking to him. 36 00:02:29,560 --> 00:02:31,680 Katherine: Darling little glasses, 37 00:02:31,840 --> 00:02:34,080 we shall need a dozen at least. 38 00:02:34,240 --> 00:02:37,480 No, two and the same in the champagne flutes. 39 00:02:37,640 --> 00:02:42,400 [Gasps] Look, the butter dishes are beautifully engraved. 40 00:02:42,560 --> 00:02:45,320 How adorable. I shall take four, 41 00:02:45,480 --> 00:02:47,840 and these darling butter knives. 42 00:02:48,520 --> 00:02:50,360 Moray: Katherine? 43 00:02:50,520 --> 00:02:53,056 Ah, ah, ah, don't look! There are surprises here that you in particular 44 00:02:53,080 --> 00:02:54,560 should not see. 45 00:02:54,720 --> 00:02:56,760 Everything we shall need for our wedding breakfast. 46 00:02:56,920 --> 00:02:58,480 Really? 47 00:02:58,640 --> 00:03:00,760 I shall need an assistant. It is an awfully long list. 48 00:03:00,800 --> 00:03:04,680 Where is that girl? The clever one. Denise? 49 00:03:04,840 --> 00:03:07,600 - Oh, she has left the store. - No scandal, I trust? 50 00:03:07,760 --> 00:03:10,240 No, no, she has gone to work for her uncle across the street. 51 00:03:10,400 --> 00:03:13,160 Emily, you have met my fiance? 52 00:03:13,320 --> 00:03:14,320 Lady fortescue. 53 00:03:14,440 --> 00:03:16,240 He is no way to be trusted! 54 00:03:16,400 --> 00:03:19,440 Moray simply cannot bear to have things kept from him. 55 00:03:19,600 --> 00:03:21,880 We must have these wrapped immediately. 56 00:03:22,040 --> 00:03:23,880 Might I speak with you? 57 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 Throughout our courtship you have barely purchased 58 00:03:28,200 --> 00:03:30,440 so much as a hat pin from my store. 59 00:03:30,600 --> 00:03:33,480 Now this, with your friends accompanying? 60 00:03:33,640 --> 00:03:35,840 What new game is this? 61 00:03:36,000 --> 00:03:37,480 Moray, 62 00:03:37,640 --> 00:03:39,480 why do you always assume that everything I do 63 00:03:39,640 --> 00:03:42,240 has some kind of ulterior motive? 64 00:03:46,280 --> 00:03:49,640 In the past, the paradise has been all about you. 65 00:03:49,800 --> 00:03:51,680 Now it is about us. 66 00:03:52,400 --> 00:03:53,960 You and me. 67 00:03:54,120 --> 00:03:56,280 If it is success here that you want, 68 00:03:56,440 --> 00:04:00,040 then I shall give it to you, my darling. 69 00:04:00,200 --> 00:04:02,800 - You, girl, what is your name? - Uh, pauline, ma'am. 70 00:04:02,960 --> 00:04:04,880 - Follow me. - Yes, ma'am. 71 00:04:14,160 --> 00:04:15,560 Uncle, 72 00:04:15,720 --> 00:04:17,320 I've had an idea. 73 00:04:17,480 --> 00:04:20,560 [Chuckles] Another one? I'm still adjusting to the first. 74 00:04:20,720 --> 00:04:23,080 We have to keep moving forward, keep evolving. 75 00:04:23,240 --> 00:04:25,520 We can't afford to stand still. 76 00:04:25,680 --> 00:04:27,920 Uncle, look at this street. 77 00:04:30,360 --> 00:04:33,280 It is not as pretty as it used to be. 78 00:04:33,440 --> 00:04:37,400 Milliner, dressmaker, shoemaker, canemaker... 79 00:04:37,560 --> 00:04:40,320 We have all felt the heat and bear the scars. 80 00:04:40,480 --> 00:04:43,920 If we could cooperate, we could offer our customers something unique. 81 00:04:44,080 --> 00:04:49,080 Hat, dress, shoes, umbrella, a complete outfit. 82 00:04:49,240 --> 00:04:52,960 -Cooperate? You mean work together? -Why not? 83 00:04:53,120 --> 00:04:55,200 Denise, we're small businessmen. 84 00:04:55,360 --> 00:04:56,560 Independence, 85 00:04:56,720 --> 00:04:59,480 self-reliance is at the core of our being. 86 00:04:59,640 --> 00:05:01,080 It's too much change, too fast. 87 00:05:01,240 --> 00:05:03,280 Mr chisholm approached me this morning. 88 00:05:03,440 --> 00:05:04,920 There's another reason. 89 00:05:05,080 --> 00:05:07,200 What man would voluntarily work with him? 90 00:05:07,360 --> 00:05:09,600 It's already done. You've invited them to a meeting. 91 00:05:09,760 --> 00:05:11,440 - What? - A meeting. 92 00:05:11,600 --> 00:05:13,656 They're joining us this afternoon. I've written it all down. 93 00:05:13,680 --> 00:05:17,440 Your speech. I've told them this is your idea. 94 00:05:17,600 --> 00:05:20,000 Uncle, you said it yourself, change is hard for them 95 00:05:20,160 --> 00:05:22,720 and it would be harder still coming from a woman. 96 00:05:22,880 --> 00:05:25,880 You've trusted me this far, uncle, and I've not let you down. 97 00:05:26,040 --> 00:05:28,160 Please. 98 00:05:28,320 --> 00:05:30,040 Katherine: What do you think of this? 99 00:05:36,320 --> 00:05:38,960 It's very nice, miss glendenning. Very. 100 00:05:39,120 --> 00:05:42,480 They say a perfume only comes to life when worn on the skin. 101 00:05:42,640 --> 00:05:45,920 The warmth of a human body gives it its heartbeat. 102 00:05:48,000 --> 00:05:50,160 It reminds me of something. 103 00:05:50,320 --> 00:05:51,960 - Warm... - Apple pie! 104 00:05:53,960 --> 00:05:57,240 - Yes, maybe. - Or a baby's head. 105 00:05:57,400 --> 00:06:00,240 When they've bathed it, otherwise with the nursing, they reek. 106 00:06:00,400 --> 00:06:02,760 I'm one of 11. You never forget the smell. 107 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 Wet wool and cheesy milk. 108 00:06:05,720 --> 00:06:08,360 [Sneezes] Oh, sorry. 109 00:06:08,520 --> 00:06:11,360 I'm sensitive. That's one of the reasons i'm stuck on buttons. 110 00:06:11,520 --> 00:06:13,720 - How long have you worked here? - Oh, ages! 111 00:06:13,880 --> 00:06:17,120 - And do you like working for mr moray? - Oh, yes. Very much. 112 00:06:17,280 --> 00:06:19,360 For a successful man, he's a kind man. 113 00:06:19,520 --> 00:06:20,840 And he loves this place. 114 00:06:21,000 --> 00:06:23,480 The only thing he loves more is his wife. 115 00:06:25,080 --> 00:06:28,240 I mean, his ex-wife... Well, dead wife. 116 00:06:28,400 --> 00:06:30,920 That's the other reason I'm stuck on buttons. 117 00:06:31,080 --> 00:06:36,440 Sometimes it's hard to think as fast as I speak. 118 00:06:36,600 --> 00:06:42,040 You will make a very good mrs moray. An even better mrs moray, no doubt. 119 00:06:42,200 --> 00:06:45,840 Oh, if only I had an ounce of your charm and elegance. 120 00:06:46,000 --> 00:06:47,480 No wonder he fell for you. 121 00:06:47,640 --> 00:06:51,000 But you have a wealth of elegance and charm, my dear. 122 00:06:51,160 --> 00:06:55,760 And with your ability to flatter, I'm sure you could turn any boy's head. 123 00:07:03,120 --> 00:07:05,360 "For we have much in common. 124 00:07:05,520 --> 00:07:09,040 "We are all purveyors of quality. Master craftsmen. 125 00:07:09,200 --> 00:07:11,920 "We all trade on the same street. 126 00:07:12,080 --> 00:07:14,840 "But together we would have dressed a customer from top to toe 127 00:07:15,000 --> 00:07:17,880 "before they'd even set foot in the paradise, 128 00:07:18,040 --> 00:07:19,880 "if we put our minds to it." 129 00:07:20,040 --> 00:07:22,760 They can do that now but I can hardly see them beating down the doors. 130 00:07:22,880 --> 00:07:25,800 - [All chuckling] - Well, that's a fair point. 131 00:07:25,960 --> 00:07:28,920 - More ale, mr chisholm? - I would rather wine. 132 00:07:35,800 --> 00:07:37,440 [Mouths] 133 00:07:37,600 --> 00:07:39,680 There will be turn-over... 134 00:07:45,160 --> 00:07:46,520 "Inventives..." 135 00:07:47,360 --> 00:07:49,000 [Stammering] "Incentives. 136 00:07:49,160 --> 00:07:50,160 "Every customer will..." 137 00:07:51,080 --> 00:07:52,080 [Sighs] 138 00:07:53,480 --> 00:07:55,200 I'm sorry, I cannot do this. 139 00:07:55,360 --> 00:07:58,040 I cannot sell what I do not believe in. It's not me. 140 00:07:58,200 --> 00:08:02,000 Well, if it isn't you, Edmund, why did you bring us here? 141 00:08:02,160 --> 00:08:03,360 Shopkeepers: Aye. 142 00:08:03,520 --> 00:08:06,560 He did not. It was me. 143 00:08:08,280 --> 00:08:10,440 Chisholm: I have wasted quite enough time. 144 00:08:10,600 --> 00:08:12,200 Gentlemen. 145 00:08:12,360 --> 00:08:14,040 The customers will be given an incentive. 146 00:08:17,000 --> 00:08:18,560 A discount. 147 00:08:18,720 --> 00:08:22,560 Ten percent off the sum total of all purchases. 148 00:08:22,720 --> 00:08:24,040 We will advertise, 149 00:08:24,200 --> 00:08:26,240 decorate, make the shop fronts more attractive. 150 00:08:26,400 --> 00:08:28,280 At whose cost? 151 00:08:28,440 --> 00:08:32,280 I do wish women were as good at making money as they are at spending it. 152 00:08:32,440 --> 00:08:33,800 [Shopkeepers laugh] 153 00:08:33,960 --> 00:08:36,680 All expenses will be recouped through increased sales, 154 00:08:36,840 --> 00:08:38,720 something I believe you all lack. 155 00:08:39,960 --> 00:08:43,360 Gentlemen, ask yourselves honestly, 156 00:08:43,520 --> 00:08:45,600 what poses a greater risk, 157 00:08:45,760 --> 00:08:48,920 a small sum invested to attract custom 158 00:08:49,080 --> 00:08:54,160 or continuing on the current path of certain decline and eventual bankruptcy? 159 00:08:56,880 --> 00:08:58,840 Tollgate street traders, 160 00:08:59,760 --> 00:09:02,000 competitively priced, 161 00:09:02,160 --> 00:09:03,840 tradition and quality. 162 00:09:04,920 --> 00:09:06,640 Not bad. 163 00:09:06,800 --> 00:09:10,640 Although I fear that in the haze of girlish enthusiasm, 164 00:09:10,800 --> 00:09:12,960 you've missed the point. 165 00:09:13,120 --> 00:09:16,120 We are here to provide an alternative to the paradise, 166 00:09:16,280 --> 00:09:19,800 not to become a department store in miniature. 167 00:09:19,960 --> 00:09:22,520 - That is not what I meant. - Regardless, 168 00:09:22,680 --> 00:09:25,360 you shall not convince anyone to invest in a scheme 169 00:09:25,520 --> 00:09:28,280 your own uncle doesn't believe in. 170 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 [Clears throat] 171 00:09:30,720 --> 00:09:33,040 Good day to you, gentlemen. 172 00:09:34,120 --> 00:09:35,120 Good day. 173 00:09:35,280 --> 00:09:36,680 [Door opens] 174 00:09:39,560 --> 00:09:41,040 [Door closes] 175 00:10:05,920 --> 00:10:08,600 May I offer you some assistance, ma'am? 176 00:10:12,320 --> 00:10:14,080 Yes, um, 177 00:10:14,240 --> 00:10:16,640 it is heavier than I had imagined. 178 00:10:20,160 --> 00:10:23,280 I hoped to freshen moray's office a little. 179 00:10:23,440 --> 00:10:25,720 This painting of his wife is very dear to him. 180 00:10:28,840 --> 00:10:31,080 Tell me your name. 181 00:10:31,240 --> 00:10:32,680 Jonas Franks. 182 00:10:33,640 --> 00:10:35,040 Well, Jonas, 183 00:10:35,200 --> 00:10:38,360 I must remind you to whom you are speaking. 184 00:10:38,520 --> 00:10:41,160 I am soon to become mrs moray. 185 00:10:41,320 --> 00:10:44,880 May I offer you my most sincere congratulations, ma'am? 186 00:10:45,040 --> 00:10:47,400 Still for now, miss glendenning, 187 00:10:47,560 --> 00:10:50,000 I do not think that is a wise move. 188 00:10:52,200 --> 00:10:56,360 You realise there are 10, 20 men on that street right now 189 00:10:56,520 --> 00:11:01,200 more willing and more able to do this job than you? 190 00:11:01,360 --> 00:11:04,840 Value your position here and you shall alter the way you speak to me. 191 00:11:07,040 --> 00:11:08,200 Yes, ma'am. 192 00:11:10,680 --> 00:11:12,000 Thank you. 193 00:11:16,800 --> 00:11:18,680 Madam, uh, neckties? 194 00:11:18,840 --> 00:11:20,800 Sir, very nice neckties. 195 00:11:36,920 --> 00:11:37,920 [Knocking on door] 196 00:11:40,960 --> 00:11:44,720 Jonas Franks. Why on earth do you employ such a character? 197 00:11:44,880 --> 00:11:47,120 Moray has the final say on all staffing, miss glendenning. 198 00:11:47,240 --> 00:11:49,320 Oh, Katherine, please. 199 00:11:49,480 --> 00:11:53,160 But you are the manager. He cannot be good for business. 200 00:11:53,320 --> 00:11:56,480 He scares me. He must surely scare the customers. 201 00:12:03,720 --> 00:12:05,680 [Talking indistinctly] 202 00:12:06,480 --> 00:12:08,280 Mr moray, sir. 203 00:12:08,440 --> 00:12:11,560 I have something unfortunate to report of a personal nature. 204 00:12:11,720 --> 00:12:13,600 What is it, Jonas? 205 00:12:13,760 --> 00:12:16,000 It is regarding miss glendenning, sir. 206 00:12:16,160 --> 00:12:19,480 I found her in your office trying to move the portrait of helene. 207 00:12:21,040 --> 00:12:23,640 Rest assured, sir, I dealt with the matter 208 00:12:23,800 --> 00:12:26,600 as swiftly and as firmly as I felt able. 209 00:12:27,600 --> 00:12:29,920 I do not know which is more worrying, 210 00:12:30,080 --> 00:12:34,680 your determination to overstep the line or your inability to see it. 211 00:12:34,840 --> 00:12:39,160 Can you not understand that there are things that are private between people? 212 00:12:39,320 --> 00:12:42,600 If that is too much for you, then you shall stay out of my way. 213 00:12:42,760 --> 00:12:44,640 - Thank you. - Sir. 214 00:12:49,920 --> 00:12:53,240 Katherine, you must be quite exhausted. 215 00:12:53,400 --> 00:12:56,840 In one day, you have managed to turn my store upside down. 216 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 Don't drop them. 217 00:13:06,120 --> 00:13:07,120 Denise: Uncle? 218 00:13:08,320 --> 00:13:12,640 I, uh, had a word, told them the truth. 219 00:13:12,800 --> 00:13:15,040 That if anybody can breathe life back into this street, 220 00:13:15,200 --> 00:13:17,760 it's you, Denise. 221 00:13:17,920 --> 00:13:21,680 And despite our differences, we are willing to give it a go. 222 00:13:23,400 --> 00:13:26,440 As you say, it's do or die. 223 00:13:26,600 --> 00:13:29,600 Nothing to be gained by standing still in business. 224 00:13:35,400 --> 00:13:38,120 Papa, you must try smiling. 225 00:13:38,280 --> 00:13:40,640 I have read it is good for the circulation. 226 00:13:40,800 --> 00:13:44,160 The rest will be delivered to belville hall this evening. 227 00:13:44,320 --> 00:13:45,320 There's more? 228 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 It is that girl. 229 00:13:51,640 --> 00:13:52,880 Really, moray, 230 00:13:53,040 --> 00:13:54,640 you should fight to get her back. 231 00:13:54,800 --> 00:13:56,920 The one you gave me today was no replacement. 232 00:13:57,080 --> 00:13:58,760 Poor service will not do 233 00:13:58,920 --> 00:14:00,920 now we are to cater for customers of a higher class. 234 00:14:10,160 --> 00:14:13,480 My daughter does not care to do anything by halves. 235 00:14:13,640 --> 00:14:17,000 Believe me, moray, to ensure her happiness 236 00:14:17,160 --> 00:14:20,200 will require her husband's undivided attention. 237 00:14:36,440 --> 00:14:39,960 The mannequin will be placed outside beside your stalls, 238 00:14:40,120 --> 00:14:42,920 - each wearing a different ensemble. - Outside? 239 00:14:43,080 --> 00:14:46,640 You wish to place my hats on the street, expose them to the elements? 240 00:14:46,800 --> 00:14:49,520 I believe that's what happens when they're worn on the head. 241 00:14:49,680 --> 00:14:53,000 And there is always one of mr Jackson's fine umbrellas 242 00:14:53,160 --> 00:14:55,600 to be worked imaginatively into the display. 243 00:15:05,080 --> 00:15:06,680 Moray: I fear you've missed a patch. 244 00:15:11,520 --> 00:15:15,880 You're renovating. And you are not alone, I see. 245 00:15:16,040 --> 00:15:17,800 Times are hard for the small store, 246 00:15:17,960 --> 00:15:19,000 we must adapt to survive. 247 00:15:20,680 --> 00:15:23,600 You are marketing your products as an ensemble. 248 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Yes. 249 00:15:24,880 --> 00:15:27,120 - With a discount? - Ten percent. 250 00:15:28,160 --> 00:15:29,520 Oh. 251 00:15:29,680 --> 00:15:33,440 It is most enterprising and the least I would expect. 252 00:15:33,600 --> 00:15:35,640 Edmund will feel the benefit of your presence 253 00:15:35,800 --> 00:15:37,800 almost as keenly as we feel the loss of it. 254 00:15:37,960 --> 00:15:39,840 - You do? - Of course. 255 00:15:40,760 --> 00:15:42,800 My little champion, 256 00:15:42,960 --> 00:15:45,680 I fear sales in ladieswear shall plummet. 257 00:15:49,040 --> 00:15:51,000 You should wear green more often. 258 00:15:52,080 --> 00:15:54,680 It's most becoming. 259 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 Chisholm: Fraternising with the enemy? 260 00:16:03,640 --> 00:16:04,840 Rest assured, mr chisholm, 261 00:16:05,000 --> 00:16:06,800 there is certainly no conspiracy between us. 262 00:16:08,280 --> 00:16:09,920 Then, girl, 263 00:16:11,120 --> 00:16:14,560 why does he raise such a blush? 264 00:16:14,720 --> 00:16:18,800 From now on, mr chisholm, you will refer to me as Denise or miss lovett! 265 00:16:43,040 --> 00:16:44,920 I was about to lock up. 266 00:16:45,080 --> 00:16:47,920 There is no need. I will be here for a while. 267 00:16:49,120 --> 00:16:51,240 I have some business to finish. 268 00:16:51,400 --> 00:16:54,160 [Chuckles] Perhaps you could help. 269 00:16:59,160 --> 00:17:02,800 Always so easily shocked, Dudley. 270 00:17:02,960 --> 00:17:06,680 I can't believe that even you have not watched a man drink away his troubles. 271 00:17:06,840 --> 00:17:08,160 I've watched many men try. 272 00:17:09,520 --> 00:17:12,080 I believed you were teetotal. 273 00:17:13,480 --> 00:17:14,880 What matter? 274 00:17:15,800 --> 00:17:18,640 I am lost to this world. 275 00:17:18,800 --> 00:17:22,880 All I have is this job and even that will soon be taken from me. 276 00:17:24,920 --> 00:17:27,400 Katherine glendenning. 277 00:17:27,560 --> 00:17:30,160 The woman cares only for herself, she is a viper. 278 00:17:32,120 --> 00:17:35,160 She poisoned mr moray against me. 279 00:17:35,320 --> 00:17:39,960 Jonas, you must stop this. They are to be married. 280 00:17:40,120 --> 00:17:41,920 Why can't you try and be happy for them? 281 00:17:42,880 --> 00:17:45,520 She sees me as distasteful, 282 00:17:46,440 --> 00:17:47,800 a monster. 283 00:17:49,840 --> 00:17:52,120 Such easy judgement 284 00:17:52,280 --> 00:17:55,840 with so little knowledge of the beast she set out to slaughter. 285 00:17:58,280 --> 00:18:00,160 Before this I was a safety miner. 286 00:18:02,040 --> 00:18:03,600 There was an explosion one day. 287 00:18:05,480 --> 00:18:08,480 Eight men were trapped underground. They told us to leave them. 288 00:18:09,240 --> 00:18:12,440 I refused, went back. 289 00:18:12,600 --> 00:18:16,680 Before I could reach them, the shaft collapsed, 290 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 my arm crushed. 291 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 The others were not so fortunate. 292 00:18:25,440 --> 00:18:28,480 One I signed on that morning, 293 00:18:30,320 --> 00:18:32,160 just a wee lad of 12. 294 00:18:40,800 --> 00:18:43,800 They gave me a certificate for bravery 295 00:18:43,960 --> 00:18:45,200 and the sack. 296 00:18:46,560 --> 00:18:48,640 I was no longer suitable. 297 00:18:48,800 --> 00:18:52,240 It was much the same everywhere until I came here. 298 00:18:53,840 --> 00:18:55,760 Helene moray asked me nothing. 299 00:18:57,840 --> 00:19:00,000 Katherine glendenning 300 00:19:00,160 --> 00:19:04,080 will attempt to usurp her memory by casting me back out again. 301 00:19:08,480 --> 00:19:09,720 I'm sorry. 302 00:19:28,040 --> 00:19:29,840 Denise, 303 00:19:31,760 --> 00:19:34,840 I've been working on something for a while. 304 00:19:35,000 --> 00:19:37,640 I was going to save it for your birthday but... 305 00:19:42,120 --> 00:19:43,160 [Denise gasps] 306 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 Thank you! 307 00:19:48,600 --> 00:19:51,480 A dress befitting the businesswoman you have become. 308 00:20:17,000 --> 00:20:19,160 The accounts for ladieswear. 309 00:20:19,680 --> 00:20:20,920 Thank you. 310 00:20:22,840 --> 00:20:26,720 - It's remarkable what she's doing. - I pass her every morning. 311 00:20:26,880 --> 00:20:28,640 A sore reminder of what we've lost. 312 00:20:28,800 --> 00:20:30,640 Such determination. 313 00:20:32,160 --> 00:20:33,160 Hey up. 314 00:20:50,240 --> 00:20:51,240 Ready? 315 00:20:52,480 --> 00:20:53,480 Ready. 316 00:20:54,960 --> 00:20:57,240 -Hello, madam. How may I help you? -Hello. 317 00:20:57,400 --> 00:21:01,080 If it is the dress on carruthers' stall, I can also make it in a silk organza. 318 00:21:01,240 --> 00:21:02,576 - [Door bell jingles] - Woman: Oh, lovely. 319 00:21:02,600 --> 00:21:05,880 And Jackson's sell a very nice ebony-handled umbrella 320 00:21:06,040 --> 00:21:07,880 which would look quite the part. 321 00:21:12,280 --> 00:21:14,120 Woman: There you are. 322 00:21:15,760 --> 00:21:19,560 Merci, and not goodbye, I trust, but au revoir! 323 00:21:19,720 --> 00:21:24,080 And in the meantime, perhaps you might like to sample the pleasures next door? 324 00:21:24,240 --> 00:21:25,240 Thank you. 325 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 Off! 326 00:21:38,280 --> 00:21:39,600 - Bye. - Bye. 327 00:21:40,400 --> 00:21:42,120 Woman: Excuse me? 328 00:21:45,160 --> 00:21:48,080 You are eligible for our discount. Ten percent. 329 00:21:48,240 --> 00:21:51,040 That makes your total ยฃ4 and 17 shillings. 330 00:21:52,960 --> 00:21:58,320 No, no, Samuel, it is all wrong. Have you not read the paper? 331 00:21:58,480 --> 00:22:01,440 Miss glendenning is visiting us today to purchase her wedding gown, 332 00:22:01,600 --> 00:22:04,200 we must showcase our very finest. 333 00:22:04,360 --> 00:22:07,160 And with the doors about to open. This is too bright, too showy. 334 00:22:07,320 --> 00:22:09,840 Good lord, Samuel, really! 335 00:22:10,000 --> 00:22:13,720 Oh, people of true class have subtlety in their blood. 336 00:22:13,880 --> 00:22:16,200 Here. Now, stock up on it. 337 00:22:16,360 --> 00:22:18,560 There's bound to be a run on whichever one she chooses. 338 00:22:18,720 --> 00:22:21,200 Hurry girls, hurry! There's a quite a throng forming. 339 00:22:21,880 --> 00:22:23,200 See? 340 00:22:23,360 --> 00:22:24,976 It's Katherine glendenning who's done this. 341 00:22:25,000 --> 00:22:26,680 You'll like her more come bonus time. 342 00:22:26,840 --> 00:22:29,720 Is that "guillotine" I hear them crying? 343 00:22:29,880 --> 00:22:32,240 Oh, it's an ugly emotion, jealousy. 344 00:22:32,400 --> 00:22:35,200 Me, jealous? I've no reason to be. 345 00:22:35,360 --> 00:22:39,760 I visited his rooms a couple of weeks back, right before they got engaged. 346 00:22:39,920 --> 00:22:43,240 She hasn't got anything I haven't had already. 347 00:23:03,160 --> 00:23:05,960 It all seems to be going surprisingly well. 348 00:23:06,120 --> 00:23:08,520 The advertisement you put in the paper is doing the trick. 349 00:23:14,160 --> 00:23:16,200 You've never shied away from publicity before. 350 00:23:16,360 --> 00:23:18,040 I thought you would have liked the article. 351 00:23:18,160 --> 00:23:21,360 [Scoffs] To be in the society pages and gossip columns? 352 00:23:21,520 --> 00:23:23,560 The paradise was referenced constantly. 353 00:23:23,720 --> 00:23:27,280 You are marrying into the aristocracy. The wedding of the year! 354 00:23:27,440 --> 00:23:29,760 Glendenning will think I'm responsible for it. 355 00:23:29,920 --> 00:23:33,120 It's an embarrassment. The woman is taking over my store. 356 00:23:43,640 --> 00:23:46,480 Now, that's what I call a hat. 357 00:23:56,200 --> 00:23:58,120 [People chattering, indistinct] 358 00:24:08,120 --> 00:24:09,680 [Door unlocking] 359 00:24:26,200 --> 00:24:27,720 Miss glendenning. 360 00:24:32,440 --> 00:24:33,720 Darling. 361 00:24:33,880 --> 00:24:36,600 I see you've brought quite a crowd along with you. 362 00:24:36,760 --> 00:24:38,536 I trust they're not all your close acquaintances? 363 00:24:38,560 --> 00:24:40,800 [Chuckles] I should like to say it is good taste, 364 00:24:40,960 --> 00:24:43,400 but I fear it is something more prurient that draws them in. 365 00:24:43,560 --> 00:24:47,040 Or perhaps it's the article you put in the newspaper. 366 00:24:47,200 --> 00:24:49,240 You liked it? 367 00:24:49,400 --> 00:24:53,600 Do you know, I think I am beginning to understand. 368 00:24:53,760 --> 00:24:58,360 This playing shops is quite an entertaining distraction. 369 00:24:58,520 --> 00:25:02,760 Uh, Katherine, we do not play here. This is business. 370 00:25:02,920 --> 00:25:06,360 You know, today, I think I could sell you anything. 371 00:25:06,520 --> 00:25:09,840 One day of sales does not an expert in retail make. 372 00:25:10,000 --> 00:25:12,360 No? Then choose something. 373 00:25:12,520 --> 00:25:13,760 [Laughs] 374 00:25:13,920 --> 00:25:15,960 Don't you think you've proven yourself already? 375 00:25:16,120 --> 00:25:17,120 Anything. 376 00:25:18,040 --> 00:25:19,960 Let me show you how it's done. 377 00:25:24,000 --> 00:25:25,600 Very well. Sam. 378 00:25:26,200 --> 00:25:27,440 Mr moray, sir. 379 00:25:27,600 --> 00:25:28,760 I am looking for a cloth, 380 00:25:28,920 --> 00:25:33,200 something special, something different. 381 00:25:33,360 --> 00:25:36,520 Miss Audrey's put out what she deems to be our very finest silks. 382 00:25:36,680 --> 00:25:38,600 No, no, um... 383 00:26:02,520 --> 00:26:04,560 Sir, that's old lining satin. 384 00:26:04,720 --> 00:26:06,000 Hmm, its name? 385 00:26:07,680 --> 00:26:10,160 I believe that's known as midnight ink. 386 00:26:20,320 --> 00:26:22,200 Midnight ink. 387 00:26:25,320 --> 00:26:27,480 Six yards. Then take it up to ladieswear. 388 00:26:27,640 --> 00:26:29,200 It is the perfect cloth, 389 00:26:30,880 --> 00:26:34,080 the only cloth for my wedding dress. 390 00:26:34,240 --> 00:26:36,040 - [Whispers] Midnight ink. - Midnight ink. 391 00:26:42,000 --> 00:26:43,640 Uh, ma'am? 392 00:26:43,800 --> 00:26:46,360 No. Your services shall not be needed today. 393 00:26:46,520 --> 00:26:49,480 Oh, good. I mean very good, your honourable... ma'am. 394 00:26:49,640 --> 00:26:50,840 [Exhales] 395 00:27:08,840 --> 00:27:10,800 One might use the lull to tidy a little. 396 00:27:10,960 --> 00:27:14,880 Mr lovett, you are sprawled halfway across my bench. 397 00:27:15,040 --> 00:27:18,400 Chisholm, I spent all morning with your feathers batting my face. 398 00:27:18,560 --> 00:27:21,480 My feathers do not bat. 399 00:27:21,640 --> 00:27:25,000 And I do not sprawl, certainly not over your bench! 400 00:27:25,160 --> 00:27:26,160 Uncle? 401 00:27:34,640 --> 00:27:36,400 I'll have that 402 00:27:36,560 --> 00:27:38,400 made in midnight ink. 403 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 If you step this way, I can measure you up. 404 00:27:41,840 --> 00:27:43,080 Clara... 405 00:27:45,000 --> 00:27:47,080 - Look... - Clara. 406 00:27:48,640 --> 00:27:50,120 Maybe not you. 407 00:27:52,000 --> 00:27:53,800 Miss Audrey, 408 00:27:53,960 --> 00:27:55,800 Katherine is with you? All is progressing? 409 00:27:55,960 --> 00:27:57,720 Oh, yes, mr moray, sir, 410 00:27:57,880 --> 00:28:00,240 but I'm afraid you cannot stay here. 411 00:28:00,400 --> 00:28:04,120 The bride-to-be must have her privacy respected. 412 00:28:04,280 --> 00:28:05,600 Very well. 413 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 [Door opening] 414 00:28:22,520 --> 00:28:26,040 Jonas. Are you waiting for moray? 415 00:28:32,960 --> 00:28:38,680 I did not sleep last night for thinking of our conversation. 416 00:28:38,840 --> 00:28:42,320 The fear that I have misjudged you, 417 00:28:42,480 --> 00:28:45,160 not understanding the difficulties you have faced. 418 00:28:49,400 --> 00:28:53,320 I should like your permission to talk with moray. 419 00:28:53,480 --> 00:28:57,720 If I could explain to him the importance the paradise holds for you, 420 00:28:57,880 --> 00:29:01,720 then I am sure he will guarantee your position here as safe. 421 00:29:04,600 --> 00:29:06,960 He and I are old friends. 422 00:29:09,480 --> 00:29:11,720 Let me reassure you, 423 00:29:11,880 --> 00:29:14,080 not a word of this shall be uttered to anyone else. 424 00:29:16,520 --> 00:29:19,280 You overestimate your authority. 425 00:29:19,440 --> 00:29:22,560 How do you know that I was telling you the truth? 426 00:29:22,720 --> 00:29:27,040 You need to learn, mr Dudley, you cannot trust anyone. 427 00:29:27,200 --> 00:29:31,240 All around you people utter lies and hold secrets that make men shudder. 428 00:29:32,840 --> 00:29:35,680 Do not presume to know me or anyone else, 429 00:29:36,680 --> 00:29:39,160 even those closest to you. 430 00:29:44,840 --> 00:29:47,760 It is Clara, did I hear her say? 431 00:29:47,920 --> 00:29:49,600 Yes, ma'am. 432 00:29:49,760 --> 00:29:52,120 I confess I am terrible with names. And with so many staff... 433 00:29:53,840 --> 00:29:55,760 I'm trying to make an effort for moray. 434 00:29:55,920 --> 00:29:58,960 Oh, I'm sure he will appreciate that, ma'am. 435 00:29:59,120 --> 00:30:03,640 Mr moray has always placed great emphasis on getting to know his staff. 436 00:30:03,800 --> 00:30:05,000 Individually. 437 00:30:06,240 --> 00:30:08,040 Moray is a very modern man. 438 00:30:08,560 --> 00:30:10,080 I should say. 439 00:30:10,240 --> 00:30:14,040 Although it has its disadvantages, being so involved. 440 00:30:15,440 --> 00:30:17,800 He's miserable when some of them go. 441 00:30:17,960 --> 00:30:20,120 Denise was a real favourite. 442 00:30:21,920 --> 00:30:23,360 Really? 443 00:30:23,520 --> 00:30:26,840 Oh, look at that! We're the same round the chest. 444 00:30:30,840 --> 00:30:31,880 Clara. 445 00:30:36,520 --> 00:30:37,960 Miss glendenning, 446 00:30:38,120 --> 00:30:41,000 if I might humbly suggest an alternative fabric. 447 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 The satin you have selected is not one we would normally use 448 00:30:44,040 --> 00:30:46,000 for a wedding dress. The quality, the colour... 449 00:30:46,160 --> 00:30:48,320 The colour is appropriate for mourning 450 00:30:48,480 --> 00:30:51,640 as a Mark of respect for mr moray's first wife. 451 00:30:51,800 --> 00:30:53,320 [Onlookers exclaim in awe] 452 00:30:53,480 --> 00:30:56,760 It is the custom and one that I am willing to embrace. 453 00:30:58,760 --> 00:31:00,760 As for the quality, it matters not. 454 00:31:00,920 --> 00:31:02,200 My real dress is crafted 455 00:31:02,360 --> 00:31:04,160 of snow-white Russian silk. 456 00:31:05,320 --> 00:31:08,920 It is but a ruse, miss Audrey, a game. 457 00:31:10,400 --> 00:31:11,680 Oh, I see. 458 00:31:13,000 --> 00:31:15,200 Well, thank you for informing me. 459 00:31:21,320 --> 00:31:25,640 Clara, take this to the seamstresses and have it made up immediately. 460 00:31:25,800 --> 00:31:28,560 Miss glendenning has graced us with her custom, 461 00:31:28,720 --> 00:31:30,680 let us thank her with our professionalism. 462 00:31:32,800 --> 00:31:35,080 One at a time please, one at a time. 463 00:31:35,240 --> 00:31:37,240 Yes, midnight ink. 464 00:31:37,400 --> 00:31:39,680 Encre De minuit. 465 00:31:39,840 --> 00:31:44,120 An exceedingly elegant fabric of singularly good taste. 466 00:31:44,280 --> 00:31:47,920 The intensity is a product of the pigmentation process. 467 00:31:48,080 --> 00:31:51,960 See, it's not the silk that's dyed but the silkworm's feed. 468 00:31:52,120 --> 00:31:53,120 Women: Ooh? 469 00:31:53,280 --> 00:31:55,560 The blend of dyes mixed to replicate 470 00:31:55,720 --> 00:31:58,840 exactly the sash on his first wife's wedding dress. 471 00:31:59,000 --> 00:32:00,800 Copper sulphate, 472 00:32:00,960 --> 00:32:04,400 with just a pinch of ground sapphires thrown in. 473 00:32:04,560 --> 00:32:05,800 They buried her in it. 474 00:32:07,120 --> 00:32:09,360 She told you what? 475 00:32:09,520 --> 00:32:13,480 Madam, I'm sorry, but someone's been telling your friends fibs. 476 00:32:13,640 --> 00:32:16,040 The truth is, mr moray chose it. 477 00:32:16,200 --> 00:32:18,961 The name reminds him of the hour in which he pens his courtship letters 478 00:32:19,120 --> 00:32:23,040 to miss glendenning, so full of her that he cannot sleep. 479 00:32:23,200 --> 00:32:24,600 Women: Oh! 480 00:32:24,760 --> 00:32:26,120 How many yards was it? 481 00:32:26,280 --> 00:32:27,880 [All clamouring] 482 00:32:30,960 --> 00:32:33,000 [Conversing excitedly] 483 00:32:48,680 --> 00:32:50,120 Chisholm: Oh! 484 00:32:52,880 --> 00:32:55,120 No point getting shopgirl's feet. 485 00:33:04,280 --> 00:33:05,800 [Knock on door] 486 00:33:12,440 --> 00:33:14,240 I've missed you so much! 487 00:33:14,400 --> 00:33:16,560 - Can I come in? - Of course. 488 00:33:16,720 --> 00:33:19,760 She's in the store all day, all over him, you know, cooing. 489 00:33:19,920 --> 00:33:23,440 Pauline, we're very busy. Lots to do before the morning. 490 00:33:23,600 --> 00:33:26,120 It's all right, I can talk standing. 491 00:33:26,280 --> 00:33:28,440 - Mr lovett. - Pauline. 492 00:33:28,600 --> 00:33:31,680 She's changing everything in the paradise. And I mean everything! 493 00:33:31,840 --> 00:33:33,720 And what she's buying, everyone else is buying. 494 00:33:33,880 --> 00:33:36,160 It's like... Well, madness really. 495 00:33:36,320 --> 00:33:37,480 For her wedding dress today, 496 00:33:37,640 --> 00:33:39,360 she chose this horrible satin, midnight ink. 497 00:33:39,480 --> 00:33:41,800 Next thing you know, we've as good as sold out. 498 00:33:41,960 --> 00:33:43,720 No wonder mr moray's swooning. 499 00:33:43,880 --> 00:33:47,280 If she can shift stock like that, she's the perfect match for him. 500 00:33:47,440 --> 00:33:50,480 Mind, that's nothing. Then there's what Clara told me. 501 00:33:50,640 --> 00:33:52,560 - Pauline... - I'll burst if I don't tell someone. 502 00:33:53,480 --> 00:33:55,240 She with moray. 503 00:33:55,400 --> 00:33:57,640 I don't know what, exactly, but something. 504 00:33:57,800 --> 00:33:59,336 It was just before he got engaged to Katherine, 505 00:33:59,360 --> 00:34:01,480 when miss Audrey was ill. 506 00:34:01,640 --> 00:34:03,400 Course, she'll win in the end, Katherine. 507 00:34:03,560 --> 00:34:05,760 In fact, she's given me a few tips. 508 00:34:05,920 --> 00:34:07,440 This morning, when I said hello to Sam, 509 00:34:07,560 --> 00:34:10,160 he smiled back at me and told me to inspect his teeth. 510 00:34:10,320 --> 00:34:13,320 Not that it did much good, come to think of it. 511 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 That dress is lovely. But you want to get your uncle to loosen it a bit. 512 00:34:16,400 --> 00:34:18,040 You're white as a sheep. 513 00:34:20,360 --> 00:34:23,000 We are a long way off making back our initial investment. 514 00:34:23,160 --> 00:34:25,480 You cannot expect to get your money back after one day. 515 00:34:25,640 --> 00:34:28,880 Just an observation, Edmund. There is no need to be so touchy. 516 00:34:29,040 --> 00:34:31,440 Edmund: I was merely stating fact, Charles. 517 00:34:31,600 --> 00:34:34,480 Chisholm: A matter of opinion, surely. 518 00:34:34,640 --> 00:34:36,320 I have an idea. 519 00:34:36,480 --> 00:34:38,480 There is a fabric called midnight ink 520 00:34:38,640 --> 00:34:40,960 that the paradise have been trading on strongly. 521 00:34:41,120 --> 00:34:42,520 We should order it. 522 00:34:42,680 --> 00:34:46,080 The paradise would simply order more, 523 00:34:46,240 --> 00:34:47,640 - sell it more cheaply. - Men: Aye. 524 00:34:47,800 --> 00:34:50,080 If my memory serves me correctly, 525 00:34:50,240 --> 00:34:51,840 midnight ink is a discontinued satin 526 00:34:52,000 --> 00:34:54,720 from a manufacturer that folded in January. 527 00:34:54,880 --> 00:34:56,960 If there's any left, it will be limited stock. 528 00:34:57,120 --> 00:34:59,520 We could buy the lot and be the only shop 529 00:34:59,680 --> 00:35:01,760 able to offer the material that Katherine glendenning 530 00:35:01,840 --> 00:35:03,640 has chosen for her wedding outfit. 531 00:35:03,800 --> 00:35:06,480 Is that not a little underhand? 532 00:35:06,640 --> 00:35:10,440 Would the paradise do different? 533 00:35:10,600 --> 00:35:16,280 Your uncle underestimates you again. It is the best idea you've had yet. 534 00:35:16,440 --> 00:35:19,000 I do have some meagre savings, not much. 535 00:35:20,520 --> 00:35:22,120 My very last few pennies. 536 00:35:23,600 --> 00:35:26,040 I might consider a loan 537 00:35:26,200 --> 00:35:28,040 if you could offer me some guarantee. 538 00:35:30,760 --> 00:35:32,720 I believe we will succeed. 539 00:35:32,880 --> 00:35:35,880 Then I want 50% of all profits. 540 00:35:36,040 --> 00:35:38,960 That's my offer. Take it or leave it. 541 00:36:09,600 --> 00:36:12,800 Moray, from the suppliers. They've run out of midnight ink. 542 00:36:12,960 --> 00:36:14,536 Someone placed an order for the remaining fabric 543 00:36:14,560 --> 00:36:15,680 minutes before ours came in. 544 00:36:15,840 --> 00:36:18,320 This is an outrage. An absolute outrage! 545 00:36:18,480 --> 00:36:20,760 - Katherine? - Hurry, come and look! 546 00:36:20,920 --> 00:36:23,120 The insolence! The cheek! 547 00:36:30,240 --> 00:36:33,040 How dare she? She is selling my wedding dress. 548 00:36:37,080 --> 00:36:38,640 - Where are you going? - Back to work. 549 00:36:38,800 --> 00:36:41,960 But you must go and talk to her! Stop her! 550 00:36:42,120 --> 00:36:43,760 Well if you won't, I shall do it myself. 551 00:36:43,920 --> 00:36:45,720 I don't think that would be a good idea. 552 00:36:45,880 --> 00:36:47,680 That is my fabric. 553 00:36:47,840 --> 00:36:49,600 It is plagiarism! 554 00:36:49,760 --> 00:36:51,520 - Theft! - No, Katherine. 555 00:36:51,680 --> 00:36:55,040 The only thing they've done wrong is beating you at your own game. 556 00:36:55,200 --> 00:36:56,920 You must stop this. 557 00:36:57,080 --> 00:37:00,880 You cannot have everything your way. 558 00:37:01,040 --> 00:37:03,640 - Dudley, will you see me to my carriage? - Of course. 559 00:37:03,800 --> 00:37:04,840 And deal with this. 560 00:37:16,560 --> 00:37:18,480 [Indistinct conversations] 561 00:37:24,760 --> 00:37:27,080 - Madam. - Thank you. 562 00:37:27,240 --> 00:37:30,840 -How are you coping? -Fine. I'm not so sure about him. 563 00:37:31,000 --> 00:37:33,760 Mesdames, mesdames, restrain yourselves, 564 00:37:33,920 --> 00:37:36,280 do not swarm and claw so. 565 00:37:36,440 --> 00:37:38,080 Though your custom is most welcome. 566 00:37:38,240 --> 00:37:41,920 These hats are pieces of artistry. 567 00:37:42,080 --> 00:37:44,120 Do not finger the feathers. 568 00:37:47,800 --> 00:37:50,840 Miss glendenning, please do not be too upset. 569 00:37:51,000 --> 00:37:54,920 Moray can forget themself when involved in matters of the paradise. 570 00:37:55,080 --> 00:37:58,000 Those closest to him often feel in competition with the shop. 571 00:37:59,520 --> 00:38:02,040 It is never meant personally. 572 00:38:03,840 --> 00:38:06,080 Thank you, Dudley. 573 00:38:29,520 --> 00:38:30,720 [Exhales] 574 00:38:37,800 --> 00:38:39,600 Folding and tidying. 575 00:38:39,760 --> 00:38:41,520 There is no point just dawdling there, girl, 576 00:38:41,680 --> 00:38:43,680 you will put off any customers that we do have. 577 00:38:43,840 --> 00:38:46,680 - But everything has already been folded. - Then do it again. 578 00:38:52,400 --> 00:38:56,120 - Mr moray, sir. - Miss Audrey. You're quiet. 579 00:38:56,280 --> 00:38:57,280 We are... 580 00:38:57,840 --> 00:38:59,000 Quiet. 581 00:39:00,320 --> 00:39:02,280 It is the midnight ink. 582 00:39:02,440 --> 00:39:06,040 I find myself tempted to tell customers how poor the cloth really is. 583 00:39:06,200 --> 00:39:09,160 - Hmm. - But we cannot expose miss glendenning. 584 00:39:09,320 --> 00:39:11,440 Indeed. Indeed. 585 00:39:11,600 --> 00:39:13,720 It is hard not to be impressed by the way 586 00:39:13,880 --> 00:39:16,520 Denise has played her hand at this. 587 00:39:16,680 --> 00:39:20,760 The girl always did exhibit a level of promise bordering on precocity. 588 00:39:28,160 --> 00:39:31,560 You've known me for quite some time, miss Audrey. 589 00:39:31,720 --> 00:39:32,920 I have, mr moray. 590 00:39:33,080 --> 00:39:35,800 Hmm. How would you describe me? 591 00:39:36,720 --> 00:39:38,000 - Tall. - No. 592 00:39:38,160 --> 00:39:39,520 - Uh, quite tall. - No, no. 593 00:39:39,680 --> 00:39:41,160 Medium, strong strength... 594 00:39:41,320 --> 00:39:44,000 No. Would you say I am honest? 595 00:39:44,160 --> 00:39:47,720 Oh, very honest. You have always been very honest. Yes. 596 00:39:50,400 --> 00:39:53,040 Would you say I've changed in any way? 597 00:39:54,520 --> 00:39:56,160 You may be frank. 598 00:39:57,840 --> 00:40:00,800 I would say that with power and responsibility we all change, 599 00:40:00,960 --> 00:40:05,640 but the hearts of the most honourable remain true to their dreams. 600 00:40:05,800 --> 00:40:09,160 It is why you inspire such loyalty and affection in your workforce. 601 00:40:11,360 --> 00:40:13,200 Have confidence, mr moray. 602 00:40:22,480 --> 00:40:24,040 To work, girls! 603 00:40:25,760 --> 00:40:29,640 Gentleman, to successful cooperation! 604 00:40:29,800 --> 00:40:31,960 All: Aye. Successful cooperation. 605 00:40:33,640 --> 00:40:35,920 And that is what it looks like. 606 00:40:36,840 --> 00:40:38,680 A tidy sum, I believe. 607 00:40:38,840 --> 00:40:41,840 - There is no arguing with it. - You say that now. 608 00:40:42,000 --> 00:40:45,960 If you had your way, we'd still be stood out there peddling neckerchiefs. 609 00:40:46,120 --> 00:40:47,720 - Neckties. - Scrabbling for tiddlers 610 00:40:47,880 --> 00:40:50,240 instead of landing the bigger fish. 611 00:40:50,400 --> 00:40:53,240 It's the difference between thrive and survive. 612 00:40:53,400 --> 00:40:54,720 On the rue st denis... 613 00:40:54,880 --> 00:40:56,336 Are you saying I don't know how to run my business? 614 00:40:56,360 --> 00:40:58,080 On recent evidence, you have little eye 615 00:40:58,240 --> 00:40:59,760 - for an opportunity. - Mr chisholm! 616 00:40:59,920 --> 00:41:01,976 Last week, you were on your knees begging for my help! 617 00:41:02,000 --> 00:41:04,200 - Uncle! - Your help? 618 00:41:04,360 --> 00:41:07,200 We are all aware that anything that ever has been achieved here 619 00:41:07,360 --> 00:41:10,360 - has been achieved by your niece. - Denise: Mr chisholm! 620 00:41:10,520 --> 00:41:11,840 Please, gentlemen, 621 00:41:12,000 --> 00:41:14,840 let us all calm down and talk of our next step. 622 00:41:15,000 --> 00:41:17,600 We must decide how we shall reinvest these profits. 623 00:41:17,760 --> 00:41:19,720 I think you mean my profits. 624 00:41:19,880 --> 00:41:21,600 - I knew it. - Let us be honest. 625 00:41:21,760 --> 00:41:24,280 None of this would have been possible if it wasn't for my money. 626 00:41:24,440 --> 00:41:27,040 I invested all my savings in this scheme. 627 00:41:27,200 --> 00:41:30,000 Of all the self-serving, penny-pinching, manipulative... 628 00:41:30,160 --> 00:41:33,440 So, I want him to thank me for it. 629 00:41:33,600 --> 00:41:37,400 I want lovett to recognise that he owes me for this. 630 00:41:37,560 --> 00:41:40,520 Otherwise, I'll have it back, every penny. 631 00:41:40,680 --> 00:41:41,800 With interest. 632 00:41:45,200 --> 00:41:46,600 You cannot mean that. 633 00:41:46,760 --> 00:41:49,200 Withdrawing your investment would fold the cooperative. 634 00:41:49,360 --> 00:41:52,800 Our success has made even the paradise sit up and take notice. 635 00:41:52,960 --> 00:41:56,560 Really, mr chisholm, uncle, 636 00:41:56,720 --> 00:42:00,320 it is time we put an end to this pettiness. 637 00:42:00,480 --> 00:42:02,240 If we can't see eye to eye in the good times, 638 00:42:02,320 --> 00:42:03,960 how shall we fare in the bad? 639 00:42:06,720 --> 00:42:07,960 [Chisholm sighs] 640 00:42:17,800 --> 00:42:20,000 What cooperative? 641 00:42:33,480 --> 00:42:35,080 Tant pis! 642 00:42:40,960 --> 00:42:41,960 [Sighs] 643 00:42:44,720 --> 00:42:45,800 Please! 644 00:42:46,800 --> 00:42:48,000 Please, mr chisholm. 645 00:42:51,680 --> 00:42:53,400 Mr carruthers! 646 00:42:53,560 --> 00:42:54,960 Mr Jackson! 647 00:42:57,560 --> 00:43:00,680 I'm sorry, Denise, but I tried to warn you. 648 00:43:00,840 --> 00:43:02,480 We're cut from a very different cloth. 649 00:43:10,680 --> 00:43:12,880 You too have run out of silk. 650 00:43:13,040 --> 00:43:14,040 More than silk. 651 00:43:15,880 --> 00:43:18,440 There is no more tollgate street traders. 652 00:43:18,600 --> 00:43:20,280 No more cooperative. 653 00:43:20,440 --> 00:43:22,600 We've run clean out of cooperation. 654 00:43:24,880 --> 00:43:25,920 [Sighs] 655 00:43:29,000 --> 00:43:33,560 And Patience, it seems. 656 00:43:34,680 --> 00:43:37,560 You have made me feel foolish. 657 00:43:37,720 --> 00:43:40,480 [Chuckles] Your sales have made me look it. 658 00:43:41,320 --> 00:43:42,880 [Laughs] 659 00:43:44,680 --> 00:43:47,000 It is pathetic, no matter how hard you try to explain, 660 00:43:47,160 --> 00:43:48,840 there's no reasoning with them. 661 00:43:49,000 --> 00:43:52,600 That is because they do not start from a position of logic. 662 00:43:52,760 --> 00:43:57,120 I wish I could say that I was surprised, but given your choice of partners... 663 00:43:58,400 --> 00:44:00,360 Next time, you'll have to be more selective. 664 00:44:00,520 --> 00:44:03,240 I don't know that there will be a next time. 665 00:44:03,400 --> 00:44:05,840 Sometimes we must learn from our mistakes. 666 00:44:06,000 --> 00:44:10,520 What matters is that we are never deterred from grasping opportunities, 667 00:44:10,680 --> 00:44:14,040 even if it means we are making the greatest mistake of our lives. 668 00:44:21,960 --> 00:44:25,240 My wife loved me whole-heartedly, 669 00:44:25,400 --> 00:44:27,440 without reservation. 670 00:44:27,600 --> 00:44:31,080 But I did not give her the love that she deserved. 671 00:44:33,360 --> 00:44:36,520 I was driven by the need to expand the store. 672 00:44:38,080 --> 00:44:41,680 She wanted us to go away for two months, 673 00:44:41,840 --> 00:44:44,880 travel together, start a family. 674 00:44:47,440 --> 00:44:49,000 I refused. 675 00:44:51,360 --> 00:44:53,120 We argued and... 676 00:44:54,200 --> 00:44:55,240 I... 677 00:44:56,320 --> 00:44:57,320 [Sighs] 678 00:44:57,440 --> 00:44:59,640 I said some things that were 679 00:45:00,440 --> 00:45:01,920 unforgivable. 680 00:45:04,400 --> 00:45:06,040 She ran from me. 681 00:45:07,600 --> 00:45:09,600 And now I will never know. 682 00:45:11,920 --> 00:45:14,160 Did she fall or did she... 683 00:45:16,760 --> 00:45:18,200 With intention? 684 00:45:35,360 --> 00:45:36,640 [Sighs] 685 00:45:36,800 --> 00:45:39,520 Why am I telling you this? 686 00:45:39,680 --> 00:45:43,160 Because what matters is that we learn from our mistakes. 687 00:45:50,120 --> 00:45:54,480 I need you to know that you are my inspiration. 688 00:46:22,520 --> 00:46:25,040 - Katherine? - I am considering taking it all back. 689 00:46:26,280 --> 00:46:28,040 Much of it is of dubious quality. 690 00:46:37,160 --> 00:46:39,080 Tell me what's happened. 691 00:46:39,240 --> 00:46:42,480 It's nothing, a small exchange. 692 00:46:45,840 --> 00:46:47,800 I just don't understand. 693 00:46:50,120 --> 00:46:51,960 After all I have done. 694 00:46:53,320 --> 00:46:57,160 I tried to help him and he mocked me for it. 695 00:46:57,320 --> 00:47:01,280 Chastised me, chose to defend some girl over his own future wife. 696 00:47:02,960 --> 00:47:05,760 - What girl? - The dressmaker's niece. 697 00:47:07,760 --> 00:47:10,080 - Opposite? - Why? 698 00:47:12,360 --> 00:47:16,400 He has demonstrated a certain leniency towards this cooperative. 699 00:47:16,560 --> 00:47:19,800 I wondered if there was reason behind it, that's all. 700 00:47:21,560 --> 00:47:23,360 - What do you mean? - Oh, nothing. 701 00:47:23,520 --> 00:47:26,960 [Clears throat] Nothing at all to worry about. 702 00:47:28,640 --> 00:47:31,600 All lovers have the occasional squabble. 703 00:47:31,760 --> 00:47:34,960 I mean, moray is almost certainly feeling rather nervous. 704 00:47:39,840 --> 00:47:42,640 I think we should plan a trip for you both 705 00:47:42,800 --> 00:47:44,800 after the wedding. 706 00:47:44,960 --> 00:47:47,520 A chance to escape these distractions 707 00:47:47,680 --> 00:47:50,000 and concentrate instead on each other, 708 00:47:52,360 --> 00:47:54,560 your shared future together. 709 00:47:55,480 --> 00:47:57,000 Hmm? Italy? 710 00:47:59,560 --> 00:48:00,880 Greece? 711 00:48:02,280 --> 00:48:04,040 Both wonderful at this time of year. 712 00:48:09,920 --> 00:48:13,000 At a time like this, a man needs to stand back, 713 00:48:14,200 --> 00:48:16,080 take stock. 714 00:48:16,240 --> 00:48:19,640 As far as I can see, things are surprisingly good. 715 00:48:19,800 --> 00:48:24,040 In fact, much the same as they were before all this cooperative stuff. 716 00:48:24,200 --> 00:48:29,760 We've still got our business, our skills, some orders. 717 00:48:29,920 --> 00:48:33,000 Unfortunately, uncle, those orders were placed through the cooperative 718 00:48:33,160 --> 00:48:35,080 at a discount that we can no longer honour. 719 00:48:35,240 --> 00:48:36,960 Unless you want to sell at a loss. 720 00:48:38,120 --> 00:48:40,240 I hadn't thought. I often don't. 721 00:48:43,080 --> 00:48:44,160 Denise, I'm sorry. 722 00:48:46,200 --> 00:48:50,320 After all you have done. Giving up your job at the paradise. 723 00:48:50,480 --> 00:48:53,920 That's not true. I left the paradise of my own accord. 724 00:48:56,000 --> 00:48:57,840 It was childish. 725 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 - A foolish impulse. - Still. 726 00:49:02,400 --> 00:49:04,960 I've been a pig-headed, arrogant oaf. 727 00:49:05,120 --> 00:49:07,040 Stubborn as a mule. 728 00:49:08,480 --> 00:49:11,080 What matters is that we learn from our mistakes, 729 00:49:11,240 --> 00:49:13,320 not stand here licking our wounds. 730 00:49:13,480 --> 00:49:16,120 We should have confidence, we've earned it. 731 00:49:16,280 --> 00:49:18,080 We've shown what we can do. 732 00:49:18,240 --> 00:49:21,600 And now we must be ready for the next opportunity that comes our way. 733 00:49:21,760 --> 00:49:24,040 And we will be, uncle, we will. 734 00:49:30,480 --> 00:49:31,800 [Knocks on door] 735 00:49:34,200 --> 00:49:37,160 Darling? I have spoken to papa and he agrees, 736 00:49:39,160 --> 00:49:42,960 we must put an end to this circus. 737 00:49:43,120 --> 00:49:46,880 Our wedding should be about love, a meeting of two souls, 738 00:49:47,040 --> 00:49:49,520 not all this endless planning. 739 00:49:52,520 --> 00:49:55,040 We shall bring the date forward. 740 00:49:55,200 --> 00:49:57,800 Arrange a small affair. Why not? 741 00:49:58,640 --> 00:50:00,840 I cannot bear to wait. 742 00:50:01,000 --> 00:50:04,760 And listen, papa has offered us a wedding gift. 743 00:50:04,920 --> 00:50:07,040 An extended honeymoon, just the two of us, alone, 744 00:50:07,200 --> 00:50:09,240 - away from all of this. - Hmm. 745 00:50:09,960 --> 00:50:13,040 Perhaps Europe? 746 00:50:13,200 --> 00:50:17,040 I am sure Dudley will manage the store perfectly well in your absence. 747 00:50:21,520 --> 00:50:23,160 The perfect start 748 00:50:24,480 --> 00:50:25,880 to a perfect marriage. 749 00:50:51,520 --> 00:50:55,720 I suspect there are a few things you would have changed. 750 00:50:55,880 --> 00:50:59,680 The draping of the fabric perhaps a little too miss Audrey? 751 00:50:59,840 --> 00:51:01,120 [Denise laughs] 752 00:51:01,280 --> 00:51:04,080 The overall display lacking a single focal point. 753 00:51:05,560 --> 00:51:08,640 Oh, how we must suffer for the lack of perfection. 754 00:51:14,200 --> 00:51:18,080 - Denise, I, uh... - No. No. There's no need. 755 00:51:18,240 --> 00:51:19,480 I do not want your apology. 756 00:51:19,640 --> 00:51:23,040 There's too much of an air of finality about it. 757 00:51:23,200 --> 00:51:26,400 I should like to remain friends, mr moray. 758 00:51:26,560 --> 00:51:30,680 My dream is that I will make my own Mark on the world, as you have. 759 00:51:34,360 --> 00:51:38,000 I see that I have lost my little champion. 760 00:51:38,160 --> 00:51:40,560 She has grown too great for me. 58447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.