All language subtitles for The.Paradise.S01E04.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:07,700 (Theme music playing) 2 00:00:37,533 --> 00:00:39,133 Sam, are you going out on Saturday night? 3 00:00:39,167 --> 00:00:42,300 - Don't I always go out on Saturday night? - Dancing? 4 00:00:42,433 --> 00:00:44,100 Don't I always go dancing? 5 00:00:44,233 --> 00:00:45,933 Ooh, if you can call it dancing. 6 00:00:46,067 --> 00:00:47,587 Last time I saw you on the dance floor, 7 00:00:47,667 --> 00:00:51,367 it looked like three frogs having a fight. 8 00:00:51,500 --> 00:00:53,700 - (Women laughing) - I am a fine dancer. 9 00:00:53,833 --> 00:00:55,800 Perhaps, I'd had a drink that night. 10 00:00:55,933 --> 00:00:56,933 Sure. 11 00:00:58,233 --> 00:01:01,333 I'll show you me steps and Denise can be the judge. 12 00:01:01,467 --> 00:01:04,067 Go on, then. I can't wait to see this. 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,133 (Women exclaiming loudly) 14 00:01:07,267 --> 00:01:10,433 No, I can't! No, I can't! I can't dance without music. 15 00:01:10,567 --> 00:01:12,500 (Humming tunefully) 16 00:01:15,167 --> 00:01:17,400 (All clapping rhythmically) 17 00:01:21,067 --> 00:01:22,733 If only youth knew... 18 00:01:25,300 --> 00:01:27,433 it does not last. 19 00:01:43,333 --> 00:01:45,867 - (Applause) - (Sam laughing) 20 00:01:47,633 --> 00:01:50,900 I say that Sam is a fine dancer. 21 00:01:51,067 --> 00:01:52,167 (Applause) 22 00:01:52,300 --> 00:01:54,043 Yeah, it was better this time, I'll admit it. 23 00:01:54,067 --> 00:01:57,100 - It was only two frogs fighting. - (Both laughing) 24 00:02:11,900 --> 00:02:13,067 (Sighs) 25 00:02:20,100 --> 00:02:22,467 (Sighing) Step to it. 26 00:02:23,367 --> 00:02:25,800 A shawl makes a pleasing gift. 27 00:02:25,933 --> 00:02:29,467 A silk shawl always makes a pleasing gift. 28 00:02:29,600 --> 00:02:33,533 Of course, mrs chesholm, it depends upon the nature of the celebration. 29 00:02:33,667 --> 00:02:37,067 Our hand-carved combs would make the most perfect favour 30 00:02:37,167 --> 00:02:40,433 for someone who, shall we say, had shown you kindness. 31 00:02:40,567 --> 00:02:43,967 However, were the occasion an anniversary, 32 00:02:44,100 --> 00:02:47,433 then, I must direct you to our most glittering gift. 33 00:02:47,567 --> 00:02:50,133 Though expensive, our engraved silver purses 34 00:02:50,267 --> 00:02:53,533 would make any birthday an occasion to treasure. 35 00:02:53,667 --> 00:02:54,733 Now... 36 00:02:54,867 --> 00:02:57,600 Shall we leave you a moment or two to muse, 37 00:02:57,733 --> 00:03:00,167 or are you ready to decide? 38 00:03:00,300 --> 00:03:01,867 Ah. 39 00:03:13,767 --> 00:03:15,967 (Men talking indistinctly) 40 00:03:19,900 --> 00:03:21,400 None of us expected this to happen, 41 00:03:21,533 --> 00:03:25,100 but perhaps we should all admit it's for the best, hmm? 42 00:03:26,300 --> 00:03:28,533 I Cherish reason. 43 00:03:28,667 --> 00:03:30,300 The winning argument's like a fine wine, 44 00:03:30,433 --> 00:03:32,967 it gives me a feeling of wellbeing. 45 00:03:33,100 --> 00:03:36,467 Yet I take great pleasure in shooting birds from the sky. 46 00:03:36,600 --> 00:03:39,067 I accept there's no reason in that. 47 00:03:39,167 --> 00:03:41,533 It's nothing more than the imposition of my will. 48 00:03:41,667 --> 00:03:43,233 I'm a contradiction. 49 00:03:43,367 --> 00:03:44,833 We all are. 50 00:03:46,767 --> 00:03:50,333 I've never seen Katherine so at ease with herself. 51 00:03:50,467 --> 00:03:53,533 At ease with the world. Never. 52 00:03:54,933 --> 00:03:58,433 I trust you're not going to interfere with this. 53 00:03:58,567 --> 00:04:02,733 I told Katherine I was unable to marry at this time. 54 00:04:02,867 --> 00:04:06,500 If she has a suitor, then the blame is mine. 55 00:04:06,633 --> 00:04:09,167 You have a gift, moray, for avoiding a question. 56 00:04:09,300 --> 00:04:10,467 If it is a gift. 57 00:04:10,600 --> 00:04:12,300 Let's be generous and call it an attribute. 58 00:04:12,433 --> 00:04:15,067 Let me answer the question for you. 59 00:04:15,167 --> 00:04:19,333 You'll make no effort to tempt Katherine back into some sort of 60 00:04:19,467 --> 00:04:21,800 reconciliation with you, hmm? 61 00:04:26,700 --> 00:04:28,633 These are the days. 62 00:04:39,167 --> 00:04:41,200 - See you later. - He's here. 63 00:04:44,833 --> 00:04:48,300 I didn't imagine you as a shooting man, moray. 64 00:04:48,433 --> 00:04:51,300 - I was very good at observing. - (Laughs) 65 00:04:51,433 --> 00:04:52,733 And, can I ask, 66 00:04:52,867 --> 00:04:55,167 how are you enjoying being a patroness of a charity? 67 00:04:55,300 --> 00:04:57,733 Oh, I'm not quite a patroness yet. 68 00:04:57,867 --> 00:05:00,067 Peter and I are meeting this morning. 69 00:05:00,133 --> 00:05:01,567 No doubt we will discuss it. 70 00:05:01,700 --> 00:05:04,467 I wish you well. He is a good man. 71 00:05:04,600 --> 00:05:07,167 You wish me well? 72 00:05:07,300 --> 00:05:12,667 If I could find another way to say it, Katherine, I would. 73 00:05:15,333 --> 00:05:18,067 Then I am grateful for your good wishes. 74 00:05:22,300 --> 00:05:23,967 I have to ask... 75 00:05:25,333 --> 00:05:27,800 Is it your wife? 76 00:05:27,933 --> 00:05:31,600 Is she the reason you stand here and smile and wish me well 77 00:05:31,733 --> 00:05:34,600 when you see me embarking on a relationship with another man? 78 00:05:35,100 --> 00:05:36,167 Yes. 79 00:05:37,267 --> 00:05:38,800 Yes, it is. 80 00:05:38,933 --> 00:05:41,767 Are you so in love with your own grief that you cannot live? 81 00:05:43,700 --> 00:05:46,667 How can you be so entwined with a woman three years gone? 82 00:05:49,600 --> 00:05:52,433 Perhaps we must be thankful for Peter adler. 83 00:05:54,333 --> 00:05:57,067 He has saved you from becoming entwined. 84 00:06:09,400 --> 00:06:12,067 Oh, mr moray, sir. 85 00:06:12,200 --> 00:06:14,067 Miss Audrey, I, uh... 86 00:06:17,167 --> 00:06:18,700 Is it the display, sir? 87 00:06:19,100 --> 00:06:21,067 No. I... 88 00:06:21,133 --> 00:06:23,167 Yesterday's sales, perhaps? 89 00:06:24,700 --> 00:06:27,133 Well, whatever it is, sir, I assure you without hesitation 90 00:06:27,267 --> 00:06:30,867 that it will be rectified and remedied. 91 00:06:31,067 --> 00:06:35,133 I did have something on my mind when I came in here. 92 00:06:36,367 --> 00:06:40,200 If we have failed you in any way, mr moray... 93 00:06:40,333 --> 00:06:41,933 Has one of the girls spoken out of turn? 94 00:06:42,067 --> 00:06:45,200 I keep a most tight rein on them, sir. Especially tight. 95 00:06:45,333 --> 00:06:47,800 We strive only to please you. 96 00:06:47,933 --> 00:06:50,467 Oh, I cannot think what else it might be, sir. 97 00:06:50,600 --> 00:06:53,233 Have I, in any way... 98 00:06:53,367 --> 00:06:55,933 Memory loss is for the aged, I... 99 00:06:56,067 --> 00:06:59,267 I must have too much spinning around my mind. 100 00:06:59,400 --> 00:07:01,143 I'm sure it will come back to me. (Clears throat) 101 00:07:01,167 --> 00:07:03,067 I am certain of it, sir. 102 00:07:04,867 --> 00:07:09,200 Denise. Your sales, once again, most impressive. Well done. 103 00:07:10,500 --> 00:07:12,300 My little champion. 104 00:07:12,433 --> 00:07:14,833 Don't you think so, miss Audrey? 105 00:07:14,967 --> 00:07:19,067 Oh, most certainly, sir. Denise is indeed outstripping all expectations 106 00:07:19,200 --> 00:07:21,700 of such a seemingly timid girl. 107 00:07:21,833 --> 00:07:24,867 One must commend the speed of her ascent. 108 00:07:25,067 --> 00:07:27,400 - She will outshine us all! - (Both laughing) 109 00:07:27,533 --> 00:07:28,900 (Coughing) 110 00:07:30,267 --> 00:07:31,633 They were seen out together, 111 00:07:31,767 --> 00:07:34,267 miss glendenning and mr adler, and they looked love-struck. 112 00:07:34,400 --> 00:07:37,567 We all believed mr moray and miss glendenning were to be married, sir. 113 00:07:37,700 --> 00:07:40,267 He did look agitated when we saw him today in ladieswear. 114 00:07:40,400 --> 00:07:42,067 Are they not to be wed, mr Dudley? 115 00:07:42,167 --> 00:07:45,900 Whether mr moray marries or not should have no effect on your work. 116 00:07:46,067 --> 00:07:48,533 I know how you all like to gossip in the refectory. 117 00:07:48,667 --> 00:07:50,433 Just don't expect me to join in. 118 00:07:50,567 --> 00:07:54,067 - Is he heartbroke, sir? - Now, mr moray is not a heartbroke sort of man. 119 00:07:54,167 --> 00:07:55,967 Except for his wife. 120 00:07:56,100 --> 00:07:59,067 I never believed he'd marry Katherine glendenning. He'll never marry again. 121 00:07:59,200 --> 00:08:03,367 Dudley: While you experts are picking over the bones of your employer's life, 122 00:08:03,500 --> 00:08:06,800 I will apply myself to the business of the store. 123 00:08:08,967 --> 00:08:10,367 Oh, now my food's cold. 124 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 The best sort of gossip does that to food. 125 00:08:15,233 --> 00:08:17,067 "My little champion." 126 00:08:26,867 --> 00:08:28,133 Lady fern. 127 00:08:29,333 --> 00:08:31,067 Katherine: Mmm-hmm. 128 00:08:31,133 --> 00:08:33,967 Our field geranium's lovely, isn't it? 129 00:08:38,767 --> 00:08:39,767 Borage. 130 00:08:41,167 --> 00:08:43,733 I don't believe you know every single plant. 131 00:08:43,867 --> 00:08:47,133 You are pretending, in order to impress me. 132 00:08:47,267 --> 00:08:52,133 (Chuckles) It's a starflower. Borago officinalis. 133 00:08:52,267 --> 00:08:54,067 Look at the shape. 134 00:08:55,933 --> 00:08:57,567 Five perfect points. 135 00:08:57,700 --> 00:09:00,133 How does nature do that? 136 00:09:00,267 --> 00:09:02,800 See how the blue dominates the white? 137 00:09:03,500 --> 00:09:05,967 It tastes like honey. 138 00:09:07,700 --> 00:09:10,333 - You eat it? - Of course. It is medicine. 139 00:09:10,467 --> 00:09:13,867 It will take away all kinds of fevers and torments. 140 00:09:14,433 --> 00:09:15,867 (Laughing) 141 00:09:19,533 --> 00:09:21,367 Why do you know them? 142 00:09:21,500 --> 00:09:23,333 And why do you know how to fix a wheel? 143 00:09:23,467 --> 00:09:27,900 I see the loveliness of a flower and I have to know its name, know its history. 144 00:09:28,067 --> 00:09:30,333 As a boy, if something was broken, 145 00:09:30,467 --> 00:09:32,667 I would pester every adult I could lay my hands on 146 00:09:32,800 --> 00:09:36,433 till I had found one that could show me how to fix it. 147 00:09:38,233 --> 00:09:39,833 (Clears throat) 148 00:09:40,500 --> 00:09:41,867 Lady fern. 149 00:09:42,067 --> 00:09:43,200 Mmm-hmm. 150 00:09:44,433 --> 00:09:46,100 Field geranium. 151 00:09:46,233 --> 00:09:48,067 - Very good. - Mmm-hmm! 152 00:09:51,667 --> 00:09:52,700 Borage. 153 00:09:52,833 --> 00:09:54,533 Aren't you glad you know them better? 154 00:09:55,267 --> 00:09:56,600 I am. 155 00:09:58,067 --> 00:09:59,167 Peter: Oh... 156 00:10:09,200 --> 00:10:10,833 Thank you. 157 00:10:10,967 --> 00:10:13,476 It is nothing, I am sure, but have you detected in your department 158 00:10:13,500 --> 00:10:15,633 a change of bearing in mr moray? 159 00:10:15,767 --> 00:10:18,133 The talk is that miss glendenning is being courted. 160 00:10:18,267 --> 00:10:19,933 Seems mr moray has a rival. 161 00:10:20,067 --> 00:10:22,867 That's enough to put any man off his stroke. 162 00:10:23,000 --> 00:10:24,667 Yes, that must be it. 163 00:10:24,800 --> 00:10:29,400 But it was not sorrow which he displayed, but misgiving. 164 00:10:29,533 --> 00:10:33,967 Though he did find compliments and congratulations for some others. 165 00:10:34,100 --> 00:10:35,676 (Scoffs) That would be Denise, then, would it? 166 00:10:35,700 --> 00:10:38,133 Is it so obvious? Does the whole... 167 00:10:38,267 --> 00:10:40,467 She is his favourite. Ahem! 168 00:10:40,600 --> 00:10:41,909 Miss Audrey, did you just lose your... 169 00:10:41,933 --> 00:10:44,767 Yes. My voice was lost for a moment. 170 00:10:46,433 --> 00:10:50,100 It is nothing. Merely a sore throat. Nothing at all. 171 00:10:50,233 --> 00:10:52,393 You must speak to no one about this. Do you understand? 172 00:10:52,500 --> 00:10:54,733 I require your... utter... 173 00:10:56,367 --> 00:10:58,167 But are you all right? 174 00:10:58,700 --> 00:11:00,167 I am... 175 00:11:12,067 --> 00:11:13,733 (Knocking on door) 176 00:11:15,367 --> 00:11:17,133 (Hammering on door) 177 00:11:22,700 --> 00:11:23,867 (Shop bell ringing) 178 00:11:24,067 --> 00:11:27,233 Audrey! Why, it's... It's night-time. 179 00:11:27,367 --> 00:11:29,400 - I must speak with you, Edmund. - (Scoffs) 180 00:11:29,533 --> 00:11:32,667 I thought that consorting with males after dark was strictly forbidden. 181 00:11:32,800 --> 00:11:35,200 Oh, don't tease me. I'm feeling quite frail. 182 00:11:35,333 --> 00:11:36,900 Will you sit? 183 00:11:37,067 --> 00:11:40,100 Or would sitting be considered fraternising? 184 00:11:49,267 --> 00:11:51,733 Do you remember the day you asked me to marry you? 185 00:11:51,867 --> 00:11:54,200 (Sighing) It was a long time ago. 186 00:11:54,333 --> 00:11:55,933 Do you recall what happened? 187 00:11:56,600 --> 00:11:58,967 Yes. You said "no". 188 00:11:59,100 --> 00:12:01,400 What happened to me? 189 00:12:01,533 --> 00:12:03,900 - You lost your voice. - Well, it is happening once... 190 00:12:04,067 --> 00:12:05,167 (Clearing throat) 191 00:12:05,300 --> 00:12:06,933 Oh, but you're talking to me now. 192 00:12:07,067 --> 00:12:08,933 It is going. (Clears throat) 193 00:12:10,067 --> 00:12:12,367 My point is... 194 00:12:12,500 --> 00:12:14,833 The last time (mouthing) Left me altogether. 195 00:12:14,967 --> 00:12:17,300 That cannot be allowed to happen again. 196 00:12:17,433 --> 00:12:18,776 I must be present at work tomorrow. 197 00:12:18,800 --> 00:12:20,767 This is the most delicate of times. 198 00:12:20,900 --> 00:12:22,433 Why is it? 199 00:12:22,567 --> 00:12:24,733 Moray? What has he done? 200 00:12:24,867 --> 00:12:27,067 Oh, it's not moray. It's not only moray. 201 00:12:27,167 --> 00:12:29,067 Well, what then? Who? 202 00:12:30,433 --> 00:12:32,800 Some things cannot be stopped. 203 00:12:34,400 --> 00:12:36,633 No matter how we might try. 204 00:12:38,100 --> 00:12:40,067 Do you not see what I am trying to tell you? 205 00:12:40,133 --> 00:12:44,433 To tell you the truth, my head has been set spinning by you sitting here at night. 206 00:12:44,567 --> 00:12:47,533 My mind is not as sharp as it used to be. 207 00:12:49,533 --> 00:12:51,733 I will sleep and all will be restored tomorrow. 208 00:12:51,867 --> 00:12:54,767 (Clearing throat) I am sure of it. 209 00:12:57,533 --> 00:12:59,533 - But... - (Door closes) 210 00:13:15,267 --> 00:13:16,667 (Gasping) 211 00:13:20,500 --> 00:13:22,100 (Clears throat) 212 00:13:23,900 --> 00:13:25,167 (Croaking) 213 00:13:38,233 --> 00:13:39,633 (Door opens) 214 00:13:47,167 --> 00:13:48,200 What is that look? 215 00:13:48,333 --> 00:13:50,067 I've never seen you doing this before. 216 00:13:50,167 --> 00:13:51,733 (Scoffs) Nonsense. 217 00:13:51,867 --> 00:13:54,733 - I love flowers. - My darling, you like looking at flowers. 218 00:13:54,867 --> 00:13:58,367 But arranging them so beautifully? This is new. 219 00:13:58,500 --> 00:14:00,433 They were so colourful, I couldn't resist them. 220 00:14:00,567 --> 00:14:02,267 You picked them? 221 00:14:02,400 --> 00:14:04,533 - Papa, stop it. - (Laughs) 222 00:14:05,567 --> 00:14:07,100 You have a look like a puppy dog. 223 00:14:07,233 --> 00:14:08,553 What is the matter with you today? 224 00:14:08,633 --> 00:14:11,267 You. You are the matter with me. 225 00:14:11,400 --> 00:14:14,167 You're 17 again. I could clap my hands. 226 00:14:14,300 --> 00:14:16,933 Well, don't. 227 00:14:17,067 --> 00:14:20,767 You know perfectly well why I am moved to pick flowers. 228 00:14:22,067 --> 00:14:25,200 What you see in my face, Katherine, is relief. 229 00:14:26,667 --> 00:14:28,276 I must admit, I was rather concerned that your... 230 00:14:28,300 --> 00:14:31,867 What shall we call it? Your entanglement with moray was... 231 00:14:32,067 --> 00:14:33,800 You told me you liked moray. 232 00:14:33,933 --> 00:14:36,167 - Were you lying to me? - Not at all. 233 00:14:36,300 --> 00:14:39,633 I find him charming and engaging. 234 00:14:39,767 --> 00:14:41,700 I have great faith in his capabilities. 235 00:14:41,833 --> 00:14:46,067 And I like him even more now that your eyes are not so keenly fixed on him. 236 00:14:46,533 --> 00:14:48,067 Katherine... 237 00:14:49,800 --> 00:14:51,067 I'm sorry. 238 00:14:52,267 --> 00:14:53,800 I thought you were weak. 239 00:14:53,933 --> 00:14:56,933 I doubted you had the character to realise 240 00:14:57,067 --> 00:14:59,633 that someone like Peter adler 241 00:14:59,767 --> 00:15:02,100 is where true happiness lies. 242 00:15:04,833 --> 00:15:06,067 Well... 243 00:15:07,367 --> 00:15:09,500 I shall forgive you for that. 244 00:15:09,633 --> 00:15:12,467 - 'Cause I doubted it, too. - (Laughing) 245 00:15:30,767 --> 00:15:34,800 Miss Audrey, where would you like us to display the new delivery of parasols? 246 00:15:39,933 --> 00:15:41,867 (Footsteps approaching) 247 00:15:44,433 --> 00:15:46,467 - Miss Audrey? - Hmm... 248 00:15:46,600 --> 00:15:48,600 My rather flustered visit yesterday... 249 00:15:48,733 --> 00:15:50,667 I hope you will accept my apologies. 250 00:15:50,800 --> 00:15:53,300 I don't know what you must have made of me. 251 00:15:53,433 --> 00:15:55,600 I did recall my reason for coming here. 252 00:15:55,733 --> 00:15:57,500 It was to inform you that on Friday 253 00:15:57,633 --> 00:16:01,067 we are to expect a visit from mr fabian eberhart, 254 00:16:01,200 --> 00:16:03,567 famed proprietor of the bohemian cabaret. 255 00:16:03,700 --> 00:16:05,867 He's planning to open a club here in our city, 256 00:16:06,067 --> 00:16:10,867 and wishes to consider our store as suppliers of dresses for his... 257 00:16:12,067 --> 00:16:13,733 Miss Audrey? 258 00:16:13,867 --> 00:16:17,367 Are you unwell? You look afflicted. 259 00:16:17,500 --> 00:16:19,833 You cannot be expected to work in this condition. 260 00:16:19,967 --> 00:16:22,200 - Miss Audrey? - (Gasping) Miss Audrey! 261 00:16:22,333 --> 00:16:24,933 (Miss Audrey clearing throat) 262 00:16:25,067 --> 00:16:27,567 I don't understand why there must (mouthing) Fuss. 263 00:16:27,700 --> 00:16:29,733 I lost my balance. That is all. 264 00:16:29,867 --> 00:16:33,200 Miss Audrey, you have fevers and sweats. 265 00:16:33,333 --> 00:16:38,767 It's a moment of giddiness. Good heavens, anyone (mouthing) Ill. 266 00:16:39,767 --> 00:16:41,633 The doctor says you have a sickness. 267 00:16:41,767 --> 00:16:43,200 You have to stay in bed for a week. 268 00:16:43,333 --> 00:16:44,567 A week? 269 00:16:44,700 --> 00:16:47,067 But that is seven days. 270 00:16:47,133 --> 00:16:49,267 The doctor was hardly conclusive. 271 00:16:49,400 --> 00:16:50,609 Perhaps it is something she has eaten. 272 00:16:50,633 --> 00:16:53,500 Perhaps a mild bout of chicken pox. 273 00:16:53,633 --> 00:16:55,043 We're in the wrong profession, moray. 274 00:16:55,067 --> 00:16:57,900 If we were as vague, we'd be out of business within a week. 275 00:16:58,067 --> 00:16:59,567 I have never known Audrey to be ill. 276 00:16:59,700 --> 00:17:02,200 She has the constitution of an ox. 277 00:17:02,333 --> 00:17:05,433 I have simply assumed she will always be there. 278 00:17:05,567 --> 00:17:07,333 We must decide. 279 00:17:07,467 --> 00:17:10,600 Erm, mr moray, sir, mr Dudley, sir. 280 00:17:11,800 --> 00:17:14,600 May I offer myself to take care of ladieswear 281 00:17:14,733 --> 00:17:16,909 - while miss Audrey is unable to work? - (Miss Audrey coughing) 282 00:17:16,933 --> 00:17:18,700 That is very conscientious of you, Clara. 283 00:17:18,833 --> 00:17:21,867 But Dudley and I must discuss the matter first. 284 00:17:22,067 --> 00:17:26,400 (Exhales) Gentlemen, have I not earned this chance? 285 00:17:26,533 --> 00:17:28,800 I'm the senior girl, I have the most experience, 286 00:17:28,933 --> 00:17:31,467 and I'm certain it's what miss Audrey would want. 287 00:17:31,600 --> 00:17:33,833 If you were to let me take care of the department, 288 00:17:33,967 --> 00:17:36,167 then the whole store would see that you are employers 289 00:17:36,300 --> 00:17:39,133 who behave fairly towards your staff. 290 00:17:39,267 --> 00:17:41,233 Everything you say is true, Clara, 291 00:17:41,367 --> 00:17:45,300 and, I assure you, will be taken into consideration. 292 00:17:45,433 --> 00:17:47,733 Thank you, gentlemen. 293 00:17:47,867 --> 00:17:49,833 (Miss Audrey wheezing) 294 00:17:53,900 --> 00:17:56,467 She's right. We should consider how this will look to the staff. 295 00:17:56,600 --> 00:17:59,267 Then we will give the position to Clara. 296 00:17:59,400 --> 00:18:00,909 But you have something else on your mind. 297 00:18:00,933 --> 00:18:03,367 Otherwise, you would have told Clara she was in charge. 298 00:18:03,500 --> 00:18:05,767 Fabian eberhart. 299 00:18:05,900 --> 00:18:08,867 There is a chance he might put in an order for over 20 outfits. 300 00:18:09,067 --> 00:18:13,067 Denise would, I am sure, charm and persuade him. 301 00:18:13,200 --> 00:18:14,633 That has a logic to it. 302 00:18:14,767 --> 00:18:17,933 Do you think I have other reasons for preferring Denise? 303 00:18:18,067 --> 00:18:20,067 She is your "little champion". 304 00:18:20,133 --> 00:18:22,967 Denise is different to the other girls. 305 00:18:23,100 --> 00:18:24,767 There is something about her. 306 00:18:24,900 --> 00:18:27,500 I would like to see how she deals with this situation. 307 00:18:27,633 --> 00:18:28,767 It'll sting Clara. 308 00:18:28,900 --> 00:18:32,067 It will be a test of her mettle, and ours. 309 00:18:32,133 --> 00:18:34,767 I suspect it might be worth it. 310 00:18:34,900 --> 00:18:36,209 We have reached the point where you ask me 311 00:18:36,233 --> 00:18:38,233 to deliver the news to the girls, have we not? 312 00:18:38,367 --> 00:18:39,733 We have. 313 00:18:45,567 --> 00:18:47,900 Sam. Sam! 314 00:18:50,867 --> 00:18:52,700 Sam, can I ask you, how is Audrey? 315 00:18:52,833 --> 00:18:55,867 Audrey? You mean miss Audrey? She's been taken sick to her bed. 316 00:18:56,067 --> 00:18:58,567 - Sick to her bed? - That's what I said. 317 00:18:58,700 --> 00:18:59,780 What's the matter with her? 318 00:18:59,833 --> 00:19:01,533 - I'm told she has a fever. - A fever? 319 00:19:01,667 --> 00:19:05,333 Edmund, having a conversation with you is like talking to an echo. 320 00:19:05,467 --> 00:19:06,900 Fever... 321 00:19:07,067 --> 00:19:09,667 - Why are you so concerned about miss Audrey? - (Exhales) 322 00:19:09,800 --> 00:19:11,967 I pass the time of day with her sometimes. That's all. 323 00:19:12,100 --> 00:19:13,533 All right. 324 00:19:13,967 --> 00:19:15,400 A fever... 325 00:19:21,067 --> 00:19:22,467 Carry on. 326 00:19:24,067 --> 00:19:27,767 - Peter, don't you ever sit down? - (Laughing) 327 00:19:27,900 --> 00:19:30,167 If you wish me to sit with you, Katherine, 328 00:19:30,300 --> 00:19:31,800 I would be glad to oblige. 329 00:19:31,933 --> 00:19:36,067 No, not oblige, please. "Oblige" is such a wearisome word. 330 00:19:36,200 --> 00:19:39,367 Oh. I have left my fan inside. 331 00:19:39,500 --> 00:19:41,367 Would you be so kind as to fetch it for me? 332 00:19:41,500 --> 00:19:42,700 Of course I will. 333 00:19:46,533 --> 00:19:49,433 Heavens! Here it is beside me. 334 00:19:50,100 --> 00:19:51,933 I'm sorry, Peter. 335 00:19:53,200 --> 00:19:55,900 Would you like some lemonade? 336 00:19:56,067 --> 00:19:59,367 You must go back to the game. You have disturbed the balance by leaving. 337 00:19:59,500 --> 00:20:02,533 But wasn't I summoned to sit with you? 338 00:20:02,667 --> 00:20:06,900 I feel I will go inside. It is too hot for me out here. 339 00:20:07,033 --> 00:20:10,967 My book is so engaging and I long for the cool of the house. 340 00:20:11,100 --> 00:20:12,533 (Glass clinking) 341 00:20:12,667 --> 00:20:15,033 My bones ache from sitting here. 342 00:20:15,933 --> 00:20:17,767 Perhaps I need to walk for a while. 343 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 Would you like me to come with you? 344 00:20:21,133 --> 00:20:23,533 Go back to your game, Peter. 345 00:20:31,533 --> 00:20:32,733 (Exhales) 346 00:20:40,233 --> 00:20:44,200 First, pauline is to be returned to ladieswear for the time being, 347 00:20:44,333 --> 00:20:46,267 to give assistance in these times of need. 348 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 What we are facing is a temporary difficulty. 349 00:20:49,533 --> 00:20:51,176 There are a number of considerations in deciding 350 00:20:51,200 --> 00:20:54,267 how we shall run this department in miss Audrey's absence. 351 00:20:54,400 --> 00:20:57,733 Mr moray and I have given careful thought to the decision. 352 00:20:57,867 --> 00:21:01,600 And what matters most is that you all support one another. 353 00:21:03,067 --> 00:21:05,433 Denise will be in charge until further notice. 354 00:21:05,567 --> 00:21:07,633 This may seem something of a surprise, 355 00:21:07,767 --> 00:21:10,233 but the main thing is that we all want miss Audrey restored 356 00:21:10,367 --> 00:21:12,433 to her rightful position as soon as possible. 357 00:21:12,567 --> 00:21:16,533 Mr Dudley, sir, there are other girls that have been here longer than me. 358 00:21:16,667 --> 00:21:20,467 We are to place all our efforts into winning this order from mr eberhart. 359 00:21:20,600 --> 00:21:22,100 A musical cabaret. 360 00:21:22,233 --> 00:21:26,467 We are to suggest outfits for girls who entertain, sing, dance, 361 00:21:26,600 --> 00:21:29,933 and girls who serve champagne and entertain at tables. 362 00:21:30,067 --> 00:21:31,933 It'll need some inspiration. 363 00:21:32,067 --> 00:21:33,667 As miss Audrey would say, 364 00:21:33,800 --> 00:21:35,100 step to it. 365 00:21:39,267 --> 00:21:41,133 That's good, isn't it? 366 00:21:46,200 --> 00:21:47,567 Mr Dudley told us. 367 00:21:47,700 --> 00:21:50,433 But it was mr moray's decision. We all know that. 368 00:21:50,567 --> 00:21:52,733 Pauline: Do you need anything, miss Audrey? 369 00:21:52,867 --> 00:21:56,800 A drink? A blanket? A blanket taken off? 370 00:21:56,933 --> 00:22:00,067 Am I to follow her instructions? "Clara, fetch the order book!" 371 00:22:00,167 --> 00:22:01,933 "Clara, attend to this customer!" 372 00:22:02,067 --> 00:22:05,400 - While she prances around as queen of all she surveys? - Mmm... 373 00:22:05,533 --> 00:22:07,500 I don't think Denise will play high and mighty. 374 00:22:07,633 --> 00:22:11,700 She's just good at her job, that's all. She can't help it. She's talented. 375 00:22:11,833 --> 00:22:15,133 - Very talented. Gifted. - (Coughing) 376 00:22:15,267 --> 00:22:18,967 What is it, miss Audrey? Heavens! You look worse than ever. 377 00:22:19,100 --> 00:22:21,967 Your face is redder than a crimson cap. 378 00:22:22,100 --> 00:22:25,100 Leave me, please. Leave me. 379 00:22:27,233 --> 00:22:28,700 Sleep well. 380 00:22:30,833 --> 00:22:32,067 (Moans) 381 00:22:40,200 --> 00:22:41,633 Mr moray, sir. 382 00:22:42,233 --> 00:22:43,633 Denise. 383 00:22:43,767 --> 00:22:47,433 I have not been here so long, sir. 384 00:22:47,567 --> 00:22:49,567 I do not deserve this advancement over... 385 00:22:49,700 --> 00:22:51,967 And what if I say you do deserve it? 386 00:22:52,100 --> 00:22:55,567 What if I say the other girls see that, too? 387 00:22:55,700 --> 00:22:59,433 Some of them may object, but you must learn to live with that. 388 00:22:59,567 --> 00:23:03,200 There was a time when I stood right here... 389 00:23:03,333 --> 00:23:07,100 A draper's lad, when this was no more than a small shop. 390 00:23:10,600 --> 00:23:12,400 What is it, sir? 391 00:23:13,767 --> 00:23:16,967 Everything I wished for then, 392 00:23:17,100 --> 00:23:19,067 I have it now. 393 00:23:19,167 --> 00:23:20,467 Not everything you wished for. 394 00:23:20,600 --> 00:23:22,667 No one has everything. 395 00:23:24,233 --> 00:23:25,633 In peebles, 396 00:23:25,767 --> 00:23:28,100 when a man loses his sweetheart, 397 00:23:28,233 --> 00:23:33,700 he gets drunk, has a fight, and then looks for a new sweetheart. 398 00:23:33,833 --> 00:23:35,700 (Laughing) 399 00:23:35,833 --> 00:23:38,133 Well, perhaps we should move the store there. 400 00:23:38,267 --> 00:23:39,600 I don't think so, sir. 401 00:23:39,733 --> 00:23:42,200 There's not much call for parisian underwear in peebles. 402 00:23:42,333 --> 00:23:44,833 - It's far too cold. - (Laughing) 403 00:23:44,967 --> 00:23:48,833 Is there talk in the refectory about miss glendenning? 404 00:23:48,967 --> 00:23:51,067 Of course there is. 405 00:23:51,133 --> 00:23:53,233 What are they saying? 406 00:23:53,367 --> 00:23:55,400 Only that she... 407 00:23:55,533 --> 00:23:58,567 That you and her have parted ways. 408 00:24:00,367 --> 00:24:02,200 That's not all they're saying, 409 00:24:02,333 --> 00:24:04,933 but it is kind of you to be so delicate. 410 00:24:05,067 --> 00:24:06,233 You... 411 00:24:06,367 --> 00:24:08,600 You've made me forget myself, Denise. 412 00:24:08,733 --> 00:24:10,733 How did we start this conversation? 413 00:24:10,867 --> 00:24:15,800 I was pleading with you that I'm not ready for this advancement. 414 00:24:15,933 --> 00:24:17,600 Oh, yes. 415 00:24:17,733 --> 00:24:20,067 Yes. Miss Audrey is ill. 416 00:24:20,167 --> 00:24:23,733 There is a chance for us to woo a valuable customer. 417 00:24:24,833 --> 00:24:27,867 I need you to take care of the department. 418 00:24:29,767 --> 00:24:32,300 Will you do that for me? 419 00:24:32,433 --> 00:24:33,600 I will. 420 00:24:34,467 --> 00:24:36,633 Then you need your sleep. 421 00:24:38,333 --> 00:24:39,700 Night. 422 00:24:45,333 --> 00:24:47,133 (Dice rolling) 423 00:24:47,267 --> 00:24:49,333 - Oh. - (Sighing) You are going to win again. 424 00:24:49,467 --> 00:24:51,567 You are going to let me win again. 425 00:24:51,700 --> 00:24:54,500 -Peter? Would I do such a thing? -Hmm? 426 00:24:55,767 --> 00:24:57,767 Will you take me on a picnic again tomorrow? 427 00:24:57,900 --> 00:24:59,467 Show me the flowers? 428 00:24:59,600 --> 00:25:03,167 Perhaps we could do one of those hill walks you told me about? 429 00:25:03,300 --> 00:25:06,300 You made it clear that you found hill walking arduous. 430 00:25:06,433 --> 00:25:07,833 Oh, but I am fickle. 431 00:25:07,967 --> 00:25:10,267 You have conjured such a picture in my mind of 432 00:25:10,400 --> 00:25:13,233 looking out over the world from up there. 433 00:25:13,367 --> 00:25:14,643 Katherine, would you walk to those hills 434 00:25:14,667 --> 00:25:16,567 to please yourself or to please me? 435 00:25:16,700 --> 00:25:19,100 It pleases me to please you. 436 00:25:19,867 --> 00:25:21,900 I can feel you trying. 437 00:25:23,433 --> 00:25:26,567 I am grateful, but, please, you don't have to try. 438 00:25:26,700 --> 00:25:29,067 Things between us will grow. 439 00:25:30,267 --> 00:25:32,233 Or they won't. 440 00:25:32,367 --> 00:25:34,433 I dearly hope that they will. 441 00:25:35,367 --> 00:25:37,833 If not, I have a good life. 442 00:25:40,567 --> 00:25:43,300 If that sounds uncaring, I apologise. 443 00:25:43,433 --> 00:25:45,833 I do feel a deep attraction to you, 444 00:25:46,733 --> 00:25:48,433 unlike any woman I have met. 445 00:25:48,567 --> 00:25:53,067 But I have learned that life is kind and I always find a way through. 446 00:26:00,767 --> 00:26:02,333 Peter: Do you think of moray often? 447 00:26:02,467 --> 00:26:04,067 Only every day. 448 00:26:08,567 --> 00:26:11,833 Perhaps I should withdraw until you can resolve in your own heart how you feel 449 00:26:11,967 --> 00:26:14,500 - about moray. - No. Not at all. 450 00:26:16,200 --> 00:26:17,700 (Exhales) 451 00:26:23,967 --> 00:26:25,500 I don't know. 452 00:26:42,167 --> 00:26:43,767 You call this toast? 453 00:26:44,633 --> 00:26:45,967 Toast is bread cooked. 454 00:26:46,100 --> 00:26:48,967 This is bread threatened with a flame. 455 00:26:54,367 --> 00:26:57,533 How many times do I have to say I want my bread toasted? 456 00:27:00,067 --> 00:27:01,600 I'm ignored. 457 00:27:01,733 --> 00:27:03,733 I'm disobeyed at will. 458 00:27:05,533 --> 00:27:08,267 Perhaps you should go back to bed, papa. 459 00:27:08,400 --> 00:27:10,109 You are never at your best when you are tired. 460 00:27:10,133 --> 00:27:13,500 It will take more than sleep to cure my ill temper. 461 00:27:13,633 --> 00:27:16,267 Then, perhaps, I will take some rest 462 00:27:16,400 --> 00:27:17,800 to escape your sour mood. 463 00:27:22,633 --> 00:27:24,833 (Men shouting in distance) 464 00:27:48,900 --> 00:27:50,600 UN-cock me! 465 00:27:58,833 --> 00:27:59,867 Here, boy. 466 00:28:02,733 --> 00:28:03,767 Billy! 467 00:28:07,767 --> 00:28:09,700 (Man screaming) 468 00:28:19,300 --> 00:28:21,367 It was an accident. 469 00:28:21,500 --> 00:28:23,633 You must not blame yourself, papa. 470 00:28:24,267 --> 00:28:25,967 Elliott will be fine. 471 00:28:26,100 --> 00:28:28,609 The doctor assured me his leg will recover as though nothing happened. 472 00:28:28,633 --> 00:28:31,067 But something did happen. 473 00:28:31,133 --> 00:28:32,167 I could have killed him. 474 00:28:32,300 --> 00:28:33,533 Papa, stop it. 475 00:28:33,667 --> 00:28:36,967 You cannot punish yourself. I will not permit it. 476 00:28:38,567 --> 00:28:40,967 It's like a curse on us, 477 00:28:41,100 --> 00:28:43,633 you loving moray. 478 00:28:45,167 --> 00:28:47,300 I do not love him. 479 00:28:47,433 --> 00:28:49,800 I do not love him! 480 00:28:49,933 --> 00:28:51,533 I promise you. 481 00:28:52,900 --> 00:28:54,667 I am fond of Peter. 482 00:28:55,467 --> 00:28:57,133 I will show you. 483 00:28:58,267 --> 00:29:00,200 I will show you that I am not weak. 484 00:29:03,467 --> 00:29:04,933 (Sniffling) 485 00:29:13,067 --> 00:29:15,133 Woman: Thank you very much. 486 00:29:20,500 --> 00:29:22,933 Girls, can I have your attention? 487 00:29:30,933 --> 00:29:33,233 Thank you, girls. 488 00:29:33,367 --> 00:29:38,133 Mr moray has asked us to prepare for the visit of mr fabian eberhart. 489 00:29:38,267 --> 00:29:42,500 Since we can presume that he is not to wear the dresses we are to sell to him, 490 00:29:42,633 --> 00:29:46,233 we might be as well to think purely of what a man sees. 491 00:29:46,367 --> 00:29:49,933 We can all consider ourselves experts at that, can't we, girls? 492 00:29:50,067 --> 00:29:53,833 A man does not know what a girl looks at her best wearing. 493 00:29:53,967 --> 00:29:55,567 He thinks he does, 494 00:29:55,700 --> 00:29:58,267 but in this, as in so many other things, 495 00:29:58,400 --> 00:30:03,300 we must lead him by the nose, whilst letting him think that he is not being led. 496 00:30:03,433 --> 00:30:05,133 Isn't that so? 497 00:30:05,267 --> 00:30:07,033 What mr eberhart wants, 498 00:30:07,167 --> 00:30:08,600 though he does not know it, 499 00:30:08,733 --> 00:30:10,833 is for us to make the choices. 500 00:30:10,967 --> 00:30:14,500 What we must give him is confidence and certainty. 501 00:30:14,633 --> 00:30:17,967 Not a range of offerings, but one clear decision. 502 00:30:19,367 --> 00:30:23,100 Lace. Black lace, red silk. 503 00:30:23,233 --> 00:30:25,067 We will order up the new crepe De chine. 504 00:30:31,333 --> 00:30:33,133 (Indistinct talking) 505 00:30:46,000 --> 00:30:47,433 Thank you. 506 00:30:55,067 --> 00:30:57,667 Thomas, I'd like to check the order for ladieswear. 507 00:30:57,800 --> 00:31:00,067 I want to be sure that we've ordered the crepe De chine. 508 00:31:00,200 --> 00:31:01,700 Just a moment. 509 00:31:11,333 --> 00:31:12,767 Peter: Ah! 510 00:31:14,067 --> 00:31:15,100 Oh... 511 00:31:15,967 --> 00:31:17,533 What a nice gift. 512 00:31:17,667 --> 00:31:20,867 Darling, I realise that you know the names of all the flowers, 513 00:31:21,067 --> 00:31:24,133 but the book is so that you might teach me. 514 00:31:25,267 --> 00:31:28,067 Katherine, I am here with you because... 515 00:31:29,700 --> 00:31:32,767 If you loved moray and he loved you, 516 00:31:32,900 --> 00:31:35,067 then you would be with him now. 517 00:31:35,133 --> 00:31:37,500 You would be wearing his ring. 518 00:31:38,667 --> 00:31:41,067 Moray is an infatuation. 519 00:31:42,467 --> 00:31:45,600 I have seen how you are with me. 520 00:31:45,733 --> 00:31:48,600 I know I can make you happy. 521 00:31:48,733 --> 00:31:52,467 Did moray ever make you feel truly glad to be yourself? 522 00:31:53,567 --> 00:31:56,900 I intend to stay, Katherine. 523 00:31:57,067 --> 00:32:01,500 And trust that our feelings for one another will grow. 524 00:32:13,900 --> 00:32:16,933 - (Knocking on door) - Oh, please. Leave me be. 525 00:32:20,433 --> 00:32:22,100 How did you get in here? 526 00:32:22,233 --> 00:32:25,067 - Edmund: You have your voice back, then. - (Coughs lightly) 527 00:32:27,333 --> 00:32:29,200 I am almost recovered. 528 00:32:29,933 --> 00:32:31,400 You look terrible. 529 00:32:32,633 --> 00:32:34,700 I mean, terribly sick. 530 00:32:34,833 --> 00:32:36,867 You haven't recovered at all as far as I can see. 531 00:32:37,067 --> 00:32:39,733 There's no use pretending otherwise. 532 00:32:39,867 --> 00:32:43,800 So, this is you. This is your boudoir. 533 00:32:43,933 --> 00:32:46,067 I can picture you now when I think of you. 534 00:32:46,200 --> 00:32:47,800 Not like this, I hope. 535 00:32:49,600 --> 00:32:51,433 What did the doctor say? 536 00:32:51,567 --> 00:32:55,100 He assured me I would be able to return to work in a day or so. 537 00:32:55,233 --> 00:32:56,867 - Did he now? - Hmm. 538 00:32:57,067 --> 00:32:58,933 And what did he say was the matter with you? 539 00:32:59,067 --> 00:33:01,633 A pox of some description! 540 00:33:01,767 --> 00:33:05,867 How dare he suggest I am afflicted by such a vulgar word! 541 00:33:06,067 --> 00:33:09,167 - (Laughs) - I have banished him from returning. 542 00:33:12,900 --> 00:33:14,700 I bought you these. 543 00:33:21,433 --> 00:33:24,267 If you are discovered here, it will be the end of me. 544 00:33:24,400 --> 00:33:26,167 You'll have to sack yourself. 545 00:33:26,300 --> 00:33:27,780 It is not a matter for joking, Edmund. 546 00:33:27,900 --> 00:33:29,767 I have my reputation to consider. 547 00:33:29,900 --> 00:33:32,600 You always did. Look where it brought you! 548 00:33:36,233 --> 00:33:38,600 - Sorry. - (Clears throat softly) 549 00:33:40,567 --> 00:33:43,333 (Exhales) 550 00:33:43,467 --> 00:33:47,533 It's more than 20 years since I bought you lumps of delight. 551 00:33:51,800 --> 00:33:53,767 What is it that is troubling you, Audrey? 552 00:33:54,500 --> 00:33:56,333 There is no pox. 553 00:33:56,467 --> 00:33:57,867 You do not know. 554 00:33:58,067 --> 00:34:00,800 If I had an inkling, I'd not have to ask. 555 00:34:01,933 --> 00:34:03,800 That mirror there, 556 00:34:03,933 --> 00:34:08,067 it tells me every day that I am growing older. 557 00:34:08,600 --> 00:34:09,933 I don't like it. 558 00:34:10,067 --> 00:34:12,367 That's just the way things are, Audrey. 559 00:34:12,500 --> 00:34:15,567 If we fight getting older, we are fighting time, 560 00:34:15,700 --> 00:34:17,800 fighting nature itself, 561 00:34:19,133 --> 00:34:20,467 and we cannot win. 562 00:34:20,600 --> 00:34:23,733 At the paradise, it is dangerous to grow old. 563 00:34:28,400 --> 00:34:30,733 I am tired now. I must sleep. 564 00:34:31,967 --> 00:34:33,667 Sleep is my one refuge. 565 00:35:06,900 --> 00:35:08,500 Let me show you, sir. 566 00:35:08,633 --> 00:35:10,867 We are certain we have exactly what you need. 567 00:35:12,433 --> 00:35:17,733 Mr eberhart, please imagine your girls in red silk. 568 00:35:17,867 --> 00:35:19,233 Silk? 569 00:35:19,367 --> 00:35:21,067 (Speaking German) 570 00:35:24,367 --> 00:35:27,467 Trimmed with black lace. 571 00:35:29,067 --> 00:35:34,067 This is not any silk, but crepe De chine. 572 00:35:35,333 --> 00:35:39,333 Your girls do not want a shiny lustre. 573 00:35:39,467 --> 00:35:42,933 The crepe has a flecked feel to it, 574 00:35:43,067 --> 00:35:48,533 so that it is made of tiny shadows, moving, like secrets. 575 00:35:48,933 --> 00:35:50,100 Hmm. 576 00:35:50,967 --> 00:35:52,067 Secrets? 577 00:35:54,133 --> 00:35:56,167 I like it. Gut. 578 00:36:07,433 --> 00:36:08,733 (Shop bell ringing) 579 00:36:15,067 --> 00:36:17,667 - Uncle, what is it? - I've been a fool. 580 00:36:17,800 --> 00:36:21,133 I've been blind and deaf, no more use than a dog with no nose. 581 00:36:21,267 --> 00:36:22,467 What have you done? 582 00:36:23,100 --> 00:36:24,133 Audrey. 583 00:36:24,967 --> 00:36:26,800 I know what ails her. 584 00:36:33,233 --> 00:36:34,733 (Door opens) 585 00:36:38,233 --> 00:36:39,600 What are you doing, Clara? 586 00:36:39,733 --> 00:36:43,067 If I was to knock, I know you wouldn't let me in. 587 00:36:46,867 --> 00:36:49,267 What happened between us does not mean that you are beyond... 588 00:36:49,400 --> 00:36:52,267 That night, when I was here with you, 589 00:36:52,400 --> 00:36:54,067 you spoke of your wife. 590 00:36:54,167 --> 00:36:57,867 You spoke with such sorrow. I've never seen such pain. 591 00:36:59,233 --> 00:37:01,567 I thought you might die of it. 592 00:37:02,233 --> 00:37:05,100 I might... Die of it. 593 00:37:07,800 --> 00:37:10,167 That is how it feels sometimes. 594 00:37:11,667 --> 00:37:15,667 You know that I can soothe those feelings for you. 595 00:37:15,800 --> 00:37:17,733 - For one night. - (Exhales) 596 00:37:17,867 --> 00:37:20,633 You know that I can give you comfort. 597 00:37:23,500 --> 00:37:25,800 I know you'll never love me, 598 00:37:27,633 --> 00:37:31,933 but I love it that you need me sometimes. 599 00:37:36,633 --> 00:37:38,533 I've lost my child. 600 00:37:39,633 --> 00:37:41,833 And you've lost your wife. 601 00:37:43,267 --> 00:37:45,733 We'll always have this bond. 602 00:38:26,233 --> 00:38:27,967 (Knocking on door) 603 00:38:53,333 --> 00:38:55,400 I need you to leave, Clara. 604 00:38:56,833 --> 00:38:57,900 Do you hear me? 605 00:38:58,067 --> 00:39:00,767 If you stay, I will never forgive you. 606 00:39:01,767 --> 00:39:04,067 Go, before you lose everything. 607 00:39:21,133 --> 00:39:22,800 (Coughing) 608 00:39:25,233 --> 00:39:26,700 Oh... 609 00:39:26,833 --> 00:39:29,067 You are to stay in bed for as long as it takes, Audrey. 610 00:39:29,167 --> 00:39:31,733 Do not concern yourself with ladieswear. 611 00:39:31,867 --> 00:39:34,733 Everything there is operating smoothly. 612 00:39:36,200 --> 00:39:38,633 Since the doctor can't tell us exactly what ails you, 613 00:39:38,767 --> 00:39:42,333 then we are not sure whether this is cause for us to feel some relief, 614 00:39:42,467 --> 00:39:43,533 or more concern. 615 00:39:43,667 --> 00:39:46,100 Perhaps you were just over tired. 616 00:39:48,433 --> 00:39:50,833 We will call in to see you again tomorrow. 617 00:39:50,967 --> 00:39:54,933 I am instructing you not to give a thought to the department. 618 00:40:02,667 --> 00:40:06,233 - (Door opens and closes) - The department... 619 00:40:06,367 --> 00:40:07,867 You didn't say a word to her. 620 00:40:08,000 --> 00:40:09,567 Didn't I? 621 00:40:09,700 --> 00:40:12,200 Moray, I've been watching you, and what I see is not moray. 622 00:40:12,333 --> 00:40:15,667 (Sighs heavily) How you do like to exaggerate, Dudley. 623 00:40:15,800 --> 00:40:18,933 I can diagnose you in two words, "Peter" and "adler". 624 00:40:19,067 --> 00:40:22,300 Absolutely not. You know me better than that. 625 00:40:22,433 --> 00:40:24,933 If anything, I feel relief. 626 00:40:25,067 --> 00:40:27,000 Ah, it must be relief that's making you so quiet, 627 00:40:27,133 --> 00:40:30,433 so withdrawn, so distracted. My apologies. 628 00:40:30,567 --> 00:40:33,567 I think we will call out another doctor. 629 00:40:36,267 --> 00:40:37,667 (Sighing) 630 00:40:38,700 --> 00:40:41,033 - (Knocking on door) - Yes! 631 00:40:45,700 --> 00:40:47,567 What is it, Denise? 632 00:40:47,700 --> 00:40:51,567 Sir. Tomorrow, it is miss Audrey's birthday. 633 00:40:53,867 --> 00:40:54,933 Ah. 634 00:40:55,633 --> 00:40:57,500 There we have it. 635 00:41:00,133 --> 00:41:02,067 How do you know about this? 636 00:41:02,167 --> 00:41:04,167 Would you allow me not to tell you that, sir? 637 00:41:04,300 --> 00:41:08,133 Well, some things are better kept hidden. Even from me. 638 00:41:11,533 --> 00:41:14,967 There's something else. Miss Audrey, her ailments... 639 00:41:15,100 --> 00:41:17,509 I've heard that, in the past, they have been known to have been caused 640 00:41:17,533 --> 00:41:20,067 by apprehension and distress. 641 00:41:20,167 --> 00:41:22,133 Miss Audrey? Nervous? 642 00:41:22,267 --> 00:41:26,233 I cannot help wondering if I am the cause of her troubled soul, 643 00:41:26,367 --> 00:41:28,133 the way in which you favour me. 644 00:41:28,267 --> 00:41:30,200 Jealous? No. 645 00:41:30,900 --> 00:41:32,367 I will not believe it. 646 00:41:32,500 --> 00:41:34,333 I fear that by putting me in charge... 647 00:41:34,467 --> 00:41:36,600 I've made things worse. 648 00:41:37,167 --> 00:41:38,633 Oh! 649 00:41:38,767 --> 00:41:40,433 Poor Audrey. 650 00:41:40,567 --> 00:41:42,500 Of course, the more I praise you, 651 00:41:42,633 --> 00:41:45,600 the more she will feel threatened. 652 00:41:45,733 --> 00:41:47,800 I must speak with miss Audrey in the morning. 653 00:42:06,233 --> 00:42:09,233 Oh, it is you. 654 00:42:09,367 --> 00:42:11,700 - What a surprise. - Miss glendenning. 655 00:42:11,833 --> 00:42:14,367 I hope you will excuse me for calling upon you like this. 656 00:42:14,500 --> 00:42:15,600 Has something happened? 657 00:42:15,733 --> 00:42:18,767 - Is moray... - Moray is... 658 00:42:18,900 --> 00:42:21,300 I am here on moray's behalf, so to speak. 659 00:42:21,433 --> 00:42:24,700 If you are here to implore me then I must advise you that it is too late. 660 00:42:24,833 --> 00:42:27,433 No, ma'am. It is not too late. 661 00:42:27,567 --> 00:42:30,467 I fear it was always too late with moray. 662 00:42:30,600 --> 00:42:32,367 He loves his wife still. 663 00:42:32,500 --> 00:42:35,367 He would be a lesser man if he did not. 664 00:42:35,500 --> 00:42:37,133 If you were the one who had married him 665 00:42:37,267 --> 00:42:41,533 and, forgive the macabre turn, miss glendenning, if you had died, 666 00:42:41,667 --> 00:42:42,843 what kind of man would that make him 667 00:42:42,867 --> 00:42:44,367 if he all too easily forsook you? 668 00:42:44,500 --> 00:42:45,900 Helene rules him. 669 00:42:46,067 --> 00:42:49,467 What I know is this. He is pining for you. 670 00:42:50,333 --> 00:42:52,767 Then why are you here and not moray? 671 00:42:52,900 --> 00:42:54,900 Because he denies it. 672 00:42:55,067 --> 00:42:58,900 He can hardly admit it to himself, let alone you. (Sighing) 673 00:42:59,067 --> 00:43:02,333 Miss glendenning, moray is my greatest friend, 674 00:43:02,467 --> 00:43:04,600 and I cannot bear to see him suffer. 675 00:43:04,733 --> 00:43:05,967 You are a good friend to him. 676 00:43:06,100 --> 00:43:08,700 I felt it my duty to tell you what I see in him. 677 00:43:08,833 --> 00:43:10,567 And if you were to go to him, 678 00:43:10,700 --> 00:43:13,461 I sense he would be ready to be more honest about his feelings for you. 679 00:43:13,533 --> 00:43:15,733 It is no longer possible. 680 00:43:15,867 --> 00:43:17,733 I have made a promise. 681 00:43:19,767 --> 00:43:22,333 Then permit me to bid you good day, ma'am. 682 00:43:22,467 --> 00:43:25,067 And forgive me if my visit was ill-timed. 683 00:44:20,633 --> 00:44:22,400 (Knocking on door) 684 00:44:22,533 --> 00:44:24,367 Moray: May I come in? 685 00:44:24,500 --> 00:44:28,133 Oh, uh, mr moray, just a moment. 686 00:44:39,533 --> 00:44:40,733 Proceed. 687 00:44:47,967 --> 00:44:49,700 How are you today? 688 00:44:50,567 --> 00:44:52,400 Much improved, sir. 689 00:44:55,633 --> 00:44:59,633 I am sorry that I have made you so ill. 690 00:44:59,767 --> 00:45:01,900 Sir, I... what on earth? 691 00:45:02,967 --> 00:45:06,067 Why would you say such a thing? Heavens! 692 00:45:06,133 --> 00:45:07,433 I have neglected you. 693 00:45:07,567 --> 00:45:11,233 I have failed to Cherish you as you deserve. 694 00:45:11,367 --> 00:45:14,267 - Oh... - I shower praise on the younger girls 695 00:45:14,400 --> 00:45:17,433 only to encourage them, you understand? 696 00:45:17,567 --> 00:45:20,300 But I have taken my leading lady for granted. 697 00:45:20,433 --> 00:45:23,367 Sir, I assure you, I would not be so childish 698 00:45:23,500 --> 00:45:26,833 as to require your affirmation at every turn. 699 00:45:27,767 --> 00:45:29,100 May I? 700 00:45:40,833 --> 00:45:42,067 Audrey... 701 00:45:43,333 --> 00:45:45,767 - I need you. - (Whimpering) 702 00:45:45,900 --> 00:45:50,800 Ladieswear is like a flickering light without your leadership. 703 00:45:51,800 --> 00:45:54,533 The younger girls burn brightly, but 704 00:45:54,667 --> 00:46:00,600 we require authority, experience, maturity. 705 00:46:00,733 --> 00:46:04,400 These are the qualities that I depend upon. 706 00:46:04,533 --> 00:46:08,800 The eberhart sale went well, but the girls are bickering. 707 00:46:08,933 --> 00:46:13,067 The place feels like an abandoned ship, to wit! 708 00:46:13,133 --> 00:46:18,467 So, I have decided my only option is to close down the department 709 00:46:18,600 --> 00:46:21,133 until you are fit enough to return. 710 00:46:23,400 --> 00:46:25,133 No, sir. 711 00:46:25,267 --> 00:46:28,600 It would be unthinkable to the draw the curtains across ladieswear. 712 00:46:28,733 --> 00:46:32,067 We have our reputation to consider. 713 00:46:32,200 --> 00:46:34,700 I will take my place in the morning. 714 00:46:34,833 --> 00:46:36,100 Thank you. 715 00:46:38,300 --> 00:46:42,300 I do not wish to take advantage of your good nature, but 716 00:46:42,433 --> 00:46:46,367 might you feel well enough to come down into the store this evening? 717 00:46:46,500 --> 00:46:48,633 There is a rather delicate matter 718 00:46:48,767 --> 00:46:50,600 I wish you to cast your eyes over. 719 00:46:50,733 --> 00:46:55,733 Sir, if I were to have something to eat first, I might find the strength. 720 00:46:57,633 --> 00:47:00,333 Perhaps... (Clearing throat) 721 00:47:00,467 --> 00:47:02,800 if you were to take my arm... 722 00:47:04,600 --> 00:47:06,433 (Muffled giggle) 723 00:47:07,500 --> 00:47:10,467 You want me to be happy, don't you, papa? 724 00:47:12,067 --> 00:47:13,967 I have tried with Peter. 725 00:47:14,100 --> 00:47:16,233 I like him... 726 00:47:16,367 --> 00:47:19,500 But I cannot spend my life with a man I like. 727 00:47:21,233 --> 00:47:22,967 I love moray. 728 00:47:24,833 --> 00:47:27,600 I love him. Don't make me sorry. 729 00:47:30,233 --> 00:47:31,533 I want to be happy. 730 00:47:31,667 --> 00:47:35,067 I know that if I go to him, if I tell him... 731 00:47:40,333 --> 00:47:42,200 You will break us all. 732 00:47:43,800 --> 00:47:46,067 But it seems I cannot stop you. 733 00:47:46,167 --> 00:47:47,467 (Door opens) 734 00:47:47,600 --> 00:47:50,867 Peter: Good evening. Here to see miss glendenning. 735 00:47:51,067 --> 00:47:53,233 (Gasping) I can't. 736 00:47:53,367 --> 00:47:56,867 Katherine, stay here. Sit down. 737 00:48:02,533 --> 00:48:04,409 I will send Peter to you. You can tell him yourself. 738 00:48:04,433 --> 00:48:07,400 No, you can't. Please, you mustn't make me. 739 00:48:07,533 --> 00:48:10,433 You will face who you are 740 00:48:10,567 --> 00:48:13,467 and what you do to people that love you. 741 00:48:15,933 --> 00:48:17,467 (Door closes) 742 00:48:32,067 --> 00:48:33,833 I am sorry, Peter. 743 00:48:35,833 --> 00:48:39,567 I am truly sorry that I let you grow fond of me, 744 00:48:40,333 --> 00:48:42,100 let you hope. 745 00:48:43,067 --> 00:48:44,733 I only ever wanted moray. 746 00:48:46,067 --> 00:48:47,867 I only ever loved him. 747 00:48:49,700 --> 00:48:51,700 I cannot help myself. 748 00:48:56,167 --> 00:48:57,933 Is it perfumes, sir? 749 00:48:58,067 --> 00:49:01,233 I have always considered their displays to be rather shoddy, 750 00:49:01,367 --> 00:49:03,500 though I felt it was not my place to say so. 751 00:49:03,633 --> 00:49:05,567 No, it is not perfumes. 752 00:49:05,700 --> 00:49:07,500 Haberdashery perhaps? 753 00:49:07,633 --> 00:49:09,533 The presentation is sprightly enough, 754 00:49:09,667 --> 00:49:12,933 but one can't help but feel that so much more could be achieved 755 00:49:13,067 --> 00:49:14,700 with ribbons and buttons. 756 00:49:14,833 --> 00:49:17,967 The haberdashery will have to wait another day for your attentions. 757 00:49:18,100 --> 00:49:19,400 Oh. 758 00:49:22,500 --> 00:49:25,067 All: Happy birthday, miss Audrey! 759 00:49:25,167 --> 00:49:26,600 (Applause) 760 00:49:30,333 --> 00:49:31,767 Happy birthday, Audrey. 761 00:49:32,567 --> 00:49:34,433 My leading lady. 762 00:49:34,567 --> 00:49:39,067 - Oh, sir, really. There was no call for such a profusion! - (Band playing music) 763 00:49:43,067 --> 00:49:45,567 Miss Audrey, happy birthday. 764 00:49:46,367 --> 00:49:47,600 Oh... 765 00:49:48,433 --> 00:49:49,833 Care for a drink, miss Audrey? 766 00:49:54,333 --> 00:49:55,800 (Inaudible) 767 00:50:11,367 --> 00:50:12,967 Denise? 768 00:50:13,100 --> 00:50:16,067 - Happy birthday, miss Audrey... - Yes, thank you. 769 00:50:16,200 --> 00:50:20,367 It is most unexpected and exceedingly flattering. 770 00:50:20,500 --> 00:50:24,400 Mr moray has been most forthright in his generosity 771 00:50:24,533 --> 00:50:27,033 and his appreciation of me. 772 00:50:27,167 --> 00:50:29,000 We all appreciate you, ma'am. 773 00:50:29,133 --> 00:50:30,700 He has experienced what happens 774 00:50:30,833 --> 00:50:33,933 when responsibility is handed to those who may be full of vim, 775 00:50:34,067 --> 00:50:38,000 but are found to be lacking when it comes to authority. 776 00:50:38,133 --> 00:50:40,467 We are all glad to have you back, miss Audrey. 777 00:50:40,600 --> 00:50:44,400 And now that I am restored, fully restored, Denise, 778 00:50:44,533 --> 00:50:46,667 I am sure it will be a great relief to you 779 00:50:46,800 --> 00:50:49,033 to be returned to your proper place. 780 00:50:49,167 --> 00:50:53,800 Mr moray has assured me that I have complete command. 781 00:50:53,933 --> 00:50:58,000 From now on, child, we must observe proper propriety. 782 00:50:58,133 --> 00:51:02,067 Should you have any more ideas, you will bring them to me. 783 00:51:02,200 --> 00:51:03,767 I understand. 784 00:51:03,900 --> 00:51:05,800 You will not approach mr moray. 785 00:51:05,933 --> 00:51:11,067 You will not seek his opinion or his permission. Is that clear? 786 00:51:11,200 --> 00:51:12,967 It is, miss Audrey. 787 00:51:13,100 --> 00:51:17,367 Audrey, would you be so kind as to dance with me? 788 00:51:17,500 --> 00:51:19,367 Oh, mr moray... 789 00:51:19,500 --> 00:51:21,167 Why, of course. 59470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.