All language subtitles for The.Paradise.S01E02.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:07,867 (Theme music playing) 2 00:01:24,067 --> 00:01:26,133 Where did you vanish to on Saturday night? 3 00:01:26,267 --> 00:01:27,700 Oh, wouldn't you like to know? 4 00:01:27,833 --> 00:01:29,876 That big-nosed girl had you buying her drinks all night. 5 00:01:29,900 --> 00:01:31,333 For nothing, I'll bet! (Laughing) 6 00:01:31,467 --> 00:01:33,176 Don't bite, Sam, or they'll only keep at you. 7 00:01:33,200 --> 00:01:36,300 Oh, I didn't see the boys queuing up to buy you a drink, pauline. 8 00:01:36,433 --> 00:01:38,109 I didn't see any boys even looking at yous. 9 00:01:38,133 --> 00:01:40,433 Oh, he can be vinegar when he wants to, can't he? 10 00:01:41,633 --> 00:01:43,153 I don't know why you had to go outside, 11 00:01:43,233 --> 00:01:45,833 you were just about kissing big nose at the bar. 12 00:01:46,733 --> 00:01:48,933 It wasn't big. It was striking. 13 00:01:49,833 --> 00:01:51,067 (Laughing) 14 00:01:52,167 --> 00:01:55,833 Far be it for me, sir, to take up mr Dudley's role, 15 00:01:55,967 --> 00:01:57,833 but if we are to give flowers away... 16 00:01:57,967 --> 00:01:59,100 Goodwill, miss Audrey. 17 00:01:59,233 --> 00:02:02,067 Which is another way of saying "advertising". 18 00:02:02,167 --> 00:02:03,433 Moray: Ah! 19 00:02:05,267 --> 00:02:07,400 Pink. Perfect. 20 00:02:07,533 --> 00:02:11,700 Dudley, let's have a pink floral display in the windows with silks and satins. 21 00:02:11,833 --> 00:02:16,433 Ladies will unwittingly carry our message on every street of the city. 22 00:02:25,767 --> 00:02:29,967 Oh, Katherine, you told me this was a shop. 23 00:02:31,067 --> 00:02:32,567 This isn't a shop. 24 00:02:34,133 --> 00:02:36,967 - This is a kind of heaven. - (Chuckles) 25 00:02:37,100 --> 00:02:41,233 Well, you must spoil yourself a little, jocelin, and if you won't, then I will. 26 00:02:41,367 --> 00:02:43,067 Jocelin: I don't know where to start. 27 00:02:43,133 --> 00:02:46,767 Perhaps I could suggest, ma'am, that you start with gloves. 28 00:02:46,900 --> 00:02:49,200 No, that's not as silly as it sounds. 29 00:02:49,333 --> 00:02:51,573 Once your hands feel the pleasure of comfort and elegance, 30 00:02:51,700 --> 00:02:54,900 you shall attack the rest of the store, bounding in confidence. 31 00:02:56,567 --> 00:02:59,267 I know what you're thinking. This is all talk and trickery. 32 00:02:59,400 --> 00:03:02,567 But what I am thinking is if I can just keep this lady here one more minute, 33 00:03:02,700 --> 00:03:04,733 then perhaps she will try on, say... 34 00:03:06,133 --> 00:03:07,133 the mousquetaire? 35 00:03:10,167 --> 00:03:13,433 No... the lace. 36 00:03:13,567 --> 00:03:15,200 I would dearly like to try on the lace. 37 00:03:15,333 --> 00:03:17,433 Oh! You were right, what you said, 38 00:03:17,567 --> 00:03:19,067 the pleasure of comfort. 39 00:03:20,167 --> 00:03:21,800 I will take the lace. 40 00:03:21,933 --> 00:03:24,933 (Gasps) Look! Deerskin. 41 00:03:25,067 --> 00:03:27,700 I don't think I can resist deerskin. 42 00:03:27,833 --> 00:03:30,273 And the evening gloves are so delightful. I'll take those, too. 43 00:03:30,400 --> 00:03:32,100 Jocelin, I said spoil yourself a little. 44 00:03:32,233 --> 00:03:34,143 Oh, after month upon month of living in the middle of nowhere, 45 00:03:34,167 --> 00:03:36,933 - i feel I've wandered into paradise. - You have, ma'am. 46 00:03:37,067 --> 00:03:38,600 It says so above the door. 47 00:03:38,733 --> 00:03:39,967 Moray! 48 00:03:40,100 --> 00:03:42,600 Let me introduce you to my dearest friend, jocelin. 49 00:03:42,733 --> 00:03:44,667 I've heard a great deal about you, mrs brookmire. 50 00:03:44,800 --> 00:03:49,167 Katherine's compliments were fulsome, but not fulsome enough. 51 00:03:49,300 --> 00:03:50,467 Welcome to my store. 52 00:03:50,600 --> 00:03:53,300 I am utterly enchanted. 53 00:03:53,433 --> 00:03:55,676 I suspect I might spend the whole of my holiday right here. 54 00:03:55,700 --> 00:03:57,043 - (All chuckle) - (Footsteps approaching) 55 00:03:57,067 --> 00:03:58,967 (Gasps) Flowers! 56 00:03:59,100 --> 00:04:00,809 Moray: Yes. It occurred to miss Audrey that... 57 00:04:00,833 --> 00:04:02,533 Perhaps I should let her tell you herself. 58 00:04:02,667 --> 00:04:05,133 A small gesture to our customers. 59 00:04:05,267 --> 00:04:07,467 A present to extend good cheer. 60 00:04:07,600 --> 00:04:09,243 Perhaps you might pay us the compliment and be the first 61 00:04:09,267 --> 00:04:11,233 to accept one of our paradise pinks? 62 00:04:11,367 --> 00:04:12,733 I would be delighted! 63 00:04:12,867 --> 00:04:15,200 Sam, do the honours for mrs brookmire. 64 00:04:15,333 --> 00:04:18,567 Moray: Courtesy requires I present miss glendenning with her flower. 65 00:04:22,667 --> 00:04:23,800 What is your name? 66 00:04:24,333 --> 00:04:26,367 Sam, ma'am. 67 00:04:26,500 --> 00:04:28,767 The rhyme was an extra treat for free. 68 00:04:28,900 --> 00:04:30,167 (Giggles) 69 00:04:34,767 --> 00:04:37,933 Thank you, darling, for being so kind to jocelin. 70 00:04:38,067 --> 00:04:40,067 The paradise seems to have swept away her sadness. 71 00:04:40,200 --> 00:04:44,267 Hmm, you surprise me, she doesn't seem sorrowful at all. 72 00:04:44,400 --> 00:04:47,300 Jocelin is only effusive when she is unhappy. 73 00:04:47,433 --> 00:04:51,633 Life is made all the more interesting by the mysteries of women. 74 00:04:52,567 --> 00:04:54,967 There! Comely in pink. 75 00:05:01,667 --> 00:05:02,933 (Women chattering) 76 00:05:13,633 --> 00:05:15,467 What is it, Denise? 77 00:05:15,600 --> 00:05:17,167 Sorry, sir, I wasn't dawdling. 78 00:05:17,300 --> 00:05:19,867 You were watching those ladies. What were you thinking? 79 00:05:21,067 --> 00:05:23,567 Nothing, sir, I... 80 00:05:23,700 --> 00:05:26,600 Only, it came into my mind that... no. 81 00:05:26,733 --> 00:05:28,733 Yes, yes, yes. Go on. 82 00:05:30,067 --> 00:05:32,133 "Miss paradise pink". 83 00:05:32,267 --> 00:05:34,467 The prettiest lady wearing one of our flowers 84 00:05:34,600 --> 00:05:38,067 might be given a prize and declared as 85 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 miss paradise pink. 86 00:05:40,333 --> 00:05:43,067 To celebrate a lady's loveliness. 87 00:05:43,167 --> 00:05:44,567 What woman wouldn't want it? 88 00:05:44,700 --> 00:05:46,776 It would bring them into the store, just to see who else is here, 89 00:05:46,800 --> 00:05:48,076 who else believes they might win. 90 00:05:48,100 --> 00:05:51,533 The whole store, buzzing with beautiful women, 91 00:05:51,667 --> 00:05:54,367 each trying to be more glittering than the rest. 92 00:05:54,500 --> 00:05:57,767 How clever, Denise! What a wonderful idea! 93 00:05:57,900 --> 00:05:59,200 We must do it. 94 00:05:59,333 --> 00:06:00,867 Mr moray, sir. 95 00:06:01,067 --> 00:06:03,267 You cannot... I mean... 96 00:06:03,400 --> 00:06:07,533 I would be grateful if you did not tell miss Audrey that this was my idea. 97 00:06:08,067 --> 00:06:09,633 Ah, yes. Well... 98 00:06:09,767 --> 00:06:13,800 I can see why she might find your presence rather alarming, Denise. 99 00:06:14,367 --> 00:06:15,533 Leave it with me. 100 00:06:16,367 --> 00:06:17,600 And thank you. 101 00:06:23,500 --> 00:06:25,067 (Indistinct chatter) 102 00:06:27,067 --> 00:06:28,433 (Laughing) 103 00:06:31,233 --> 00:06:33,233 Jocelin: Oh, so many temptations. 104 00:06:33,367 --> 00:06:35,067 I can't make up my mind. 105 00:06:35,133 --> 00:06:37,043 Miss Audrey, where is the girl who helped me last time I was here? 106 00:06:37,067 --> 00:06:38,067 Ah, Denise. 107 00:06:38,100 --> 00:06:40,400 Denise, make yourself visible. 108 00:06:40,533 --> 00:06:44,067 You must have her, jocelin. She is quite something. 109 00:06:44,200 --> 00:06:45,467 How may I help you, ladies? 110 00:06:45,600 --> 00:06:48,433 I feel I could purchase everything I lay my eyes on. 111 00:06:49,200 --> 00:06:50,667 Isn't it wonderful? 112 00:06:52,700 --> 00:06:54,733 She has selected a number of items, sir, 113 00:06:54,867 --> 00:06:57,500 but does not have in her purse the means to purchase them. 114 00:06:57,633 --> 00:06:58,776 Well, let her put them on account. 115 00:06:58,800 --> 00:07:00,333 Moray, this is not how we do business. 116 00:07:00,467 --> 00:07:02,067 Then we shall be the first. 117 00:07:04,433 --> 00:07:06,067 (Gasping) 118 00:07:06,167 --> 00:07:08,067 Moray: Look at her. She's all we've hoped for, 119 00:07:08,133 --> 00:07:11,567 a woman who sees every temptation and resists none. 120 00:07:11,700 --> 00:07:12,776 Dudley: And pays for none either. 121 00:07:12,800 --> 00:07:14,500 Her husband will settle the bill. 122 00:07:14,633 --> 00:07:17,433 If we can snare this class of woman into indulging herself, 123 00:07:17,567 --> 00:07:19,967 then we shall be as rich as they are. 124 00:07:27,533 --> 00:07:28,933 Mrs brookmire, 125 00:07:31,133 --> 00:07:34,567 might I propose that we dispense with the vulgarities of cash 126 00:07:34,700 --> 00:07:36,733 for a lady of your estimation 127 00:07:36,867 --> 00:07:40,633 and simply record your purchases for future settlement? 128 00:07:47,100 --> 00:07:48,433 Moray, the hunt is next week 129 00:07:48,567 --> 00:07:51,467 and it would mean so much to me if you would come along. 130 00:07:51,600 --> 00:07:54,900 My darling, I'm a draper who has done rather well. 131 00:07:55,067 --> 00:07:57,333 I have no place at the hunt, nor do I ever want one. 132 00:07:57,467 --> 00:08:01,133 Oh, you do amuse me with your pretence of still being a working man. 133 00:08:02,767 --> 00:08:04,733 They make such a radiant couple. 134 00:08:06,867 --> 00:08:10,067 It's a shame Teddy couldn't accompany you this time, jocelin. 135 00:08:10,133 --> 00:08:11,500 You know how it is. 136 00:08:11,633 --> 00:08:13,643 As soon as you plan a trip, the railways conjure a crisis. 137 00:08:13,667 --> 00:08:16,067 - Teddy is, of course, indispensable. - (Both chuckle) 138 00:08:18,367 --> 00:08:21,700 Mrs brookmire. You're wearing your paradise pink. How gracious of you. 139 00:08:21,833 --> 00:08:24,133 I'm told you've ordered three dresses. 140 00:08:24,267 --> 00:08:26,067 Might I suggest you move to our city? 141 00:08:26,833 --> 00:08:28,133 Time to go in. 142 00:08:29,067 --> 00:08:30,467 Am I neglecting you? 143 00:08:30,600 --> 00:08:32,067 - Not at all. - You would tell me? 144 00:08:32,167 --> 00:08:35,233 I am just so glad to see you so in love, Katherine. 145 00:08:35,367 --> 00:08:37,933 Who can blame you? He is such a man. 146 00:08:38,067 --> 00:08:40,067 And he is clearly drunk at the sight of you. 147 00:08:40,167 --> 00:08:42,733 I am sure we'll find some time to talk in the morning 148 00:08:42,867 --> 00:08:45,133 and you can tell me all of your news. 149 00:08:46,600 --> 00:08:47,867 Lord glendenning: Jocelin. 150 00:08:54,767 --> 00:08:55,800 All right. 151 00:09:05,367 --> 00:09:06,433 So, which one's the ace? 152 00:09:06,567 --> 00:09:08,133 I saw you put it in the middle. 153 00:09:08,267 --> 00:09:09,800 Five guineas says you can't find it. 154 00:09:09,933 --> 00:09:10,933 You're on. 155 00:09:11,700 --> 00:09:12,833 Ah! 156 00:09:12,967 --> 00:09:15,067 That's 20 guineas you owe me so far. 157 00:09:15,200 --> 00:09:16,400 Write it down. 158 00:09:16,533 --> 00:09:18,300 I'll be a rich man before the night is over. 159 00:09:18,433 --> 00:09:20,167 - How do you do it? - (Door opening) 160 00:09:22,733 --> 00:09:26,467 Oh, Denise! Sam helped me fix the door. 161 00:09:26,600 --> 00:09:27,633 He's quite the dab hand. 162 00:09:27,767 --> 00:09:29,300 Aye, it's cost you 20 guineas, though. 163 00:09:29,433 --> 00:09:31,800 (Laughing) Sit down, Denise. 164 00:09:31,933 --> 00:09:33,500 I got a bottle of port somewhere. 165 00:09:33,633 --> 00:09:36,433 - Oh, I'm sure Sam has plans for the evening. - No, not tonight. 166 00:09:36,567 --> 00:09:38,300 I've got to wash my hair, put my curlers in. 167 00:09:38,433 --> 00:09:41,167 (Laughing) Sit down, sit down. 168 00:09:53,467 --> 00:09:55,733 I was beginning to worry about my uncle. 169 00:09:55,867 --> 00:09:56,943 You seem to have cheered him up. 170 00:09:56,967 --> 00:09:59,500 Ah, I cheer everyone up. I have a knack. 171 00:09:59,633 --> 00:10:01,667 (Denise chuckles) 172 00:10:01,800 --> 00:10:04,633 Denise, all the talk from the other girls, it's not true. 173 00:10:04,767 --> 00:10:06,333 It's none of my business. 174 00:10:06,467 --> 00:10:08,147 If it was your business, I would like that. 175 00:10:08,200 --> 00:10:09,400 No, you wouldn't. 176 00:10:09,533 --> 00:10:11,667 I'd tease you more than the other girls do. 177 00:10:11,800 --> 00:10:14,700 The way I am, Denise, I'm the same with everyone. 178 00:10:14,833 --> 00:10:15,933 I like people. 179 00:10:16,067 --> 00:10:18,633 I joke with Edmund, I tease the customers. 180 00:10:19,267 --> 00:10:20,300 I like fun. 181 00:10:20,433 --> 00:10:23,567 I had noticed you're not exactly coy. 182 00:10:23,700 --> 00:10:25,600 - I just want you to like me. - I do like you. 183 00:10:25,733 --> 00:10:30,300 Like me as in "like me"? Or like me as in "kiss me till my lips are sore"? 184 00:10:30,433 --> 00:10:32,033 (Chuckles) I'm surprised 185 00:10:32,167 --> 00:10:35,567 your lips aren't already sore from all the talking you're doing. 186 00:10:35,700 --> 00:10:38,400 I warn you, a lad like me will be snapped up. 187 00:10:38,533 --> 00:10:41,633 - Shh! - And you'll spend your old age full of regret. 188 00:10:42,967 --> 00:10:44,033 Good night, Sam. 189 00:10:45,233 --> 00:10:46,700 Sam: Hiya, Pete, you all right? 190 00:10:52,067 --> 00:10:54,233 Oh, yes, this hat is charming. 191 00:10:54,367 --> 00:10:58,467 I'm not sure this shade matches my complexion. I'm too pale. 192 00:10:58,600 --> 00:11:00,343 I think I will take a second hat in another colour. 193 00:11:00,367 --> 00:11:03,800 Perhaps, mrs brookmire, you might prefer this hat in green. 194 00:11:03,933 --> 00:11:05,343 Please don't feel you have to take the pink. 195 00:11:05,367 --> 00:11:06,633 I will buy the pink. 196 00:11:07,567 --> 00:11:09,467 And the same hat in green. 197 00:11:09,600 --> 00:11:11,100 And I shall have another in burgundy. 198 00:11:13,700 --> 00:11:15,833 You believe there's something improper about my order? 199 00:11:17,367 --> 00:11:19,167 No, ma'am. 200 00:11:19,300 --> 00:11:22,467 Only it is a little unusual that a lady buy the same hat in three colours. 201 00:11:22,600 --> 00:11:23,967 I know what I am doing. 202 00:11:24,100 --> 00:11:25,767 I will write up your order, ma'am. 203 00:11:29,667 --> 00:11:31,800 I have a notion, miss Audrey. 204 00:11:32,533 --> 00:11:35,467 You do, sir? Is it good? 205 00:11:35,600 --> 00:11:37,100 I think it might be rather marvellous. 206 00:11:37,233 --> 00:11:40,233 - Oh. - Miss paradise pink. 207 00:11:40,367 --> 00:11:44,167 Oh, miss paradise pink. Yes, that is marvellous, mr moray, sir. 208 00:11:45,233 --> 00:11:46,633 What is it? 209 00:11:46,767 --> 00:11:50,067 I will make an award for the most attractive lady 210 00:11:50,133 --> 00:11:52,867 - wearing one of our pink flowers. - Oh... 211 00:11:53,067 --> 00:11:55,567 I think that will make a glorious promotion, mr moray. 212 00:11:55,700 --> 00:11:57,020 Especially in your hands, it will. 213 00:11:57,067 --> 00:12:01,433 Oh? But, sir, we are ladieswear. 214 00:12:01,567 --> 00:12:05,700 I want this promotion to have a flair to it that only you can provide. 215 00:12:05,833 --> 00:12:07,433 - I know you will expand it... - Mmm. 216 00:12:07,567 --> 00:12:09,700 Add to it, make it sizzle. 217 00:12:17,167 --> 00:12:20,633 If what you wanted was for her to spend freely, it's certainly working. 218 00:12:20,767 --> 00:12:22,800 Her bill will make her husband shudder. 219 00:12:22,933 --> 00:12:25,733 Oh, the tribulations of you married men. 220 00:12:45,067 --> 00:12:46,433 (Breathing heavily) 221 00:12:51,500 --> 00:12:52,933 Mrs brookmire, is something wrong? 222 00:12:53,067 --> 00:12:54,667 I fear I might faint. 223 00:12:54,800 --> 00:12:56,900 (Breathlessly) Please don't let them see me like this. 224 00:12:57,067 --> 00:12:58,433 - Away. - Not here. 225 00:12:58,567 --> 00:13:01,200 -Not here! -Right, take my arm. All right? All right? 226 00:13:03,433 --> 00:13:05,100 Just rest here a moment. 227 00:13:08,267 --> 00:13:10,167 I suddenly felt weak and desolate. 228 00:13:10,300 --> 00:13:11,867 (Voice breaking) It all felt too much. 229 00:13:12,067 --> 00:13:13,507 The paradise could do that to people. 230 00:13:13,567 --> 00:13:15,867 No, it is not the paradise. It is me! 231 00:13:16,067 --> 00:13:17,733 It all felt too much. 232 00:13:17,867 --> 00:13:20,833 Please, I can't let them see me like this. 233 00:13:20,967 --> 00:13:22,167 How do I get back? 234 00:13:22,300 --> 00:13:23,700 (Breathing raggedly) 235 00:13:25,100 --> 00:13:26,133 Give me your shoe. 236 00:13:27,533 --> 00:13:29,167 We'll say you twisted your ankle. 237 00:13:29,300 --> 00:13:32,167 You can cry as much as you like and no one will be any the wiser. 238 00:13:36,467 --> 00:13:38,067 (Chuckles) 239 00:13:38,200 --> 00:13:39,533 (Whispering) Thank you, Sam. 240 00:13:40,233 --> 00:13:41,467 (Grunts) 241 00:13:44,533 --> 00:13:46,833 Miss paradise pink! 242 00:13:46,967 --> 00:13:51,567 Mr moray has entrusted us to vitalise this special event. 243 00:13:51,700 --> 00:13:54,467 Ladieswear. Under my leadership, 244 00:13:54,600 --> 00:13:58,100 we are to embellish and implement. 245 00:13:58,233 --> 00:14:01,800 First we must order and distribute the flowers. 246 00:14:05,433 --> 00:14:07,567 What else might we consider? 247 00:14:08,067 --> 00:14:09,533 Pauline? 248 00:14:09,667 --> 00:14:12,933 Mr moray himself might choose the lady who wins the prize. 249 00:14:13,067 --> 00:14:14,733 Splendid. Splendid. 250 00:14:14,867 --> 00:14:16,467 And the lady must be in the store, 251 00:14:16,600 --> 00:14:18,767 wearing her flower in order to be chosen, 252 00:14:18,900 --> 00:14:21,167 because it might happen at any time during the day. 253 00:14:21,300 --> 00:14:22,933 What's the prize, ma'am? 254 00:14:23,067 --> 00:14:25,967 We are authorised to settle upon a reward at our own discretion. 255 00:14:26,100 --> 00:14:27,400 I think a hat. 256 00:14:29,833 --> 00:14:30,900 No... 257 00:14:32,100 --> 00:14:33,367 A dress. 258 00:14:34,367 --> 00:14:38,067 A pink dress! There, we have it. 259 00:14:38,133 --> 00:14:43,067 Or perhaps if any of you might like to enrich the situation? 260 00:14:44,700 --> 00:14:47,667 Denise, you are quiet today. 261 00:14:49,667 --> 00:14:51,933 Perhaps, miss Audrey, 262 00:14:52,067 --> 00:14:56,233 in order to win, the customer must have purchased one item 263 00:14:56,367 --> 00:14:59,267 on the day of the prize-giving. 264 00:14:59,400 --> 00:15:02,100 Oh, I think that might be rather tasteless. But I will consider it. 265 00:15:02,233 --> 00:15:04,633 And be presented with a garland of flowers. 266 00:15:04,767 --> 00:15:07,100 And the lady might have her picture in the newspaper. 267 00:15:08,100 --> 00:15:09,400 - Yes, that is... - And 268 00:15:09,533 --> 00:15:13,200 have her picture hung up in the paradise, wearing the dress. 269 00:15:14,233 --> 00:15:15,833 Splendid. 270 00:15:15,967 --> 00:15:18,833 - Splendid. - And suppose we were to hang the empty picture frame 271 00:15:18,967 --> 00:15:23,633 in the store so that every lady might imagine herself as the one filling it? 272 00:15:24,500 --> 00:15:26,067 My thoughts exactly. 273 00:15:30,800 --> 00:15:33,967 One boy looked at me twice last week. Boys do look at me. 274 00:15:34,100 --> 00:15:35,700 Clara, don't I have drinks bought for me? 275 00:15:35,733 --> 00:15:38,067 Oh, pauline. It was one little jibe days ago. 276 00:15:38,167 --> 00:15:39,276 Can't you just forget about it? 277 00:15:39,300 --> 00:15:40,509 If he'd said such a thing to me, 278 00:15:40,533 --> 00:15:42,833 I'd have kicked his kneecaps into his chin. 279 00:15:42,967 --> 00:15:46,667 What he is... Sam... He's a big mouth. 280 00:15:46,800 --> 00:15:49,667 He says things about me, but I know what people say about him. 281 00:15:51,567 --> 00:15:53,933 - What do they say? - Girls. 282 00:15:54,067 --> 00:15:57,067 - (Doorbell ringing) - Pauline: Girls say that Sam is a naughty boy. 283 00:15:57,133 --> 00:16:00,500 A rogue. A charmer. A flirt. 284 00:16:00,633 --> 00:16:02,633 - (Door closing) - A ladies man. 285 00:16:05,467 --> 00:16:08,767 I feel rather like a charlatan. 286 00:16:08,900 --> 00:16:11,600 Katherine insisted I stay at home, rest my foot. 287 00:16:12,267 --> 00:16:13,533 (Laughing) 288 00:16:16,267 --> 00:16:18,067 You wanted to speak with me, ma'am? 289 00:16:18,133 --> 00:16:19,733 I didn't summon you, Sam. 290 00:16:21,167 --> 00:16:23,500 I simply requested you come along so I could thank you. 291 00:16:24,533 --> 00:16:26,633 Please, sit down. 292 00:16:29,233 --> 00:16:30,433 You'll have a drink? 293 00:16:31,467 --> 00:16:33,567 - Um, aye. - Would you pour? 294 00:16:41,567 --> 00:16:42,933 (Pouring wine) 295 00:16:44,133 --> 00:16:45,700 I have a small gift for you, 296 00:16:46,733 --> 00:16:48,900 to show my gratitude for your heroics. 297 00:16:50,067 --> 00:16:52,700 Hardly what you'd call heroics, mrs brookmire. 298 00:16:53,733 --> 00:16:55,867 But I'm grateful for your kindness. 299 00:16:57,567 --> 00:16:59,367 Snapping a lady's heel 300 00:16:59,500 --> 00:17:01,267 isn't exactly the crown of gallantry. 301 00:17:01,400 --> 00:17:03,233 Please, call me jocelin. 302 00:17:03,367 --> 00:17:06,133 I can't bear to be so formal after what you've done for me. 303 00:17:07,700 --> 00:17:09,067 Jocelin's a very pretty name, 304 00:17:09,133 --> 00:17:13,467 but mrs brookmire comes easier to a draper. 305 00:17:14,867 --> 00:17:16,867 I might get above myself if I'm not too careful. 306 00:17:21,233 --> 00:17:24,067 I didn't know wine was supposed to taste this soft. 307 00:17:24,200 --> 00:17:25,700 It's like drinking silk. 308 00:17:26,767 --> 00:17:28,367 Hmm... 309 00:17:28,500 --> 00:17:30,443 Not that I've ever drunk silk to know what drinking silk's like. 310 00:17:30,467 --> 00:17:31,767 (Jocelin chuckles) 311 00:17:42,400 --> 00:17:44,067 I'm glad it was you who found me. 312 00:17:46,067 --> 00:17:49,067 You saved me a great deal of embarrassment and explaining. 313 00:17:52,100 --> 00:17:54,800 Do you not want to know what it was that so affected me? 314 00:17:54,933 --> 00:17:57,167 All I know is what I saw, mrs brookmire. 315 00:17:58,233 --> 00:17:59,533 You were in need of help. 316 00:18:02,233 --> 00:18:03,900 Wealth is not happiness, Sam. 317 00:18:04,067 --> 00:18:05,667 (Chuckles) 318 00:18:05,800 --> 00:18:07,500 Privilege is not contentment. 319 00:18:08,533 --> 00:18:09,833 (Quivering) 320 00:18:10,500 --> 00:18:11,900 I'm sorry. 321 00:18:13,633 --> 00:18:16,133 When I am enjoying myself, I seem to be worse. 322 00:18:18,200 --> 00:18:19,867 There are times when... 323 00:18:22,100 --> 00:18:23,500 i feel I must tell someone. 324 00:18:24,433 --> 00:18:25,900 I want to tell you because... 325 00:18:27,067 --> 00:18:29,067 Why do I feel like you will understand? 326 00:18:29,200 --> 00:18:31,967 I cannot talk to Katherine. She is so happy. How can I? 327 00:18:32,100 --> 00:18:35,833 Since I have come here, I've been pretending it is a normal visit, but it isn't. 328 00:18:35,967 --> 00:18:39,133 Please, promise me you won't tell anyone. 329 00:18:39,267 --> 00:18:41,367 Aye. It's none of my business, ma'am. 330 00:18:41,500 --> 00:18:43,900 I have left my husband! 331 00:18:44,067 --> 00:18:47,067 I thought that I might die if I remain there one more day. 332 00:18:49,767 --> 00:18:53,667 I have not felt warmth or tenderness for the longest time. 333 00:18:55,300 --> 00:18:57,067 (Jocelin sobbing) 334 00:19:03,933 --> 00:19:05,067 Jocelin! 335 00:19:08,533 --> 00:19:09,967 What has this man done? 336 00:19:15,167 --> 00:19:16,467 Sam. 337 00:19:17,100 --> 00:19:18,433 Sam, what is it? 338 00:19:18,567 --> 00:19:20,527 - I should never have gone out there. - Gone where? 339 00:19:20,867 --> 00:19:23,133 - What was I thinking? - What's happened? 340 00:19:24,133 --> 00:19:26,233 Whatever it is, you can tell me. 341 00:19:26,367 --> 00:19:29,167 Look at me. We are friends. 342 00:19:31,867 --> 00:19:35,167 I was invited up to the glendenning's house by mrs brookmire. 343 00:19:35,300 --> 00:19:36,967 Something happened. It's all... 344 00:19:37,833 --> 00:19:40,067 I can't believe, it's so stupid! 345 00:19:41,533 --> 00:19:44,100 They found me kissing her. Her kissing me. 346 00:19:44,233 --> 00:19:46,833 - So I just ran! - Mrs brookmire kissed you? 347 00:19:47,800 --> 00:19:49,633 Denise, what am I gonna do? 348 00:19:51,700 --> 00:19:52,767 Well... 349 00:19:53,667 --> 00:19:55,533 There's only one thing you can do. 350 00:19:56,200 --> 00:19:57,400 Tell the truth. 351 00:20:05,400 --> 00:20:07,300 Who is this man? 352 00:20:07,433 --> 00:20:10,467 He is a draper, your lordship. Sam is a good lad. 353 00:20:10,600 --> 00:20:12,433 He is clearly not a "good lad". 354 00:20:12,567 --> 00:20:15,633 And I take it you will relieve him of his position immediately. 355 00:20:15,767 --> 00:20:18,100 - I will speak to Sam. - What is there to speak about? 356 00:20:20,433 --> 00:20:22,667 Do you doubt my word? 357 00:20:22,800 --> 00:20:25,300 I saw the state mrs brookmire was in. 358 00:20:25,433 --> 00:20:29,467 Sam will be removed from the store first thing in the morning, your lordship. 359 00:20:29,600 --> 00:20:32,667 It is only to spare mrs brookmire the indignity of a court hearing 360 00:20:32,800 --> 00:20:34,600 that we're not pressing charges. 361 00:20:34,733 --> 00:20:36,933 We are most grateful, your lordship. 362 00:20:38,667 --> 00:20:44,500 Sir, it is my understanding that Sam was here at mrs brookmire's invitation. 363 00:20:44,633 --> 00:20:46,767 What does that matter, hmm? 364 00:20:47,933 --> 00:20:50,633 It was a kindness on her behalf. 365 00:20:52,900 --> 00:20:56,000 Are you attempting to suggest some impropriety on her part? 366 00:20:56,133 --> 00:20:58,867 Oh! Far from it, sir. 367 00:20:59,000 --> 00:21:02,933 We only wish to make sense of why this shop assistant 368 00:21:03,067 --> 00:21:05,667 should have the audacity to come to your house. 369 00:21:07,633 --> 00:21:10,100 May I ask how mrs brookmire is now, sir? 370 00:21:10,233 --> 00:21:11,367 She is recovering. 371 00:21:11,500 --> 00:21:14,067 (Clears throat) She was deeply shocked. 372 00:21:17,233 --> 00:21:20,433 We simply wish to know, sir, if it might be possible for us 373 00:21:20,567 --> 00:21:22,700 to make an apology to mrs brookmire. 374 00:21:22,833 --> 00:21:26,500 She is too distressed. Uh, we all are. 375 00:21:30,100 --> 00:21:33,600 The draper will be dismissed and the matter will be forgotten. 376 00:21:47,233 --> 00:21:48,500 Katherine. 377 00:21:48,633 --> 00:21:51,433 Excuse me, I didn't mean to leave without seeing you. 378 00:21:51,567 --> 00:21:53,100 I imagined you'd be with jocelin. 379 00:21:53,233 --> 00:21:54,433 How is she, ma'am? 380 00:21:55,467 --> 00:21:58,067 I doubt whether she will sleep tonight. 381 00:21:58,167 --> 00:22:01,067 (Sighs) I doubt whether I will sleep tonight. 382 00:22:01,200 --> 00:22:04,467 Please offer her our sincere regrets, ma'am. 383 00:22:04,600 --> 00:22:07,067 Would it be appropriate for us to send her some flowers? 384 00:22:08,067 --> 00:22:10,333 It would be appreciated. Thank you, Dudley. 385 00:22:10,467 --> 00:22:14,467 This is a sensitive matter for a lady of mrs brookmire's standing. 386 00:22:14,600 --> 00:22:17,667 We will do everything we can to contain knowledge of what happened here. 387 00:22:19,500 --> 00:22:23,133 Yes. Thank you. 388 00:22:23,267 --> 00:22:26,533 It is most considerate of you, Dudley, to think of these things. 389 00:22:28,500 --> 00:22:29,767 Darling... 390 00:22:31,100 --> 00:22:32,133 You are quiet. 391 00:22:32,267 --> 00:22:34,233 I might have expected you to be more exercised 392 00:22:34,367 --> 00:22:38,667 that one of your employees should cause such distress to my dearest friend. 393 00:22:38,800 --> 00:22:42,600 I am concerned, Katherine, I promise you. 394 00:22:42,733 --> 00:22:44,800 But I expect loyalty from my staff, 395 00:22:44,933 --> 00:22:47,100 so I must show them the same regard 396 00:22:47,233 --> 00:22:51,700 until such a time as it is clear that they no longer deserve it. 397 00:22:56,100 --> 00:22:59,567 (Stammers) This clearly is one of those moments, is it not? 398 00:22:59,700 --> 00:23:01,633 Well, that is what I intend to determine. 399 00:23:07,933 --> 00:23:09,067 (Footsteps approaching) 400 00:23:10,467 --> 00:23:15,433 My dear, we'll arrange for you to be taken home first thing tomorrow. 401 00:23:16,267 --> 00:23:17,667 Thank you. 402 00:23:17,800 --> 00:23:20,067 I fear I'm too weak to travel. Perhaps in a day or two. 403 00:23:20,200 --> 00:23:21,800 Of course. Um, 404 00:23:21,933 --> 00:23:23,409 if you'd like me to call for the doctor? 405 00:23:23,433 --> 00:23:24,700 I'm sure if I just rest... 406 00:23:24,833 --> 00:23:26,933 Oh, well. Then I'll send for Teddy. 407 00:23:27,067 --> 00:23:29,100 No. No... 408 00:23:30,767 --> 00:23:33,267 I... it would distress him. Does he have to know? 409 00:23:33,400 --> 00:23:35,533 He ought to be told. 410 00:23:35,667 --> 00:23:37,500 He'll want to take care of you. 411 00:23:38,767 --> 00:23:40,300 Let me tell him. 412 00:23:40,433 --> 00:23:42,200 It might make things easier for him. 413 00:23:43,367 --> 00:23:44,600 (Door opening) 414 00:23:52,400 --> 00:23:54,067 We must get you to bed, jocelin. 415 00:23:56,700 --> 00:23:59,067 A hot drink for both of us, I think. 416 00:24:03,533 --> 00:24:04,800 (Door shuts) 417 00:24:06,200 --> 00:24:07,767 (Girls chattering) 418 00:24:09,367 --> 00:24:11,567 Whoa, he's not so chirpy this morning, is he? 419 00:24:11,700 --> 00:24:13,667 Oh, did big nose write you a note? 420 00:24:13,800 --> 00:24:16,300 Yeah! "Thanks for the drink but now I'm looking for a man!" 421 00:24:16,433 --> 00:24:17,600 (Girls laughing) 422 00:24:17,733 --> 00:24:20,167 Sam, you have to tell mr moray what happened. 423 00:24:20,300 --> 00:24:23,200 I'm finished. I'm finished. 424 00:24:23,333 --> 00:24:25,600 - No, Sam, wait! - Denise! Assist! 425 00:24:25,733 --> 00:24:28,733 Miss Audrey: I must decide where we will hang the miss paradise portrait. 426 00:24:28,867 --> 00:24:31,067 We must hang it where it cannot be missed. 427 00:24:31,133 --> 00:24:33,433 By the front entrance is wrong. 428 00:24:33,567 --> 00:24:37,767 We must use it to draw the ladies deeper into the store. 429 00:24:37,900 --> 00:24:40,143 - I think at the rear of the store, Denise. - (Sam knocking on door) 430 00:24:40,167 --> 00:24:41,367 What do you think of the rear? 431 00:24:42,900 --> 00:24:45,333 - Did you kiss her? - There was a kiss, sir. 432 00:24:45,467 --> 00:24:47,307 Ah, but what I did wrong was I let her kiss me. 433 00:24:47,367 --> 00:24:50,333 Mrs brookmire is a married woman of some standing. 434 00:24:50,467 --> 00:24:53,533 Are you asking us to believe, Sam, that she made improper advances on you? 435 00:24:53,667 --> 00:24:55,433 I am, sir, because it is true. 436 00:24:55,567 --> 00:24:57,100 I swear it on my mother's name. 437 00:25:01,100 --> 00:25:03,733 If I may, mr moray? 438 00:25:03,867 --> 00:25:07,900 Sam, I've heard there was an incident in the store. 439 00:25:09,667 --> 00:25:14,333 I went over to her because the heel of her shoe had snapped off. 440 00:25:14,467 --> 00:25:17,107 Why didn't you ask permission before going off on such a rendezvous? 441 00:25:17,233 --> 00:25:18,533 I just didn't think. 442 00:25:18,667 --> 00:25:20,276 Perhaps you chose to kept it secret because you thought 443 00:25:20,300 --> 00:25:22,900 mrs brookmire would be vulnerable to your advances. 444 00:25:23,067 --> 00:25:24,600 No, sir, never. 445 00:25:25,933 --> 00:25:27,067 Never. 446 00:25:28,733 --> 00:25:32,933 If she insists I was improper and I swear I am innocent, that's it, isn't it? 447 00:25:33,067 --> 00:25:34,733 I'll be dismissed. 448 00:25:34,867 --> 00:25:37,233 Because of who she is, and who I am. 449 00:25:37,367 --> 00:25:41,933 Your word means as much to me as any member of the gentry, 450 00:25:42,067 --> 00:25:44,067 so long as you're telling the truth. 451 00:25:51,100 --> 00:25:52,700 (Moray clears throat) 452 00:25:52,833 --> 00:25:56,467 You will work in the delivery yard until the matter is resolved. 453 00:25:56,600 --> 00:25:58,109 Mr moray, if you take me from my counter, 454 00:25:58,133 --> 00:26:00,700 everyone in the store will believe I did wrong. 455 00:26:00,833 --> 00:26:02,667 Let me stay on the shop floor, sir, please. 456 00:26:02,800 --> 00:26:06,467 You should consider yourself fortunate to be even standing there, Sam. 457 00:26:07,500 --> 00:26:08,700 That is all. 458 00:26:21,167 --> 00:26:22,167 (Door closes) 459 00:26:29,333 --> 00:26:30,433 I don't understand. 460 00:26:30,567 --> 00:26:33,067 I found a card with them, to the draper, 461 00:26:34,233 --> 00:26:35,467 from jocelin. 462 00:26:42,600 --> 00:26:45,333 Just thanking him for his gallantry. 463 00:26:45,467 --> 00:26:49,067 The gift's rather an excessive reward for such a small gesture. 464 00:26:49,800 --> 00:26:51,667 It is her way. 465 00:26:51,800 --> 00:26:54,933 Jocelin has been quite extravagant ever since she arrived. 466 00:26:58,100 --> 00:26:59,400 Papa... 467 00:27:00,633 --> 00:27:02,067 You mustn't doubt her. 468 00:27:04,167 --> 00:27:05,600 I couldn't bear that. 469 00:27:06,900 --> 00:27:09,100 You saw the furniture turned over. 470 00:27:09,233 --> 00:27:10,733 You saw her slapping his face. 471 00:27:10,867 --> 00:27:14,567 I did, my dear. You're correct. 472 00:27:14,700 --> 00:27:17,467 And to think that jocelin might be capable of doing such a thing 473 00:27:17,600 --> 00:27:21,700 to her husband is beyond countenance. 474 00:27:21,833 --> 00:27:23,400 We can forget about these. 475 00:27:26,833 --> 00:27:27,867 Can't we, papa? 476 00:27:42,433 --> 00:27:43,867 Miss Audrey. 477 00:27:45,267 --> 00:27:47,267 I have the card to send to mrs brookmire 478 00:27:47,400 --> 00:27:51,300 to invite her to come to the store and try on the hats she's ordered. 479 00:27:51,433 --> 00:27:55,067 Your words form a statement, Denise, but your face wears a question. 480 00:27:56,200 --> 00:27:59,433 I wanted to ask, miss Audrey, should I send it? 481 00:27:59,567 --> 00:28:01,667 Of course we must send it. 482 00:28:01,800 --> 00:28:05,700 We shall act as though mrs brookmire has done no wrong. 483 00:28:05,833 --> 00:28:08,600 For mrs brookmire has done no wrong. 484 00:28:10,367 --> 00:28:11,800 I see a thought, Denise. 485 00:28:12,900 --> 00:28:15,500 When I was serving mrs brookmire, 486 00:28:15,633 --> 00:28:19,200 she seemed to me to be deeply troubled. 487 00:28:21,700 --> 00:28:24,200 The significant words there, Denise, were "seemed to me". 488 00:28:24,333 --> 00:28:25,667 Seemed. 489 00:28:25,800 --> 00:28:27,233 What you offer, girl, is opinion. 490 00:28:27,367 --> 00:28:29,067 Opinion is dangerous in a department store. 491 00:28:29,167 --> 00:28:32,633 -But Sam... -Sam is a dear boy. I am very fond of him. 492 00:28:32,767 --> 00:28:34,443 Then shouldn't we tell mr moray what I saw? 493 00:28:34,467 --> 00:28:36,100 Indeed not. 494 00:28:36,233 --> 00:28:39,767 You are forbidden, Denise, forbidden to interfere in this matter. 495 00:28:39,900 --> 00:28:41,567 I warn you, to venture into this matter 496 00:28:41,700 --> 00:28:43,400 would only bring peril into your own life 497 00:28:43,533 --> 00:28:45,500 and disrepute to the name of ladieswear. 498 00:28:45,633 --> 00:28:46,793 But if you are fond of Sam... 499 00:28:46,900 --> 00:28:50,867 Fondness is sometimes outweighed by necessity. 500 00:28:51,067 --> 00:28:54,633 I must further instruct you to stay away from Sam. Do you understand? 501 00:28:55,267 --> 00:28:57,567 Yes, miss Audrey. 502 00:28:57,700 --> 00:29:01,100 You understand but you have little intention to conform. 503 00:29:02,300 --> 00:29:03,533 So be it. 504 00:29:04,633 --> 00:29:07,067 Have the card delivered to mrs brookmire. 505 00:29:07,133 --> 00:29:08,400 Girls! 506 00:29:11,833 --> 00:29:14,967 As we adorn each lady with a pink, 507 00:29:17,600 --> 00:29:20,167 we must swell her hope with a compliment. 508 00:29:21,233 --> 00:29:24,200 Madam, you dazzle. 509 00:29:25,467 --> 00:29:26,767 (Footsteps approaching) 510 00:29:27,967 --> 00:29:28,967 Denise! 511 00:29:30,467 --> 00:29:31,833 Why so forlorn? 512 00:29:31,967 --> 00:29:34,967 The paradise isn't the paradise without Sam at his counter, sir. 513 00:29:35,100 --> 00:29:36,733 (Sighs) 514 00:29:36,867 --> 00:29:40,500 Sometimes, it's enough to survive another day. 515 00:29:42,100 --> 00:29:43,767 Yes, sir. 516 00:29:43,900 --> 00:29:45,733 You'll learn, Denise, 517 00:29:45,867 --> 00:29:48,967 if we bend a little, then we do not break. 518 00:29:50,233 --> 00:29:52,633 But, mr moray, if Sam's innocent... 519 00:29:52,767 --> 00:29:55,267 With someone like lord glendenning, 520 00:29:55,400 --> 00:29:57,467 it is as well not to tell him he's wrong, 521 00:29:57,600 --> 00:29:59,800 no matter how much we believe in Sam. 522 00:30:00,067 --> 00:30:04,667 Some people, let's call them... Our betters, 523 00:30:04,800 --> 00:30:06,867 if we want them to come into this store, 524 00:30:07,000 --> 00:30:09,433 we must practise the art of letting them believe 525 00:30:09,567 --> 00:30:12,433 they are the masters of every situation, 526 00:30:12,567 --> 00:30:16,867 whilst we seek more subtle ways to win the day. 527 00:30:17,000 --> 00:30:18,800 Where I come from we call it playing canny. 528 00:30:18,933 --> 00:30:20,033 (Chuckles) 529 00:30:21,167 --> 00:30:22,400 Yes. 530 00:30:25,067 --> 00:30:28,800 (Softly) It is best not to let them know what we're thinking. 531 00:30:30,333 --> 00:30:32,133 Especially, what we think of them. 532 00:30:45,067 --> 00:30:46,167 Lord glendenning: Ah! 533 00:30:47,767 --> 00:30:49,000 Ma'am. 534 00:30:50,533 --> 00:30:51,833 How thoughtful of moray. 535 00:30:56,067 --> 00:30:57,267 What shall we do today? 536 00:30:57,400 --> 00:30:59,900 You don't have to make an effort for me, darling. 537 00:31:00,100 --> 00:31:02,933 We can sit in the sun all morning and play cards, if you prefer. 538 00:31:03,067 --> 00:31:07,067 I feel I would benefit from some activity or, well, some fun. 539 00:31:07,133 --> 00:31:10,600 Yes. Moray has assured me the young man has been dismissed, 540 00:31:10,733 --> 00:31:14,600 so this matter will pass by promptly. 541 00:31:18,333 --> 00:31:19,733 The sooner you enjoy some sunshine, 542 00:31:19,867 --> 00:31:23,333 the sooner you will shake off this dreadful incident. 543 00:31:23,467 --> 00:31:24,967 That is what we all want. 544 00:31:27,533 --> 00:31:32,200 Jocelin, I promised moray I would speak to him today about a riding trip. 545 00:31:32,333 --> 00:31:34,833 Would you mind terribly if I slip away for a couple of hours? 546 00:31:36,067 --> 00:31:37,100 Not at all. 547 00:31:39,067 --> 00:31:41,100 I'm sure you long to see each other every day. 548 00:31:54,567 --> 00:31:55,647 Pauline: Where is he, then? 549 00:31:55,767 --> 00:31:57,176 He's still working in the delivery yard. 550 00:31:57,200 --> 00:31:59,733 Mmm, he's hiding, for shame. 551 00:32:00,667 --> 00:32:02,200 He must be scared. 552 00:32:02,333 --> 00:32:05,133 Why must you think so ill of Sam? He needs his friends. 553 00:32:05,267 --> 00:32:06,547 Why do you think so well of him? 554 00:32:06,667 --> 00:32:08,767 Pauline: You don't know him like we do. 555 00:32:08,900 --> 00:32:12,933 Oh, perhaps you've taken a fancy to Sam. 556 00:32:13,067 --> 00:32:16,267 What you don't know, Denise, is that a couple of months ago he left a girl crying. 557 00:32:16,400 --> 00:32:19,633 - What do you think of that? - Shh! Not so loud, pauline. 558 00:32:22,067 --> 00:32:23,900 Why was she crying? 559 00:32:24,067 --> 00:32:26,100 Why do you think? Hands like snakes. 560 00:32:26,233 --> 00:32:28,676 Pauline: I think he did it. I think he went to that house and he did it. 561 00:32:28,700 --> 00:32:33,133 I heard that you were walking out with Sam the other night, Denise. 562 00:32:33,267 --> 00:32:36,067 Not walking out. Not like that. 563 00:32:36,133 --> 00:32:37,367 Be careful, Denise. 564 00:32:37,500 --> 00:32:40,067 Sam can be all cheek and fun and jokes, 565 00:32:40,167 --> 00:32:43,467 but in the end I know what he is... a boy. 566 00:32:49,533 --> 00:32:51,133 Sam, what you doing out here? 567 00:32:51,267 --> 00:32:52,933 I'm working. 568 00:32:53,067 --> 00:32:54,533 What happened to your counter? 569 00:32:54,667 --> 00:32:57,067 You were star turn the last time I looked. (Laughing) 570 00:32:57,167 --> 00:33:00,633 Edmund, I'm busy. I haven't got time, I have to get on with my work. 571 00:33:02,100 --> 00:33:04,667 - Has something happened? - No, this is a promotion. 572 00:33:06,700 --> 00:33:09,067 I just came over to see if you wanted to come over later, 573 00:33:09,167 --> 00:33:10,800 have a drink, game of cards? 574 00:33:12,067 --> 00:33:13,667 That would be appreciated. 575 00:33:13,800 --> 00:33:17,067 Our Denise will be there. I thought you'd like that. 576 00:33:17,167 --> 00:33:19,167 I would. I'm not sure she will. 577 00:33:19,300 --> 00:33:20,533 Oh, of course she will. 578 00:33:20,667 --> 00:33:22,800 You're just what she needs, a lad like you. 579 00:33:22,933 --> 00:33:26,300 I saw the way you two were looking at each other. 580 00:33:26,433 --> 00:33:28,967 I'll tell you, it lifted my heart an inch or two. 581 00:33:32,067 --> 00:33:35,500 Edmund, a woman, a very rich woman, says I tried to kiss her, 582 00:33:35,633 --> 00:33:38,067 - to take advantage of her. - That's terrible. 583 00:33:38,200 --> 00:33:40,133 I've no way to prove my innocence. 584 00:33:40,267 --> 00:33:43,587 All day I've been thinking the best thing might be for me to be a hundred miles away. 585 00:33:45,633 --> 00:33:47,067 - See you tonight. - Aye. 586 00:33:50,333 --> 00:33:51,600 (Sam grunts) 587 00:33:54,667 --> 00:33:56,267 I am sure you'll appreciate 588 00:33:56,400 --> 00:33:59,867 that mr moray has put himself at great risk by keeping you on. 589 00:34:00,067 --> 00:34:02,200 If something like this has happened before, 590 00:34:02,333 --> 00:34:04,800 - you'd be wise to tell mr moray about it. - What do you mean? 591 00:34:04,933 --> 00:34:08,267 If you did have a history of preying on women, 592 00:34:08,400 --> 00:34:10,067 it will come to light. 593 00:34:14,500 --> 00:34:15,900 Oi, that's not true! 594 00:34:16,567 --> 00:34:18,067 Why would you say that? 595 00:34:25,267 --> 00:34:28,533 My concern, gentlemen, is that no customer has ever purchased 596 00:34:28,667 --> 00:34:31,100 so very much and in such a flourish. 597 00:34:31,233 --> 00:34:34,367 And, well, since the lady in question has an account, 598 00:34:34,500 --> 00:34:38,500 my question is, are we to present her bill? 599 00:34:40,733 --> 00:34:42,833 We now face a dilemma in calling in her account. 600 00:34:42,967 --> 00:34:44,267 I don't see why. 601 00:34:44,400 --> 00:34:46,243 It may seem insensitive in the extreme to send a bill 602 00:34:46,267 --> 00:34:48,633 to a lady who's been assaulted by one of our employees. 603 00:34:48,767 --> 00:34:52,467 But if we don't send her a statement, we may seem to accept her version of events. 604 00:34:53,867 --> 00:34:55,200 Gentlemen... 605 00:35:00,233 --> 00:35:04,067 I have some intelligence which I feel you ought to be aware of. 606 00:35:04,167 --> 00:35:06,767 One of my girls witnessed mrs brookmire 607 00:35:06,900 --> 00:35:09,433 in what can only be described as an unstable condition. 608 00:35:09,567 --> 00:35:11,967 Which of your girls told you this, miss Audrey? 609 00:35:12,100 --> 00:35:13,467 Oh, since the girl came to me 610 00:35:13,600 --> 00:35:16,633 in fear of becoming embroiled in this unpleasant scandal, sir, 611 00:35:16,767 --> 00:35:19,067 I feel honour bound to protect her identity. 612 00:35:19,133 --> 00:35:20,233 Yes, of course. 613 00:35:20,367 --> 00:35:22,333 Most considerate of you, miss Audrey. 614 00:35:22,467 --> 00:35:26,833 I can vouch for the integrity of the tale and the teller, gentlemen. 615 00:35:26,967 --> 00:35:29,800 And to add my own spoonful of sentiment, 616 00:35:30,467 --> 00:35:32,800 Sam is one of us. 617 00:35:34,133 --> 00:35:35,533 And a fine lad. 618 00:35:51,100 --> 00:35:54,300 If I lose my job because of this, I shan't get another. 619 00:35:54,433 --> 00:35:56,733 - I don't think mr moray will sack you. - Aye. 620 00:35:56,867 --> 00:35:59,700 He will have to. Denise, I did charm her. 621 00:35:59,833 --> 00:36:02,867 Of course I did. I fussed over her. I complimented her. 622 00:36:03,067 --> 00:36:06,833 I gave her such looks of admiration, because she is a customer. 623 00:36:06,967 --> 00:36:08,833 And that is my job. 624 00:36:12,533 --> 00:36:15,300 When I made up the lie about her shoe, 625 00:36:15,433 --> 00:36:19,367 I did it because I knew she would come back to my counter and buy more. 626 00:36:19,500 --> 00:36:21,200 What do you mean, Sam? What lie? 627 00:36:22,900 --> 00:36:24,833 She didn't want to be seen in the store upset, 628 00:36:24,967 --> 00:36:26,433 so I broke the heel of her shoe 629 00:36:26,567 --> 00:36:28,500 to make it look as though she'd had an accident. 630 00:36:28,633 --> 00:36:31,133 - Did you tell mr moray about this? - I couldn't. 631 00:36:31,267 --> 00:36:33,500 It would look worse if he thought I'd been deceitful. 632 00:36:35,733 --> 00:36:38,667 I saw mrs brookmire that day. 633 00:36:38,800 --> 00:36:41,533 There was something about her seemed so wretched. 634 00:36:42,200 --> 00:36:43,933 She's left her husband. 635 00:36:44,067 --> 00:36:47,067 She's told no one, not even miss glendenning. 636 00:36:47,167 --> 00:36:48,667 She told you that? 637 00:36:49,700 --> 00:36:52,400 Sam, do you see what this means? 638 00:36:52,533 --> 00:36:55,333 - If mr moray were to know about this... - Ah, no. 639 00:36:55,467 --> 00:36:57,433 I promised I wouldn't say. 640 00:37:04,967 --> 00:37:06,800 You're gonna lose everything, Sam. 641 00:37:08,567 --> 00:37:11,967 Why would you keep your word to this woman who's gonna ruin your life? 642 00:37:12,967 --> 00:37:14,167 'Cause I feel for her. 643 00:37:15,667 --> 00:37:18,433 I keep thinking, she's a lady, 644 00:37:18,567 --> 00:37:21,900 so she will tell the truth and soon it'll all be over. 645 00:37:29,567 --> 00:37:32,833 Because she's a lady, she can't tell the truth. 646 00:37:35,400 --> 00:37:37,200 I did make a girl cry, sir. 647 00:37:42,067 --> 00:37:44,167 I made clear to you, Sam, 648 00:37:45,400 --> 00:37:47,800 that I would stand by you, 649 00:37:47,933 --> 00:37:49,667 - but you must tell me the truth. - Sir... 650 00:37:49,800 --> 00:37:53,067 I'd been warned you might be hiding something from me. 651 00:37:53,200 --> 00:37:57,133 But I chose to brush aside that doubt because you assured me, 652 00:37:57,267 --> 00:38:00,067 - you assured me that I could rely on you. - Sir... 653 00:38:00,133 --> 00:38:03,533 And because I put my faith in my own people... 654 00:38:03,667 --> 00:38:06,767 - Sir, one of the girls wants to speak with you. - Not now, Arthur! 655 00:38:06,900 --> 00:38:08,567 Sir, she's crying. 656 00:38:24,467 --> 00:38:25,800 Go on, pauline. 657 00:38:26,367 --> 00:38:27,367 (Sniffles) 658 00:38:27,500 --> 00:38:30,433 Sir, mr moray, sir. Sir, it is all my doing. 659 00:38:30,567 --> 00:38:33,300 I was gossiping below stairs, slandering. 660 00:38:33,433 --> 00:38:35,700 Tell him who it was you were slandering, pauline. 661 00:38:36,167 --> 00:38:37,400 Sam. 662 00:38:37,533 --> 00:38:41,200 Tell mr moray why you were slandering him, pauline. 663 00:38:41,333 --> 00:38:43,933 Because he spited me a few days ago. 664 00:38:44,067 --> 00:38:47,467 I didn't think it would never come to anything like this, sir, never. 665 00:38:47,600 --> 00:38:50,067 (Gasps) What a pretty mess this is. 666 00:38:51,600 --> 00:38:53,433 Will someone tell me about the crying girl? 667 00:38:53,567 --> 00:38:55,167 (Sniffles) 668 00:38:55,300 --> 00:38:57,967 Sam did make a girl, sir, cry. 669 00:38:58,100 --> 00:39:01,200 Because he wouldn't walk out with her like she wanted him to. 670 00:39:03,067 --> 00:39:04,667 (Sobbing) 671 00:39:04,800 --> 00:39:06,300 (Chuckles) 672 00:39:06,433 --> 00:39:08,167 - (Knocking on door) - (Door opens) 673 00:39:11,133 --> 00:39:14,067 You told me you would sack the boy. 674 00:39:20,833 --> 00:39:22,133 Your lordship... 675 00:39:22,267 --> 00:39:24,300 (Clears throat) 676 00:39:24,433 --> 00:39:27,467 - What we said... - Don't give me any more of your weasel words, moray. 677 00:39:27,600 --> 00:39:30,433 I know you're playing me like a spinning top. 678 00:39:30,567 --> 00:39:33,800 Simple question, did you dismiss him? 679 00:39:33,933 --> 00:39:35,067 No. 680 00:39:37,600 --> 00:39:40,067 This is my store, sir, 681 00:39:41,500 --> 00:39:43,700 and if I sidestepped the matter, 682 00:39:43,833 --> 00:39:48,533 it was my clumsy attempt to show you respect and consideration. 683 00:39:48,667 --> 00:39:50,800 Now I must speak the truth. 684 00:39:54,100 --> 00:39:55,467 I believe you're wrong. 685 00:40:00,333 --> 00:40:01,700 I know you do. 686 00:40:06,967 --> 00:40:12,367 In my home, there's a woman in distress. 687 00:40:12,500 --> 00:40:16,567 A girl I have known since before she could walk. 688 00:40:16,700 --> 00:40:20,233 If you believe I'm wrong, you better damn well get on and prove it to me, 689 00:40:20,367 --> 00:40:22,033 because if you carry on like this, moray, 690 00:40:22,167 --> 00:40:27,500 you will tarnish her name with every day that passes, 691 00:40:27,633 --> 00:40:30,567 and I am not minded to let that happen. 692 00:40:44,067 --> 00:40:45,067 (Door closes) 693 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 What are you doing here? 694 00:41:01,533 --> 00:41:03,400 I thought you liked me. 695 00:41:03,533 --> 00:41:06,067 - I thought it was all a mistake. - You cannot be here. 696 00:41:06,133 --> 00:41:08,067 - I believed you'd tell the truth. - You must go. 697 00:41:08,133 --> 00:41:09,400 Only you can save me. Please. 698 00:41:09,533 --> 00:41:11,143 - You know what happened. - I will scream. 699 00:41:11,167 --> 00:41:14,533 There are people not too far from here. Gardeners. 700 00:41:14,667 --> 00:41:16,509 You will get caught. I will tell them you attacked me. 701 00:41:16,533 --> 00:41:20,600 I am here because all you have to do is tell them it was a mistake! 702 00:41:20,733 --> 00:41:22,233 I can't. That's not possible. 703 00:41:22,367 --> 00:41:25,333 Tell them about your husband. Tell them what you told me. 704 00:41:25,467 --> 00:41:28,300 - They'll understand! - How dare you? 705 00:41:28,433 --> 00:41:31,900 You are a shop assistant and you stand there telling me what I should do? 706 00:41:32,067 --> 00:41:34,100 You told me to call you jocelin. 707 00:41:35,433 --> 00:41:37,500 (House door closes) Woman: Mr Jones! 708 00:41:39,633 --> 00:41:42,633 I will scream. I will scream. 709 00:41:56,533 --> 00:41:58,133 Miss Audrey. I need your assistance. 710 00:41:58,267 --> 00:42:01,533 As ever, mr Dudley, ladieswear is at your disposal. 711 00:42:01,667 --> 00:42:04,833 The girl who spoke to you about mrs brookmire, you must tell me who it is. 712 00:42:04,967 --> 00:42:06,433 Oh, I thought I explained, sir, 713 00:42:06,567 --> 00:42:09,533 I wish only to guard the child against embroilment in... 714 00:42:13,700 --> 00:42:15,433 It was Denise, sir. 715 00:42:16,533 --> 00:42:18,867 Denise, what was it you saw? 716 00:42:19,067 --> 00:42:21,176 Did mrs brookmire indicate what might be troubling her? 717 00:42:21,200 --> 00:42:25,067 Sir, there's something else. Something more important, something that Sam told me. 718 00:42:25,167 --> 00:42:26,800 No. 719 00:42:26,933 --> 00:42:29,333 No, jocelin would have told me if her marriage was in trouble. 720 00:42:29,400 --> 00:42:33,300 If it is true, if you ask her and she admits it, 721 00:42:33,433 --> 00:42:36,633 can you see how this casts a new complexion on the matter? 722 00:42:37,200 --> 00:42:38,367 (Sighs) 723 00:42:38,500 --> 00:42:41,167 I can't bear what this is doing to us. 724 00:42:41,300 --> 00:42:44,400 It has put us on opposite sides. 725 00:42:44,533 --> 00:42:49,467 I have felt all along that you have defended the draper because he is one of your own. 726 00:42:51,200 --> 00:42:52,733 There is such a divide when... 727 00:42:54,967 --> 00:42:56,500 All I want, darling, 728 00:42:57,400 --> 00:42:59,100 is for us to love one another. 729 00:43:00,233 --> 00:43:02,633 Such things run deep. 730 00:43:02,767 --> 00:43:05,067 Perhaps it is wise to listen to them. 731 00:43:09,500 --> 00:43:13,200 I believed it was not possible for jocelin to be in the wrong because... 732 00:43:14,100 --> 00:43:16,067 Because of her refinement? 733 00:43:17,567 --> 00:43:19,533 Because she is my oldest friend. 734 00:43:21,533 --> 00:43:26,400 I fear that you resent us because you have worked so hard for all that you have. 735 00:43:28,633 --> 00:43:30,100 Do you see, darling? 736 00:43:32,367 --> 00:43:34,733 That is what makes you such a treasure to me. 737 00:43:37,900 --> 00:43:42,833 I was so afraid that if jocelin has falsely accused one of your people... 738 00:43:44,600 --> 00:43:46,633 then you would find a message in that. 739 00:43:48,333 --> 00:43:49,767 A message about me. 740 00:43:53,233 --> 00:43:54,867 I do know something. 741 00:44:15,833 --> 00:44:18,067 Jocelin: They were a gift, to thank him. 742 00:44:19,233 --> 00:44:21,100 Nothing more, nothing more than that. 743 00:44:23,133 --> 00:44:25,633 - What might Teddy feel if he knew... - Teddy feels nothing! 744 00:44:29,200 --> 00:44:33,533 Teddy is happy so long as he has his guns and his dogs and his railways. 745 00:44:33,667 --> 00:44:35,533 Teddy does not know that I exist. 746 00:44:37,067 --> 00:44:38,467 I want to dance. 747 00:44:38,600 --> 00:44:40,667 What is wrong with that? 748 00:44:40,800 --> 00:44:43,633 I want to wear clothes that make me feel like a woman. 749 00:44:43,767 --> 00:44:45,300 I want to stay up half the night. 750 00:44:45,433 --> 00:44:47,167 I want to kiss and be kissed back! 751 00:44:47,300 --> 00:44:48,800 What is wrong with that? 752 00:44:50,833 --> 00:44:52,633 (Softly) There's nothing wrong with that. 753 00:44:55,433 --> 00:44:58,400 I wish I hadn't been so distracted when you needed me. 754 00:45:00,667 --> 00:45:02,187 (Breathlessly) I married the wrong man. 755 00:45:05,567 --> 00:45:07,500 I am doomed to loneliness. 756 00:45:14,733 --> 00:45:16,933 It is time for you to tell papa. 757 00:45:18,933 --> 00:45:20,833 It is time for you to tell moray. 758 00:45:20,967 --> 00:45:23,700 -That isn't possible. I cannot do this. -Jocelin, please. 759 00:45:23,833 --> 00:45:25,113 You cannot deny this any longer. 760 00:45:25,233 --> 00:45:26,876 - I have to, it is the only way. - Jocelin... 761 00:45:26,900 --> 00:45:28,580 You will stand by me, won't you, Katherine? 762 00:45:29,700 --> 00:45:31,433 Because we must be true to each other, 763 00:45:32,300 --> 00:45:33,567 true to who we are. 764 00:45:37,900 --> 00:45:39,967 Your hats. 765 00:45:40,100 --> 00:45:42,900 The paradise. They are ready for you to try on. 766 00:45:45,667 --> 00:45:47,433 You cannot ask me to go back to that place. 767 00:45:49,433 --> 00:45:50,567 You have to. 768 00:46:47,467 --> 00:46:49,633 If the hat is worn too far back, 769 00:46:49,767 --> 00:46:52,467 you lose the way it affects the shape of your face. 770 00:46:52,600 --> 00:46:56,800 In Paris, it is worn at an angle, like this. 771 00:46:57,267 --> 00:46:58,600 Do you see? 772 00:47:00,433 --> 00:47:02,067 Thank you, Denise. 773 00:47:02,200 --> 00:47:06,233 I believe this colour best suits your complexion, mrs brookmire. 774 00:47:06,367 --> 00:47:07,900 I do feel pretty in this colour. 775 00:47:08,067 --> 00:47:09,067 You look lovely, madam. 776 00:47:15,233 --> 00:47:18,567 Is it a good life, Denise? The life of a shop assistant? 777 00:47:18,700 --> 00:47:21,867 It is hard work, ma'am, but I do so enjoy it. 778 00:47:22,067 --> 00:47:24,433 It must be a delight to work here, 779 00:47:24,567 --> 00:47:26,667 surrounded by so many attractive things. 780 00:47:30,067 --> 00:47:31,633 I'll be going home soon. 781 00:47:34,167 --> 00:47:35,667 I shall miss the paradise. 782 00:47:38,567 --> 00:47:40,400 I hope that I might come back some day. 783 00:47:40,533 --> 00:47:41,767 Perhaps you might. 784 00:47:51,567 --> 00:47:53,400 I know what you must think of me. 785 00:47:57,867 --> 00:47:59,200 I feel for Sam. 786 00:48:01,333 --> 00:48:02,600 We all do. 787 00:48:04,100 --> 00:48:07,567 He says it himself. He can't help it, he likes people. 788 00:48:11,333 --> 00:48:13,933 Denise, might I ask you to do something for me? 789 00:48:14,067 --> 00:48:16,500 Of course, mrs brookmire. 790 00:48:16,633 --> 00:48:19,100 May you arrange for me to see mr moray privately? 791 00:48:49,367 --> 00:48:52,167 - Have you seen Sam? - No, I haven't. 792 00:48:58,133 --> 00:48:59,400 Has anyone seen Sam? 793 00:48:59,533 --> 00:49:01,133 No, I haven't seen him. 794 00:49:28,967 --> 00:49:30,067 Sam! 795 00:49:30,800 --> 00:49:32,500 You shall return to your counter. 796 00:49:37,200 --> 00:49:40,200 Dudley: Her entire bill, paid in full. Every penny. 797 00:49:40,967 --> 00:49:42,100 He insists. 798 00:49:45,433 --> 00:49:46,833 Your receipt, sir. 799 00:49:51,067 --> 00:49:53,767 Her husband would have settled the account, but, er, 800 00:49:53,900 --> 00:49:55,467 since mrs brookmire is my guest, 801 00:49:55,600 --> 00:49:57,300 I felt it simpler to deal with the matter. 802 00:49:57,433 --> 00:49:59,067 Of course. 803 00:49:59,200 --> 00:50:00,900 You're most grateful, your lordship. 804 00:50:02,800 --> 00:50:05,233 I appreciate your consideration 805 00:50:05,367 --> 00:50:07,067 in not presenting the bill, moray. 806 00:50:07,200 --> 00:50:12,733 No. We are all gratified the episode is peacefully resolved, sir. 807 00:50:12,867 --> 00:50:13,967 Mmm. 808 00:50:17,267 --> 00:50:19,233 My daughter insists that whilst I am here, 809 00:50:19,367 --> 00:50:23,567 I repay your discretion with an invitation to dinner, uh, both of you. 810 00:50:23,700 --> 00:50:26,700 In the end, women make errand boys of us all, hmm? 811 00:50:32,667 --> 00:50:34,033 (Indistinct chatter) 812 00:50:37,400 --> 00:50:40,800 Perhaps we should give all of our most lavishly-spending customers an account. 813 00:51:09,667 --> 00:51:15,367 This store is a place for all things beautiful. 814 00:51:15,500 --> 00:51:18,467 We shall be proud to display your picture, madam, 815 00:51:18,600 --> 00:51:22,167 and name you, miss paradise pink! 816 00:51:23,967 --> 00:51:25,067 Thank you. 817 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 Thank you. 63851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.