Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:07,700
(Theme music playing)
2
00:00:37,533 --> 00:00:39,133
Sam, are you going
out on Saturday night?
3
00:00:39,167 --> 00:00:42,300
- Don't I always go out on Saturday night?
- Dancing?
4
00:00:42,433 --> 00:00:44,100
Don't I always go dancing?
5
00:00:44,233 --> 00:00:45,933
Ooh, if you can call it dancing.
6
00:00:46,067 --> 00:00:47,587
Last time I saw you
on the dance floor,
7
00:00:47,667 --> 00:00:51,367
it looked like three
frogs having a fight.
8
00:00:51,500 --> 00:00:53,700
- (Women laughing)
- I am a fine dancer.
9
00:00:53,833 --> 00:00:55,800
Perhaps, I'd had
a drink that night.
10
00:00:55,933 --> 00:00:56,933
Sure.
11
00:00:58,233 --> 00:01:01,333
I'll show you me steps and
Denise can be the judge.
12
00:01:01,467 --> 00:01:04,067
Go on, then. I can't
wait to see this.
13
00:01:04,200 --> 00:01:07,133
(Women exclaiming loudly)
14
00:01:07,267 --> 00:01:10,433
No, I can't! No, I can't! I
can't dance without music.
15
00:01:10,567 --> 00:01:12,500
(Humming tunefully)
16
00:01:15,167 --> 00:01:17,400
(All clapping rhythmically)
17
00:01:21,067 --> 00:01:22,733
If only youth knew...
18
00:01:25,300 --> 00:01:27,433
it does not last.
19
00:01:43,333 --> 00:01:45,867
- (Applause)
- (Sam laughing)
20
00:01:47,633 --> 00:01:50,900
I say that Sam is a fine dancer.
21
00:01:51,067 --> 00:01:52,167
(Applause)
22
00:01:52,300 --> 00:01:54,043
Yeah, it was better
this time, I'll admit it.
23
00:01:54,067 --> 00:01:57,100
- It was only two frogs fighting.
- (Both laughing)
24
00:02:11,900 --> 00:02:13,067
(Sighs)
25
00:02:20,100 --> 00:02:22,467
(Sighing) Step to it.
26
00:02:23,367 --> 00:02:25,800
A shawl makes a pleasing gift.
27
00:02:25,933 --> 00:02:29,467
A silk shawl always
makes a pleasing gift.
28
00:02:29,600 --> 00:02:33,533
Of course, mrs chesholm, it depends
upon the nature of the celebration.
29
00:02:33,667 --> 00:02:37,067
Our hand-carved combs would
make the most perfect favour
30
00:02:37,167 --> 00:02:40,433
for someone who, shall we
say, had shown you kindness.
31
00:02:40,567 --> 00:02:43,967
However, were the
occasion an anniversary,
32
00:02:44,100 --> 00:02:47,433
then, I must direct you
to our most glittering gift.
33
00:02:47,567 --> 00:02:50,133
Though expensive, our
engraved silver purses
34
00:02:50,267 --> 00:02:53,533
would make any birthday
an occasion to treasure.
35
00:02:53,667 --> 00:02:54,733
Now...
36
00:02:54,867 --> 00:02:57,600
Shall we leave you a
moment or two to muse,
37
00:02:57,733 --> 00:03:00,167
or are you ready to decide?
38
00:03:00,300 --> 00:03:01,867
Ah.
39
00:03:13,767 --> 00:03:15,967
(Men talking indistinctly)
40
00:03:19,900 --> 00:03:21,400
None of us expected
this to happen,
41
00:03:21,533 --> 00:03:25,100
but perhaps we should all
admit it's for the best, hmm?
42
00:03:26,300 --> 00:03:28,533
I Cherish reason.
43
00:03:28,667 --> 00:03:30,300
The winning argument's
like a fine wine,
44
00:03:30,433 --> 00:03:32,967
it gives me a
feeling of wellbeing.
45
00:03:33,100 --> 00:03:36,467
Yet I take great pleasure in
shooting birds from the sky.
46
00:03:36,600 --> 00:03:39,067
I accept there's
no reason in that.
47
00:03:39,167 --> 00:03:41,533
It's nothing more than
the imposition of my will.
48
00:03:41,667 --> 00:03:43,233
I'm a contradiction.
49
00:03:43,367 --> 00:03:44,833
We all are.
50
00:03:46,767 --> 00:03:50,333
I've never seen Katherine
so at ease with herself.
51
00:03:50,467 --> 00:03:53,533
At ease with the world. Never.
52
00:03:54,933 --> 00:03:58,433
I trust you're not going
to interfere with this.
53
00:03:58,567 --> 00:04:02,733
I told Katherine I was
unable to marry at this time.
54
00:04:02,867 --> 00:04:06,500
If she has a suitor,
then the blame is mine.
55
00:04:06,633 --> 00:04:09,167
You have a gift, moray,
for avoiding a question.
56
00:04:09,300 --> 00:04:10,467
If it is a gift.
57
00:04:10,600 --> 00:04:12,300
Let's be generous
and call it an attribute.
58
00:04:12,433 --> 00:04:15,067
Let me answer the
question for you.
59
00:04:15,167 --> 00:04:19,333
You'll make no effort to tempt
Katherine back into some sort of
60
00:04:19,467 --> 00:04:21,800
reconciliation with you, hmm?
61
00:04:26,700 --> 00:04:28,633
These are the days.
62
00:04:39,167 --> 00:04:41,200
- See you later.
- He's here.
63
00:04:44,833 --> 00:04:48,300
I didn't imagine you as
a shooting man, moray.
64
00:04:48,433 --> 00:04:51,300
- I was very good at observing.
- (Laughs)
65
00:04:51,433 --> 00:04:52,733
And, can I ask,
66
00:04:52,867 --> 00:04:55,167
how are you enjoying being
a patroness of a charity?
67
00:04:55,300 --> 00:04:57,733
Oh, I'm not quite
a patroness yet.
68
00:04:57,867 --> 00:05:00,067
Peter and I are
meeting this morning.
69
00:05:00,133 --> 00:05:01,567
No doubt we will discuss it.
70
00:05:01,700 --> 00:05:04,467
I wish you well.
He is a good man.
71
00:05:04,600 --> 00:05:07,167
You wish me well?
72
00:05:07,300 --> 00:05:12,667
If I could find another way
to say it, Katherine, I would.
73
00:05:15,333 --> 00:05:18,067
Then I am grateful
for your good wishes.
74
00:05:22,300 --> 00:05:23,967
I have to ask...
75
00:05:25,333 --> 00:05:27,800
Is it your wife?
76
00:05:27,933 --> 00:05:31,600
Is she the reason you stand
here and smile and wish me well
77
00:05:31,733 --> 00:05:34,600
when you see me embarking on
a relationship with another man?
78
00:05:35,100 --> 00:05:36,167
Yes.
79
00:05:37,267 --> 00:05:38,800
Yes, it is.
80
00:05:38,933 --> 00:05:41,767
Are you so in love with your
own grief that you cannot live?
81
00:05:43,700 --> 00:05:46,667
How can you be so entwined
with a woman three years gone?
82
00:05:49,600 --> 00:05:52,433
Perhaps we must be
thankful for Peter adler.
83
00:05:54,333 --> 00:05:57,067
He has saved you
from becoming entwined.
84
00:06:09,400 --> 00:06:12,067
Oh, mr moray, sir.
85
00:06:12,200 --> 00:06:14,067
Miss Audrey, I, uh...
86
00:06:17,167 --> 00:06:18,700
Is it the display, sir?
87
00:06:19,100 --> 00:06:21,067
No. I...
88
00:06:21,133 --> 00:06:23,167
Yesterday's sales, perhaps?
89
00:06:24,700 --> 00:06:27,133
Well, whatever it is, sir, I
assure you without hesitation
90
00:06:27,267 --> 00:06:30,867
that it will be rectified
and remedied.
91
00:06:31,067 --> 00:06:35,133
I did have something on
my mind when I came in here.
92
00:06:36,367 --> 00:06:40,200
If we have failed you
in any way, mr moray...
93
00:06:40,333 --> 00:06:41,933
Has one of the girls
spoken out of turn?
94
00:06:42,067 --> 00:06:45,200
I keep a most tight rein on
them, sir. Especially tight.
95
00:06:45,333 --> 00:06:47,800
We strive only to please you.
96
00:06:47,933 --> 00:06:50,467
Oh, I cannot think
what else it might be, sir.
97
00:06:50,600 --> 00:06:53,233
Have I, in any way...
98
00:06:53,367 --> 00:06:55,933
Memory loss is
for the aged, I...
99
00:06:56,067 --> 00:06:59,267
I must have too much
spinning around my mind.
100
00:06:59,400 --> 00:07:01,143
I'm sure it will come
back to me. (Clears throat)
101
00:07:01,167 --> 00:07:03,067
I am certain of it, sir.
102
00:07:04,867 --> 00:07:09,200
Denise. Your sales, once again,
most impressive. Well done.
103
00:07:10,500 --> 00:07:12,300
My little champion.
104
00:07:12,433 --> 00:07:14,833
Don't you think so, miss Audrey?
105
00:07:14,967 --> 00:07:19,067
Oh, most certainly, sir. Denise is
indeed outstripping all expectations
106
00:07:19,200 --> 00:07:21,700
of such a seemingly timid girl.
107
00:07:21,833 --> 00:07:24,867
One must commend
the speed of her ascent.
108
00:07:25,067 --> 00:07:27,400
- She will outshine us all!
- (Both laughing)
109
00:07:27,533 --> 00:07:28,900
(Coughing)
110
00:07:30,267 --> 00:07:31,633
They were seen out together,
111
00:07:31,767 --> 00:07:34,267
miss glendenning and mr
adler, and they looked love-struck.
112
00:07:34,400 --> 00:07:37,567
We all believed mr moray and miss
glendenning were to be married, sir.
113
00:07:37,700 --> 00:07:40,267
He did look agitated when
we saw him today in ladieswear.
114
00:07:40,400 --> 00:07:42,067
Are they not to be
wed, mr Dudley?
115
00:07:42,167 --> 00:07:45,900
Whether mr moray marries or not
should have no effect on your work.
116
00:07:46,067 --> 00:07:48,533
I know how you all like
to gossip in the refectory.
117
00:07:48,667 --> 00:07:50,433
Just don't expect me to join in.
118
00:07:50,567 --> 00:07:54,067
- Is he heartbroke, sir?
- Now, mr moray is not a heartbroke sort of man.
119
00:07:54,167 --> 00:07:55,967
Except for his wife.
120
00:07:56,100 --> 00:07:59,067
I never believed he'd marry Katherine
glendenning. He'll never marry again.
121
00:07:59,200 --> 00:08:03,367
Dudley: While you experts are picking
over the bones of your employer's life,
122
00:08:03,500 --> 00:08:06,800
I will apply myself to
the business of the store.
123
00:08:08,967 --> 00:08:10,367
Oh, now my food's cold.
124
00:08:10,500 --> 00:08:13,500
The best sort of
gossip does that to food.
125
00:08:15,233 --> 00:08:17,067
"My little champion."
126
00:08:26,867 --> 00:08:28,133
Lady fern.
127
00:08:29,333 --> 00:08:31,067
Katherine: Mmm-hmm.
128
00:08:31,133 --> 00:08:33,967
Our field geranium's
lovely, isn't it?
129
00:08:38,767 --> 00:08:39,767
Borage.
130
00:08:41,167 --> 00:08:43,733
I don't believe you
know every single plant.
131
00:08:43,867 --> 00:08:47,133
You are pretending,
in order to impress me.
132
00:08:47,267 --> 00:08:52,133
(Chuckles) It's a
starflower. Borago officinalis.
133
00:08:52,267 --> 00:08:54,067
Look at the shape.
134
00:08:55,933 --> 00:08:57,567
Five perfect points.
135
00:08:57,700 --> 00:09:00,133
How does nature do that?
136
00:09:00,267 --> 00:09:02,800
See how the blue
dominates the white?
137
00:09:03,500 --> 00:09:05,967
It tastes like honey.
138
00:09:07,700 --> 00:09:10,333
- You eat it?
- Of course. It is medicine.
139
00:09:10,467 --> 00:09:13,867
It will take away all kinds
of fevers and torments.
140
00:09:14,433 --> 00:09:15,867
(Laughing)
141
00:09:19,533 --> 00:09:21,367
Why do you know them?
142
00:09:21,500 --> 00:09:23,333
And why do you know
how to fix a wheel?
143
00:09:23,467 --> 00:09:27,900
I see the loveliness of a flower and I
have to know its name, know its history.
144
00:09:28,067 --> 00:09:30,333
As a boy, if
something was broken,
145
00:09:30,467 --> 00:09:32,667
I would pester every adult
I could lay my hands on
146
00:09:32,800 --> 00:09:36,433
till I had found one that
could show me how to fix it.
147
00:09:38,233 --> 00:09:39,833
(Clears throat)
148
00:09:40,500 --> 00:09:41,867
Lady fern.
149
00:09:42,067 --> 00:09:43,200
Mmm-hmm.
150
00:09:44,433 --> 00:09:46,100
Field geranium.
151
00:09:46,233 --> 00:09:48,067
- Very good.
- Mmm-hmm!
152
00:09:51,667 --> 00:09:52,700
Borage.
153
00:09:52,833 --> 00:09:54,533
Aren't you glad you
know them better?
154
00:09:55,267 --> 00:09:56,600
I am.
155
00:09:58,067 --> 00:09:59,167
Peter: Oh...
156
00:10:09,200 --> 00:10:10,833
Thank you.
157
00:10:10,967 --> 00:10:13,476
It is nothing, I am sure, but have
you detected in your department
158
00:10:13,500 --> 00:10:15,633
a change of bearing in mr moray?
159
00:10:15,767 --> 00:10:18,133
The talk is that miss
glendenning is being courted.
160
00:10:18,267 --> 00:10:19,933
Seems mr moray has a rival.
161
00:10:20,067 --> 00:10:22,867
That's enough to put
any man off his stroke.
162
00:10:23,000 --> 00:10:24,667
Yes, that must be it.
163
00:10:24,800 --> 00:10:29,400
But it was not sorrow which
he displayed, but misgiving.
164
00:10:29,533 --> 00:10:33,967
Though he did find compliments
and congratulations for some others.
165
00:10:34,100 --> 00:10:35,676
(Scoffs) That would be
Denise, then, would it?
166
00:10:35,700 --> 00:10:38,133
Is it so obvious?
Does the whole...
167
00:10:38,267 --> 00:10:40,467
She is his favourite. Ahem!
168
00:10:40,600 --> 00:10:41,909
Miss Audrey, did
you just lose your...
169
00:10:41,933 --> 00:10:44,767
Yes. My voice was
lost for a moment.
170
00:10:46,433 --> 00:10:50,100
It is nothing. Merely a
sore throat. Nothing at all.
171
00:10:50,233 --> 00:10:52,393
You must speak to no one
about this. Do you understand?
172
00:10:52,500 --> 00:10:54,733
I require your... utter...
173
00:10:56,367 --> 00:10:58,167
But are you all right?
174
00:10:58,700 --> 00:11:00,167
I am...
175
00:11:12,067 --> 00:11:13,733
(Knocking on door)
176
00:11:15,367 --> 00:11:17,133
(Hammering on door)
177
00:11:22,700 --> 00:11:23,867
(Shop bell ringing)
178
00:11:24,067 --> 00:11:27,233
Audrey! Why,
it's... It's night-time.
179
00:11:27,367 --> 00:11:29,400
- I must speak with you, Edmund.
- (Scoffs)
180
00:11:29,533 --> 00:11:32,667
I thought that consorting with
males after dark was strictly forbidden.
181
00:11:32,800 --> 00:11:35,200
Oh, don't tease me.
I'm feeling quite frail.
182
00:11:35,333 --> 00:11:36,900
Will you sit?
183
00:11:37,067 --> 00:11:40,100
Or would sitting be
considered fraternising?
184
00:11:49,267 --> 00:11:51,733
Do you remember the day
you asked me to marry you?
185
00:11:51,867 --> 00:11:54,200
(Sighing) It was
a long time ago.
186
00:11:54,333 --> 00:11:55,933
Do you recall what happened?
187
00:11:56,600 --> 00:11:58,967
Yes. You said "no".
188
00:11:59,100 --> 00:12:01,400
What happened to me?
189
00:12:01,533 --> 00:12:03,900
- You lost your voice.
- Well, it is happening once...
190
00:12:04,067 --> 00:12:05,167
(Clearing throat)
191
00:12:05,300 --> 00:12:06,933
Oh, but you're
talking to me now.
192
00:12:07,067 --> 00:12:08,933
It is going. (Clears throat)
193
00:12:10,067 --> 00:12:12,367
My point is...
194
00:12:12,500 --> 00:12:14,833
The last time (mouthing)
Left me altogether.
195
00:12:14,967 --> 00:12:17,300
That cannot be
allowed to happen again.
196
00:12:17,433 --> 00:12:18,776
I must be present
at work tomorrow.
197
00:12:18,800 --> 00:12:20,767
This is the most
delicate of times.
198
00:12:20,900 --> 00:12:22,433
Why is it?
199
00:12:22,567 --> 00:12:24,733
Moray? What has he done?
200
00:12:24,867 --> 00:12:27,067
Oh, it's not moray.
It's not only moray.
201
00:12:27,167 --> 00:12:29,067
Well, what then? Who?
202
00:12:30,433 --> 00:12:32,800
Some things cannot be stopped.
203
00:12:34,400 --> 00:12:36,633
No matter how we might try.
204
00:12:38,100 --> 00:12:40,067
Do you not see what
I am trying to tell you?
205
00:12:40,133 --> 00:12:44,433
To tell you the truth, my head has been
set spinning by you sitting here at night.
206
00:12:44,567 --> 00:12:47,533
My mind is not as
sharp as it used to be.
207
00:12:49,533 --> 00:12:51,733
I will sleep and all will
be restored tomorrow.
208
00:12:51,867 --> 00:12:54,767
(Clearing throat)
I am sure of it.
209
00:12:57,533 --> 00:12:59,533
- But...
- (Door closes)
210
00:13:15,267 --> 00:13:16,667
(Gasping)
211
00:13:20,500 --> 00:13:22,100
(Clears throat)
212
00:13:23,900 --> 00:13:25,167
(Croaking)
213
00:13:38,233 --> 00:13:39,633
(Door opens)
214
00:13:47,167 --> 00:13:48,200
What is that look?
215
00:13:48,333 --> 00:13:50,067
I've never seen you
doing this before.
216
00:13:50,167 --> 00:13:51,733
(Scoffs) Nonsense.
217
00:13:51,867 --> 00:13:54,733
- I love flowers.
- My darling, you like looking at flowers.
218
00:13:54,867 --> 00:13:58,367
But arranging them so
beautifully? This is new.
219
00:13:58,500 --> 00:14:00,433
They were so colourful,
I couldn't resist them.
220
00:14:00,567 --> 00:14:02,267
You picked them?
221
00:14:02,400 --> 00:14:04,533
- Papa, stop it.
- (Laughs)
222
00:14:05,567 --> 00:14:07,100
You have a look
like a puppy dog.
223
00:14:07,233 --> 00:14:08,553
What is the matter
with you today?
224
00:14:08,633 --> 00:14:11,267
You. You are the matter with me.
225
00:14:11,400 --> 00:14:14,167
You're 17 again. I
could clap my hands.
226
00:14:14,300 --> 00:14:16,933
Well, don't.
227
00:14:17,067 --> 00:14:20,767
You know perfectly well why
I am moved to pick flowers.
228
00:14:22,067 --> 00:14:25,200
What you see in my
face, Katherine, is relief.
229
00:14:26,667 --> 00:14:28,276
I must admit, I was rather
concerned that your...
230
00:14:28,300 --> 00:14:31,867
What shall we call it? Your
entanglement with moray was...
231
00:14:32,067 --> 00:14:33,800
You told me you liked moray.
232
00:14:33,933 --> 00:14:36,167
- Were you lying to me?
- Not at all.
233
00:14:36,300 --> 00:14:39,633
I find him charming
and engaging.
234
00:14:39,767 --> 00:14:41,700
I have great faith
in his capabilities.
235
00:14:41,833 --> 00:14:46,067
And I like him even more now that
your eyes are not so keenly fixed on him.
236
00:14:46,533 --> 00:14:48,067
Katherine...
237
00:14:49,800 --> 00:14:51,067
I'm sorry.
238
00:14:52,267 --> 00:14:53,800
I thought you were weak.
239
00:14:53,933 --> 00:14:56,933
I doubted you had
the character to realise
240
00:14:57,067 --> 00:14:59,633
that someone like Peter adler
241
00:14:59,767 --> 00:15:02,100
is where true happiness lies.
242
00:15:04,833 --> 00:15:06,067
Well...
243
00:15:07,367 --> 00:15:09,500
I shall forgive you for that.
244
00:15:09,633 --> 00:15:12,467
- 'Cause I doubted it, too.
- (Laughing)
245
00:15:30,767 --> 00:15:34,800
Miss Audrey, where would you like us
to display the new delivery of parasols?
246
00:15:39,933 --> 00:15:41,867
(Footsteps approaching)
247
00:15:44,433 --> 00:15:46,467
- Miss Audrey?
- Hmm...
248
00:15:46,600 --> 00:15:48,600
My rather flustered
visit yesterday...
249
00:15:48,733 --> 00:15:50,667
I hope you will
accept my apologies.
250
00:15:50,800 --> 00:15:53,300
I don't know what you
must have made of me.
251
00:15:53,433 --> 00:15:55,600
I did recall my reason
for coming here.
252
00:15:55,733 --> 00:15:57,500
It was to inform
you that on Friday
253
00:15:57,633 --> 00:16:01,067
we are to expect a visit
from mr fabian eberhart,
254
00:16:01,200 --> 00:16:03,567
famed proprietor of
the bohemian cabaret.
255
00:16:03,700 --> 00:16:05,867
He's planning to open
a club here in our city,
256
00:16:06,067 --> 00:16:10,867
and wishes to consider our store
as suppliers of dresses for his...
257
00:16:12,067 --> 00:16:13,733
Miss Audrey?
258
00:16:13,867 --> 00:16:17,367
Are you unwell?
You look afflicted.
259
00:16:17,500 --> 00:16:19,833
You cannot be expected
to work in this condition.
260
00:16:19,967 --> 00:16:22,200
- Miss Audrey?
- (Gasping) Miss Audrey!
261
00:16:22,333 --> 00:16:24,933
(Miss Audrey clearing throat)
262
00:16:25,067 --> 00:16:27,567
I don't understand why
there must (mouthing) Fuss.
263
00:16:27,700 --> 00:16:29,733
I lost my balance. That is all.
264
00:16:29,867 --> 00:16:33,200
Miss Audrey, you
have fevers and sweats.
265
00:16:33,333 --> 00:16:38,767
It's a moment of giddiness. Good
heavens, anyone (mouthing) Ill.
266
00:16:39,767 --> 00:16:41,633
The doctor says
you have a sickness.
267
00:16:41,767 --> 00:16:43,200
You have to stay
in bed for a week.
268
00:16:43,333 --> 00:16:44,567
A week?
269
00:16:44,700 --> 00:16:47,067
But that is seven days.
270
00:16:47,133 --> 00:16:49,267
The doctor was
hardly conclusive.
271
00:16:49,400 --> 00:16:50,609
Perhaps it is something
she has eaten.
272
00:16:50,633 --> 00:16:53,500
Perhaps a mild
bout of chicken pox.
273
00:16:53,633 --> 00:16:55,043
We're in the wrong
profession, moray.
274
00:16:55,067 --> 00:16:57,900
If we were as vague, we'd be
out of business within a week.
275
00:16:58,067 --> 00:16:59,567
I have never known
Audrey to be ill.
276
00:16:59,700 --> 00:17:02,200
She has the
constitution of an ox.
277
00:17:02,333 --> 00:17:05,433
I have simply assumed
she will always be there.
278
00:17:05,567 --> 00:17:07,333
We must decide.
279
00:17:07,467 --> 00:17:10,600
Erm, mr moray,
sir, mr Dudley, sir.
280
00:17:11,800 --> 00:17:14,600
May I offer myself to
take care of ladieswear
281
00:17:14,733 --> 00:17:16,909
- while miss Audrey is unable to work?
- (Miss Audrey coughing)
282
00:17:16,933 --> 00:17:18,700
That is very
conscientious of you, Clara.
283
00:17:18,833 --> 00:17:21,867
But Dudley and I must
discuss the matter first.
284
00:17:22,067 --> 00:17:26,400
(Exhales) Gentlemen, have
I not earned this chance?
285
00:17:26,533 --> 00:17:28,800
I'm the senior girl, I
have the most experience,
286
00:17:28,933 --> 00:17:31,467
and I'm certain it's what
miss Audrey would want.
287
00:17:31,600 --> 00:17:33,833
If you were to let me take
care of the department,
288
00:17:33,967 --> 00:17:36,167
then the whole store would
see that you are employers
289
00:17:36,300 --> 00:17:39,133
who behave fairly
towards your staff.
290
00:17:39,267 --> 00:17:41,233
Everything you
say is true, Clara,
291
00:17:41,367 --> 00:17:45,300
and, I assure you, will be
taken into consideration.
292
00:17:45,433 --> 00:17:47,733
Thank you, gentlemen.
293
00:17:47,867 --> 00:17:49,833
(Miss Audrey wheezing)
294
00:17:53,900 --> 00:17:56,467
She's right. We should consider
how this will look to the staff.
295
00:17:56,600 --> 00:17:59,267
Then we will give
the position to Clara.
296
00:17:59,400 --> 00:18:00,909
But you have something
else on your mind.
297
00:18:00,933 --> 00:18:03,367
Otherwise, you would have
told Clara she was in charge.
298
00:18:03,500 --> 00:18:05,767
Fabian eberhart.
299
00:18:05,900 --> 00:18:08,867
There is a chance he might
put in an order for over 20 outfits.
300
00:18:09,067 --> 00:18:13,067
Denise would, I am sure,
charm and persuade him.
301
00:18:13,200 --> 00:18:14,633
That has a logic to it.
302
00:18:14,767 --> 00:18:17,933
Do you think I have other
reasons for preferring Denise?
303
00:18:18,067 --> 00:18:20,067
She is your "little champion".
304
00:18:20,133 --> 00:18:22,967
Denise is different
to the other girls.
305
00:18:23,100 --> 00:18:24,767
There is something about her.
306
00:18:24,900 --> 00:18:27,500
I would like to see how
she deals with this situation.
307
00:18:27,633 --> 00:18:28,767
It'll sting Clara.
308
00:18:28,900 --> 00:18:32,067
It will be a test of
her mettle, and ours.
309
00:18:32,133 --> 00:18:34,767
I suspect it might be worth it.
310
00:18:34,900 --> 00:18:36,209
We have reached the
point where you ask me
311
00:18:36,233 --> 00:18:38,233
to deliver the news to
the girls, have we not?
312
00:18:38,367 --> 00:18:39,733
We have.
313
00:18:45,567 --> 00:18:47,900
Sam. Sam!
314
00:18:50,867 --> 00:18:52,700
Sam, can I ask
you, how is Audrey?
315
00:18:52,833 --> 00:18:55,867
Audrey? You mean miss Audrey?
She's been taken sick to her bed.
316
00:18:56,067 --> 00:18:58,567
- Sick to her bed?
- That's what I said.
317
00:18:58,700 --> 00:18:59,780
What's the matter with her?
318
00:18:59,833 --> 00:19:01,533
- I'm told she has a fever.
- A fever?
319
00:19:01,667 --> 00:19:05,333
Edmund, having a conversation
with you is like talking to an echo.
320
00:19:05,467 --> 00:19:06,900
Fever...
321
00:19:07,067 --> 00:19:09,667
- Why are you so concerned about miss Audrey?
- (Exhales)
322
00:19:09,800 --> 00:19:11,967
I pass the time of day with
her sometimes. That's all.
323
00:19:12,100 --> 00:19:13,533
All right.
324
00:19:13,967 --> 00:19:15,400
A fever...
325
00:19:21,067 --> 00:19:22,467
Carry on.
326
00:19:24,067 --> 00:19:27,767
- Peter, don't you ever sit down?
- (Laughing)
327
00:19:27,900 --> 00:19:30,167
If you wish me to sit
with you, Katherine,
328
00:19:30,300 --> 00:19:31,800
I would be glad to oblige.
329
00:19:31,933 --> 00:19:36,067
No, not oblige, please. "Oblige"
is such a wearisome word.
330
00:19:36,200 --> 00:19:39,367
Oh. I have left my fan inside.
331
00:19:39,500 --> 00:19:41,367
Would you be so kind
as to fetch it for me?
332
00:19:41,500 --> 00:19:42,700
Of course I will.
333
00:19:46,533 --> 00:19:49,433
Heavens! Here it is beside me.
334
00:19:50,100 --> 00:19:51,933
I'm sorry, Peter.
335
00:19:53,200 --> 00:19:55,900
Would you like some lemonade?
336
00:19:56,067 --> 00:19:59,367
You must go back to the game. You
have disturbed the balance by leaving.
337
00:19:59,500 --> 00:20:02,533
But wasn't I summoned
to sit with you?
338
00:20:02,667 --> 00:20:06,900
I feel I will go inside. It
is too hot for me out here.
339
00:20:07,033 --> 00:20:10,967
My book is so engaging and I
long for the cool of the house.
340
00:20:11,100 --> 00:20:12,533
(Glass clinking)
341
00:20:12,667 --> 00:20:15,033
My bones ache from sitting here.
342
00:20:15,933 --> 00:20:17,767
Perhaps I need
to walk for a while.
343
00:20:19,000 --> 00:20:20,400
Would you like me
to come with you?
344
00:20:21,133 --> 00:20:23,533
Go back to your game, Peter.
345
00:20:31,533 --> 00:20:32,733
(Exhales)
346
00:20:40,233 --> 00:20:44,200
First, pauline is to be returned
to ladieswear for the time being,
347
00:20:44,333 --> 00:20:46,267
to give assistance in
these times of need.
348
00:20:46,400 --> 00:20:49,400
What we are facing is
a temporary difficulty.
349
00:20:49,533 --> 00:20:51,176
There are a number of
considerations in deciding
350
00:20:51,200 --> 00:20:54,267
how we shall run this department
in miss Audrey's absence.
351
00:20:54,400 --> 00:20:57,733
Mr moray and I have given
careful thought to the decision.
352
00:20:57,867 --> 00:21:01,600
And what matters most is
that you all support one another.
353
00:21:03,067 --> 00:21:05,433
Denise will be in charge
until further notice.
354
00:21:05,567 --> 00:21:07,633
This may seem
something of a surprise,
355
00:21:07,767 --> 00:21:10,233
but the main thing is that we
all want miss Audrey restored
356
00:21:10,367 --> 00:21:12,433
to her rightful position
as soon as possible.
357
00:21:12,567 --> 00:21:16,533
Mr Dudley, sir, there are other girls
that have been here longer than me.
358
00:21:16,667 --> 00:21:20,467
We are to place all our efforts into
winning this order from mr eberhart.
359
00:21:20,600 --> 00:21:22,100
A musical cabaret.
360
00:21:22,233 --> 00:21:26,467
We are to suggest outfits for
girls who entertain, sing, dance,
361
00:21:26,600 --> 00:21:29,933
and girls who serve champagne
and entertain at tables.
362
00:21:30,067 --> 00:21:31,933
It'll need some inspiration.
363
00:21:32,067 --> 00:21:33,667
As miss Audrey would say,
364
00:21:33,800 --> 00:21:35,100
step to it.
365
00:21:39,267 --> 00:21:41,133
That's good, isn't it?
366
00:21:46,200 --> 00:21:47,567
Mr Dudley told us.
367
00:21:47,700 --> 00:21:50,433
But it was mr moray's
decision. We all know that.
368
00:21:50,567 --> 00:21:52,733
Pauline: Do you need
anything, miss Audrey?
369
00:21:52,867 --> 00:21:56,800
A drink? A blanket?
A blanket taken off?
370
00:21:56,933 --> 00:22:00,067
Am I to follow her instructions?
"Clara, fetch the order book!"
371
00:22:00,167 --> 00:22:01,933
"Clara, attend
to this customer!"
372
00:22:02,067 --> 00:22:05,400
- While she prances around as queen of all she surveys?
- Mmm...
373
00:22:05,533 --> 00:22:07,500
I don't think Denise
will play high and mighty.
374
00:22:07,633 --> 00:22:11,700
She's just good at her job, that's
all. She can't help it. She's talented.
375
00:22:11,833 --> 00:22:15,133
- Very talented. Gifted.
- (Coughing)
376
00:22:15,267 --> 00:22:18,967
What is it, miss Audrey?
Heavens! You look worse than ever.
377
00:22:19,100 --> 00:22:21,967
Your face is redder
than a crimson cap.
378
00:22:22,100 --> 00:22:25,100
Leave me, please. Leave me.
379
00:22:27,233 --> 00:22:28,700
Sleep well.
380
00:22:30,833 --> 00:22:32,067
(Moans)
381
00:22:40,200 --> 00:22:41,633
Mr moray, sir.
382
00:22:42,233 --> 00:22:43,633
Denise.
383
00:22:43,767 --> 00:22:47,433
I have not been
here so long, sir.
384
00:22:47,567 --> 00:22:49,567
I do not deserve this
advancement over...
385
00:22:49,700 --> 00:22:51,967
And what if I say
you do deserve it?
386
00:22:52,100 --> 00:22:55,567
What if I say the other
girls see that, too?
387
00:22:55,700 --> 00:22:59,433
Some of them may object, but
you must learn to live with that.
388
00:22:59,567 --> 00:23:03,200
There was a time
when I stood right here...
389
00:23:03,333 --> 00:23:07,100
A draper's lad, when this
was no more than a small shop.
390
00:23:10,600 --> 00:23:12,400
What is it, sir?
391
00:23:13,767 --> 00:23:16,967
Everything I wished for then,
392
00:23:17,100 --> 00:23:19,067
I have it now.
393
00:23:19,167 --> 00:23:20,467
Not everything you wished for.
394
00:23:20,600 --> 00:23:22,667
No one has everything.
395
00:23:24,233 --> 00:23:25,633
In peebles,
396
00:23:25,767 --> 00:23:28,100
when a man loses his sweetheart,
397
00:23:28,233 --> 00:23:33,700
he gets drunk, has a fight, and
then looks for a new sweetheart.
398
00:23:33,833 --> 00:23:35,700
(Laughing)
399
00:23:35,833 --> 00:23:38,133
Well, perhaps we should
move the store there.
400
00:23:38,267 --> 00:23:39,600
I don't think so, sir.
401
00:23:39,733 --> 00:23:42,200
There's not much call for
parisian underwear in peebles.
402
00:23:42,333 --> 00:23:44,833
- It's far too cold.
- (Laughing)
403
00:23:44,967 --> 00:23:48,833
Is there talk in the refectory
about miss glendenning?
404
00:23:48,967 --> 00:23:51,067
Of course there is.
405
00:23:51,133 --> 00:23:53,233
What are they saying?
406
00:23:53,367 --> 00:23:55,400
Only that she...
407
00:23:55,533 --> 00:23:58,567
That you and her
have parted ways.
408
00:24:00,367 --> 00:24:02,200
That's not all they're saying,
409
00:24:02,333 --> 00:24:04,933
but it is kind of you
to be so delicate.
410
00:24:05,067 --> 00:24:06,233
You...
411
00:24:06,367 --> 00:24:08,600
You've made me
forget myself, Denise.
412
00:24:08,733 --> 00:24:10,733
How did we start
this conversation?
413
00:24:10,867 --> 00:24:15,800
I was pleading with you that I'm
not ready for this advancement.
414
00:24:15,933 --> 00:24:17,600
Oh, yes.
415
00:24:17,733 --> 00:24:20,067
Yes. Miss Audrey is ill.
416
00:24:20,167 --> 00:24:23,733
There is a chance for us
to woo a valuable customer.
417
00:24:24,833 --> 00:24:27,867
I need you to take
care of the department.
418
00:24:29,767 --> 00:24:32,300
Will you do that for me?
419
00:24:32,433 --> 00:24:33,600
I will.
420
00:24:34,467 --> 00:24:36,633
Then you need your sleep.
421
00:24:38,333 --> 00:24:39,700
Night.
422
00:24:45,333 --> 00:24:47,133
(Dice rolling)
423
00:24:47,267 --> 00:24:49,333
- Oh.
- (Sighing) You are going to win again.
424
00:24:49,467 --> 00:24:51,567
You are going to
let me win again.
425
00:24:51,700 --> 00:24:54,500
-Peter? Would I do such a thing?
-Hmm?
426
00:24:55,767 --> 00:24:57,767
Will you take me on a
picnic again tomorrow?
427
00:24:57,900 --> 00:24:59,467
Show me the flowers?
428
00:24:59,600 --> 00:25:03,167
Perhaps we could do one of
those hill walks you told me about?
429
00:25:03,300 --> 00:25:06,300
You made it clear that you
found hill walking arduous.
430
00:25:06,433 --> 00:25:07,833
Oh, but I am fickle.
431
00:25:07,967 --> 00:25:10,267
You have conjured such
a picture in my mind of
432
00:25:10,400 --> 00:25:13,233
looking out over the
world from up there.
433
00:25:13,367 --> 00:25:14,643
Katherine, would
you walk to those hills
434
00:25:14,667 --> 00:25:16,567
to please yourself
or to please me?
435
00:25:16,700 --> 00:25:19,100
It pleases me to please you.
436
00:25:19,867 --> 00:25:21,900
I can feel you trying.
437
00:25:23,433 --> 00:25:26,567
I am grateful, but, please,
you don't have to try.
438
00:25:26,700 --> 00:25:29,067
Things between us will grow.
439
00:25:30,267 --> 00:25:32,233
Or they won't.
440
00:25:32,367 --> 00:25:34,433
I dearly hope that they will.
441
00:25:35,367 --> 00:25:37,833
If not, I have a good life.
442
00:25:40,567 --> 00:25:43,300
If that sounds
uncaring, I apologise.
443
00:25:43,433 --> 00:25:45,833
I do feel a deep
attraction to you,
444
00:25:46,733 --> 00:25:48,433
unlike any woman I have met.
445
00:25:48,567 --> 00:25:53,067
But I have learned that life is kind
and I always find a way through.
446
00:26:00,767 --> 00:26:02,333
Peter: Do you think
of moray often?
447
00:26:02,467 --> 00:26:04,067
Only every day.
448
00:26:08,567 --> 00:26:11,833
Perhaps I should withdraw until you
can resolve in your own heart how you feel
449
00:26:11,967 --> 00:26:14,500
- about moray.
- No. Not at all.
450
00:26:16,200 --> 00:26:17,700
(Exhales)
451
00:26:23,967 --> 00:26:25,500
I don't know.
452
00:26:42,167 --> 00:26:43,767
You call this toast?
453
00:26:44,633 --> 00:26:45,967
Toast is bread cooked.
454
00:26:46,100 --> 00:26:48,967
This is bread
threatened with a flame.
455
00:26:54,367 --> 00:26:57,533
How many times do I have to
say I want my bread toasted?
456
00:27:00,067 --> 00:27:01,600
I'm ignored.
457
00:27:01,733 --> 00:27:03,733
I'm disobeyed at will.
458
00:27:05,533 --> 00:27:08,267
Perhaps you should
go back to bed, papa.
459
00:27:08,400 --> 00:27:10,109
You are never at your
best when you are tired.
460
00:27:10,133 --> 00:27:13,500
It will take more than
sleep to cure my ill temper.
461
00:27:13,633 --> 00:27:16,267
Then, perhaps, I
will take some rest
462
00:27:16,400 --> 00:27:17,800
to escape your sour mood.
463
00:27:22,633 --> 00:27:24,833
(Men shouting in distance)
464
00:27:48,900 --> 00:27:50,600
UN-cock me!
465
00:27:58,833 --> 00:27:59,867
Here, boy.
466
00:28:02,733 --> 00:28:03,767
Billy!
467
00:28:07,767 --> 00:28:09,700
(Man screaming)
468
00:28:19,300 --> 00:28:21,367
It was an accident.
469
00:28:21,500 --> 00:28:23,633
You must not
blame yourself, papa.
470
00:28:24,267 --> 00:28:25,967
Elliott will be fine.
471
00:28:26,100 --> 00:28:28,609
The doctor assured me his leg will
recover as though nothing happened.
472
00:28:28,633 --> 00:28:31,067
But something did happen.
473
00:28:31,133 --> 00:28:32,167
I could have killed him.
474
00:28:32,300 --> 00:28:33,533
Papa, stop it.
475
00:28:33,667 --> 00:28:36,967
You cannot punish
yourself. I will not permit it.
476
00:28:38,567 --> 00:28:40,967
It's like a curse on us,
477
00:28:41,100 --> 00:28:43,633
you loving moray.
478
00:28:45,167 --> 00:28:47,300
I do not love him.
479
00:28:47,433 --> 00:28:49,800
I do not love him!
480
00:28:49,933 --> 00:28:51,533
I promise you.
481
00:28:52,900 --> 00:28:54,667
I am fond of Peter.
482
00:28:55,467 --> 00:28:57,133
I will show you.
483
00:28:58,267 --> 00:29:00,200
I will show you
that I am not weak.
484
00:29:03,467 --> 00:29:04,933
(Sniffling)
485
00:29:13,067 --> 00:29:15,133
Woman: Thank you very much.
486
00:29:20,500 --> 00:29:22,933
Girls, can I have
your attention?
487
00:29:30,933 --> 00:29:33,233
Thank you, girls.
488
00:29:33,367 --> 00:29:38,133
Mr moray has asked us to prepare
for the visit of mr fabian eberhart.
489
00:29:38,267 --> 00:29:42,500
Since we can presume that he is not to
wear the dresses we are to sell to him,
490
00:29:42,633 --> 00:29:46,233
we might be as well to think
purely of what a man sees.
491
00:29:46,367 --> 00:29:49,933
We can all consider ourselves
experts at that, can't we, girls?
492
00:29:50,067 --> 00:29:53,833
A man does not know what a
girl looks at her best wearing.
493
00:29:53,967 --> 00:29:55,567
He thinks he does,
494
00:29:55,700 --> 00:29:58,267
but in this, as in so
many other things,
495
00:29:58,400 --> 00:30:03,300
we must lead him by the nose, whilst
letting him think that he is not being led.
496
00:30:03,433 --> 00:30:05,133
Isn't that so?
497
00:30:05,267 --> 00:30:07,033
What mr eberhart wants,
498
00:30:07,167 --> 00:30:08,600
though he does not know it,
499
00:30:08,733 --> 00:30:10,833
is for us to make the choices.
500
00:30:10,967 --> 00:30:14,500
What we must give him
is confidence and certainty.
501
00:30:14,633 --> 00:30:17,967
Not a range of offerings,
but one clear decision.
502
00:30:19,367 --> 00:30:23,100
Lace. Black lace, red silk.
503
00:30:23,233 --> 00:30:25,067
We will order up the
new crepe De chine.
504
00:30:31,333 --> 00:30:33,133
(Indistinct talking)
505
00:30:46,000 --> 00:30:47,433
Thank you.
506
00:30:55,067 --> 00:30:57,667
Thomas, I'd like to check
the order for ladieswear.
507
00:30:57,800 --> 00:31:00,067
I want to be sure that we've
ordered the crepe De chine.
508
00:31:00,200 --> 00:31:01,700
Just a moment.
509
00:31:11,333 --> 00:31:12,767
Peter: Ah!
510
00:31:14,067 --> 00:31:15,100
Oh...
511
00:31:15,967 --> 00:31:17,533
What a nice gift.
512
00:31:17,667 --> 00:31:20,867
Darling, I realise that you know
the names of all the flowers,
513
00:31:21,067 --> 00:31:24,133
but the book is so that
you might teach me.
514
00:31:25,267 --> 00:31:28,067
Katherine, I am here
with you because...
515
00:31:29,700 --> 00:31:32,767
If you loved moray
and he loved you,
516
00:31:32,900 --> 00:31:35,067
then you would be with him now.
517
00:31:35,133 --> 00:31:37,500
You would be wearing his ring.
518
00:31:38,667 --> 00:31:41,067
Moray is an infatuation.
519
00:31:42,467 --> 00:31:45,600
I have seen how you are with me.
520
00:31:45,733 --> 00:31:48,600
I know I can make you happy.
521
00:31:48,733 --> 00:31:52,467
Did moray ever make you
feel truly glad to be yourself?
522
00:31:53,567 --> 00:31:56,900
I intend to stay, Katherine.
523
00:31:57,067 --> 00:32:01,500
And trust that our feelings
for one another will grow.
524
00:32:13,900 --> 00:32:16,933
- (Knocking on door)
- Oh, please. Leave me be.
525
00:32:20,433 --> 00:32:22,100
How did you get in here?
526
00:32:22,233 --> 00:32:25,067
- Edmund: You have your voice back, then.
- (Coughs lightly)
527
00:32:27,333 --> 00:32:29,200
I am almost recovered.
528
00:32:29,933 --> 00:32:31,400
You look terrible.
529
00:32:32,633 --> 00:32:34,700
I mean, terribly sick.
530
00:32:34,833 --> 00:32:36,867
You haven't recovered
at all as far as I can see.
531
00:32:37,067 --> 00:32:39,733
There's no use
pretending otherwise.
532
00:32:39,867 --> 00:32:43,800
So, this is you.
This is your boudoir.
533
00:32:43,933 --> 00:32:46,067
I can picture you now
when I think of you.
534
00:32:46,200 --> 00:32:47,800
Not like this, I hope.
535
00:32:49,600 --> 00:32:51,433
What did the doctor say?
536
00:32:51,567 --> 00:32:55,100
He assured me I would be able
to return to work in a day or so.
537
00:32:55,233 --> 00:32:56,867
- Did he now?
- Hmm.
538
00:32:57,067 --> 00:32:58,933
And what did he say
was the matter with you?
539
00:32:59,067 --> 00:33:01,633
A pox of some description!
540
00:33:01,767 --> 00:33:05,867
How dare he suggest I am
afflicted by such a vulgar word!
541
00:33:06,067 --> 00:33:09,167
- (Laughs) - I have
banished him from returning.
542
00:33:12,900 --> 00:33:14,700
I bought you these.
543
00:33:21,433 --> 00:33:24,267
If you are discovered
here, it will be the end of me.
544
00:33:24,400 --> 00:33:26,167
You'll have to sack yourself.
545
00:33:26,300 --> 00:33:27,780
It is not a matter
for joking, Edmund.
546
00:33:27,900 --> 00:33:29,767
I have my reputation
to consider.
547
00:33:29,900 --> 00:33:32,600
You always did. Look
where it brought you!
548
00:33:36,233 --> 00:33:38,600
- Sorry.
- (Clears throat softly)
549
00:33:40,567 --> 00:33:43,333
(Exhales)
550
00:33:43,467 --> 00:33:47,533
It's more than 20 years since
I bought you lumps of delight.
551
00:33:51,800 --> 00:33:53,767
What is it that is
troubling you, Audrey?
552
00:33:54,500 --> 00:33:56,333
There is no pox.
553
00:33:56,467 --> 00:33:57,867
You do not know.
554
00:33:58,067 --> 00:34:00,800
If I had an inkling,
I'd not have to ask.
555
00:34:01,933 --> 00:34:03,800
That mirror there,
556
00:34:03,933 --> 00:34:08,067
it tells me every day
that I am growing older.
557
00:34:08,600 --> 00:34:09,933
I don't like it.
558
00:34:10,067 --> 00:34:12,367
That's just the way
things are, Audrey.
559
00:34:12,500 --> 00:34:15,567
If we fight getting older,
we are fighting time,
560
00:34:15,700 --> 00:34:17,800
fighting nature itself,
561
00:34:19,133 --> 00:34:20,467
and we cannot win.
562
00:34:20,600 --> 00:34:23,733
At the paradise, it is
dangerous to grow old.
563
00:34:28,400 --> 00:34:30,733
I am tired now. I must sleep.
564
00:34:31,967 --> 00:34:33,667
Sleep is my one refuge.
565
00:35:06,900 --> 00:35:08,500
Let me show you, sir.
566
00:35:08,633 --> 00:35:10,867
We are certain we have
exactly what you need.
567
00:35:12,433 --> 00:35:17,733
Mr eberhart, please
imagine your girls in red silk.
568
00:35:17,867 --> 00:35:19,233
Silk?
569
00:35:19,367 --> 00:35:21,067
(Speaking German)
570
00:35:24,367 --> 00:35:27,467
Trimmed with black lace.
571
00:35:29,067 --> 00:35:34,067
This is not any silk,
but crepe De chine.
572
00:35:35,333 --> 00:35:39,333
Your girls do not
want a shiny lustre.
573
00:35:39,467 --> 00:35:42,933
The crepe has a
flecked feel to it,
574
00:35:43,067 --> 00:35:48,533
so that it is made of tiny
shadows, moving, like secrets.
575
00:35:48,933 --> 00:35:50,100
Hmm.
576
00:35:50,967 --> 00:35:52,067
Secrets?
577
00:35:54,133 --> 00:35:56,167
I like it. Gut.
578
00:36:07,433 --> 00:36:08,733
(Shop bell ringing)
579
00:36:15,067 --> 00:36:17,667
- Uncle, what is it?
- I've been a fool.
580
00:36:17,800 --> 00:36:21,133
I've been blind and deaf, no
more use than a dog with no nose.
581
00:36:21,267 --> 00:36:22,467
What have you done?
582
00:36:23,100 --> 00:36:24,133
Audrey.
583
00:36:24,967 --> 00:36:26,800
I know what ails her.
584
00:36:33,233 --> 00:36:34,733
(Door opens)
585
00:36:38,233 --> 00:36:39,600
What are you doing, Clara?
586
00:36:39,733 --> 00:36:43,067
If I was to knock, I know
you wouldn't let me in.
587
00:36:46,867 --> 00:36:49,267
What happened between us does
not mean that you are beyond...
588
00:36:49,400 --> 00:36:52,267
That night, when I
was here with you,
589
00:36:52,400 --> 00:36:54,067
you spoke of your wife.
590
00:36:54,167 --> 00:36:57,867
You spoke with such sorrow.
I've never seen such pain.
591
00:36:59,233 --> 00:37:01,567
I thought you might die of it.
592
00:37:02,233 --> 00:37:05,100
I might... Die of it.
593
00:37:07,800 --> 00:37:10,167
That is how it feels sometimes.
594
00:37:11,667 --> 00:37:15,667
You know that I can
soothe those feelings for you.
595
00:37:15,800 --> 00:37:17,733
- For one night.
- (Exhales)
596
00:37:17,867 --> 00:37:20,633
You know that I
can give you comfort.
597
00:37:23,500 --> 00:37:25,800
I know you'll never love me,
598
00:37:27,633 --> 00:37:31,933
but I love it that you
need me sometimes.
599
00:37:36,633 --> 00:37:38,533
I've lost my child.
600
00:37:39,633 --> 00:37:41,833
And you've lost your wife.
601
00:37:43,267 --> 00:37:45,733
We'll always have this bond.
602
00:38:26,233 --> 00:38:27,967
(Knocking on door)
603
00:38:53,333 --> 00:38:55,400
I need you to leave, Clara.
604
00:38:56,833 --> 00:38:57,900
Do you hear me?
605
00:38:58,067 --> 00:39:00,767
If you stay, I will
never forgive you.
606
00:39:01,767 --> 00:39:04,067
Go, before you lose everything.
607
00:39:21,133 --> 00:39:22,800
(Coughing)
608
00:39:25,233 --> 00:39:26,700
Oh...
609
00:39:26,833 --> 00:39:29,067
You are to stay in bed for
as long as it takes, Audrey.
610
00:39:29,167 --> 00:39:31,733
Do not concern
yourself with ladieswear.
611
00:39:31,867 --> 00:39:34,733
Everything there is
operating smoothly.
612
00:39:36,200 --> 00:39:38,633
Since the doctor can't tell
us exactly what ails you,
613
00:39:38,767 --> 00:39:42,333
then we are not sure whether this
is cause for us to feel some relief,
614
00:39:42,467 --> 00:39:43,533
or more concern.
615
00:39:43,667 --> 00:39:46,100
Perhaps you
were just over tired.
616
00:39:48,433 --> 00:39:50,833
We will call in to see
you again tomorrow.
617
00:39:50,967 --> 00:39:54,933
I am instructing you not to
give a thought to the department.
618
00:40:02,667 --> 00:40:06,233
- (Door opens and closes)
- The department...
619
00:40:06,367 --> 00:40:07,867
You didn't say a word to her.
620
00:40:08,000 --> 00:40:09,567
Didn't I?
621
00:40:09,700 --> 00:40:12,200
Moray, I've been watching
you, and what I see is not moray.
622
00:40:12,333 --> 00:40:15,667
(Sighs heavily) How you
do like to exaggerate, Dudley.
623
00:40:15,800 --> 00:40:18,933
I can diagnose you in two
words, "Peter" and "adler".
624
00:40:19,067 --> 00:40:22,300
Absolutely not. You
know me better than that.
625
00:40:22,433 --> 00:40:24,933
If anything, I feel relief.
626
00:40:25,067 --> 00:40:27,000
Ah, it must be relief
that's making you so quiet,
627
00:40:27,133 --> 00:40:30,433
so withdrawn, so
distracted. My apologies.
628
00:40:30,567 --> 00:40:33,567
I think we will call
out another doctor.
629
00:40:36,267 --> 00:40:37,667
(Sighing)
630
00:40:38,700 --> 00:40:41,033
- (Knocking on door)
- Yes!
631
00:40:45,700 --> 00:40:47,567
What is it, Denise?
632
00:40:47,700 --> 00:40:51,567
Sir. Tomorrow, it is
miss Audrey's birthday.
633
00:40:53,867 --> 00:40:54,933
Ah.
634
00:40:55,633 --> 00:40:57,500
There we have it.
635
00:41:00,133 --> 00:41:02,067
How do you know about this?
636
00:41:02,167 --> 00:41:04,167
Would you allow me
not to tell you that, sir?
637
00:41:04,300 --> 00:41:08,133
Well, some things are better
kept hidden. Even from me.
638
00:41:11,533 --> 00:41:14,967
There's something else.
Miss Audrey, her ailments...
639
00:41:15,100 --> 00:41:17,509
I've heard that, in the past, they
have been known to have been caused
640
00:41:17,533 --> 00:41:20,067
by apprehension and distress.
641
00:41:20,167 --> 00:41:22,133
Miss Audrey? Nervous?
642
00:41:22,267 --> 00:41:26,233
I cannot help wondering if I am
the cause of her troubled soul,
643
00:41:26,367 --> 00:41:28,133
the way in which you favour me.
644
00:41:28,267 --> 00:41:30,200
Jealous? No.
645
00:41:30,900 --> 00:41:32,367
I will not believe it.
646
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
I fear that by putting
me in charge...
647
00:41:34,467 --> 00:41:36,600
I've made things worse.
648
00:41:37,167 --> 00:41:38,633
Oh!
649
00:41:38,767 --> 00:41:40,433
Poor Audrey.
650
00:41:40,567 --> 00:41:42,500
Of course, the
more I praise you,
651
00:41:42,633 --> 00:41:45,600
the more she will
feel threatened.
652
00:41:45,733 --> 00:41:47,800
I must speak with miss
Audrey in the morning.
653
00:42:06,233 --> 00:42:09,233
Oh, it is you.
654
00:42:09,367 --> 00:42:11,700
- What a surprise.
- Miss glendenning.
655
00:42:11,833 --> 00:42:14,367
I hope you will excuse me
for calling upon you like this.
656
00:42:14,500 --> 00:42:15,600
Has something happened?
657
00:42:15,733 --> 00:42:18,767
- Is moray...
- Moray is...
658
00:42:18,900 --> 00:42:21,300
I am here on moray's
behalf, so to speak.
659
00:42:21,433 --> 00:42:24,700
If you are here to implore me then
I must advise you that it is too late.
660
00:42:24,833 --> 00:42:27,433
No, ma'am. It is not too late.
661
00:42:27,567 --> 00:42:30,467
I fear it was always
too late with moray.
662
00:42:30,600 --> 00:42:32,367
He loves his wife still.
663
00:42:32,500 --> 00:42:35,367
He would be a lesser
man if he did not.
664
00:42:35,500 --> 00:42:37,133
If you were the one
who had married him
665
00:42:37,267 --> 00:42:41,533
and, forgive the macabre turn,
miss glendenning, if you had died,
666
00:42:41,667 --> 00:42:42,843
what kind of man
would that make him
667
00:42:42,867 --> 00:42:44,367
if he all too easily
forsook you?
668
00:42:44,500 --> 00:42:45,900
Helene rules him.
669
00:42:46,067 --> 00:42:49,467
What I know is this.
He is pining for you.
670
00:42:50,333 --> 00:42:52,767
Then why are you
here and not moray?
671
00:42:52,900 --> 00:42:54,900
Because he denies it.
672
00:42:55,067 --> 00:42:58,900
He can hardly admit it to
himself, let alone you. (Sighing)
673
00:42:59,067 --> 00:43:02,333
Miss glendenning, moray
is my greatest friend,
674
00:43:02,467 --> 00:43:04,600
and I cannot bear
to see him suffer.
675
00:43:04,733 --> 00:43:05,967
You are a good friend to him.
676
00:43:06,100 --> 00:43:08,700
I felt it my duty to tell
you what I see in him.
677
00:43:08,833 --> 00:43:10,567
And if you were to go to him,
678
00:43:10,700 --> 00:43:13,461
I sense he would be ready to be
more honest about his feelings for you.
679
00:43:13,533 --> 00:43:15,733
It is no longer possible.
680
00:43:15,867 --> 00:43:17,733
I have made a promise.
681
00:43:19,767 --> 00:43:22,333
Then permit me to bid
you good day, ma'am.
682
00:43:22,467 --> 00:43:25,067
And forgive me if
my visit was ill-timed.
683
00:44:20,633 --> 00:44:22,400
(Knocking on door)
684
00:44:22,533 --> 00:44:24,367
Moray: May I come in?
685
00:44:24,500 --> 00:44:28,133
Oh, uh, mr moray, just a moment.
686
00:44:39,533 --> 00:44:40,733
Proceed.
687
00:44:47,967 --> 00:44:49,700
How are you today?
688
00:44:50,567 --> 00:44:52,400
Much improved, sir.
689
00:44:55,633 --> 00:44:59,633
I am sorry that I
have made you so ill.
690
00:44:59,767 --> 00:45:01,900
Sir, I... what on earth?
691
00:45:02,967 --> 00:45:06,067
Why would you say
such a thing? Heavens!
692
00:45:06,133 --> 00:45:07,433
I have neglected you.
693
00:45:07,567 --> 00:45:11,233
I have failed to Cherish
you as you deserve.
694
00:45:11,367 --> 00:45:14,267
- Oh...
- I shower praise on the younger girls
695
00:45:14,400 --> 00:45:17,433
only to encourage
them, you understand?
696
00:45:17,567 --> 00:45:20,300
But I have taken my
leading lady for granted.
697
00:45:20,433 --> 00:45:23,367
Sir, I assure you, I
would not be so childish
698
00:45:23,500 --> 00:45:26,833
as to require your
affirmation at every turn.
699
00:45:27,767 --> 00:45:29,100
May I?
700
00:45:40,833 --> 00:45:42,067
Audrey...
701
00:45:43,333 --> 00:45:45,767
- I need you.
- (Whimpering)
702
00:45:45,900 --> 00:45:50,800
Ladieswear is like a flickering
light without your leadership.
703
00:45:51,800 --> 00:45:54,533
The younger girls
burn brightly, but
704
00:45:54,667 --> 00:46:00,600
we require authority,
experience, maturity.
705
00:46:00,733 --> 00:46:04,400
These are the qualities
that I depend upon.
706
00:46:04,533 --> 00:46:08,800
The eberhart sale went well,
but the girls are bickering.
707
00:46:08,933 --> 00:46:13,067
The place feels like an
abandoned ship, to wit!
708
00:46:13,133 --> 00:46:18,467
So, I have decided my only option
is to close down the department
709
00:46:18,600 --> 00:46:21,133
until you are fit
enough to return.
710
00:46:23,400 --> 00:46:25,133
No, sir.
711
00:46:25,267 --> 00:46:28,600
It would be unthinkable to the
draw the curtains across ladieswear.
712
00:46:28,733 --> 00:46:32,067
We have our
reputation to consider.
713
00:46:32,200 --> 00:46:34,700
I will take my place
in the morning.
714
00:46:34,833 --> 00:46:36,100
Thank you.
715
00:46:38,300 --> 00:46:42,300
I do not wish to take advantage
of your good nature, but
716
00:46:42,433 --> 00:46:46,367
might you feel well enough to come
down into the store this evening?
717
00:46:46,500 --> 00:46:48,633
There is a rather
delicate matter
718
00:46:48,767 --> 00:46:50,600
I wish you to cast
your eyes over.
719
00:46:50,733 --> 00:46:55,733
Sir, if I were to have something
to eat first, I might find the strength.
720
00:46:57,633 --> 00:47:00,333
Perhaps... (Clearing throat)
721
00:47:00,467 --> 00:47:02,800
if you were to take my arm...
722
00:47:04,600 --> 00:47:06,433
(Muffled giggle)
723
00:47:07,500 --> 00:47:10,467
You want me to be
happy, don't you, papa?
724
00:47:12,067 --> 00:47:13,967
I have tried with Peter.
725
00:47:14,100 --> 00:47:16,233
I like him...
726
00:47:16,367 --> 00:47:19,500
But I cannot spend
my life with a man I like.
727
00:47:21,233 --> 00:47:22,967
I love moray.
728
00:47:24,833 --> 00:47:27,600
I love him. Don't make me sorry.
729
00:47:30,233 --> 00:47:31,533
I want to be happy.
730
00:47:31,667 --> 00:47:35,067
I know that if I go
to him, if I tell him...
731
00:47:40,333 --> 00:47:42,200
You will break us all.
732
00:47:43,800 --> 00:47:46,067
But it seems I cannot stop you.
733
00:47:46,167 --> 00:47:47,467
(Door opens)
734
00:47:47,600 --> 00:47:50,867
Peter: Good evening. Here
to see miss glendenning.
735
00:47:51,067 --> 00:47:53,233
(Gasping) I can't.
736
00:47:53,367 --> 00:47:56,867
Katherine, stay here. Sit down.
737
00:48:02,533 --> 00:48:04,409
I will send Peter to you.
You can tell him yourself.
738
00:48:04,433 --> 00:48:07,400
No, you can't. Please,
you mustn't make me.
739
00:48:07,533 --> 00:48:10,433
You will face who you are
740
00:48:10,567 --> 00:48:13,467
and what you do to
people that love you.
741
00:48:15,933 --> 00:48:17,467
(Door closes)
742
00:48:32,067 --> 00:48:33,833
I am sorry, Peter.
743
00:48:35,833 --> 00:48:39,567
I am truly sorry that I
let you grow fond of me,
744
00:48:40,333 --> 00:48:42,100
let you hope.
745
00:48:43,067 --> 00:48:44,733
I only ever wanted moray.
746
00:48:46,067 --> 00:48:47,867
I only ever loved him.
747
00:48:49,700 --> 00:48:51,700
I cannot help myself.
748
00:48:56,167 --> 00:48:57,933
Is it perfumes, sir?
749
00:48:58,067 --> 00:49:01,233
I have always considered their
displays to be rather shoddy,
750
00:49:01,367 --> 00:49:03,500
though I felt it was
not my place to say so.
751
00:49:03,633 --> 00:49:05,567
No, it is not perfumes.
752
00:49:05,700 --> 00:49:07,500
Haberdashery perhaps?
753
00:49:07,633 --> 00:49:09,533
The presentation
is sprightly enough,
754
00:49:09,667 --> 00:49:12,933
but one can't help but feel that
so much more could be achieved
755
00:49:13,067 --> 00:49:14,700
with ribbons and buttons.
756
00:49:14,833 --> 00:49:17,967
The haberdashery will have to
wait another day for your attentions.
757
00:49:18,100 --> 00:49:19,400
Oh.
758
00:49:22,500 --> 00:49:25,067
All: Happy birthday,
miss Audrey!
759
00:49:25,167 --> 00:49:26,600
(Applause)
760
00:49:30,333 --> 00:49:31,767
Happy birthday, Audrey.
761
00:49:32,567 --> 00:49:34,433
My leading lady.
762
00:49:34,567 --> 00:49:39,067
- Oh, sir, really. There was no call for such a profusion!
- (Band playing music)
763
00:49:43,067 --> 00:49:45,567
Miss Audrey, happy birthday.
764
00:49:46,367 --> 00:49:47,600
Oh...
765
00:49:48,433 --> 00:49:49,833
Care for a drink, miss Audrey?
766
00:49:54,333 --> 00:49:55,800
(Inaudible)
767
00:50:11,367 --> 00:50:12,967
Denise?
768
00:50:13,100 --> 00:50:16,067
- Happy birthday, miss Audrey...
- Yes, thank you.
769
00:50:16,200 --> 00:50:20,367
It is most unexpected
and exceedingly flattering.
770
00:50:20,500 --> 00:50:24,400
Mr moray has been most
forthright in his generosity
771
00:50:24,533 --> 00:50:27,033
and his appreciation of me.
772
00:50:27,167 --> 00:50:29,000
We all appreciate you, ma'am.
773
00:50:29,133 --> 00:50:30,700
He has experienced what happens
774
00:50:30,833 --> 00:50:33,933
when responsibility is handed
to those who may be full of vim,
775
00:50:34,067 --> 00:50:38,000
but are found to be lacking
when it comes to authority.
776
00:50:38,133 --> 00:50:40,467
We are all glad to have
you back, miss Audrey.
777
00:50:40,600 --> 00:50:44,400
And now that I am restored,
fully restored, Denise,
778
00:50:44,533 --> 00:50:46,667
I am sure it will be
a great relief to you
779
00:50:46,800 --> 00:50:49,033
to be returned to
your proper place.
780
00:50:49,167 --> 00:50:53,800
Mr moray has assured me
that I have complete command.
781
00:50:53,933 --> 00:50:58,000
From now on, child, we
must observe proper propriety.
782
00:50:58,133 --> 00:51:02,067
Should you have any more
ideas, you will bring them to me.
783
00:51:02,200 --> 00:51:03,767
I understand.
784
00:51:03,900 --> 00:51:05,800
You will not approach mr moray.
785
00:51:05,933 --> 00:51:11,067
You will not seek his opinion
or his permission. Is that clear?
786
00:51:11,200 --> 00:51:12,967
It is, miss Audrey.
787
00:51:13,100 --> 00:51:17,367
Audrey, would you be so
kind as to dance with me?
788
00:51:17,500 --> 00:51:19,367
Oh, mr moray...
789
00:51:19,500 --> 00:51:21,167
Why, of course.
59470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.