All language subtitles for The.Paradise.S01E05.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,000 [Theme song playing] 2 00:00:48,680 --> 00:00:50,600 Your lordship? 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,840 The expansion, how is it proceeding? 4 00:00:55,080 --> 00:00:58,280 The barber is proving a little difficult, sir. 5 00:00:58,440 --> 00:01:01,360 But we need his premises to extend along the street. 6 00:01:01,520 --> 00:01:03,160 We have made him a generous offer. 7 00:01:03,320 --> 00:01:07,680 Well, clearly not generous enough. You have the funds, moray. 8 00:01:07,840 --> 00:01:11,680 If you are seen to stall it will look like impotence, 9 00:01:11,840 --> 00:01:14,560 the little shops will appear to be ruling the roost. 10 00:01:14,720 --> 00:01:17,320 The whole city knows I am backing you. 11 00:01:17,480 --> 00:01:19,040 I'll be taken for a fool. 12 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 I assure you, sir, it will all be settled as soon as I... 13 00:01:22,240 --> 00:01:24,440 Good. Because it must. 14 00:01:24,600 --> 00:01:28,200 Take up the loan soon, moray, or the funds will be withdrawn. 15 00:01:29,960 --> 00:01:33,160 Your lordship, may I say, 16 00:01:34,920 --> 00:01:37,920 I did exactly as you bid me with Katherine. 17 00:01:38,800 --> 00:01:40,480 I have made no approach, 18 00:01:40,640 --> 00:01:43,400 I have not attempted to interfere with her and Peter adler. 19 00:01:43,560 --> 00:01:47,480 Good, however, 20 00:01:47,640 --> 00:01:53,000 my daughter is no longer enjoying the company of mr adler. 21 00:01:55,720 --> 00:02:00,360 I'm sorry. I... I didn't know that. 22 00:02:00,520 --> 00:02:05,600 It appears you can win her even by leaving her alone. 23 00:02:05,760 --> 00:02:10,000 Perhaps even more when you stay away from her. 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,920 She will contact you, I dare say. 25 00:02:15,920 --> 00:02:19,960 I'll leave you to decide how you must respond. 26 00:03:26,560 --> 00:03:29,600 Now there's something mighty puzzling to set your eyes on! 27 00:03:29,760 --> 00:03:32,120 Why would she go shopping at them shops, 28 00:03:33,720 --> 00:03:36,080 when she knows mr moray won't be happy about that? 29 00:03:36,240 --> 00:03:37,720 Would he? 30 00:03:44,160 --> 00:03:46,800 The funds from glendenning are in place, 31 00:03:46,960 --> 00:03:49,160 we must conclude the purchase quickly. 32 00:03:49,320 --> 00:03:52,200 The barber is one of the few shops on the street still prospering, 33 00:03:52,360 --> 00:03:53,760 so it will require a generous offer 34 00:03:53,920 --> 00:03:55,296 to press him into a speedy agreement. 35 00:03:55,320 --> 00:03:56,920 Have the papers ready. 36 00:03:57,080 --> 00:04:00,120 Dudley, you look to me like a man in need of a close shave. 37 00:04:05,240 --> 00:04:07,440 Put them by the door, girls. 38 00:04:07,600 --> 00:04:11,560 I want to create a crush that spills out onto the street. 39 00:04:11,720 --> 00:04:13,680 It is the little inspirations which keep us 40 00:04:13,840 --> 00:04:17,560 ticking over till we find the next big idea to make us flourish. 41 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 [Door opens] 42 00:04:27,560 --> 00:04:29,080 [Doorbell chiming] 43 00:04:34,440 --> 00:04:37,960 Madam? Ms glendenning. 44 00:04:38,800 --> 00:04:41,560 Do come in. Well... 45 00:04:41,720 --> 00:04:45,120 What a charming little store you have, mr lovett. 46 00:04:45,280 --> 00:04:46,360 Thank you, ma'am. Yes. 47 00:04:46,520 --> 00:04:48,600 I am assured I can expect the finest stitching. 48 00:04:48,760 --> 00:04:50,880 You wish me to... You would like me to? 49 00:04:51,040 --> 00:04:52,920 My own dressmaker is indisposed. 50 00:04:53,080 --> 00:04:57,680 I have taken a fancy to something particularly elegant. Simple. 51 00:04:59,280 --> 00:05:01,800 Look at that velvet. 52 00:05:01,960 --> 00:05:06,840 Heavens, and such organdy and taffeta. 53 00:05:07,000 --> 00:05:09,960 I can see I will require more than one garment. 54 00:05:10,120 --> 00:05:13,400 Ms glendenning, ma'am, may I ask, 55 00:05:13,560 --> 00:05:17,240 I'm very grateful you should come into my shop. 56 00:05:17,400 --> 00:05:19,280 I am sure you could call on any store hereabouts. 57 00:05:19,400 --> 00:05:22,960 I consider it my public duty to favour enterprises like yours, 58 00:05:23,120 --> 00:05:26,960 the old craft shops that have served our community since I was a girl. 59 00:05:27,120 --> 00:05:29,560 We do not want to lose you, do we? 60 00:05:29,720 --> 00:05:33,960 And we mustn't let mr moray believe that he rules the world. 61 00:05:34,120 --> 00:05:37,280 I can't begin to tell you, ma'am, what this means to me. 62 00:05:37,440 --> 00:05:41,160 May I suggest we begin with the organdy? 63 00:05:43,320 --> 00:05:48,400 What you are doing next door, mr moray, it's a marvel. 64 00:05:48,560 --> 00:05:51,480 I said to myself, that man will own the whole street. 65 00:05:51,640 --> 00:05:53,560 Nothing less than a true marvel. 66 00:05:53,720 --> 00:05:57,000 Opportunity, sir, that's what this is for me. 67 00:05:57,160 --> 00:05:58,536 Moray: What are your plans, Bradley? 68 00:05:58,560 --> 00:05:59,800 I'm going to take me apron off. 69 00:05:59,880 --> 00:06:02,040 I've been listening to the same old stories 70 00:06:02,200 --> 00:06:04,560 from the same old faces, day after day. 71 00:06:04,720 --> 00:06:06,120 I want more. 72 00:06:06,280 --> 00:06:08,840 Then I suggest we conclude our business swiftly. 73 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 That we will. 74 00:06:10,560 --> 00:06:15,040 I was, erm, thinking, sir, perhaps, 75 00:06:15,200 --> 00:06:20,120 you know, rather than you just buying me shop, there might be another way. 76 00:06:21,760 --> 00:06:23,320 Another way? 77 00:06:23,480 --> 00:06:26,160 If I could come into the paradise, a kind of partner in the business. 78 00:06:28,480 --> 00:06:29,760 [Snorts] 79 00:06:29,920 --> 00:06:33,720 That is not possible. The paradise is mine, alone. 80 00:06:33,880 --> 00:06:37,680 No, no, I'm not saying I'll be your equal or nothing like that. No. 81 00:06:37,840 --> 00:06:39,080 [Gasps] 82 00:06:39,240 --> 00:06:40,880 I just want to wear a suit every day. 83 00:06:43,000 --> 00:06:47,160 I see you fellers, you get respect from... People. 84 00:06:48,480 --> 00:06:49,800 Huh? 85 00:06:49,960 --> 00:06:52,080 Bradley burroughs, junior partner. 86 00:06:52,240 --> 00:06:55,160 Hah? I might be admired as a man of the world. 87 00:06:57,480 --> 00:07:02,240 Bradley, with an offer like this, you could set yourself up anywhere. 88 00:07:02,400 --> 00:07:04,536 I stand in me shop every day, watching them coming and going, 89 00:07:04,560 --> 00:07:07,080 walking right past me heading into the paradise. 90 00:07:08,240 --> 00:07:10,000 This is me chance, you see? 91 00:07:13,520 --> 00:07:15,160 Those are my terms. 92 00:07:18,080 --> 00:07:22,960 I think, what you need, mr burroughs, 93 00:07:23,120 --> 00:07:26,160 is some time to reconsider your position. 94 00:07:30,600 --> 00:07:32,120 I bid you good day. 95 00:07:35,840 --> 00:07:37,720 [Sighs] 96 00:07:37,880 --> 00:07:42,920 If I do not get burroughs to sell now, I will lose the funds. 97 00:07:43,080 --> 00:07:46,000 I must have the barber-shop, it is the only way for us 98 00:07:46,160 --> 00:07:48,000 to begin our development along the street. 99 00:07:48,160 --> 00:07:52,000 Sir, if I may? Burroughs holds all the cards. 100 00:07:52,160 --> 00:07:54,960 He could easily sit in his shop for years. 101 00:07:55,120 --> 00:07:59,440 Perhaps you should give him what he wants. For now. 102 00:07:59,600 --> 00:08:02,200 Once he is made partner, once he has signed papers, 103 00:08:02,360 --> 00:08:05,160 do we really want to say the paradise has a dolt like him 104 00:08:05,320 --> 00:08:06,760 in a position of authority? 105 00:08:06,920 --> 00:08:09,640 Let us just hear Jonas out, Dudley. 106 00:08:09,800 --> 00:08:15,000 If I might suggest. Burroughs is little more than a child. 107 00:08:15,160 --> 00:08:18,480 He sees the paradise as a playground. 108 00:08:18,640 --> 00:08:21,520 He has little business aspirations. 109 00:08:21,680 --> 00:08:26,400 If you could bear it, sir, we'll keep him on the shop floor 110 00:08:26,560 --> 00:08:29,480 and help him see how he's not made for the paradise. 111 00:08:32,960 --> 00:08:35,160 I have no other course. 112 00:08:35,320 --> 00:08:38,680 Now is the moment to expand and I must grasp it. 113 00:08:38,840 --> 00:08:41,240 So I will agree to burroughs' terms, 114 00:08:41,400 --> 00:08:44,360 but I need something that protects the paradise. 115 00:08:44,520 --> 00:08:48,160 Sir, we could quite simply insert a clause into his contract, 116 00:08:48,320 --> 00:08:51,440 to say that as soon as burroughs steps over the line 117 00:08:51,600 --> 00:08:56,320 we will pay him what you promised and remove him. 118 00:08:56,480 --> 00:09:01,320 Dudley, I need you to keep check on burroughs. 119 00:09:02,400 --> 00:09:04,240 And keep him away from me. 120 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 [Door opens] 121 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 [Door closes] 122 00:09:10,960 --> 00:09:13,880 I always said, didn't I say? 123 00:09:14,040 --> 00:09:17,760 If we hold on, the best of times will be with us. 124 00:09:17,920 --> 00:09:21,400 An order like this, bespoke work and not cheap, Denise, 125 00:09:21,560 --> 00:09:24,120 it will keep me going. 126 00:09:24,280 --> 00:09:28,160 That's wonderful, uncle. A true sign of faith. 127 00:09:28,320 --> 00:09:32,640 Quality, see. People will always come back to quality. 128 00:09:34,200 --> 00:09:35,680 Ms glendenning told me, 129 00:09:35,840 --> 00:09:37,896 if she is happy with her dress she has a mind to order more. 130 00:09:37,920 --> 00:09:40,840 If she is a customer then, do you see what this means? 131 00:09:42,400 --> 00:09:43,760 Yes. 132 00:09:43,920 --> 00:09:47,120 I will admit, I let myself lose heart a little, 133 00:09:47,280 --> 00:09:50,080 your own uncle unable to give you work. 134 00:09:50,240 --> 00:09:54,720 I've let it torment me. But this order. 135 00:09:54,880 --> 00:09:57,360 It's not just the money, Denise. Do you see? 136 00:09:57,520 --> 00:10:00,040 This is a sign of things to come. 137 00:10:00,200 --> 00:10:01,520 Yes. 138 00:10:03,760 --> 00:10:05,160 The best of times. 139 00:10:07,440 --> 00:10:08,760 The best of times. 140 00:10:14,280 --> 00:10:15,280 Denise. 141 00:10:17,240 --> 00:10:21,720 Oh. Mr moray, sir. I was visiting my uncle. 142 00:10:21,880 --> 00:10:24,400 I hope Edmund is well? 143 00:10:24,560 --> 00:10:28,000 He is, sir. His spirits are greatly improved. Because he has work. 144 00:10:28,160 --> 00:10:29,880 Orders from... 145 00:10:30,040 --> 00:10:32,400 What is it you are trying to tell me, Denise? 146 00:10:32,560 --> 00:10:35,056 She has been placing orders at the shops up and down the street, sir. 147 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 No-one knew if you were aware of it. 148 00:10:36,880 --> 00:10:39,240 She has ordered a dress from my uncle. 149 00:10:39,400 --> 00:10:40,720 Who has? 150 00:10:40,880 --> 00:10:42,080 Ms glendenning, sir. 151 00:10:46,200 --> 00:10:48,480 She was going down the street, shop to shop. 152 00:10:48,640 --> 00:10:51,600 She had her well-to-do friends with her. Dripping with furs. Dripping. 153 00:10:51,760 --> 00:10:56,760 Why would ms glendenning do that? Mr moray won't be, will he? Pleased. 154 00:10:56,920 --> 00:10:58,640 Doesn't sound too smart, does it? 155 00:10:58,800 --> 00:11:02,640 We're expanding the paradise and she's taking her trade elsewhere. 156 00:11:05,800 --> 00:11:09,120 Ms Audrey, I had a notion, for our department, 157 00:11:09,280 --> 00:11:11,240 I was looking into the barber-shop window... 158 00:11:13,680 --> 00:11:15,080 Gentlemen? 159 00:11:15,240 --> 00:11:17,960 The idea is, ma'am, on the quietest afternoon of the week... 160 00:11:18,120 --> 00:11:21,320 Gentlemen in ladieswear? Have you lost your senses, girl? 161 00:11:21,480 --> 00:11:23,840 There would be no ladies present, ms Audrey. 162 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 We would open the department only to gentlemen, 163 00:11:26,160 --> 00:11:28,600 so they might be assisted in finding gifts for their wives. 164 00:11:28,760 --> 00:11:31,200 I cannot imagine anything more vulgar. 165 00:11:31,360 --> 00:11:35,840 The lingerie, it was a considerable cost to import it, 166 00:11:36,000 --> 00:11:41,200 it is intended to draw in refined ladies, we have not sold any yet. 167 00:11:41,360 --> 00:11:44,880 We must think of ways to light up the quiet times. 168 00:11:47,480 --> 00:11:48,480 Indeed, sir... 169 00:11:50,080 --> 00:11:53,480 I do have a notion. 170 00:11:53,640 --> 00:11:56,400 The gentlemen's afternoon. 171 00:11:56,560 --> 00:12:00,480 Thursdays from 1:00, I thought we might banish the ladies 172 00:12:00,640 --> 00:12:02,680 to let their husbands come into the department 173 00:12:02,840 --> 00:12:04,000 to browse for gifts for them. 174 00:12:06,280 --> 00:12:09,800 Yes. Yes, that might be something different. 175 00:12:09,960 --> 00:12:11,680 It is certainly worth a try. 176 00:12:11,840 --> 00:12:13,520 Thank you, mr moray, sir. 177 00:12:13,680 --> 00:12:17,200 Inspiration came to me deep in the night, as it so often does. 178 00:12:17,360 --> 00:12:19,200 Let's try it out, tomorrow. 179 00:12:19,360 --> 00:12:21,520 I will invite some men from the club. 180 00:12:21,680 --> 00:12:24,200 We must give the gentlemen a warm welcome, girls. 181 00:12:24,360 --> 00:12:26,040 Oh, we will, sir. 182 00:12:26,200 --> 00:12:29,840 Put them at their ease, recommend expensive trinkets to them. 183 00:12:33,040 --> 00:12:35,160 Mr moray, sir, 184 00:12:36,720 --> 00:12:40,720 I believe gentlemen's afternoon is such a sorrowful notion. 185 00:12:40,880 --> 00:12:42,960 And why is that, Clara? 186 00:12:43,120 --> 00:12:45,920 Gentlemen need pleasures, too, sir. 187 00:12:46,080 --> 00:12:48,920 They so often deny themselves comforts. 188 00:12:49,080 --> 00:12:51,920 Why do you suppose that is? 189 00:12:52,080 --> 00:12:57,520 Perhaps it is that some pleasures, Clara, leave the devil to pay. 190 00:13:01,840 --> 00:13:04,880 He will hardly look at me now. Since she turned up. 191 00:13:05,040 --> 00:13:09,240 He wasn't looking at you any more anyway. It was one night, Clara. 192 00:13:09,400 --> 00:13:11,960 It's gone. So's my milk teeth and they're not coming back. 193 00:13:12,120 --> 00:13:15,280 No. He was like a broken boy child in my arms. 194 00:13:15,440 --> 00:13:18,080 That means something. It has to. 195 00:13:18,240 --> 00:13:21,280 He was sobbing, pauline, and whispering about his wife. 196 00:13:21,440 --> 00:13:23,416 Clara. I don't like it when you talk about his wife. 197 00:13:23,440 --> 00:13:25,360 It scares me. It is forbidden. 198 00:13:25,520 --> 00:13:29,920 Did you see her? Ms Audrey. I can't believe it. 199 00:13:30,080 --> 00:13:34,000 Everyone knows it was my idea and she stood there, smiling! 200 00:13:34,160 --> 00:13:36,640 It is... dishonest! 201 00:13:36,800 --> 00:13:38,000 [Scoffs] 202 00:13:38,160 --> 00:13:41,760 [Mimicking] But it is... dishonest! 203 00:13:41,920 --> 00:13:44,360 She thinks we're no more than halfwits from weebles. 204 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 Peeb. It's peebles. Peeb. 205 00:13:47,200 --> 00:13:49,600 Yeah, well, she plays the innocent, that's what. 206 00:13:49,760 --> 00:13:52,480 She has her eyes set on moray and I'm not going to let her steal him. 207 00:13:52,640 --> 00:13:54,080 Oh, steal him from ms glendenning? 208 00:13:54,240 --> 00:13:55,920 Steal him from me. 209 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 I saw Jonas Franks writing about her in that black book of his. 210 00:13:58,720 --> 00:14:01,120 There will be something in there, I know it. 211 00:14:01,280 --> 00:14:02,680 I can feel it. 212 00:14:02,840 --> 00:14:05,160 Something shows she's not the little virgin cherub girl. 213 00:14:05,320 --> 00:14:09,280 Clara. Why must you be like this? Denise is Denise. That's all. 214 00:14:09,440 --> 00:14:12,240 - I've talked to her and all she is, is Denise. - Mmm. 215 00:14:12,400 --> 00:14:15,480 No, there'll be something in that book, then you'll all see. 216 00:14:20,200 --> 00:14:22,760 Because mr moray is purchasing the barber-shop, 217 00:14:22,920 --> 00:14:25,720 Bradley burroughs will be working with us, in the store. 218 00:14:25,880 --> 00:14:28,480 I'm depending on you both to help him along. 219 00:14:28,640 --> 00:14:31,840 Yes, mr Dudley, sir. So we are to like him? 220 00:14:32,000 --> 00:14:33,520 It is all to enable mr moray to expand 221 00:14:33,680 --> 00:14:35,600 the paradise in a peaceful way. 222 00:14:35,760 --> 00:14:38,840 So let us all tread carefully and all will be well with the world. 223 00:14:39,000 --> 00:14:41,080 Sir. Might I say something? 224 00:14:42,160 --> 00:14:43,160 He is a barber. 225 00:14:47,080 --> 00:14:49,520 A barber in a suit is still a barber. 226 00:14:49,680 --> 00:14:52,560 But we are to tread, Sam, carefully. 227 00:14:54,400 --> 00:14:56,040 Bradley. Welcome. 228 00:14:56,200 --> 00:14:59,160 Now, I was wondering, do I get my own office? 229 00:14:59,320 --> 00:15:02,200 Ah. Office. We will get to that. 230 00:15:02,360 --> 00:15:05,640 The challenge for a junior partner is to master the shop floor. 231 00:15:05,800 --> 00:15:07,440 This is where the real work is done, 232 00:15:07,600 --> 00:15:10,280 where the excitement and delight is to be found. 233 00:15:10,440 --> 00:15:12,080 Ah, right, yeah, I see that now. 234 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 So, erm, when do I get to see mr moray? 235 00:15:14,400 --> 00:15:15,960 As we are partners. 236 00:15:16,120 --> 00:15:19,440 Soon. Soon enough. Soon. 237 00:15:19,600 --> 00:15:21,320 Isn't this grand. 238 00:15:21,480 --> 00:15:24,160 I have arranged for Sam here, to take you through the rudiments. 239 00:15:24,320 --> 00:15:26,640 There is nothing about the subtle art of sales 240 00:15:26,800 --> 00:15:28,120 that Sam doesn't know about. 241 00:15:34,280 --> 00:15:37,040 All displays must be moderated. 242 00:15:40,280 --> 00:15:42,200 There. There. 243 00:15:52,400 --> 00:15:54,920 I'd like to clear up any misunderstandings there might be 244 00:15:55,080 --> 00:15:57,600 about the gentlemen's afternoon, Denise. 245 00:15:57,760 --> 00:16:00,880 What misunderstandings might there be, ms Audrey? 246 00:16:01,040 --> 00:16:04,040 What you must appreciate, Denise, is that what truly matters is 247 00:16:04,200 --> 00:16:07,240 that ladieswear shines in mr moray's eyes. 248 00:16:07,400 --> 00:16:10,480 Ma'am, you said the thought of gentlemen in ladieswear was vulgar. 249 00:16:10,640 --> 00:16:14,400 Do not be impudent, girl. It was, as you presented it. 250 00:16:14,560 --> 00:16:17,160 In my presentment all will be decorum. There. 251 00:16:17,320 --> 00:16:20,760 The matter is settled. I am sure you will agree. 252 00:16:22,880 --> 00:16:24,240 Yes, ms Audrey. 253 00:16:31,480 --> 00:16:33,200 Girls, remember, decorum. 254 00:16:33,360 --> 00:16:36,600 Come this way, gentlemen, we'll show you our corsets. 255 00:16:36,760 --> 00:16:42,440 Girls! 256 00:16:42,600 --> 00:16:46,600 So, before we consider the customer, we must consider ourselves. 257 00:16:46,760 --> 00:16:48,600 How is my appearance? 258 00:16:48,760 --> 00:16:53,200 Well, to be honest, Sam, your shave is not the best I have ever seen. 259 00:16:53,360 --> 00:16:57,640 When I say "my appearance" what I mean is your appearance. 260 00:16:57,800 --> 00:16:59,000 Oh. 261 00:16:59,160 --> 00:17:01,080 Oh? Grand. 262 00:17:04,480 --> 00:17:10,320 It's pauline, isn't it? I've seen you passing me shop. 263 00:17:10,480 --> 00:17:12,720 - I seen you watching. - I'm here now. 264 00:17:16,640 --> 00:17:20,720 What we have here is feathers and ribbons and all manner of notions. 265 00:17:20,880 --> 00:17:25,160 You probably don't know what a notion is. It's everything. 266 00:17:25,320 --> 00:17:29,920 Things that get attached to clothes, snaps and collar stays. 267 00:17:30,080 --> 00:17:33,600 And buttons, of course and needles and notions. 268 00:17:33,760 --> 00:17:37,360 And pins and seam rippers. There. 269 00:17:37,520 --> 00:17:40,480 Excuse me, I have a sudden passion to sort buttons. 270 00:17:40,640 --> 00:17:45,000 It suits you. Haberdashery. 271 00:17:45,160 --> 00:17:49,200 Oh, a girl might swoon with such compliments! 272 00:17:49,360 --> 00:17:54,400 Er, there's a dog fight tonight. I thought we might go, together. 273 00:17:54,560 --> 00:18:00,280 Oh. Thank you so much. Let me consider your captivating proposal. 274 00:18:01,760 --> 00:18:05,600 There, I have considered it. No, thank you. 275 00:18:08,040 --> 00:18:10,840 Have you considered something like this? 276 00:18:19,960 --> 00:18:25,920 Sir, if I may, your lucky lady will swoon, sir, 277 00:18:27,000 --> 00:18:28,800 swoon, sir, 278 00:18:28,960 --> 00:18:32,240 I promise you, if you were to spoil her with feathers. 279 00:18:32,400 --> 00:18:34,080 [Gasping] 280 00:18:35,080 --> 00:18:37,560 Ms Audrey! What is this? 281 00:18:37,720 --> 00:18:41,240 We have heard those who say the paradise is no more than a palace of sin! 282 00:18:41,400 --> 00:18:43,280 But we expected better of you! 283 00:18:43,440 --> 00:18:44,720 Ladies, let me... 284 00:18:44,880 --> 00:18:47,920 It is no wonder that you wish to keep us excluded. 285 00:18:48,080 --> 00:18:50,120 But they have purchased many gifts. 286 00:18:50,280 --> 00:18:51,960 For you! 287 00:18:52,120 --> 00:18:54,880 If this is the sordid manner in which you conduct your business, 288 00:18:55,040 --> 00:18:58,080 we must consider whether we wish to frequent your establishment. 289 00:19:02,880 --> 00:19:06,560 What is mr moray going to suppose when he sees what a calamity 290 00:19:06,720 --> 00:19:08,920 gentlemen's afternoon turned out to be? 291 00:19:20,080 --> 00:19:22,840 I can't believe how much progress you have made, uncle. 292 00:19:23,000 --> 00:19:24,120 Oh, yes. 293 00:19:24,280 --> 00:19:25,496 There were times in the old days 294 00:19:25,520 --> 00:19:28,560 when we had to produce a dress overnight. 295 00:19:28,720 --> 00:19:31,280 The trick is to be fast and splendid. 296 00:19:31,440 --> 00:19:34,840 It is more than splendid, it is beautiful. 297 00:19:35,000 --> 00:19:39,360 A dressmaker, Denise, a real dressmaker, an artist, 298 00:19:39,520 --> 00:19:42,280 he needs to know flawless stitching, how to cut finely, 299 00:19:42,440 --> 00:19:43,920 has to have a delicate eye 300 00:19:44,080 --> 00:19:47,360 but more than anything else, we need to know people. 301 00:19:47,520 --> 00:19:49,000 A woman will love her dress 302 00:19:49,160 --> 00:19:53,040 because it was made to fit her character, not just her body. 303 00:19:53,200 --> 00:19:59,120 Now, some girls want to get lost in the crowd, to be pretty and no more. 304 00:19:59,280 --> 00:20:02,560 There are certain types who want to attract only one man. 305 00:20:02,720 --> 00:20:06,400 Their dress must have a secret, hidden beauty. 306 00:20:06,560 --> 00:20:09,480 So, we need to study them all. 307 00:20:09,640 --> 00:20:12,600 What about Katherine glendenning? What does she want? 308 00:20:13,560 --> 00:20:16,800 She needs to be adored. 309 00:20:16,960 --> 00:20:20,200 Oh, tomorrow evening I have arranged for ms glendenning 310 00:20:20,360 --> 00:20:21,840 to come for a fitting. 311 00:20:22,000 --> 00:20:23,936 I am on my own now. I need a woman to do the fitting. 312 00:20:23,960 --> 00:20:25,680 You will help me, won't you? 313 00:20:25,840 --> 00:20:27,696 Uncle, I'd like to but it is forbidden for staff to take on work. 314 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 Denise, we are family, 315 00:20:29,320 --> 00:20:32,840 you'd not wish to see me lose this opportunity to survive? 316 00:20:33,000 --> 00:20:35,120 Girls are dismissed if they are caught. 317 00:20:35,280 --> 00:20:37,760 And I might lose everything I have if you won't help me. 318 00:20:44,680 --> 00:20:48,240 Everyone's talking, sir, about gentlemen's afternoon, 319 00:20:48,400 --> 00:20:50,520 how so many wives are complaining. 320 00:20:50,680 --> 00:20:52,640 The whole city is laughing at us, so I hear. 321 00:20:52,800 --> 00:20:54,400 It was rather unfortunate. 322 00:20:54,560 --> 00:20:57,720 Poor ms Audrey will be blamed, but it wasn't her making. 323 00:20:57,880 --> 00:20:59,960 Sir, it was Denise. 324 00:21:00,120 --> 00:21:02,920 That girl, sir, she's been here five minutes 325 00:21:03,080 --> 00:21:04,920 and she behaves like she owns the place. 326 00:21:05,080 --> 00:21:07,160 She plays the coy country girl, 327 00:21:07,320 --> 00:21:11,360 but we all know she has her eyes set on mr moray. It's not gossip, sir. 328 00:21:11,520 --> 00:21:15,120 If you don't believe me, it will be in mr Jonas's book. 329 00:21:15,280 --> 00:21:18,320 Ask him, sir. He puts everything in that book of his. 330 00:21:18,480 --> 00:21:21,520 I do believe he does. Now, Clara, back to work. 331 00:21:21,680 --> 00:21:23,480 Yes, sir. 332 00:21:23,640 --> 00:21:28,200 Sir, erm, did mr Jonas appear 333 00:21:28,360 --> 00:21:31,000 before mr moray's wife died, or after? 334 00:21:32,280 --> 00:21:36,240 Before, just, not long before. 335 00:21:36,400 --> 00:21:41,840 Clara: Do you suppose he wrote about mrs moray, her death in that book? 336 00:21:42,000 --> 00:21:44,760 You are dallying, Clara. You know what ms Audrey will say. 337 00:21:44,920 --> 00:21:46,480 A sin, sir. 338 00:21:48,360 --> 00:21:50,840 Hands as lovely as these. 339 00:21:51,000 --> 00:21:53,320 Ah, they should not be hidden inside of gloves. 340 00:21:53,480 --> 00:21:54,680 Huh? 341 00:21:55,160 --> 00:21:56,840 Oh! 342 00:21:57,000 --> 00:22:00,360 Fingers this delightful should be dangled for the world to see. 343 00:22:00,520 --> 00:22:03,600 Excuse me, madam. Mr burroughs, may I speak with you? 344 00:22:05,520 --> 00:22:07,560 What are you doing at the glove counter? 345 00:22:07,720 --> 00:22:09,936 [Laughs] Well, I know all there is to know about men's grooming. 346 00:22:09,960 --> 00:22:11,696 If you imagine you can touch a customer in this way 347 00:22:11,720 --> 00:22:14,480 - i will take you off the shop floor. - I am a partner here. 348 00:22:14,640 --> 00:22:16,600 No! You are a novice. 349 00:22:16,760 --> 00:22:18,600 We work hard to maintain the best of standards. 350 00:22:18,720 --> 00:22:21,320 And I will not let you put that at risk by man-handling... 351 00:22:21,480 --> 00:22:25,280 I am a partner in this business. I have a contract that says so. 352 00:22:25,440 --> 00:22:29,880 What are you a partner in? Huh? Nothing. 353 00:22:32,240 --> 00:22:34,080 You. Fetch a cup of tea. 354 00:22:34,240 --> 00:22:35,240 Yes, sir. 355 00:22:37,240 --> 00:22:38,520 Pauline. 356 00:22:38,680 --> 00:22:40,320 [Clears throat] 357 00:22:40,480 --> 00:22:43,600 I realise, dog fights might not be a girl's idea of romance. 358 00:22:43,760 --> 00:22:46,000 But, er, I thought you might be grateful, 359 00:22:46,160 --> 00:22:48,280 a young man asking you to walk out. 360 00:22:48,440 --> 00:22:50,280 Why should I be grateful? 361 00:22:50,440 --> 00:22:54,320 Well... you're not exactly the prettiest girl in the shop, that's all. 362 00:22:54,480 --> 00:22:57,400 Oh! Is that so? 363 00:22:57,560 --> 00:23:01,280 Well, let me tell you what you are, a suit don't make a man. 364 00:23:01,440 --> 00:23:04,960 Especially one that don't fit. Go to your dog fight. 365 00:23:05,120 --> 00:23:08,040 Try some of your romancing on one of the dogs. 366 00:23:14,080 --> 00:23:16,520 We must learn from our mistakes, 367 00:23:17,840 --> 00:23:22,120 and gentlemen's afternoon was a mistake. 368 00:23:22,280 --> 00:23:24,000 Mr moray, sir, 369 00:23:24,160 --> 00:23:26,456 I always said there was a danger that this event lacked decorum. 370 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 Let me apologise most humbly and gravely. 371 00:23:28,640 --> 00:23:30,960 It should never have happened. 372 00:23:31,120 --> 00:23:32,960 When I come to think about it, 373 00:23:33,120 --> 00:23:35,880 I do believe one of the girls might have ventured this proposal to me. 374 00:23:36,040 --> 00:23:37,960 I will look into who is to blame. 375 00:23:39,240 --> 00:23:41,600 We've lost sight of what our purpose is here. 376 00:23:41,760 --> 00:23:44,320 It is the ladies' desires we must appeal to. 377 00:23:44,480 --> 00:23:47,560 Oh! You... you echo my thoughts exactly, sir. 378 00:23:47,720 --> 00:23:50,360 I said as much to the girls this morning, 379 00:23:50,520 --> 00:23:52,960 "we must stir the passions of the ladies. 380 00:23:53,120 --> 00:23:56,760 "That is our one devotion." Didn't I say just that, girls? 381 00:23:56,920 --> 00:23:59,200 We must do more than that. 382 00:23:59,360 --> 00:24:02,680 We must put right what we have done wrong. 383 00:24:02,840 --> 00:24:05,560 Our task is to make a gesture to the ladies, 384 00:24:05,720 --> 00:24:10,680 to show them that it is their dreams which the paradise caters for. 385 00:24:10,840 --> 00:24:15,200 Let us conjure something tantalising for them. 386 00:24:15,360 --> 00:24:20,160 Splendid! You have inspired us, mr moray, sir. 387 00:24:20,720 --> 00:24:22,800 We are inspired. 388 00:24:22,960 --> 00:24:25,520 So... What shall we do for them? 389 00:24:30,120 --> 00:24:32,120 Anyone? 390 00:24:35,960 --> 00:24:37,480 Rest assured, mr moray, 391 00:24:37,640 --> 00:24:40,040 we will provide you with something irresistible. 392 00:24:41,320 --> 00:24:44,000 Very good. Thank you, girls. 393 00:24:47,120 --> 00:24:48,160 Denise. 394 00:24:49,560 --> 00:24:52,840 What about you? Do you have any ideas? 395 00:24:57,120 --> 00:24:58,640 No, sir. 396 00:25:22,400 --> 00:25:25,520 Are you going to tell me what's troubling you, moray? 397 00:25:29,120 --> 00:25:32,240 I almost let Clara back into my rooms. 398 00:25:32,400 --> 00:25:35,560 Back into your rooms? Is that what you call it? 399 00:25:35,720 --> 00:25:38,560 I don't know what came over me. 400 00:25:38,720 --> 00:25:44,160 I simply felt an overwhelming need to be in a woman's arms. 401 00:25:46,160 --> 00:25:47,240 [Sighs] 402 00:25:48,200 --> 00:25:50,080 It is weakness. 403 00:25:52,160 --> 00:25:55,080 If you carry on like this, it will only get worse. 404 00:25:56,880 --> 00:26:00,000 You could put a stop to all of it, if you will settle down. 405 00:26:01,920 --> 00:26:03,560 It's too late for that. 406 00:26:09,240 --> 00:26:12,080 Katherine: Your work is exceptional, mr lovett. 407 00:26:12,240 --> 00:26:16,840 Oh, thank you, ma'am. And your custom is valued indeed. 408 00:26:17,000 --> 00:26:20,400 This material is so light, it doesn't feel like a dress at all. 409 00:26:20,560 --> 00:26:22,640 I feel as though I might be wearing a night dress. 410 00:26:22,800 --> 00:26:24,360 I took the Liberty, ma'am, 411 00:26:24,520 --> 00:26:27,360 the material is somewhat darker than the shade you chose, 412 00:26:27,520 --> 00:26:30,080 but I felt it befits your complexion. 413 00:26:30,640 --> 00:26:32,480 It does. 414 00:26:32,640 --> 00:26:34,440 What do you think, Denise? 415 00:26:34,600 --> 00:26:36,920 I think you look adorable, ma'am. 416 00:26:39,160 --> 00:26:41,320 I expect you consider it rather odd 417 00:26:41,480 --> 00:26:43,600 that I should come to your uncle for a dress. 418 00:26:43,760 --> 00:26:46,400 Denise: He is a fine dressmaker, ma'am. 419 00:26:46,560 --> 00:26:51,080 You know what I mean. With the paradise right across the street. 420 00:26:51,240 --> 00:26:53,000 It is not for me to say, ma'am. 421 00:26:54,600 --> 00:26:58,160 And have the staff at the paradise been talking? 422 00:26:58,320 --> 00:27:00,760 It must have caused something of a stir. 423 00:27:00,920 --> 00:27:02,160 [Katherine sighs] 424 00:27:02,320 --> 00:27:05,160 Your work is so exquisite, mr lovett. 425 00:27:05,320 --> 00:27:06,600 A dress as fine as this, 426 00:27:06,760 --> 00:27:09,120 it's a wonder you don't display it in your window 427 00:27:09,280 --> 00:27:11,400 for all the world to see. 428 00:27:11,560 --> 00:27:15,760 Why, if this city could know that I had made a dress for you... 429 00:27:15,920 --> 00:27:18,120 I mean, with your permission? 430 00:27:31,840 --> 00:27:36,240 Denise, it is forbidden for employees of the paradise 431 00:27:36,400 --> 00:27:40,120 to seek sewing outside of the store. 432 00:27:40,280 --> 00:27:44,120 Sir, I was helping my uncle, because... 433 00:27:48,360 --> 00:27:51,200 On this occasion, I will not see you dismissed. 434 00:27:51,360 --> 00:27:54,600 Thank you, mr Jonas, sir. 435 00:27:54,760 --> 00:27:57,920 Mr moray expects loyalty. 436 00:27:58,080 --> 00:28:01,240 Do you understand why that loyalty has to be total? 437 00:28:01,400 --> 00:28:03,640 From all of us? 438 00:28:03,800 --> 00:28:07,600 If loyalty is not absolute, then it is nothing. 439 00:28:34,120 --> 00:28:37,000 Bradley, mr burroughs, sir. 440 00:28:37,160 --> 00:28:39,480 After the embarrassing incident at the glove counter, 441 00:28:39,640 --> 00:28:43,520 it seems clear to us that things might not work out for you here. 442 00:28:43,680 --> 00:28:46,760 Might I suggest you permit mr moray to buy you out, 443 00:28:46,920 --> 00:28:50,120 and for you to find some other destiny? 444 00:28:50,280 --> 00:28:52,800 I know what you and Dudley think of me. 445 00:28:52,960 --> 00:28:55,080 I know what it is you whisper behind your hands. 446 00:28:55,240 --> 00:28:56,680 "Well, now we have him. 447 00:28:56,840 --> 00:28:59,121 "We'll use the incident with the gloves to be rid of him." 448 00:28:59,240 --> 00:29:01,400 Is it time to throw your clause at me? 449 00:29:01,560 --> 00:29:04,321 The one in the contract that says, "any partner who brings the paradise 450 00:29:04,480 --> 00:29:08,160 "into disrepute forfeits all rights and all status as an associate." 451 00:29:09,760 --> 00:29:11,640 Your contract doesn't scare me. 452 00:29:11,800 --> 00:29:13,960 I know what a partner is and I know what a partner does 453 00:29:14,040 --> 00:29:15,960 and I want to be treated as such. 454 00:29:16,120 --> 00:29:17,640 That is for mr moray to decide. 455 00:29:17,800 --> 00:29:19,440 You tell him this. 456 00:29:19,600 --> 00:29:22,280 Now, I have lived next door a long, old time. 457 00:29:22,440 --> 00:29:27,640 I was next door when helene so tragically and mysteriously died. 458 00:29:29,720 --> 00:29:31,560 Mr burroughs, 459 00:29:31,720 --> 00:29:36,120 do I detect a suggestion of threat in your mention of mr moray's wife? 460 00:29:37,640 --> 00:29:40,120 That Sunday when moray brought his wife here, 461 00:29:40,280 --> 00:29:43,280 when there was no one else around, 462 00:29:43,440 --> 00:29:48,920 I was right next door when she had a little accident. 463 00:29:49,080 --> 00:29:53,840 Now, you tell him that, and you see if he is still so keen to throw us out. 464 00:29:54,000 --> 00:29:56,480 Might I suggest you tread extremely carefully 465 00:29:56,640 --> 00:29:59,160 when making accusations against mr moray? 466 00:29:59,320 --> 00:30:02,120 And might I suggest that you tell him I am here to stay? 467 00:30:04,480 --> 00:30:07,400 Moray and I will be the best of friends. 468 00:30:07,560 --> 00:30:10,000 Like I said, we should celebrate. 469 00:30:15,200 --> 00:30:18,240 Moray: I heard that burroughs was indiscrete with a customer. 470 00:30:18,400 --> 00:30:20,240 How long before we can remove him? 471 00:30:20,400 --> 00:30:22,560 Sir, if I may, burroughs is a nuisance, 472 00:30:22,720 --> 00:30:25,200 but let's not react too swiftly. 473 00:30:25,360 --> 00:30:28,000 Do I have your permission to deal with him? 474 00:30:29,280 --> 00:30:32,800 Yes. Yes, deal with him. 475 00:30:37,960 --> 00:30:41,080 Darling, you're here at last! I have missed you, moray. 476 00:30:41,240 --> 00:30:42,680 Katherine, I must speak with you. 477 00:30:42,840 --> 00:30:45,360 Moray, I don't think you have met Charles and Margaret. 478 00:30:45,520 --> 00:30:47,040 Come and say hello. 479 00:30:47,200 --> 00:30:50,320 Your dress is in the window of lovett's shop. 480 00:30:50,480 --> 00:30:53,200 Oh, darling, you take everything so personally. 481 00:30:53,360 --> 00:30:57,360 You haven't even got a refreshment, I am a disgrace. 482 00:30:57,520 --> 00:30:59,920 You think you can waltz up and down the street? 483 00:31:00,080 --> 00:31:02,560 Half the city is talking about it! 484 00:31:04,560 --> 00:31:08,200 Juliet, moray wants me all to himself for a while. 485 00:31:10,520 --> 00:31:12,640 Katherine: I want you to leave. 486 00:31:14,640 --> 00:31:16,160 You will leave now. 487 00:31:17,560 --> 00:31:20,120 If you will not behave like a gentleman then... 488 00:31:20,280 --> 00:31:24,000 It is cruel, what you are doing. 489 00:31:24,160 --> 00:31:28,680 You toy with those shopkeepers, as you toy with everyone. 490 00:31:28,840 --> 00:31:31,040 You use them to tease me. 491 00:31:32,480 --> 00:31:34,400 You let them believe they might survive 492 00:31:34,560 --> 00:31:36,800 when you know it is hopeless. 493 00:31:38,160 --> 00:31:42,600 You are a spoilt child. You always will be. 494 00:32:06,640 --> 00:32:09,520 I lost two customers because he said the stupidest things. 495 00:32:09,680 --> 00:32:11,280 His breath could clear the store. 496 00:32:11,440 --> 00:32:13,120 He's too busy peering at the girls. 497 00:32:13,280 --> 00:32:14,400 The matter is in hand. 498 00:32:14,560 --> 00:32:16,216 Burroughs will not be with us for much longer. 499 00:32:16,240 --> 00:32:18,640 He says he is a partner, sir. That can't be right. 500 00:32:18,800 --> 00:32:20,120 So it must be wrong. 501 00:32:20,280 --> 00:32:22,136 Dudley: Such things are not your concern, pauline. 502 00:32:22,160 --> 00:32:24,480 There have been some dealings made necessary by mr moray 503 00:32:24,640 --> 00:32:26,040 to expand the store. 504 00:32:26,200 --> 00:32:28,880 Will there be new departments, sir? I do hope so. 505 00:32:29,040 --> 00:32:31,000 Will I get a new counter, sir? 506 00:32:31,720 --> 00:32:33,040 [Door opens] 507 00:32:41,880 --> 00:32:43,080 Did you tell burroughs? 508 00:32:43,240 --> 00:32:45,520 It is not possible to remove him at this time. 509 00:32:45,680 --> 00:32:47,280 Then we must make it possible. 510 00:32:47,440 --> 00:32:49,680 I spoke to mr moray. 511 00:32:49,840 --> 00:32:54,480 He has granted me authority to deal with burroughs as I see fit. 512 00:32:56,440 --> 00:33:00,400 What is going on? Why has that man suddenly become untouchable? 513 00:33:00,560 --> 00:33:04,560 You know as well as I do, sir. Expansion. 514 00:33:04,720 --> 00:33:06,720 Now, if you'll excuse me? 515 00:33:13,360 --> 00:33:15,680 I wish to pay you the full amount, mr lovett. 516 00:33:15,840 --> 00:33:19,160 I have changed my mind. I no longer like the shade, the cut... 517 00:33:19,320 --> 00:33:21,360 I won't be needing the dress. 518 00:33:21,520 --> 00:33:25,440 You never wanted a garment from me, did you, ma'am? 519 00:33:25,600 --> 00:33:28,280 I am sorry if I have caused you... 520 00:33:28,440 --> 00:33:33,120 I do not wish to waste your time. There. The full amount. 521 00:33:34,680 --> 00:33:38,040 Men like me, you can buy and sell at your pleasure. 522 00:33:40,080 --> 00:33:43,880 You are paid in full. What more can you want? 523 00:33:45,040 --> 00:33:47,240 Do you truly have no idea what this means? 524 00:33:48,480 --> 00:33:50,720 Can you not even begin to see? 525 00:33:51,800 --> 00:33:53,800 A man's pride, 526 00:33:53,960 --> 00:33:57,200 my whole life, it means nothing to you. 527 00:34:00,600 --> 00:34:02,520 This is not about work. 528 00:34:03,320 --> 00:34:05,040 It's not money. 529 00:34:05,200 --> 00:34:06,520 It is love. 530 00:34:07,800 --> 00:34:09,600 It is what I am. 531 00:34:16,320 --> 00:34:19,720 I will take your money, miss glendenning. 532 00:34:19,880 --> 00:34:23,720 But I will finish your order because I said I would. 533 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 And then I can look myself in the mirror 534 00:34:25,560 --> 00:34:27,920 and know I am a man of my word. 535 00:34:31,320 --> 00:34:33,200 Very well. 536 00:34:33,360 --> 00:34:37,080 Gentlemen's afternoon was your idea, wasn't it? 537 00:34:37,760 --> 00:34:40,600 Yes, sir. It was, sir. 538 00:34:40,760 --> 00:34:42,800 And you know why it wouldn't work, don't you? 539 00:34:42,960 --> 00:34:44,080 I do now, sir. 540 00:34:44,240 --> 00:34:46,880 And you have an idea how I might 541 00:34:47,040 --> 00:34:49,080 remedy my reputation with the ladies. 542 00:34:53,480 --> 00:34:57,200 Your loyalty is to me, not to miss Audrey. Isn't it? 543 00:34:59,640 --> 00:35:00,880 Yes, sir. 544 00:35:01,960 --> 00:35:03,600 Then you must tell me. 545 00:35:08,400 --> 00:35:11,160 The lingerie you brought from Paris... 546 00:35:13,240 --> 00:35:18,200 The garments are so beautiful, so seductive. 547 00:35:18,360 --> 00:35:23,720 But the ladies find it discomfiting to be seen considering them. 548 00:35:23,880 --> 00:35:28,080 If we were to make it fun, entertaining... 549 00:35:29,080 --> 00:35:31,240 Sir, what I thought was... 550 00:35:34,760 --> 00:35:36,640 Ladies after dark. 551 00:35:37,560 --> 00:35:39,160 Ladies after dark? 552 00:35:39,320 --> 00:35:41,560 After the store is closed, it would be by invitation only. 553 00:35:41,600 --> 00:35:43,960 - Exclusive. - The ladies would have the store to themselves. 554 00:35:44,040 --> 00:35:47,560 - We could decorate ladieswear for them. - Yes, candles, low lamps. 555 00:35:47,720 --> 00:35:49,480 So they can try on the lingerie. 556 00:35:49,640 --> 00:35:51,896 Or have it modelled for them. We might make quite an event of it. 557 00:35:51,920 --> 00:35:54,520 Because what women want is to be desired. 558 00:35:54,680 --> 00:35:56,080 To be adored. 559 00:36:00,680 --> 00:36:03,280 Ladies after dark. 560 00:36:03,440 --> 00:36:04,680 [Moray chuckles] 561 00:36:04,840 --> 00:36:08,840 Denise, you are my little champion. 562 00:36:12,240 --> 00:36:18,360 Usually when we advertise an event, we do it with banners and trumpets. 563 00:36:18,520 --> 00:36:21,160 Ladies after dark will be different. 564 00:36:22,440 --> 00:36:24,720 There will be no posters. 565 00:36:24,880 --> 00:36:26,800 There will be no announcements. 566 00:36:26,960 --> 00:36:30,000 We must conjure up the idea that most of us are missing out 567 00:36:30,160 --> 00:36:35,280 on something so seductive that it can only be done in secret. 568 00:36:35,440 --> 00:36:38,280 Miss Audrey, I'd like you to draw up a list of ladies 569 00:36:38,440 --> 00:36:41,000 we might present with exclusive invitations. 570 00:36:41,160 --> 00:36:43,200 Sir, I shall personally see to it that 571 00:36:43,360 --> 00:36:47,160 the personal invitations are indeed personal. 572 00:36:47,320 --> 00:36:51,520 We must create a sense of mystique and curiosity, 573 00:36:51,680 --> 00:36:57,040 the whole occasion must be shrouded in tantalising secrecy. 574 00:36:57,200 --> 00:37:01,080 If this event is a success, as it most surely will be, 575 00:37:01,240 --> 00:37:02,920 it will become a regular feature. 576 00:37:13,440 --> 00:37:14,760 Burroughs: Pauline. 577 00:37:16,560 --> 00:37:20,200 If a man like mr moray or mr Dudley were to court you, 578 00:37:20,360 --> 00:37:23,920 you would not wish to offend them, or spurn them. 579 00:37:24,080 --> 00:37:27,000 They are gentlemen. You are a barber. 580 00:37:27,160 --> 00:37:30,640 No, no, I'm not a barber. Not any more. Look at this. 581 00:37:30,800 --> 00:37:32,320 I'm wearing a suit. 582 00:37:32,480 --> 00:37:36,040 Hey! Look, will ya spurn me still? Will ya? Will ya? 583 00:37:36,200 --> 00:37:37,800 - Let go of me. - Look, I'm not a barber! 584 00:37:37,880 --> 00:37:39,840 Get off her! Leave her alone! 585 00:37:41,600 --> 00:37:43,200 [Pained cries] 586 00:37:51,120 --> 00:37:54,840 It don't hurt that much, sir. Only most of the time. 587 00:37:56,200 --> 00:38:00,160 Dudley: Moray, you asked me to manage burroughs. 588 00:38:00,320 --> 00:38:03,200 You suggested it was vital I keep him in check. 589 00:38:05,800 --> 00:38:10,920 But in no time I was left powerless. You gave all authority to Jonas. 590 00:38:11,080 --> 00:38:13,320 When will you put a stop it? 591 00:38:13,480 --> 00:38:17,600 Jonas, I want burroughs dismissed immediately. 592 00:38:18,560 --> 00:38:20,480 Arthur. You can go now. 593 00:38:28,200 --> 00:38:29,400 [Door closes] 594 00:38:29,560 --> 00:38:31,640 Mr moray, sir, if I may? 595 00:38:31,800 --> 00:38:35,240 I have the distinct impression that mr burroughs would not take well 596 00:38:35,400 --> 00:38:38,400 to being removed from the paradise so quickly. 597 00:38:38,560 --> 00:38:42,720 What does it matter what he feels? He is a danger to our business. 598 00:38:42,880 --> 00:38:46,160 We have good cause. 599 00:38:46,320 --> 00:38:49,080 What you say is true enough, gentlemen, but if I may? 600 00:38:50,160 --> 00:38:53,680 Let us suppose we dispose of burroughs. 601 00:38:53,840 --> 00:38:56,240 He would most certainly take his tale of ill-treatment 602 00:38:56,400 --> 00:38:57,880 up and down the street. 603 00:38:58,040 --> 00:39:01,560 Next time you wish to purchase a property, mr moray, sir, 604 00:39:01,720 --> 00:39:05,240 you would undoubtedly face suspicion and resistance. 605 00:39:08,040 --> 00:39:11,640 What do you suggest, Jonas? 606 00:39:11,800 --> 00:39:16,120 If you could permit me a few days with burroughs, to work on him, 607 00:39:16,280 --> 00:39:20,680 perhaps he might get to a place where he concludes of his own accord 608 00:39:20,840 --> 00:39:23,000 that it is time for him to depart. 609 00:39:59,920 --> 00:40:01,200 Denise. 610 00:40:04,440 --> 00:40:05,680 What are you doing here? 611 00:40:05,840 --> 00:40:07,520 I'm sorry, sir, 612 00:40:07,680 --> 00:40:09,896 I know I shouldn't be in the store at this time, I'll go now. 613 00:40:09,920 --> 00:40:12,760 Wait. 614 00:40:12,920 --> 00:40:16,080 All the other girls have gone out for the evening. 615 00:40:16,240 --> 00:40:19,560 You're here, at work. 616 00:40:19,720 --> 00:40:21,760 It isn't work, sir. 617 00:40:22,440 --> 00:40:24,560 [They chuckle] 618 00:40:24,720 --> 00:40:27,160 You are a curiosity, Denise. 619 00:40:32,360 --> 00:40:35,400 What brought you here? 620 00:40:35,560 --> 00:40:41,160 Since I was a girl, living in a small town, it wasn't enough. 621 00:40:42,440 --> 00:40:45,000 I always wanted more. 622 00:40:45,760 --> 00:40:46,840 Hmm. 623 00:40:47,960 --> 00:40:50,000 It is a wonderful feeling, 624 00:40:51,560 --> 00:40:52,680 more. 625 00:40:54,520 --> 00:40:56,000 I know it well. 626 00:40:56,160 --> 00:41:00,200 I feel as though I belong in the paradise. 627 00:41:01,880 --> 00:41:07,640 I feel as though I am part of something, something so thrilling. 628 00:41:07,800 --> 00:41:11,320 It's as though I can see the world changing before my eyes, 629 00:41:11,480 --> 00:41:15,680 and I can touch it, I can make it happen. 630 00:41:20,440 --> 00:41:24,080 I shall have to keep my eye on you, Denise, 631 00:41:24,240 --> 00:41:26,800 or you'll be the one who steals my throne from me. 632 00:41:26,960 --> 00:41:28,320 [They laugh] Come on. 633 00:41:28,480 --> 00:41:31,040 We must put ladieswear back in proper order, 634 00:41:31,200 --> 00:41:34,160 or you will be in terrible trouble with miss Audrey in the morning. 635 00:41:53,600 --> 00:41:55,040 Mr Jonas, sir. 636 00:42:13,680 --> 00:42:16,080 - There you go, sir. - Thank you, Arthur. 637 00:42:23,520 --> 00:42:25,600 Clara. 638 00:42:25,760 --> 00:42:27,840 Sir. I saw you'd left your book here. 639 00:42:28,000 --> 00:42:29,480 I was about to fetch it to you. 640 00:42:29,640 --> 00:42:31,160 Thank you. 641 00:42:33,000 --> 00:42:34,960 Sir, 642 00:42:35,120 --> 00:42:39,240 I came to the paradise after mr moray's wife died. 643 00:42:39,400 --> 00:42:41,320 They talk of her like she was a Saint. 644 00:42:41,480 --> 00:42:44,080 You know it is forbidden to speak of her. 645 00:42:44,240 --> 00:42:47,240 Allow me one question only, sir. Please. 646 00:42:47,400 --> 00:42:51,160 Was helene as tender-hearted as they say? 647 00:42:53,040 --> 00:42:54,120 Peerless. 648 00:42:57,240 --> 00:43:01,200 Miss Audrey: Inspiration came to me deep in the night, madam, as it so often does. 649 00:43:01,360 --> 00:43:04,400 I suddenly thought to myself, wouldn't it be wonderful 650 00:43:04,560 --> 00:43:08,640 if the ladies might consider lingerie in a, shall we say, 651 00:43:09,520 --> 00:43:13,000 mischievous atmosphere? 652 00:43:13,160 --> 00:43:19,400 Only those who have invitations know that they have invitations. 653 00:43:19,560 --> 00:43:23,200 So we must ask you to keep word of the gathering 654 00:43:23,360 --> 00:43:25,840 shrouded in the deepest mystery. 655 00:43:32,720 --> 00:43:34,080 Mr burroughs, 656 00:43:36,440 --> 00:43:38,920 has mr moray spoken to you? 657 00:43:39,080 --> 00:43:43,240 Moray? Ah, no, no. What about? 658 00:43:43,400 --> 00:43:46,040 He felt it more fitting to invite you himself, 659 00:43:46,200 --> 00:43:49,160 but he must be engaged in urgent business. 660 00:43:49,320 --> 00:43:51,800 - Invite me? - A party. 661 00:43:51,960 --> 00:43:54,480 It is an occasion of a rather private nature, 662 00:43:54,640 --> 00:43:57,280 so best keep knowledge of this to yourself. 663 00:43:57,440 --> 00:44:01,160 Like, er, ladies after dark? 664 00:44:02,840 --> 00:44:05,280 Like ladies after dark. 665 00:44:05,440 --> 00:44:09,160 Mr moray and some of his friends, once a month or so they... 666 00:44:10,840 --> 00:44:14,000 It is a private club, where there is entertainment. 667 00:44:15,600 --> 00:44:16,640 Girls? 668 00:44:16,800 --> 00:44:19,200 We can travel in the same carriage. 669 00:44:19,360 --> 00:44:21,200 Mr burroughs, sir, it is vital 670 00:44:21,360 --> 00:44:23,880 that you tell no one where we are going tonight. 671 00:44:24,040 --> 00:44:26,480 Mr moray's reputation depends upon it. 672 00:44:28,080 --> 00:44:29,800 Meet me in the alleyway at 8:00. 673 00:44:30,960 --> 00:44:32,080 8:00, right. 674 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Splendid. 675 00:45:41,240 --> 00:45:44,720 Well done, girls. 676 00:45:44,880 --> 00:45:49,080 I'm sorry, sir, I don't quite know how to say this. 677 00:45:49,240 --> 00:45:52,240 You have my permission to say whatever you wish, Denise. 678 00:45:52,400 --> 00:45:57,560 Sir, the ladies will be here soon. Gentlemen aren't allowed in here. 679 00:45:58,560 --> 00:45:59,960 [He chortles] 680 00:46:00,120 --> 00:46:01,920 Then I had best be on my way. 681 00:46:09,200 --> 00:46:11,040 Good luck, ladies. 682 00:46:25,800 --> 00:46:28,120 [Excited chattering] 683 00:46:30,800 --> 00:46:33,560 [Loud gasps] 684 00:46:34,840 --> 00:46:38,880 If you should see anything that appeals, ladies, 685 00:46:39,040 --> 00:46:42,920 simply speak privately with myself or one of the girls. 686 00:46:45,000 --> 00:46:48,080 Confidentiality is totally assured. 687 00:46:52,480 --> 00:46:54,000 [They gasp] 688 00:47:02,240 --> 00:47:06,520 Don't you wish mr moray could be here to see your success? 689 00:47:06,680 --> 00:47:11,080 You see it, Clara. Perhaps that's enough for me this time. 690 00:47:45,720 --> 00:47:47,920 I'm not sure my husband deserves such glamour, 691 00:47:48,080 --> 00:47:50,760 but I do rather like the thought of wearing it. 692 00:47:50,920 --> 00:47:53,160 At least your husband will notice. 693 00:47:53,320 --> 00:47:58,120 Perhaps I will take the silk, as well as the lace. 694 00:48:06,680 --> 00:48:08,240 Denise. 695 00:48:42,120 --> 00:48:45,120 Sam: Two days, sir. He can't simply vanish. 696 00:48:45,280 --> 00:48:47,280 We can't just leave the counter unattended. 697 00:48:47,440 --> 00:48:49,200 I'll put Williams on men's grooming. 698 00:48:49,360 --> 00:48:51,640 Mr burroughs didn't say nothing to no one, sir, 699 00:48:51,800 --> 00:48:55,840 about going nowhere. Did he say something to you, mr Dudley, sir? 700 00:48:56,000 --> 00:48:58,160 Has mr moray fired him, sir? 701 00:48:58,320 --> 00:49:01,920 Perhaps Bradley decided the paradise wasn't for him after all. 702 00:49:08,200 --> 00:49:09,480 Threats? 703 00:49:09,640 --> 00:49:11,560 Jonas: Explicit threats, sir. 704 00:49:11,720 --> 00:49:13,640 What sort of threats? 705 00:49:13,800 --> 00:49:17,480 I would go as far as to call it blackmail, sir. 706 00:49:17,640 --> 00:49:20,080 Mr burroughs insisted on staying here or 707 00:49:20,240 --> 00:49:23,120 he would cause great harm to you personally. 708 00:49:23,280 --> 00:49:26,840 Well, spit it out, Jonas. What trouble? 709 00:49:27,000 --> 00:49:30,760 He alluded to living next door, sir. 710 00:49:30,920 --> 00:49:35,120 He also alluded to your wife's death. 711 00:49:39,040 --> 00:49:42,720 Burroughs told me. He heard screams. 712 00:49:42,880 --> 00:49:45,360 He ran into the paradise. 713 00:49:45,520 --> 00:49:47,680 He saw you, sir, 714 00:49:48,400 --> 00:49:50,640 in particular distress, 715 00:49:50,800 --> 00:49:53,680 looking down at where your wife lay, 716 00:49:53,840 --> 00:49:56,680 - and you said... - Why didn't you tell me about this? 717 00:49:56,840 --> 00:50:00,600 Since I'm responsible for us letting burroughs into the store, 718 00:50:00,760 --> 00:50:04,120 I thought it might be better if I rectify the problem. 719 00:50:07,200 --> 00:50:08,560 Where is he? 720 00:50:10,720 --> 00:50:15,360 I'd rather you did not ask that, mr moray, sir. 721 00:50:15,520 --> 00:50:19,920 Rest assured, burroughs no longer presents a danger to you. 722 00:50:20,960 --> 00:50:23,160 What have you done, Jonas? 723 00:50:25,640 --> 00:50:28,080 Only my duty, sir. 724 00:50:28,240 --> 00:50:31,080 My loyalty to you is assured. 725 00:50:35,840 --> 00:50:38,720 You may go now, Jonas. 726 00:50:47,240 --> 00:50:49,880 [Door opens and closes] 727 00:50:56,320 --> 00:50:57,320 [Door closes] 728 00:51:04,600 --> 00:51:07,760 Thank you, darling, for coming so quickly. 729 00:51:07,920 --> 00:51:11,600 From your note, I thought perhaps you were ill. 730 00:51:14,200 --> 00:51:15,960 I'm sorry, moray. 731 00:51:17,640 --> 00:51:20,240 I want to stop this. 732 00:51:20,400 --> 00:51:23,520 Stop hurting people, stop hurting you. 733 00:51:26,360 --> 00:51:29,080 I just want to devote myself to loving you. 734 00:51:32,600 --> 00:51:34,120 Will you let me do that? 58556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.