Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,867
(Theme music playing)
2
00:01:24,067 --> 00:01:26,133
Where did you vanish
to on Saturday night?
3
00:01:26,267 --> 00:01:27,700
Oh, wouldn't you like to know?
4
00:01:27,833 --> 00:01:29,876
That big-nosed girl had you
buying her drinks all night.
5
00:01:29,900 --> 00:01:31,333
For nothing, I'll
bet! (Laughing)
6
00:01:31,467 --> 00:01:33,176
Don't bite, Sam, or
they'll only keep at you.
7
00:01:33,200 --> 00:01:36,300
Oh, I didn't see the boys queuing
up to buy you a drink, pauline.
8
00:01:36,433 --> 00:01:38,109
I didn't see any boys
even looking at yous.
9
00:01:38,133 --> 00:01:40,433
Oh, he can be vinegar
when he wants to, can't he?
10
00:01:41,633 --> 00:01:43,153
I don't know why
you had to go outside,
11
00:01:43,233 --> 00:01:45,833
you were just about
kissing big nose at the bar.
12
00:01:46,733 --> 00:01:48,933
It wasn't big. It was striking.
13
00:01:49,833 --> 00:01:51,067
(Laughing)
14
00:01:52,167 --> 00:01:55,833
Far be it for me, sir, to
take up mr Dudley's role,
15
00:01:55,967 --> 00:01:57,833
but if we are to
give flowers away...
16
00:01:57,967 --> 00:01:59,100
Goodwill, miss Audrey.
17
00:01:59,233 --> 00:02:02,067
Which is another way
of saying "advertising".
18
00:02:02,167 --> 00:02:03,433
Moray: Ah!
19
00:02:05,267 --> 00:02:07,400
Pink. Perfect.
20
00:02:07,533 --> 00:02:11,700
Dudley, let's have a pink floral display
in the windows with silks and satins.
21
00:02:11,833 --> 00:02:16,433
Ladies will unwittingly carry our
message on every street of the city.
22
00:02:25,767 --> 00:02:29,967
Oh, Katherine, you
told me this was a shop.
23
00:02:31,067 --> 00:02:32,567
This isn't a shop.
24
00:02:34,133 --> 00:02:36,967
- This is a kind of heaven.
- (Chuckles)
25
00:02:37,100 --> 00:02:41,233
Well, you must spoil yourself a little,
jocelin, and if you won't, then I will.
26
00:02:41,367 --> 00:02:43,067
Jocelin: I don't
know where to start.
27
00:02:43,133 --> 00:02:46,767
Perhaps I could suggest,
ma'am, that you start with gloves.
28
00:02:46,900 --> 00:02:49,200
No, that's not as
silly as it sounds.
29
00:02:49,333 --> 00:02:51,573
Once your hands feel the
pleasure of comfort and elegance,
30
00:02:51,700 --> 00:02:54,900
you shall attack the rest of the
store, bounding in confidence.
31
00:02:56,567 --> 00:02:59,267
I know what you're thinking.
This is all talk and trickery.
32
00:02:59,400 --> 00:03:02,567
But what I am thinking is if I can just
keep this lady here one more minute,
33
00:03:02,700 --> 00:03:04,733
then perhaps she
will try on, say...
34
00:03:06,133 --> 00:03:07,133
the mousquetaire?
35
00:03:10,167 --> 00:03:13,433
No... the lace.
36
00:03:13,567 --> 00:03:15,200
I would dearly like
to try on the lace.
37
00:03:15,333 --> 00:03:17,433
Oh! You were
right, what you said,
38
00:03:17,567 --> 00:03:19,067
the pleasure of comfort.
39
00:03:20,167 --> 00:03:21,800
I will take the lace.
40
00:03:21,933 --> 00:03:24,933
(Gasps) Look! Deerskin.
41
00:03:25,067 --> 00:03:27,700
I don't think I can
resist deerskin.
42
00:03:27,833 --> 00:03:30,273
And the evening gloves are
so delightful. I'll take those, too.
43
00:03:30,400 --> 00:03:32,100
Jocelin, I said
spoil yourself a little.
44
00:03:32,233 --> 00:03:34,143
Oh, after month upon month of
living in the middle of nowhere,
45
00:03:34,167 --> 00:03:36,933
- i feel I've wandered into paradise.
- You have, ma'am.
46
00:03:37,067 --> 00:03:38,600
It says so above the door.
47
00:03:38,733 --> 00:03:39,967
Moray!
48
00:03:40,100 --> 00:03:42,600
Let me introduce you to
my dearest friend, jocelin.
49
00:03:42,733 --> 00:03:44,667
I've heard a great deal
about you, mrs brookmire.
50
00:03:44,800 --> 00:03:49,167
Katherine's compliments were
fulsome, but not fulsome enough.
51
00:03:49,300 --> 00:03:50,467
Welcome to my store.
52
00:03:50,600 --> 00:03:53,300
I am utterly enchanted.
53
00:03:53,433 --> 00:03:55,676
I suspect I might spend the
whole of my holiday right here.
54
00:03:55,700 --> 00:03:57,043
- (All chuckle)
- (Footsteps approaching)
55
00:03:57,067 --> 00:03:58,967
(Gasps) Flowers!
56
00:03:59,100 --> 00:04:00,809
Moray: Yes. It occurred
to miss Audrey that...
57
00:04:00,833 --> 00:04:02,533
Perhaps I should let
her tell you herself.
58
00:04:02,667 --> 00:04:05,133
A small gesture
to our customers.
59
00:04:05,267 --> 00:04:07,467
A present to extend good cheer.
60
00:04:07,600 --> 00:04:09,243
Perhaps you might pay us
the compliment and be the first
61
00:04:09,267 --> 00:04:11,233
to accept one of
our paradise pinks?
62
00:04:11,367 --> 00:04:12,733
I would be delighted!
63
00:04:12,867 --> 00:04:15,200
Sam, do the honours
for mrs brookmire.
64
00:04:15,333 --> 00:04:18,567
Moray: Courtesy requires I present
miss glendenning with her flower.
65
00:04:22,667 --> 00:04:23,800
What is your name?
66
00:04:24,333 --> 00:04:26,367
Sam, ma'am.
67
00:04:26,500 --> 00:04:28,767
The rhyme was an
extra treat for free.
68
00:04:28,900 --> 00:04:30,167
(Giggles)
69
00:04:34,767 --> 00:04:37,933
Thank you, darling, for
being so kind to jocelin.
70
00:04:38,067 --> 00:04:40,067
The paradise seems to
have swept away her sadness.
71
00:04:40,200 --> 00:04:44,267
Hmm, you surprise me, she
doesn't seem sorrowful at all.
72
00:04:44,400 --> 00:04:47,300
Jocelin is only effusive
when she is unhappy.
73
00:04:47,433 --> 00:04:51,633
Life is made all the more
interesting by the mysteries of women.
74
00:04:52,567 --> 00:04:54,967
There! Comely in pink.
75
00:05:01,667 --> 00:05:02,933
(Women chattering)
76
00:05:13,633 --> 00:05:15,467
What is it, Denise?
77
00:05:15,600 --> 00:05:17,167
Sorry, sir, I wasn't dawdling.
78
00:05:17,300 --> 00:05:19,867
You were watching those
ladies. What were you thinking?
79
00:05:21,067 --> 00:05:23,567
Nothing, sir, I...
80
00:05:23,700 --> 00:05:26,600
Only, it came into
my mind that... no.
81
00:05:26,733 --> 00:05:28,733
Yes, yes, yes. Go on.
82
00:05:30,067 --> 00:05:32,133
"Miss paradise pink".
83
00:05:32,267 --> 00:05:34,467
The prettiest lady
wearing one of our flowers
84
00:05:34,600 --> 00:05:38,067
might be given a
prize and declared as
85
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
miss paradise pink.
86
00:05:40,333 --> 00:05:43,067
To celebrate a
lady's loveliness.
87
00:05:43,167 --> 00:05:44,567
What woman wouldn't want it?
88
00:05:44,700 --> 00:05:46,776
It would bring them into the
store, just to see who else is here,
89
00:05:46,800 --> 00:05:48,076
who else believes
they might win.
90
00:05:48,100 --> 00:05:51,533
The whole store, buzzing
with beautiful women,
91
00:05:51,667 --> 00:05:54,367
each trying to be more
glittering than the rest.
92
00:05:54,500 --> 00:05:57,767
How clever, Denise!
What a wonderful idea!
93
00:05:57,900 --> 00:05:59,200
We must do it.
94
00:05:59,333 --> 00:06:00,867
Mr moray, sir.
95
00:06:01,067 --> 00:06:03,267
You cannot... I mean...
96
00:06:03,400 --> 00:06:07,533
I would be grateful if you did not
tell miss Audrey that this was my idea.
97
00:06:08,067 --> 00:06:09,633
Ah, yes. Well...
98
00:06:09,767 --> 00:06:13,800
I can see why she might find your
presence rather alarming, Denise.
99
00:06:14,367 --> 00:06:15,533
Leave it with me.
100
00:06:16,367 --> 00:06:17,600
And thank you.
101
00:06:23,500 --> 00:06:25,067
(Indistinct chatter)
102
00:06:27,067 --> 00:06:28,433
(Laughing)
103
00:06:31,233 --> 00:06:33,233
Jocelin: Oh, so
many temptations.
104
00:06:33,367 --> 00:06:35,067
I can't make up my mind.
105
00:06:35,133 --> 00:06:37,043
Miss Audrey, where is the girl
who helped me last time I was here?
106
00:06:37,067 --> 00:06:38,067
Ah, Denise.
107
00:06:38,100 --> 00:06:40,400
Denise, make yourself visible.
108
00:06:40,533 --> 00:06:44,067
You must have her, jocelin.
She is quite something.
109
00:06:44,200 --> 00:06:45,467
How may I help you, ladies?
110
00:06:45,600 --> 00:06:48,433
I feel I could purchase
everything I lay my eyes on.
111
00:06:49,200 --> 00:06:50,667
Isn't it wonderful?
112
00:06:52,700 --> 00:06:54,733
She has selected a
number of items, sir,
113
00:06:54,867 --> 00:06:57,500
but does not have in her purse
the means to purchase them.
114
00:06:57,633 --> 00:06:58,776
Well, let her put
them on account.
115
00:06:58,800 --> 00:07:00,333
Moray, this is not
how we do business.
116
00:07:00,467 --> 00:07:02,067
Then we shall be the first.
117
00:07:04,433 --> 00:07:06,067
(Gasping)
118
00:07:06,167 --> 00:07:08,067
Moray: Look at her.
She's all we've hoped for,
119
00:07:08,133 --> 00:07:11,567
a woman who sees every
temptation and resists none.
120
00:07:11,700 --> 00:07:12,776
Dudley: And pays
for none either.
121
00:07:12,800 --> 00:07:14,500
Her husband
will settle the bill.
122
00:07:14,633 --> 00:07:17,433
If we can snare this class of
woman into indulging herself,
123
00:07:17,567 --> 00:07:19,967
then we shall be
as rich as they are.
124
00:07:27,533 --> 00:07:28,933
Mrs brookmire,
125
00:07:31,133 --> 00:07:34,567
might I propose that we dispense
with the vulgarities of cash
126
00:07:34,700 --> 00:07:36,733
for a lady of your estimation
127
00:07:36,867 --> 00:07:40,633
and simply record your
purchases for future settlement?
128
00:07:47,100 --> 00:07:48,433
Moray, the hunt is next week
129
00:07:48,567 --> 00:07:51,467
and it would mean so much
to me if you would come along.
130
00:07:51,600 --> 00:07:54,900
My darling, I'm a draper
who has done rather well.
131
00:07:55,067 --> 00:07:57,333
I have no place at the
hunt, nor do I ever want one.
132
00:07:57,467 --> 00:08:01,133
Oh, you do amuse me with your
pretence of still being a working man.
133
00:08:02,767 --> 00:08:04,733
They make such a radiant couple.
134
00:08:06,867 --> 00:08:10,067
It's a shame Teddy couldn't
accompany you this time, jocelin.
135
00:08:10,133 --> 00:08:11,500
You know how it is.
136
00:08:11,633 --> 00:08:13,643
As soon as you plan a trip,
the railways conjure a crisis.
137
00:08:13,667 --> 00:08:16,067
- Teddy is, of course, indispensable.
- (Both chuckle)
138
00:08:18,367 --> 00:08:21,700
Mrs brookmire. You're wearing your
paradise pink. How gracious of you.
139
00:08:21,833 --> 00:08:24,133
I'm told you've
ordered three dresses.
140
00:08:24,267 --> 00:08:26,067
Might I suggest
you move to our city?
141
00:08:26,833 --> 00:08:28,133
Time to go in.
142
00:08:29,067 --> 00:08:30,467
Am I neglecting you?
143
00:08:30,600 --> 00:08:32,067
- Not at all.
- You would tell me?
144
00:08:32,167 --> 00:08:35,233
I am just so glad to see
you so in love, Katherine.
145
00:08:35,367 --> 00:08:37,933
Who can blame you?
He is such a man.
146
00:08:38,067 --> 00:08:40,067
And he is clearly
drunk at the sight of you.
147
00:08:40,167 --> 00:08:42,733
I am sure we'll find some
time to talk in the morning
148
00:08:42,867 --> 00:08:45,133
and you can tell
me all of your news.
149
00:08:46,600 --> 00:08:47,867
Lord glendenning: Jocelin.
150
00:08:54,767 --> 00:08:55,800
All right.
151
00:09:05,367 --> 00:09:06,433
So, which one's the ace?
152
00:09:06,567 --> 00:09:08,133
I saw you put it in the middle.
153
00:09:08,267 --> 00:09:09,800
Five guineas says
you can't find it.
154
00:09:09,933 --> 00:09:10,933
You're on.
155
00:09:11,700 --> 00:09:12,833
Ah!
156
00:09:12,967 --> 00:09:15,067
That's 20 guineas
you owe me so far.
157
00:09:15,200 --> 00:09:16,400
Write it down.
158
00:09:16,533 --> 00:09:18,300
I'll be a rich man
before the night is over.
159
00:09:18,433 --> 00:09:20,167
- How do you do it?
- (Door opening)
160
00:09:22,733 --> 00:09:26,467
Oh, Denise! Sam
helped me fix the door.
161
00:09:26,600 --> 00:09:27,633
He's quite the dab hand.
162
00:09:27,767 --> 00:09:29,300
Aye, it's cost you
20 guineas, though.
163
00:09:29,433 --> 00:09:31,800
(Laughing) Sit down, Denise.
164
00:09:31,933 --> 00:09:33,500
I got a bottle of
port somewhere.
165
00:09:33,633 --> 00:09:36,433
- Oh, I'm sure Sam has plans for the evening.
- No, not tonight.
166
00:09:36,567 --> 00:09:38,300
I've got to wash my
hair, put my curlers in.
167
00:09:38,433 --> 00:09:41,167
(Laughing) Sit down, sit down.
168
00:09:53,467 --> 00:09:55,733
I was beginning to
worry about my uncle.
169
00:09:55,867 --> 00:09:56,943
You seem to have cheered him up.
170
00:09:56,967 --> 00:09:59,500
Ah, I cheer everyone
up. I have a knack.
171
00:09:59,633 --> 00:10:01,667
(Denise chuckles)
172
00:10:01,800 --> 00:10:04,633
Denise, all the talk from
the other girls, it's not true.
173
00:10:04,767 --> 00:10:06,333
It's none of my business.
174
00:10:06,467 --> 00:10:08,147
If it was your business,
I would like that.
175
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
No, you wouldn't.
176
00:10:09,533 --> 00:10:11,667
I'd tease you more
than the other girls do.
177
00:10:11,800 --> 00:10:14,700
The way I am, Denise,
I'm the same with everyone.
178
00:10:14,833 --> 00:10:15,933
I like people.
179
00:10:16,067 --> 00:10:18,633
I joke with Edmund, I
tease the customers.
180
00:10:19,267 --> 00:10:20,300
I like fun.
181
00:10:20,433 --> 00:10:23,567
I had noticed you're
not exactly coy.
182
00:10:23,700 --> 00:10:25,600
- I just want you to like me.
- I do like you.
183
00:10:25,733 --> 00:10:30,300
Like me as in "like me"? Or like me
as in "kiss me till my lips are sore"?
184
00:10:30,433 --> 00:10:32,033
(Chuckles) I'm surprised
185
00:10:32,167 --> 00:10:35,567
your lips aren't already sore
from all the talking you're doing.
186
00:10:35,700 --> 00:10:38,400
I warn you, a lad like
me will be snapped up.
187
00:10:38,533 --> 00:10:41,633
- Shh!
- And you'll spend your old age full of regret.
188
00:10:42,967 --> 00:10:44,033
Good night, Sam.
189
00:10:45,233 --> 00:10:46,700
Sam: Hiya, Pete, you all right?
190
00:10:52,067 --> 00:10:54,233
Oh, yes, this hat is charming.
191
00:10:54,367 --> 00:10:58,467
I'm not sure this shade matches
my complexion. I'm too pale.
192
00:10:58,600 --> 00:11:00,343
I think I will take a second
hat in another colour.
193
00:11:00,367 --> 00:11:03,800
Perhaps, mrs brookmire, you
might prefer this hat in green.
194
00:11:03,933 --> 00:11:05,343
Please don't feel you
have to take the pink.
195
00:11:05,367 --> 00:11:06,633
I will buy the pink.
196
00:11:07,567 --> 00:11:09,467
And the same hat in green.
197
00:11:09,600 --> 00:11:11,100
And I shall have
another in burgundy.
198
00:11:13,700 --> 00:11:15,833
You believe there's something
improper about my order?
199
00:11:17,367 --> 00:11:19,167
No, ma'am.
200
00:11:19,300 --> 00:11:22,467
Only it is a little unusual that a lady
buy the same hat in three colours.
201
00:11:22,600 --> 00:11:23,967
I know what I am doing.
202
00:11:24,100 --> 00:11:25,767
I will write up
your order, ma'am.
203
00:11:29,667 --> 00:11:31,800
I have a notion, miss Audrey.
204
00:11:32,533 --> 00:11:35,467
You do, sir? Is it good?
205
00:11:35,600 --> 00:11:37,100
I think it might be
rather marvellous.
206
00:11:37,233 --> 00:11:40,233
- Oh.
- Miss paradise pink.
207
00:11:40,367 --> 00:11:44,167
Oh, miss paradise pink. Yes,
that is marvellous, mr moray, sir.
208
00:11:45,233 --> 00:11:46,633
What is it?
209
00:11:46,767 --> 00:11:50,067
I will make an award for
the most attractive lady
210
00:11:50,133 --> 00:11:52,867
- wearing one of our pink flowers.
- Oh...
211
00:11:53,067 --> 00:11:55,567
I think that will make a
glorious promotion, mr moray.
212
00:11:55,700 --> 00:11:57,020
Especially in
your hands, it will.
213
00:11:57,067 --> 00:12:01,433
Oh? But, sir, we are ladieswear.
214
00:12:01,567 --> 00:12:05,700
I want this promotion to have a
flair to it that only you can provide.
215
00:12:05,833 --> 00:12:07,433
- I know you will expand it...
- Mmm.
216
00:12:07,567 --> 00:12:09,700
Add to it, make it sizzle.
217
00:12:17,167 --> 00:12:20,633
If what you wanted was for her to
spend freely, it's certainly working.
218
00:12:20,767 --> 00:12:22,800
Her bill will make
her husband shudder.
219
00:12:22,933 --> 00:12:25,733
Oh, the tribulations
of you married men.
220
00:12:45,067 --> 00:12:46,433
(Breathing heavily)
221
00:12:51,500 --> 00:12:52,933
Mrs brookmire, is
something wrong?
222
00:12:53,067 --> 00:12:54,667
I fear I might faint.
223
00:12:54,800 --> 00:12:56,900
(Breathlessly) Please don't
let them see me like this.
224
00:12:57,067 --> 00:12:58,433
- Away.
- Not here.
225
00:12:58,567 --> 00:13:01,200
-Not here!
-Right, take my arm. All right? All right?
226
00:13:03,433 --> 00:13:05,100
Just rest here a moment.
227
00:13:08,267 --> 00:13:10,167
I suddenly felt
weak and desolate.
228
00:13:10,300 --> 00:13:11,867
(Voice breaking)
It all felt too much.
229
00:13:12,067 --> 00:13:13,507
The paradise could
do that to people.
230
00:13:13,567 --> 00:13:15,867
No, it is not the
paradise. It is me!
231
00:13:16,067 --> 00:13:17,733
It all felt too much.
232
00:13:17,867 --> 00:13:20,833
Please, I can't let
them see me like this.
233
00:13:20,967 --> 00:13:22,167
How do I get back?
234
00:13:22,300 --> 00:13:23,700
(Breathing raggedly)
235
00:13:25,100 --> 00:13:26,133
Give me your shoe.
236
00:13:27,533 --> 00:13:29,167
We'll say you
twisted your ankle.
237
00:13:29,300 --> 00:13:32,167
You can cry as much as you like
and no one will be any the wiser.
238
00:13:36,467 --> 00:13:38,067
(Chuckles)
239
00:13:38,200 --> 00:13:39,533
(Whispering) Thank you, Sam.
240
00:13:40,233 --> 00:13:41,467
(Grunts)
241
00:13:44,533 --> 00:13:46,833
Miss paradise pink!
242
00:13:46,967 --> 00:13:51,567
Mr moray has entrusted us
to vitalise this special event.
243
00:13:51,700 --> 00:13:54,467
Ladieswear. Under my leadership,
244
00:13:54,600 --> 00:13:58,100
we are to embellish
and implement.
245
00:13:58,233 --> 00:14:01,800
First we must order
and distribute the flowers.
246
00:14:05,433 --> 00:14:07,567
What else might we consider?
247
00:14:08,067 --> 00:14:09,533
Pauline?
248
00:14:09,667 --> 00:14:12,933
Mr moray himself might choose
the lady who wins the prize.
249
00:14:13,067 --> 00:14:14,733
Splendid. Splendid.
250
00:14:14,867 --> 00:14:16,467
And the lady must
be in the store,
251
00:14:16,600 --> 00:14:18,767
wearing her flower
in order to be chosen,
252
00:14:18,900 --> 00:14:21,167
because it might happen
at any time during the day.
253
00:14:21,300 --> 00:14:22,933
What's the prize, ma'am?
254
00:14:23,067 --> 00:14:25,967
We are authorised to settle upon
a reward at our own discretion.
255
00:14:26,100 --> 00:14:27,400
I think a hat.
256
00:14:29,833 --> 00:14:30,900
No...
257
00:14:32,100 --> 00:14:33,367
A dress.
258
00:14:34,367 --> 00:14:38,067
A pink dress! There, we have it.
259
00:14:38,133 --> 00:14:43,067
Or perhaps if any of you
might like to enrich the situation?
260
00:14:44,700 --> 00:14:47,667
Denise, you are quiet today.
261
00:14:49,667 --> 00:14:51,933
Perhaps, miss Audrey,
262
00:14:52,067 --> 00:14:56,233
in order to win, the customer
must have purchased one item
263
00:14:56,367 --> 00:14:59,267
on the day of the prize-giving.
264
00:14:59,400 --> 00:15:02,100
Oh, I think that might be rather
tasteless. But I will consider it.
265
00:15:02,233 --> 00:15:04,633
And be presented with
a garland of flowers.
266
00:15:04,767 --> 00:15:07,100
And the lady might have
her picture in the newspaper.
267
00:15:08,100 --> 00:15:09,400
- Yes, that is...
- And
268
00:15:09,533 --> 00:15:13,200
have her picture hung up in
the paradise, wearing the dress.
269
00:15:14,233 --> 00:15:15,833
Splendid.
270
00:15:15,967 --> 00:15:18,833
- Splendid.
- And suppose we were to hang the empty picture frame
271
00:15:18,967 --> 00:15:23,633
in the store so that every lady might
imagine herself as the one filling it?
272
00:15:24,500 --> 00:15:26,067
My thoughts exactly.
273
00:15:30,800 --> 00:15:33,967
One boy looked at me twice
last week. Boys do look at me.
274
00:15:34,100 --> 00:15:35,700
Clara, don't I have
drinks bought for me?
275
00:15:35,733 --> 00:15:38,067
Oh, pauline. It was
one little jibe days ago.
276
00:15:38,167 --> 00:15:39,276
Can't you just forget about it?
277
00:15:39,300 --> 00:15:40,509
If he'd said such a thing to me,
278
00:15:40,533 --> 00:15:42,833
I'd have kicked his
kneecaps into his chin.
279
00:15:42,967 --> 00:15:46,667
What he is... Sam...
He's a big mouth.
280
00:15:46,800 --> 00:15:49,667
He says things about me, but I
know what people say about him.
281
00:15:51,567 --> 00:15:53,933
- What do they say?
- Girls.
282
00:15:54,067 --> 00:15:57,067
- (Doorbell ringing) - Pauline:
Girls say that Sam is a naughty boy.
283
00:15:57,133 --> 00:16:00,500
A rogue. A charmer. A flirt.
284
00:16:00,633 --> 00:16:02,633
- (Door closing)
- A ladies man.
285
00:16:05,467 --> 00:16:08,767
I feel rather like a charlatan.
286
00:16:08,900 --> 00:16:11,600
Katherine insisted I stay
at home, rest my foot.
287
00:16:12,267 --> 00:16:13,533
(Laughing)
288
00:16:16,267 --> 00:16:18,067
You wanted to speak
with me, ma'am?
289
00:16:18,133 --> 00:16:19,733
I didn't summon you, Sam.
290
00:16:21,167 --> 00:16:23,500
I simply requested you come
along so I could thank you.
291
00:16:24,533 --> 00:16:26,633
Please, sit down.
292
00:16:29,233 --> 00:16:30,433
You'll have a drink?
293
00:16:31,467 --> 00:16:33,567
- Um, aye.
- Would you pour?
294
00:16:41,567 --> 00:16:42,933
(Pouring wine)
295
00:16:44,133 --> 00:16:45,700
I have a small gift for you,
296
00:16:46,733 --> 00:16:48,900
to show my gratitude
for your heroics.
297
00:16:50,067 --> 00:16:52,700
Hardly what you'd call
heroics, mrs brookmire.
298
00:16:53,733 --> 00:16:55,867
But I'm grateful
for your kindness.
299
00:16:57,567 --> 00:16:59,367
Snapping a lady's heel
300
00:16:59,500 --> 00:17:01,267
isn't exactly the
crown of gallantry.
301
00:17:01,400 --> 00:17:03,233
Please, call me jocelin.
302
00:17:03,367 --> 00:17:06,133
I can't bear to be so formal
after what you've done for me.
303
00:17:07,700 --> 00:17:09,067
Jocelin's a very pretty name,
304
00:17:09,133 --> 00:17:13,467
but mrs brookmire
comes easier to a draper.
305
00:17:14,867 --> 00:17:16,867
I might get above myself
if I'm not too careful.
306
00:17:21,233 --> 00:17:24,067
I didn't know wine was
supposed to taste this soft.
307
00:17:24,200 --> 00:17:25,700
It's like drinking silk.
308
00:17:26,767 --> 00:17:28,367
Hmm...
309
00:17:28,500 --> 00:17:30,443
Not that I've ever drunk silk to
know what drinking silk's like.
310
00:17:30,467 --> 00:17:31,767
(Jocelin chuckles)
311
00:17:42,400 --> 00:17:44,067
I'm glad it was
you who found me.
312
00:17:46,067 --> 00:17:49,067
You saved me a great deal of
embarrassment and explaining.
313
00:17:52,100 --> 00:17:54,800
Do you not want to know
what it was that so affected me?
314
00:17:54,933 --> 00:17:57,167
All I know is what I
saw, mrs brookmire.
315
00:17:58,233 --> 00:17:59,533
You were in need of help.
316
00:18:02,233 --> 00:18:03,900
Wealth is not happiness, Sam.
317
00:18:04,067 --> 00:18:05,667
(Chuckles)
318
00:18:05,800 --> 00:18:07,500
Privilege is not contentment.
319
00:18:08,533 --> 00:18:09,833
(Quivering)
320
00:18:10,500 --> 00:18:11,900
I'm sorry.
321
00:18:13,633 --> 00:18:16,133
When I am enjoying
myself, I seem to be worse.
322
00:18:18,200 --> 00:18:19,867
There are times when...
323
00:18:22,100 --> 00:18:23,500
i feel I must tell someone.
324
00:18:24,433 --> 00:18:25,900
I want to tell you because...
325
00:18:27,067 --> 00:18:29,067
Why do I feel like
you will understand?
326
00:18:29,200 --> 00:18:31,967
I cannot talk to Katherine.
She is so happy. How can I?
327
00:18:32,100 --> 00:18:35,833
Since I have come here, I've been pretending
it is a normal visit, but it isn't.
328
00:18:35,967 --> 00:18:39,133
Please, promise me
you won't tell anyone.
329
00:18:39,267 --> 00:18:41,367
Aye. It's none of
my business, ma'am.
330
00:18:41,500 --> 00:18:43,900
I have left my husband!
331
00:18:44,067 --> 00:18:47,067
I thought that I might die if I
remain there one more day.
332
00:18:49,767 --> 00:18:53,667
I have not felt warmth or
tenderness for the longest time.
333
00:18:55,300 --> 00:18:57,067
(Jocelin sobbing)
334
00:19:03,933 --> 00:19:05,067
Jocelin!
335
00:19:08,533 --> 00:19:09,967
What has this man done?
336
00:19:15,167 --> 00:19:16,467
Sam.
337
00:19:17,100 --> 00:19:18,433
Sam, what is it?
338
00:19:18,567 --> 00:19:20,527
- I should never have gone out there.
- Gone where?
339
00:19:20,867 --> 00:19:23,133
- What was I thinking?
- What's happened?
340
00:19:24,133 --> 00:19:26,233
Whatever it is, you can tell me.
341
00:19:26,367 --> 00:19:29,167
Look at me. We are friends.
342
00:19:31,867 --> 00:19:35,167
I was invited up to the
glendenning's house by mrs brookmire.
343
00:19:35,300 --> 00:19:36,967
Something happened. It's all...
344
00:19:37,833 --> 00:19:40,067
I can't believe, it's so stupid!
345
00:19:41,533 --> 00:19:44,100
They found me kissing
her. Her kissing me.
346
00:19:44,233 --> 00:19:46,833
- So I just ran!
- Mrs brookmire kissed you?
347
00:19:47,800 --> 00:19:49,633
Denise, what am I gonna do?
348
00:19:51,700 --> 00:19:52,767
Well...
349
00:19:53,667 --> 00:19:55,533
There's only one
thing you can do.
350
00:19:56,200 --> 00:19:57,400
Tell the truth.
351
00:20:05,400 --> 00:20:07,300
Who is this man?
352
00:20:07,433 --> 00:20:10,467
He is a draper, your
lordship. Sam is a good lad.
353
00:20:10,600 --> 00:20:12,433
He is clearly not a "good lad".
354
00:20:12,567 --> 00:20:15,633
And I take it you will relieve
him of his position immediately.
355
00:20:15,767 --> 00:20:18,100
- I will speak to Sam.
- What is there to speak about?
356
00:20:20,433 --> 00:20:22,667
Do you doubt my word?
357
00:20:22,800 --> 00:20:25,300
I saw the state mrs
brookmire was in.
358
00:20:25,433 --> 00:20:29,467
Sam will be removed from the store
first thing in the morning, your lordship.
359
00:20:29,600 --> 00:20:32,667
It is only to spare mrs brookmire
the indignity of a court hearing
360
00:20:32,800 --> 00:20:34,600
that we're not pressing charges.
361
00:20:34,733 --> 00:20:36,933
We are most
grateful, your lordship.
362
00:20:38,667 --> 00:20:44,500
Sir, it is my understanding that Sam
was here at mrs brookmire's invitation.
363
00:20:44,633 --> 00:20:46,767
What does that matter, hmm?
364
00:20:47,933 --> 00:20:50,633
It was a kindness on her behalf.
365
00:20:52,900 --> 00:20:56,000
Are you attempting to suggest
some impropriety on her part?
366
00:20:56,133 --> 00:20:58,867
Oh! Far from it, sir.
367
00:20:59,000 --> 00:21:02,933
We only wish to make sense
of why this shop assistant
368
00:21:03,067 --> 00:21:05,667
should have the audacity
to come to your house.
369
00:21:07,633 --> 00:21:10,100
May I ask how mrs
brookmire is now, sir?
370
00:21:10,233 --> 00:21:11,367
She is recovering.
371
00:21:11,500 --> 00:21:14,067
(Clears throat) She
was deeply shocked.
372
00:21:17,233 --> 00:21:20,433
We simply wish to know,
sir, if it might be possible for us
373
00:21:20,567 --> 00:21:22,700
to make an apology
to mrs brookmire.
374
00:21:22,833 --> 00:21:26,500
She is too distressed.
Uh, we all are.
375
00:21:30,100 --> 00:21:33,600
The draper will be dismissed
and the matter will be forgotten.
376
00:21:47,233 --> 00:21:48,500
Katherine.
377
00:21:48,633 --> 00:21:51,433
Excuse me, I didn't mean
to leave without seeing you.
378
00:21:51,567 --> 00:21:53,100
I imagined you'd
be with jocelin.
379
00:21:53,233 --> 00:21:54,433
How is she, ma'am?
380
00:21:55,467 --> 00:21:58,067
I doubt whether
she will sleep tonight.
381
00:21:58,167 --> 00:22:01,067
(Sighs) I doubt whether
I will sleep tonight.
382
00:22:01,200 --> 00:22:04,467
Please offer her our
sincere regrets, ma'am.
383
00:22:04,600 --> 00:22:07,067
Would it be appropriate for
us to send her some flowers?
384
00:22:08,067 --> 00:22:10,333
It would be appreciated.
Thank you, Dudley.
385
00:22:10,467 --> 00:22:14,467
This is a sensitive matter for a
lady of mrs brookmire's standing.
386
00:22:14,600 --> 00:22:17,667
We will do everything we can to
contain knowledge of what happened here.
387
00:22:19,500 --> 00:22:23,133
Yes. Thank you.
388
00:22:23,267 --> 00:22:26,533
It is most considerate of you,
Dudley, to think of these things.
389
00:22:28,500 --> 00:22:29,767
Darling...
390
00:22:31,100 --> 00:22:32,133
You are quiet.
391
00:22:32,267 --> 00:22:34,233
I might have expected
you to be more exercised
392
00:22:34,367 --> 00:22:38,667
that one of your employees should
cause such distress to my dearest friend.
393
00:22:38,800 --> 00:22:42,600
I am concerned,
Katherine, I promise you.
394
00:22:42,733 --> 00:22:44,800
But I expect loyalty
from my staff,
395
00:22:44,933 --> 00:22:47,100
so I must show
them the same regard
396
00:22:47,233 --> 00:22:51,700
until such a time as it is clear
that they no longer deserve it.
397
00:22:56,100 --> 00:22:59,567
(Stammers) This clearly is
one of those moments, is it not?
398
00:22:59,700 --> 00:23:01,633
Well, that is what I
intend to determine.
399
00:23:07,933 --> 00:23:09,067
(Footsteps approaching)
400
00:23:10,467 --> 00:23:15,433
My dear, we'll arrange for you to
be taken home first thing tomorrow.
401
00:23:16,267 --> 00:23:17,667
Thank you.
402
00:23:17,800 --> 00:23:20,067
I fear I'm too weak to travel.
Perhaps in a day or two.
403
00:23:20,200 --> 00:23:21,800
Of course. Um,
404
00:23:21,933 --> 00:23:23,409
if you'd like me to
call for the doctor?
405
00:23:23,433 --> 00:23:24,700
I'm sure if I just rest...
406
00:23:24,833 --> 00:23:26,933
Oh, well. Then
I'll send for Teddy.
407
00:23:27,067 --> 00:23:29,100
No. No...
408
00:23:30,767 --> 00:23:33,267
I... it would distress him.
Does he have to know?
409
00:23:33,400 --> 00:23:35,533
He ought to be told.
410
00:23:35,667 --> 00:23:37,500
He'll want to take care of you.
411
00:23:38,767 --> 00:23:40,300
Let me tell him.
412
00:23:40,433 --> 00:23:42,200
It might make
things easier for him.
413
00:23:43,367 --> 00:23:44,600
(Door opening)
414
00:23:52,400 --> 00:23:54,067
We must get you to bed, jocelin.
415
00:23:56,700 --> 00:23:59,067
A hot drink for
both of us, I think.
416
00:24:03,533 --> 00:24:04,800
(Door shuts)
417
00:24:06,200 --> 00:24:07,767
(Girls chattering)
418
00:24:09,367 --> 00:24:11,567
Whoa, he's not so
chirpy this morning, is he?
419
00:24:11,700 --> 00:24:13,667
Oh, did big nose
write you a note?
420
00:24:13,800 --> 00:24:16,300
Yeah! "Thanks for the drink
but now I'm looking for a man!"
421
00:24:16,433 --> 00:24:17,600
(Girls laughing)
422
00:24:17,733 --> 00:24:20,167
Sam, you have to tell
mr moray what happened.
423
00:24:20,300 --> 00:24:23,200
I'm finished. I'm finished.
424
00:24:23,333 --> 00:24:25,600
- No, Sam, wait!
- Denise! Assist!
425
00:24:25,733 --> 00:24:28,733
Miss Audrey: I must decide where
we will hang the miss paradise portrait.
426
00:24:28,867 --> 00:24:31,067
We must hang it where
it cannot be missed.
427
00:24:31,133 --> 00:24:33,433
By the front entrance is wrong.
428
00:24:33,567 --> 00:24:37,767
We must use it to draw the
ladies deeper into the store.
429
00:24:37,900 --> 00:24:40,143
- I think at the rear of the store, Denise.
- (Sam knocking on door)
430
00:24:40,167 --> 00:24:41,367
What do you think of the rear?
431
00:24:42,900 --> 00:24:45,333
- Did you kiss her?
- There was a kiss, sir.
432
00:24:45,467 --> 00:24:47,307
Ah, but what I did wrong
was I let her kiss me.
433
00:24:47,367 --> 00:24:50,333
Mrs brookmire is a married
woman of some standing.
434
00:24:50,467 --> 00:24:53,533
Are you asking us to believe, Sam,
that she made improper advances on you?
435
00:24:53,667 --> 00:24:55,433
I am, sir, because it is true.
436
00:24:55,567 --> 00:24:57,100
I swear it on my mother's name.
437
00:25:01,100 --> 00:25:03,733
If I may, mr moray?
438
00:25:03,867 --> 00:25:07,900
Sam, I've heard there
was an incident in the store.
439
00:25:09,667 --> 00:25:14,333
I went over to her because the
heel of her shoe had snapped off.
440
00:25:14,467 --> 00:25:17,107
Why didn't you ask permission
before going off on such a rendezvous?
441
00:25:17,233 --> 00:25:18,533
I just didn't think.
442
00:25:18,667 --> 00:25:20,276
Perhaps you chose to kept
it secret because you thought
443
00:25:20,300 --> 00:25:22,900
mrs brookmire would be
vulnerable to your advances.
444
00:25:23,067 --> 00:25:24,600
No, sir, never.
445
00:25:25,933 --> 00:25:27,067
Never.
446
00:25:28,733 --> 00:25:32,933
If she insists I was improper and I
swear I am innocent, that's it, isn't it?
447
00:25:33,067 --> 00:25:34,733
I'll be dismissed.
448
00:25:34,867 --> 00:25:37,233
Because of who
she is, and who I am.
449
00:25:37,367 --> 00:25:41,933
Your word means as much to
me as any member of the gentry,
450
00:25:42,067 --> 00:25:44,067
so long as you're
telling the truth.
451
00:25:51,100 --> 00:25:52,700
(Moray clears throat)
452
00:25:52,833 --> 00:25:56,467
You will work in the delivery
yard until the matter is resolved.
453
00:25:56,600 --> 00:25:58,109
Mr moray, if you take
me from my counter,
454
00:25:58,133 --> 00:26:00,700
everyone in the store
will believe I did wrong.
455
00:26:00,833 --> 00:26:02,667
Let me stay on the
shop floor, sir, please.
456
00:26:02,800 --> 00:26:06,467
You should consider yourself
fortunate to be even standing there, Sam.
457
00:26:07,500 --> 00:26:08,700
That is all.
458
00:26:21,167 --> 00:26:22,167
(Door closes)
459
00:26:29,333 --> 00:26:30,433
I don't understand.
460
00:26:30,567 --> 00:26:33,067
I found a card with
them, to the draper,
461
00:26:34,233 --> 00:26:35,467
from jocelin.
462
00:26:42,600 --> 00:26:45,333
Just thanking him
for his gallantry.
463
00:26:45,467 --> 00:26:49,067
The gift's rather an excessive
reward for such a small gesture.
464
00:26:49,800 --> 00:26:51,667
It is her way.
465
00:26:51,800 --> 00:26:54,933
Jocelin has been quite
extravagant ever since she arrived.
466
00:26:58,100 --> 00:26:59,400
Papa...
467
00:27:00,633 --> 00:27:02,067
You mustn't doubt her.
468
00:27:04,167 --> 00:27:05,600
I couldn't bear that.
469
00:27:06,900 --> 00:27:09,100
You saw the
furniture turned over.
470
00:27:09,233 --> 00:27:10,733
You saw her slapping his face.
471
00:27:10,867 --> 00:27:14,567
I did, my dear. You're correct.
472
00:27:14,700 --> 00:27:17,467
And to think that jocelin might
be capable of doing such a thing
473
00:27:17,600 --> 00:27:21,700
to her husband is
beyond countenance.
474
00:27:21,833 --> 00:27:23,400
We can forget about these.
475
00:27:26,833 --> 00:27:27,867
Can't we, papa?
476
00:27:42,433 --> 00:27:43,867
Miss Audrey.
477
00:27:45,267 --> 00:27:47,267
I have the card to
send to mrs brookmire
478
00:27:47,400 --> 00:27:51,300
to invite her to come to the store
and try on the hats she's ordered.
479
00:27:51,433 --> 00:27:55,067
Your words form a statement,
Denise, but your face wears a question.
480
00:27:56,200 --> 00:27:59,433
I wanted to ask, miss
Audrey, should I send it?
481
00:27:59,567 --> 00:28:01,667
Of course we must send it.
482
00:28:01,800 --> 00:28:05,700
We shall act as though mrs
brookmire has done no wrong.
483
00:28:05,833 --> 00:28:08,600
For mrs brookmire
has done no wrong.
484
00:28:10,367 --> 00:28:11,800
I see a thought, Denise.
485
00:28:12,900 --> 00:28:15,500
When I was serving
mrs brookmire,
486
00:28:15,633 --> 00:28:19,200
she seemed to me
to be deeply troubled.
487
00:28:21,700 --> 00:28:24,200
The significant words there,
Denise, were "seemed to me".
488
00:28:24,333 --> 00:28:25,667
Seemed.
489
00:28:25,800 --> 00:28:27,233
What you offer,
girl, is opinion.
490
00:28:27,367 --> 00:28:29,067
Opinion is dangerous
in a department store.
491
00:28:29,167 --> 00:28:32,633
-But Sam...
-Sam is a dear boy. I am very fond of him.
492
00:28:32,767 --> 00:28:34,443
Then shouldn't we tell
mr moray what I saw?
493
00:28:34,467 --> 00:28:36,100
Indeed not.
494
00:28:36,233 --> 00:28:39,767
You are forbidden, Denise,
forbidden to interfere in this matter.
495
00:28:39,900 --> 00:28:41,567
I warn you, to
venture into this matter
496
00:28:41,700 --> 00:28:43,400
would only bring
peril into your own life
497
00:28:43,533 --> 00:28:45,500
and disrepute to the
name of ladieswear.
498
00:28:45,633 --> 00:28:46,793
But if you are fond of Sam...
499
00:28:46,900 --> 00:28:50,867
Fondness is sometimes
outweighed by necessity.
500
00:28:51,067 --> 00:28:54,633
I must further instruct you to stay
away from Sam. Do you understand?
501
00:28:55,267 --> 00:28:57,567
Yes, miss Audrey.
502
00:28:57,700 --> 00:29:01,100
You understand but you
have little intention to conform.
503
00:29:02,300 --> 00:29:03,533
So be it.
504
00:29:04,633 --> 00:29:07,067
Have the card delivered
to mrs brookmire.
505
00:29:07,133 --> 00:29:08,400
Girls!
506
00:29:11,833 --> 00:29:14,967
As we adorn each
lady with a pink,
507
00:29:17,600 --> 00:29:20,167
we must swell her
hope with a compliment.
508
00:29:21,233 --> 00:29:24,200
Madam, you dazzle.
509
00:29:25,467 --> 00:29:26,767
(Footsteps approaching)
510
00:29:27,967 --> 00:29:28,967
Denise!
511
00:29:30,467 --> 00:29:31,833
Why so forlorn?
512
00:29:31,967 --> 00:29:34,967
The paradise isn't the paradise
without Sam at his counter, sir.
513
00:29:35,100 --> 00:29:36,733
(Sighs)
514
00:29:36,867 --> 00:29:40,500
Sometimes, it's enough
to survive another day.
515
00:29:42,100 --> 00:29:43,767
Yes, sir.
516
00:29:43,900 --> 00:29:45,733
You'll learn, Denise,
517
00:29:45,867 --> 00:29:48,967
if we bend a little,
then we do not break.
518
00:29:50,233 --> 00:29:52,633
But, mr moray, if
Sam's innocent...
519
00:29:52,767 --> 00:29:55,267
With someone like
lord glendenning,
520
00:29:55,400 --> 00:29:57,467
it is as well not to
tell him he's wrong,
521
00:29:57,600 --> 00:29:59,800
no matter how much
we believe in Sam.
522
00:30:00,067 --> 00:30:04,667
Some people, let's
call them... Our betters,
523
00:30:04,800 --> 00:30:06,867
if we want them to
come into this store,
524
00:30:07,000 --> 00:30:09,433
we must practise the
art of letting them believe
525
00:30:09,567 --> 00:30:12,433
they are the masters
of every situation,
526
00:30:12,567 --> 00:30:16,867
whilst we seek more
subtle ways to win the day.
527
00:30:17,000 --> 00:30:18,800
Where I come from
we call it playing canny.
528
00:30:18,933 --> 00:30:20,033
(Chuckles)
529
00:30:21,167 --> 00:30:22,400
Yes.
530
00:30:25,067 --> 00:30:28,800
(Softly) It is best not to let
them know what we're thinking.
531
00:30:30,333 --> 00:30:32,133
Especially, what
we think of them.
532
00:30:45,067 --> 00:30:46,167
Lord glendenning: Ah!
533
00:30:47,767 --> 00:30:49,000
Ma'am.
534
00:30:50,533 --> 00:30:51,833
How thoughtful of moray.
535
00:30:56,067 --> 00:30:57,267
What shall we do today?
536
00:30:57,400 --> 00:30:59,900
You don't have to make
an effort for me, darling.
537
00:31:00,100 --> 00:31:02,933
We can sit in the sun all morning
and play cards, if you prefer.
538
00:31:03,067 --> 00:31:07,067
I feel I would benefit from
some activity or, well, some fun.
539
00:31:07,133 --> 00:31:10,600
Yes. Moray has assured me the
young man has been dismissed,
540
00:31:10,733 --> 00:31:14,600
so this matter will
pass by promptly.
541
00:31:18,333 --> 00:31:19,733
The sooner you
enjoy some sunshine,
542
00:31:19,867 --> 00:31:23,333
the sooner you will shake
off this dreadful incident.
543
00:31:23,467 --> 00:31:24,967
That is what we all want.
544
00:31:27,533 --> 00:31:32,200
Jocelin, I promised moray I would
speak to him today about a riding trip.
545
00:31:32,333 --> 00:31:34,833
Would you mind terribly if I
slip away for a couple of hours?
546
00:31:36,067 --> 00:31:37,100
Not at all.
547
00:31:39,067 --> 00:31:41,100
I'm sure you long to
see each other every day.
548
00:31:54,567 --> 00:31:55,647
Pauline: Where is he, then?
549
00:31:55,767 --> 00:31:57,176
He's still working
in the delivery yard.
550
00:31:57,200 --> 00:31:59,733
Mmm, he's hiding, for shame.
551
00:32:00,667 --> 00:32:02,200
He must be scared.
552
00:32:02,333 --> 00:32:05,133
Why must you think so ill of
Sam? He needs his friends.
553
00:32:05,267 --> 00:32:06,547
Why do you think so well of him?
554
00:32:06,667 --> 00:32:08,767
Pauline: You don't
know him like we do.
555
00:32:08,900 --> 00:32:12,933
Oh, perhaps you've
taken a fancy to Sam.
556
00:32:13,067 --> 00:32:16,267
What you don't know, Denise, is that a
couple of months ago he left a girl crying.
557
00:32:16,400 --> 00:32:19,633
- What do you think of that?
- Shh! Not so loud, pauline.
558
00:32:22,067 --> 00:32:23,900
Why was she crying?
559
00:32:24,067 --> 00:32:26,100
Why do you think?
Hands like snakes.
560
00:32:26,233 --> 00:32:28,676
Pauline: I think he did it. I think
he went to that house and he did it.
561
00:32:28,700 --> 00:32:33,133
I heard that you were walking out
with Sam the other night, Denise.
562
00:32:33,267 --> 00:32:36,067
Not walking out. Not like that.
563
00:32:36,133 --> 00:32:37,367
Be careful, Denise.
564
00:32:37,500 --> 00:32:40,067
Sam can be all cheek
and fun and jokes,
565
00:32:40,167 --> 00:32:43,467
but in the end I know
what he is... a boy.
566
00:32:49,533 --> 00:32:51,133
Sam, what you doing out here?
567
00:32:51,267 --> 00:32:52,933
I'm working.
568
00:32:53,067 --> 00:32:54,533
What happened to your counter?
569
00:32:54,667 --> 00:32:57,067
You were star turn the last
time I looked. (Laughing)
570
00:32:57,167 --> 00:33:00,633
Edmund, I'm busy. I haven't got
time, I have to get on with my work.
571
00:33:02,100 --> 00:33:04,667
- Has something happened?
- No, this is a promotion.
572
00:33:06,700 --> 00:33:09,067
I just came over to see if
you wanted to come over later,
573
00:33:09,167 --> 00:33:10,800
have a drink, game of cards?
574
00:33:12,067 --> 00:33:13,667
That would be appreciated.
575
00:33:13,800 --> 00:33:17,067
Our Denise will be there.
I thought you'd like that.
576
00:33:17,167 --> 00:33:19,167
I would. I'm not sure she will.
577
00:33:19,300 --> 00:33:20,533
Oh, of course she will.
578
00:33:20,667 --> 00:33:22,800
You're just what she
needs, a lad like you.
579
00:33:22,933 --> 00:33:26,300
I saw the way you two
were looking at each other.
580
00:33:26,433 --> 00:33:28,967
I'll tell you, it lifted my
heart an inch or two.
581
00:33:32,067 --> 00:33:35,500
Edmund, a woman, a very rich
woman, says I tried to kiss her,
582
00:33:35,633 --> 00:33:38,067
- to take advantage of her.
- That's terrible.
583
00:33:38,200 --> 00:33:40,133
I've no way to
prove my innocence.
584
00:33:40,267 --> 00:33:43,587
All day I've been thinking the best thing
might be for me to be a hundred miles away.
585
00:33:45,633 --> 00:33:47,067
- See you tonight.
- Aye.
586
00:33:50,333 --> 00:33:51,600
(Sam grunts)
587
00:33:54,667 --> 00:33:56,267
I am sure you'll appreciate
588
00:33:56,400 --> 00:33:59,867
that mr moray has put himself
at great risk by keeping you on.
589
00:34:00,067 --> 00:34:02,200
If something like this
has happened before,
590
00:34:02,333 --> 00:34:04,800
- you'd be wise to tell mr moray about it.
- What do you mean?
591
00:34:04,933 --> 00:34:08,267
If you did have a history
of preying on women,
592
00:34:08,400 --> 00:34:10,067
it will come to light.
593
00:34:14,500 --> 00:34:15,900
Oi, that's not true!
594
00:34:16,567 --> 00:34:18,067
Why would you say that?
595
00:34:25,267 --> 00:34:28,533
My concern, gentlemen, is that
no customer has ever purchased
596
00:34:28,667 --> 00:34:31,100
so very much and
in such a flourish.
597
00:34:31,233 --> 00:34:34,367
And, well, since the lady
in question has an account,
598
00:34:34,500 --> 00:34:38,500
my question is, are
we to present her bill?
599
00:34:40,733 --> 00:34:42,833
We now face a dilemma
in calling in her account.
600
00:34:42,967 --> 00:34:44,267
I don't see why.
601
00:34:44,400 --> 00:34:46,243
It may seem insensitive
in the extreme to send a bill
602
00:34:46,267 --> 00:34:48,633
to a lady who's been assaulted
by one of our employees.
603
00:34:48,767 --> 00:34:52,467
But if we don't send her a statement, we
may seem to accept her version of events.
604
00:34:53,867 --> 00:34:55,200
Gentlemen...
605
00:35:00,233 --> 00:35:04,067
I have some intelligence which
I feel you ought to be aware of.
606
00:35:04,167 --> 00:35:06,767
One of my girls
witnessed mrs brookmire
607
00:35:06,900 --> 00:35:09,433
in what can only be described
as an unstable condition.
608
00:35:09,567 --> 00:35:11,967
Which of your girls told
you this, miss Audrey?
609
00:35:12,100 --> 00:35:13,467
Oh, since the girl came to me
610
00:35:13,600 --> 00:35:16,633
in fear of becoming embroiled
in this unpleasant scandal, sir,
611
00:35:16,767 --> 00:35:19,067
I feel honour bound
to protect her identity.
612
00:35:19,133 --> 00:35:20,233
Yes, of course.
613
00:35:20,367 --> 00:35:22,333
Most considerate
of you, miss Audrey.
614
00:35:22,467 --> 00:35:26,833
I can vouch for the integrity of
the tale and the teller, gentlemen.
615
00:35:26,967 --> 00:35:29,800
And to add my own
spoonful of sentiment,
616
00:35:30,467 --> 00:35:32,800
Sam is one of us.
617
00:35:34,133 --> 00:35:35,533
And a fine lad.
618
00:35:51,100 --> 00:35:54,300
If I lose my job because
of this, I shan't get another.
619
00:35:54,433 --> 00:35:56,733
- I don't think mr moray will sack you.
- Aye.
620
00:35:56,867 --> 00:35:59,700
He will have to.
Denise, I did charm her.
621
00:35:59,833 --> 00:36:02,867
Of course I did. I fussed
over her. I complimented her.
622
00:36:03,067 --> 00:36:06,833
I gave her such looks of admiration,
because she is a customer.
623
00:36:06,967 --> 00:36:08,833
And that is my job.
624
00:36:12,533 --> 00:36:15,300
When I made up the
lie about her shoe,
625
00:36:15,433 --> 00:36:19,367
I did it because I knew she would
come back to my counter and buy more.
626
00:36:19,500 --> 00:36:21,200
What do you mean, Sam? What lie?
627
00:36:22,900 --> 00:36:24,833
She didn't want to be
seen in the store upset,
628
00:36:24,967 --> 00:36:26,433
so I broke the heel of her shoe
629
00:36:26,567 --> 00:36:28,500
to make it look as though
she'd had an accident.
630
00:36:28,633 --> 00:36:31,133
- Did you tell mr moray about this?
- I couldn't.
631
00:36:31,267 --> 00:36:33,500
It would look worse if he
thought I'd been deceitful.
632
00:36:35,733 --> 00:36:38,667
I saw mrs brookmire that day.
633
00:36:38,800 --> 00:36:41,533
There was something about
her seemed so wretched.
634
00:36:42,200 --> 00:36:43,933
She's left her husband.
635
00:36:44,067 --> 00:36:47,067
She's told no one, not
even miss glendenning.
636
00:36:47,167 --> 00:36:48,667
She told you that?
637
00:36:49,700 --> 00:36:52,400
Sam, do you see what this means?
638
00:36:52,533 --> 00:36:55,333
- If mr moray were to know about this...
- Ah, no.
639
00:36:55,467 --> 00:36:57,433
I promised I wouldn't say.
640
00:37:04,967 --> 00:37:06,800
You're gonna lose
everything, Sam.
641
00:37:08,567 --> 00:37:11,967
Why would you keep your word to
this woman who's gonna ruin your life?
642
00:37:12,967 --> 00:37:14,167
'Cause I feel for her.
643
00:37:15,667 --> 00:37:18,433
I keep thinking, she's a lady,
644
00:37:18,567 --> 00:37:21,900
so she will tell the truth
and soon it'll all be over.
645
00:37:29,567 --> 00:37:32,833
Because she's a lady,
she can't tell the truth.
646
00:37:35,400 --> 00:37:37,200
I did make a girl cry, sir.
647
00:37:42,067 --> 00:37:44,167
I made clear to you, Sam,
648
00:37:45,400 --> 00:37:47,800
that I would stand by you,
649
00:37:47,933 --> 00:37:49,667
- but you must tell me the truth.
- Sir...
650
00:37:49,800 --> 00:37:53,067
I'd been warned you might
be hiding something from me.
651
00:37:53,200 --> 00:37:57,133
But I chose to brush aside that
doubt because you assured me,
652
00:37:57,267 --> 00:38:00,067
- you assured me that I could rely on you.
- Sir...
653
00:38:00,133 --> 00:38:03,533
And because I put my
faith in my own people...
654
00:38:03,667 --> 00:38:06,767
- Sir, one of the girls wants to speak with you.
- Not now, Arthur!
655
00:38:06,900 --> 00:38:08,567
Sir, she's crying.
656
00:38:24,467 --> 00:38:25,800
Go on, pauline.
657
00:38:26,367 --> 00:38:27,367
(Sniffles)
658
00:38:27,500 --> 00:38:30,433
Sir, mr moray, sir.
Sir, it is all my doing.
659
00:38:30,567 --> 00:38:33,300
I was gossiping below
stairs, slandering.
660
00:38:33,433 --> 00:38:35,700
Tell him who it was you
were slandering, pauline.
661
00:38:36,167 --> 00:38:37,400
Sam.
662
00:38:37,533 --> 00:38:41,200
Tell mr moray why you
were slandering him, pauline.
663
00:38:41,333 --> 00:38:43,933
Because he spited
me a few days ago.
664
00:38:44,067 --> 00:38:47,467
I didn't think it would never come
to anything like this, sir, never.
665
00:38:47,600 --> 00:38:50,067
(Gasps) What a
pretty mess this is.
666
00:38:51,600 --> 00:38:53,433
Will someone tell me
about the crying girl?
667
00:38:53,567 --> 00:38:55,167
(Sniffles)
668
00:38:55,300 --> 00:38:57,967
Sam did make a girl, sir, cry.
669
00:38:58,100 --> 00:39:01,200
Because he wouldn't walk out
with her like she wanted him to.
670
00:39:03,067 --> 00:39:04,667
(Sobbing)
671
00:39:04,800 --> 00:39:06,300
(Chuckles)
672
00:39:06,433 --> 00:39:08,167
- (Knocking on door)
- (Door opens)
673
00:39:11,133 --> 00:39:14,067
You told me you
would sack the boy.
674
00:39:20,833 --> 00:39:22,133
Your lordship...
675
00:39:22,267 --> 00:39:24,300
(Clears throat)
676
00:39:24,433 --> 00:39:27,467
- What we said...
- Don't give me any more of your weasel words, moray.
677
00:39:27,600 --> 00:39:30,433
I know you're playing
me like a spinning top.
678
00:39:30,567 --> 00:39:33,800
Simple question,
did you dismiss him?
679
00:39:33,933 --> 00:39:35,067
No.
680
00:39:37,600 --> 00:39:40,067
This is my store, sir,
681
00:39:41,500 --> 00:39:43,700
and if I sidestepped the matter,
682
00:39:43,833 --> 00:39:48,533
it was my clumsy attempt to
show you respect and consideration.
683
00:39:48,667 --> 00:39:50,800
Now I must speak the truth.
684
00:39:54,100 --> 00:39:55,467
I believe you're wrong.
685
00:40:00,333 --> 00:40:01,700
I know you do.
686
00:40:06,967 --> 00:40:12,367
In my home, there's
a woman in distress.
687
00:40:12,500 --> 00:40:16,567
A girl I have known since
before she could walk.
688
00:40:16,700 --> 00:40:20,233
If you believe I'm wrong, you better
damn well get on and prove it to me,
689
00:40:20,367 --> 00:40:22,033
because if you carry
on like this, moray,
690
00:40:22,167 --> 00:40:27,500
you will tarnish her name
with every day that passes,
691
00:40:27,633 --> 00:40:30,567
and I am not minded
to let that happen.
692
00:40:44,067 --> 00:40:45,067
(Door closes)
693
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
What are you doing here?
694
00:41:01,533 --> 00:41:03,400
I thought you liked me.
695
00:41:03,533 --> 00:41:06,067
- I thought it was all a mistake.
- You cannot be here.
696
00:41:06,133 --> 00:41:08,067
- I believed you'd tell the truth.
- You must go.
697
00:41:08,133 --> 00:41:09,400
Only you can save me. Please.
698
00:41:09,533 --> 00:41:11,143
- You know what happened.
- I will scream.
699
00:41:11,167 --> 00:41:14,533
There are people not too
far from here. Gardeners.
700
00:41:14,667 --> 00:41:16,509
You will get caught. I will
tell them you attacked me.
701
00:41:16,533 --> 00:41:20,600
I am here because all you have
to do is tell them it was a mistake!
702
00:41:20,733 --> 00:41:22,233
I can't. That's not possible.
703
00:41:22,367 --> 00:41:25,333
Tell them about your husband.
Tell them what you told me.
704
00:41:25,467 --> 00:41:28,300
- They'll understand!
- How dare you?
705
00:41:28,433 --> 00:41:31,900
You are a shop assistant and you
stand there telling me what I should do?
706
00:41:32,067 --> 00:41:34,100
You told me to call you jocelin.
707
00:41:35,433 --> 00:41:37,500
(House door closes)
Woman: Mr Jones!
708
00:41:39,633 --> 00:41:42,633
I will scream. I will scream.
709
00:41:56,533 --> 00:41:58,133
Miss Audrey. I need
your assistance.
710
00:41:58,267 --> 00:42:01,533
As ever, mr Dudley,
ladieswear is at your disposal.
711
00:42:01,667 --> 00:42:04,833
The girl who spoke to you about mrs
brookmire, you must tell me who it is.
712
00:42:04,967 --> 00:42:06,433
Oh, I thought I explained, sir,
713
00:42:06,567 --> 00:42:09,533
I wish only to guard the
child against embroilment in...
714
00:42:13,700 --> 00:42:15,433
It was Denise, sir.
715
00:42:16,533 --> 00:42:18,867
Denise, what was it you saw?
716
00:42:19,067 --> 00:42:21,176
Did mrs brookmire indicate
what might be troubling her?
717
00:42:21,200 --> 00:42:25,067
Sir, there's something else. Something
more important, something that Sam told me.
718
00:42:25,167 --> 00:42:26,800
No.
719
00:42:26,933 --> 00:42:29,333
No, jocelin would have told
me if her marriage was in trouble.
720
00:42:29,400 --> 00:42:33,300
If it is true, if you ask
her and she admits it,
721
00:42:33,433 --> 00:42:36,633
can you see how this casts a
new complexion on the matter?
722
00:42:37,200 --> 00:42:38,367
(Sighs)
723
00:42:38,500 --> 00:42:41,167
I can't bear what
this is doing to us.
724
00:42:41,300 --> 00:42:44,400
It has put us on opposite sides.
725
00:42:44,533 --> 00:42:49,467
I have felt all along that you have defended
the draper because he is one of your own.
726
00:42:51,200 --> 00:42:52,733
There is such a divide when...
727
00:42:54,967 --> 00:42:56,500
All I want, darling,
728
00:42:57,400 --> 00:42:59,100
is for us to love one another.
729
00:43:00,233 --> 00:43:02,633
Such things run deep.
730
00:43:02,767 --> 00:43:05,067
Perhaps it is wise
to listen to them.
731
00:43:09,500 --> 00:43:13,200
I believed it was not possible for
jocelin to be in the wrong because...
732
00:43:14,100 --> 00:43:16,067
Because of her refinement?
733
00:43:17,567 --> 00:43:19,533
Because she is my oldest friend.
734
00:43:21,533 --> 00:43:26,400
I fear that you resent us because you
have worked so hard for all that you have.
735
00:43:28,633 --> 00:43:30,100
Do you see, darling?
736
00:43:32,367 --> 00:43:34,733
That is what makes you
such a treasure to me.
737
00:43:37,900 --> 00:43:42,833
I was so afraid that if jocelin has
falsely accused one of your people...
738
00:43:44,600 --> 00:43:46,633
then you would find
a message in that.
739
00:43:48,333 --> 00:43:49,767
A message about me.
740
00:43:53,233 --> 00:43:54,867
I do know something.
741
00:44:15,833 --> 00:44:18,067
Jocelin: They were
a gift, to thank him.
742
00:44:19,233 --> 00:44:21,100
Nothing more,
nothing more than that.
743
00:44:23,133 --> 00:44:25,633
- What might Teddy feel if he knew...
- Teddy feels nothing!
744
00:44:29,200 --> 00:44:33,533
Teddy is happy so long as he has
his guns and his dogs and his railways.
745
00:44:33,667 --> 00:44:35,533
Teddy does not
know that I exist.
746
00:44:37,067 --> 00:44:38,467
I want to dance.
747
00:44:38,600 --> 00:44:40,667
What is wrong with that?
748
00:44:40,800 --> 00:44:43,633
I want to wear clothes that
make me feel like a woman.
749
00:44:43,767 --> 00:44:45,300
I want to stay
up half the night.
750
00:44:45,433 --> 00:44:47,167
I want to kiss and
be kissed back!
751
00:44:47,300 --> 00:44:48,800
What is wrong with that?
752
00:44:50,833 --> 00:44:52,633
(Softly) There's
nothing wrong with that.
753
00:44:55,433 --> 00:44:58,400
I wish I hadn't been so
distracted when you needed me.
754
00:45:00,667 --> 00:45:02,187
(Breathlessly) I
married the wrong man.
755
00:45:05,567 --> 00:45:07,500
I am doomed to loneliness.
756
00:45:14,733 --> 00:45:16,933
It is time for you to tell papa.
757
00:45:18,933 --> 00:45:20,833
It is time for
you to tell moray.
758
00:45:20,967 --> 00:45:23,700
-That isn't possible. I cannot do this.
-Jocelin, please.
759
00:45:23,833 --> 00:45:25,113
You cannot deny this any longer.
760
00:45:25,233 --> 00:45:26,876
- I have to, it is the only way.
- Jocelin...
761
00:45:26,900 --> 00:45:28,580
You will stand by me,
won't you, Katherine?
762
00:45:29,700 --> 00:45:31,433
Because we must
be true to each other,
763
00:45:32,300 --> 00:45:33,567
true to who we are.
764
00:45:37,900 --> 00:45:39,967
Your hats.
765
00:45:40,100 --> 00:45:42,900
The paradise. They are
ready for you to try on.
766
00:45:45,667 --> 00:45:47,433
You cannot ask me to
go back to that place.
767
00:45:49,433 --> 00:45:50,567
You have to.
768
00:46:47,467 --> 00:46:49,633
If the hat is worn too far back,
769
00:46:49,767 --> 00:46:52,467
you lose the way it affects
the shape of your face.
770
00:46:52,600 --> 00:46:56,800
In Paris, it is worn
at an angle, like this.
771
00:46:57,267 --> 00:46:58,600
Do you see?
772
00:47:00,433 --> 00:47:02,067
Thank you, Denise.
773
00:47:02,200 --> 00:47:06,233
I believe this colour best suits
your complexion, mrs brookmire.
774
00:47:06,367 --> 00:47:07,900
I do feel pretty in this colour.
775
00:47:08,067 --> 00:47:09,067
You look lovely, madam.
776
00:47:15,233 --> 00:47:18,567
Is it a good life, Denise?
The life of a shop assistant?
777
00:47:18,700 --> 00:47:21,867
It is hard work, ma'am,
but I do so enjoy it.
778
00:47:22,067 --> 00:47:24,433
It must be a
delight to work here,
779
00:47:24,567 --> 00:47:26,667
surrounded by so
many attractive things.
780
00:47:30,067 --> 00:47:31,633
I'll be going home soon.
781
00:47:34,167 --> 00:47:35,667
I shall miss the paradise.
782
00:47:38,567 --> 00:47:40,400
I hope that I might
come back some day.
783
00:47:40,533 --> 00:47:41,767
Perhaps you might.
784
00:47:51,567 --> 00:47:53,400
I know what you
must think of me.
785
00:47:57,867 --> 00:47:59,200
I feel for Sam.
786
00:48:01,333 --> 00:48:02,600
We all do.
787
00:48:04,100 --> 00:48:07,567
He says it himself. He
can't help it, he likes people.
788
00:48:11,333 --> 00:48:13,933
Denise, might I ask you
to do something for me?
789
00:48:14,067 --> 00:48:16,500
Of course, mrs brookmire.
790
00:48:16,633 --> 00:48:19,100
May you arrange for me
to see mr moray privately?
791
00:48:49,367 --> 00:48:52,167
- Have you seen Sam?
- No, I haven't.
792
00:48:58,133 --> 00:48:59,400
Has anyone seen Sam?
793
00:48:59,533 --> 00:49:01,133
No, I haven't seen him.
794
00:49:28,967 --> 00:49:30,067
Sam!
795
00:49:30,800 --> 00:49:32,500
You shall return
to your counter.
796
00:49:37,200 --> 00:49:40,200
Dudley: Her entire bill,
paid in full. Every penny.
797
00:49:40,967 --> 00:49:42,100
He insists.
798
00:49:45,433 --> 00:49:46,833
Your receipt, sir.
799
00:49:51,067 --> 00:49:53,767
Her husband would have
settled the account, but, er,
800
00:49:53,900 --> 00:49:55,467
since mrs brookmire is my guest,
801
00:49:55,600 --> 00:49:57,300
I felt it simpler to
deal with the matter.
802
00:49:57,433 --> 00:49:59,067
Of course.
803
00:49:59,200 --> 00:50:00,900
You're most
grateful, your lordship.
804
00:50:02,800 --> 00:50:05,233
I appreciate your consideration
805
00:50:05,367 --> 00:50:07,067
in not presenting
the bill, moray.
806
00:50:07,200 --> 00:50:12,733
No. We are all gratified the
episode is peacefully resolved, sir.
807
00:50:12,867 --> 00:50:13,967
Mmm.
808
00:50:17,267 --> 00:50:19,233
My daughter insists
that whilst I am here,
809
00:50:19,367 --> 00:50:23,567
I repay your discretion with an
invitation to dinner, uh, both of you.
810
00:50:23,700 --> 00:50:26,700
In the end, women make
errand boys of us all, hmm?
811
00:50:32,667 --> 00:50:34,033
(Indistinct chatter)
812
00:50:37,400 --> 00:50:40,800
Perhaps we should give all of our most
lavishly-spending customers an account.
813
00:51:09,667 --> 00:51:15,367
This store is a place
for all things beautiful.
814
00:51:15,500 --> 00:51:18,467
We shall be proud to
display your picture, madam,
815
00:51:18,600 --> 00:51:22,167
and name you,
miss paradise pink!
816
00:51:23,967 --> 00:51:25,067
Thank you.
817
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Thank you.
63851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.