Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,767
(Theme music playing)
2
00:01:44,133 --> 00:01:45,800
(Bell tinkles)
3
00:01:47,900 --> 00:01:50,067
Why, Denise!
4
00:01:50,167 --> 00:01:52,767
Now my day's all
sunshine! (Chuckles)
5
00:01:53,300 --> 00:01:55,100
Come in!
6
00:01:55,233 --> 00:01:57,600
Ah! Let me take your coat.
7
00:01:59,200 --> 00:02:01,600
Aye. It's not... Just a visit?
8
00:02:01,733 --> 00:02:04,333
I'm sorry, uncle. I know I should
have written to say I was coming,
9
00:02:04,467 --> 00:02:07,967
but, well, I'd made up my
mind that it was time so...
10
00:02:09,167 --> 00:02:10,767
Well, that's...
11
00:02:12,300 --> 00:02:13,800
Denise, I...
12
00:02:15,500 --> 00:02:17,420
I know I always said you
would come here one day,
13
00:02:17,533 --> 00:02:20,333
and you will, you
will, I swear it.
14
00:02:20,467 --> 00:02:21,667
Things will pick up,
15
00:02:21,800 --> 00:02:24,333
and once they
do, you and I will...
16
00:02:24,467 --> 00:02:26,867
Surely business can't be so bad?
17
00:02:27,067 --> 00:02:28,200
(Sighs)
18
00:02:31,533 --> 00:02:33,900
Perhaps in a few months' time.
19
00:02:39,600 --> 00:02:41,667
- Dudley: Moray.
- Saturday's figures?
20
00:02:42,067 --> 00:02:43,967
ยฃ153.
21
00:02:44,100 --> 00:02:45,400
We did it.
22
00:02:45,533 --> 00:02:47,933
"We" did it? Okay.
23
00:02:48,067 --> 00:02:50,633
Oh, lord, don't you dare!
24
00:02:50,767 --> 00:02:52,833
- What?
- That look you're wearing.
25
00:02:52,967 --> 00:02:53,967
What look is that?
26
00:02:54,067 --> 00:02:55,900
Restlessness, upheaval, trouble.
27
00:02:56,067 --> 00:02:59,067
Admit it, you have
something on your mind.
28
00:03:45,300 --> 00:03:47,600
Was madam looking for
any particular department?
29
00:03:47,733 --> 00:03:50,367
Uh, no, thank
you. I was hoping...
30
00:03:50,767 --> 00:03:51,567
(Sighs)
31
00:03:51,700 --> 00:03:53,067
I'm looking for work.
32
00:03:53,167 --> 00:03:56,233
Oh, uh, try ladieswear
department, first floor.
33
00:03:56,367 --> 00:03:58,767
The girl from there has... Left.
34
00:03:58,900 --> 00:04:01,500
- Ask for miss Audrey.
- Thank you.
35
00:04:03,067 --> 00:04:06,567
Um, when miss Audrey looks
down her nose at you, remember this.
36
00:04:06,700 --> 00:04:07,900
She shaves her top lip.
37
00:04:11,167 --> 00:04:14,067
Uh, I'm Sam, by the way.
38
00:04:14,167 --> 00:04:15,900
You're supposed to
tell me your name now.
39
00:04:16,067 --> 00:04:17,600
Oh, I'm Denise.
40
00:04:17,733 --> 00:04:19,573
Well, Denise, you're a
country girl, aren't you?
41
00:04:19,700 --> 00:04:20,900
Is it so obvious?
42
00:04:22,133 --> 00:04:23,400
Here.
43
00:04:28,333 --> 00:04:30,400
A touch of blue ribbon.
44
00:04:30,533 --> 00:04:32,700
Might distract them
from your boots.
45
00:04:32,833 --> 00:04:35,067
Draw their attention
to your eyes.
46
00:04:35,533 --> 00:04:36,967
Thank you.
47
00:05:03,467 --> 00:05:05,933
Can you help me, please? I
need to speak to miss Audrey.
48
00:05:06,067 --> 00:05:08,200
Cleaners should
report to the back door.
49
00:05:08,333 --> 00:05:11,067
I was hoping for a
position working here.
50
00:05:11,133 --> 00:05:13,667
A position? In ladieswear?
51
00:05:15,200 --> 00:05:18,300
Then I must introduce you to
our head of department at once.
52
00:05:18,433 --> 00:05:23,267
Miss Audrey, this young lady seems
to think you might like to take her on.
53
00:05:23,400 --> 00:05:26,333
My name's Denise, ma'am. I believe
you may have an opening for a salesgirl.
54
00:05:26,467 --> 00:05:27,867
I may have.
55
00:05:28,067 --> 00:05:29,433
Do you have experience?
56
00:05:29,567 --> 00:05:32,067
I worked in my local draper's
store, ma'am, in peebles.
57
00:05:33,833 --> 00:05:37,667
I shall have to take your word for
it that peebles has a draper's shop.
58
00:05:37,800 --> 00:05:39,267
Moray: Good
morning, miss Audrey.
59
00:05:39,400 --> 00:05:41,400
Morning, girls.
Please, carry on.
60
00:05:43,067 --> 00:05:44,133
Do you have a testimonial?
61
00:05:44,267 --> 00:05:45,733
Yes, ma'am.
62
00:05:49,333 --> 00:05:50,667
Mr lovett!
63
00:05:51,367 --> 00:05:52,400
Are you his niece?
64
00:05:52,533 --> 00:05:54,933
- Yes, ma'am.
- Is that Edmund lovett?
65
00:05:55,067 --> 00:05:56,467
Yes, sir.
66
00:05:56,600 --> 00:05:59,567
- Did he send you here?
- No, sir.
67
00:05:59,700 --> 00:06:01,643
Well, the fact that lovett
can't find work for his niece
68
00:06:01,667 --> 00:06:05,067
in his own establishment, I
will gladly oblige a neighbour.
69
00:06:05,167 --> 00:06:09,767
That is if miss Audrey
should choose to take you on.
70
00:06:09,900 --> 00:06:13,167
The application will proceed in
the usual manner, miss lovett.
71
00:06:13,300 --> 00:06:14,633
We will write to you.
72
00:06:15,067 --> 00:06:16,500
Thank you.
73
00:06:22,133 --> 00:06:26,100
Darling, my father has
agreed to speak with you.
74
00:06:26,233 --> 00:06:27,767
I mean about the
loan for your store.
75
00:06:27,900 --> 00:06:29,700
Thank you, Katherine.
76
00:06:29,833 --> 00:06:31,300
It is most kind of
you to offer this.
77
00:06:31,433 --> 00:06:34,200
Papa tried to tell me that
you must go back to the bank.
78
00:06:34,333 --> 00:06:36,100
But I glared at him
79
00:06:36,233 --> 00:06:39,167
and... he is decidedly
more amenable.
80
00:06:39,300 --> 00:06:43,900
He will try to be grumpy, but
you will charm him in five minutes.
81
00:06:44,067 --> 00:06:46,433
Well, I hope that once
he hears my plans,
82
00:06:46,567 --> 00:06:49,633
he will see that it
is good business.
83
00:06:49,767 --> 00:06:51,433
I will help you.
84
00:06:52,167 --> 00:06:54,067
Is he inside?
85
00:06:54,200 --> 00:06:55,567
He will be shortly.
86
00:06:56,933 --> 00:07:00,867
Darling, I have invited
some friends for tea.
87
00:07:01,067 --> 00:07:04,100
They have been
pestering me to meet you.
88
00:07:04,233 --> 00:07:06,800
I can't keep you
secret any longer.
89
00:07:08,367 --> 00:07:10,067
Will you join us?
90
00:07:21,200 --> 00:07:22,767
Denise: Uncle?
91
00:07:25,100 --> 00:07:28,433
I've been offered a
position at the paradise.
92
00:07:29,533 --> 00:07:30,933
You can't, Denise.
93
00:07:31,067 --> 00:07:32,800
I must work, uncle.
94
00:07:32,933 --> 00:07:36,467
I must earn a wage or
how will I survive here?
95
00:07:41,267 --> 00:07:44,567
And a perfume I had especially
imported from Morocco.
96
00:07:44,700 --> 00:07:47,400
It is so intoxicating,
97
00:07:47,533 --> 00:07:50,500
that one wisp of it
98
00:07:50,633 --> 00:07:54,100
and I find myself
utterly hypnotised,
99
00:07:55,100 --> 00:07:56,800
beyond all sense.
100
00:08:00,867 --> 00:08:04,400
I dare not let myself
imagine what they put into it.
101
00:08:06,133 --> 00:08:07,567
Oh, really!
102
00:08:07,700 --> 00:08:10,367
You must come to
the paradise, ladies.
103
00:08:10,500 --> 00:08:13,067
Moray: To try the fragrance.
Mrs harkness: Perhaps.
104
00:08:13,200 --> 00:08:17,400
I have heard that it is entirely
possible that one may find oneself
105
00:08:17,533 --> 00:08:20,600
at the same glove
counter as a grocer's wife.
106
00:08:20,733 --> 00:08:24,867
Mrs harkness: Imagine buying the very scent
a butcher's daughter is wearing! (Laughs)
107
00:08:25,067 --> 00:08:28,467
I'm sure the grocer's wife
would be greatly relieved
108
00:08:28,600 --> 00:08:29,809
that she does not have to stand
109
00:08:29,833 --> 00:08:32,933
beside your celebrated
radiance, ladies.
110
00:08:33,067 --> 00:08:35,367
It is, however, my loss,
111
00:08:35,500 --> 00:08:39,633
and I must satisfy myself by giving
my attention to the butcher's daughter.
112
00:08:40,633 --> 00:08:44,067
But I will wait in
my store, ladies,
113
00:08:44,133 --> 00:08:48,633
in the hope that one day
soon you will come to me.
114
00:08:57,567 --> 00:09:01,767
If there is a more attractive
man within a hundred miles,
115
00:09:01,900 --> 00:09:04,067
I will kiss my husband.
116
00:09:04,200 --> 00:09:06,933
He is utterly
adorable, Katherine.
117
00:09:07,067 --> 00:09:11,467
Mrs ballentine: He is talking
to your father rather intensely.
118
00:09:11,600 --> 00:09:13,467
My question for
you, moray, is this.
119
00:09:13,600 --> 00:09:18,067
Does the world truly need
more perfumes and petticoats?
120
00:09:18,200 --> 00:09:20,533
"Need" is not the issue, sir.
121
00:09:20,667 --> 00:09:23,067
I deal in appetite.
122
00:09:23,133 --> 00:09:27,667
There's a weakness in women which we
must exploit to the advantage of business.
123
00:09:27,800 --> 00:09:32,167
I know you've been turned away
by every bank in town, moray.
124
00:09:35,433 --> 00:09:37,067
Women are fickle.
125
00:09:37,167 --> 00:09:39,567
Can you guarantee they'll
go on spending their money
126
00:09:39,700 --> 00:09:43,200
on your perfumes and fripperies?
127
00:09:43,333 --> 00:09:45,500
I see that I must
show you conclusively
128
00:09:45,633 --> 00:09:47,800
what the paradise can do.
129
00:09:47,933 --> 00:09:49,373
Mrs harkness: Has
he proposed to you?
130
00:09:49,500 --> 00:09:51,300
Katherine: What
a question to ask!
131
00:09:51,433 --> 00:09:54,200
That is no kind of a denial,
132
00:09:54,333 --> 00:09:55,900
which means that he has.
133
00:09:56,067 --> 00:09:58,067
Katherine, how wonderful!
134
00:09:59,767 --> 00:10:03,033
(Whispers) Please,
you must say nothing.
135
00:10:03,167 --> 00:10:05,467
We have hardly spoken about it.
136
00:10:05,600 --> 00:10:07,767
But we must celebrate!
137
00:10:07,900 --> 00:10:10,533
It will be the
event of the year!
138
00:10:17,267 --> 00:10:18,967
Why moray?
139
00:10:19,100 --> 00:10:22,733
Of all the men you could have
chosen, Katherine, why him?
140
00:10:22,867 --> 00:10:25,733
He'll conquer the city. I'm not
sure he'll make much of a husband.
141
00:10:25,867 --> 00:10:28,467
You said no, and made him wait?
142
00:10:28,600 --> 00:10:32,767
He's convinced he can prove
to me that his store is irresistible.
143
00:10:32,900 --> 00:10:36,867
- Perhaps it is.
- But you must let him feel you're unsure.
144
00:10:37,000 --> 00:10:41,433
He brings out something
in you that disturbs me.
145
00:10:42,400 --> 00:10:44,633
It is only the chase, papa.
146
00:11:05,300 --> 00:11:07,233
Boy: You're Denise, aren't you?
147
00:11:07,367 --> 00:11:09,433
I'm Arthur. Follow me.
148
00:11:12,433 --> 00:11:14,533
Keep up!
149
00:11:14,667 --> 00:11:17,067
I know every face in this place.
150
00:11:17,133 --> 00:11:18,933
And every name, and all.
151
00:11:19,067 --> 00:11:22,300
Don't look so worried.
Everyone here had their first day.
152
00:11:22,433 --> 00:11:23,833
Except me.
153
00:11:25,100 --> 00:11:26,633
Howay.
154
00:11:26,767 --> 00:11:29,533
See that there? That's
where I was born.
155
00:11:32,867 --> 00:11:36,800
There you are. Anything
you need to know, ask Arthur.
156
00:11:45,133 --> 00:11:46,167
(Girls giggling)
157
00:11:47,933 --> 00:11:50,367
Girl, dallying is considered
a sin in a department store.
158
00:11:50,500 --> 00:11:53,167
I hope you're not to be a dallier.
Are you going to be a dallier?
159
00:11:53,300 --> 00:11:54,676
Uh, no, miss Audrey,
I was just looking...
160
00:11:54,700 --> 00:11:57,567
No time for chattering,
girl. Here is your uniform.
161
00:11:57,700 --> 00:11:59,433
You may change
in ladieswear today.
162
00:11:59,567 --> 00:12:01,533
From tomorrow, you
must arrive ready for work.
163
00:12:01,667 --> 00:12:03,100
Just in time, pauline!
164
00:12:03,233 --> 00:12:05,576
- Why must you always be just in time?
- Sorry, ma'am, sorry.
165
00:12:05,600 --> 00:12:07,800
It was my hair got
caught in my dress.
166
00:12:07,933 --> 00:12:09,533
Sorry.
167
00:12:09,667 --> 00:12:11,433
You'll be shown to
your room after work.
168
00:12:11,567 --> 00:12:13,467
We expect our girls
to be in bed by 10:00.
169
00:12:13,600 --> 00:12:14,800
Yes, miss Audrey.
170
00:12:16,167 --> 00:12:19,567
You can share with me.
Rooms. We live three to a bed.
171
00:12:19,700 --> 00:12:21,900
I mean room! Do you snore?
172
00:12:22,067 --> 00:12:23,733
I snore. Come on.
173
00:12:31,300 --> 00:12:33,133
That's how we
wear it. (Chuckles)
174
00:12:33,267 --> 00:12:36,067
We take turns with the
customers. I'll show you.
175
00:12:36,167 --> 00:12:40,733
We put our name on the board.
That way it's fair, we all get our turn.
176
00:12:40,867 --> 00:12:44,300
To earn commission. No one
could survive on the wages.
177
00:12:44,433 --> 00:12:46,667
I can't, anyway. (Chuckles)
178
00:12:50,067 --> 00:12:51,900
There. Now you're one of us.
179
00:12:52,067 --> 00:12:54,600
Pauline, why are you never
where you're supposed to be?
180
00:12:54,733 --> 00:12:56,567
It is a sin to abandon
your department.
181
00:12:56,700 --> 00:12:58,567
Quickly, girl,
haberdashery, haberdashery!
182
00:12:58,700 --> 00:13:01,167
Sorry, miss Audrey,
ma'am. Sorry!
183
00:13:03,967 --> 00:13:05,733
Oh, Denise. (Sighs)
184
00:13:07,067 --> 00:13:10,500
You must learn
how to wear clothes.
185
00:13:10,633 --> 00:13:12,900
If you must keep your hair
long, then tie it up properly.
186
00:13:13,067 --> 00:13:14,947
It looks like a mongrel
dog's tail hanging there.
187
00:13:15,067 --> 00:13:19,100
We require standards of dress
and decorum from our girls.
188
00:13:19,233 --> 00:13:22,467
There will be no relations
with the male staff. No relations.
189
00:13:22,600 --> 00:13:24,400
Any manner of relations
on shop premises
190
00:13:24,533 --> 00:13:27,067
will be dealt with
swiftly and severely.
191
00:13:27,167 --> 00:13:30,900
Your predecessor was
discovered with a young man in a...
192
00:13:32,300 --> 00:13:33,633
Alone in her room.
193
00:13:33,767 --> 00:13:34,809
(Girls talking indistinctly)
194
00:13:34,833 --> 00:13:36,500
- Girl: Miss Audrey?
- Ah!
195
00:13:36,633 --> 00:13:37,900
Woman: Thank you.
196
00:13:43,767 --> 00:13:45,576
Get your shoes on,
Denise. We're all going out.
197
00:13:45,600 --> 00:13:47,700
I can't, pauline.
I've got no money.
198
00:13:47,833 --> 00:13:50,833
- Tell her, pauline.
- We usually get some young man to buy us a drink!
199
00:13:50,967 --> 00:13:51,800
(Giggling)
200
00:13:51,933 --> 00:13:53,667
What happened
to mr moray's wife?
201
00:13:55,867 --> 00:13:58,800
Don't ever mention his wife in
the paradise. Do you understand?
202
00:13:59,267 --> 00:14:00,700
It's forbidden.
203
00:14:00,833 --> 00:14:02,967
No one ever talks about her.
204
00:14:03,100 --> 00:14:06,100
-What happened?
-There was an accident. She died.
205
00:14:07,533 --> 00:14:09,367
People talk.
206
00:14:09,500 --> 00:14:11,333
Oh, it's all gossip and rumour.
207
00:14:11,467 --> 00:14:13,333
People say all sorts
of horrible things.
208
00:14:13,467 --> 00:14:14,467
About mr moray?
209
00:14:14,533 --> 00:14:16,233
They're jealous, that's all.
210
00:14:16,367 --> 00:14:19,833
They like to think bad of him because
he's made something of himself.
211
00:14:19,967 --> 00:14:22,367
What fun is there staying
here on your own, Denise?
212
00:14:22,500 --> 00:14:25,633
We work so hard so we
like to dance and flirt and live!
213
00:14:25,767 --> 00:14:28,267
- Come on!
- Another night I will.
214
00:14:28,400 --> 00:14:33,067
If you don't join in, be one of
the girls, you won't last long here.
215
00:14:33,167 --> 00:14:35,767
- It's a good life if you go with it!
- (Both laughing)
216
00:14:51,633 --> 00:14:53,467
What are you
doing, mr moray, sir?
217
00:14:54,567 --> 00:14:56,667
I'm thinking, Arthur.
218
00:15:01,200 --> 00:15:03,800
What are you thinking
about, mr moray, sir?
219
00:15:04,367 --> 00:15:06,533
Proof.
220
00:15:06,667 --> 00:15:11,333
I must prove that the paradise
can conquer this whole city.
221
00:15:11,467 --> 00:15:15,900
Is it hard thinking about proof,
sir? It looks mighty painful.
222
00:15:16,067 --> 00:15:17,709
Do you want me to do
some thinking for you, sir?
223
00:15:17,733 --> 00:15:19,567
I'm mighty good at thinking, me.
224
00:15:20,733 --> 00:15:22,800
I'll manage, thank you, Arthur.
225
00:15:24,333 --> 00:15:25,800
Something will come to me.
226
00:15:26,200 --> 00:15:27,400
Thanks.
227
00:15:30,733 --> 00:15:33,400
Moray, this is 10
times our weekly orders.
228
00:15:33,533 --> 00:15:36,400
I want to fill the
store to bursting.
229
00:15:36,533 --> 00:15:39,667
Every department,
every counter, every inch.
230
00:15:39,800 --> 00:15:41,567
Dudley: Why would
you want to do that?
231
00:15:41,700 --> 00:15:46,500
We will announce that the price of
everything is to be greatly reduced.
232
00:15:46,633 --> 00:15:49,167
Ah, I see. Splendid notion.
233
00:15:49,300 --> 00:15:52,733
If I'm allowed to sound
just a slight note of caution,
234
00:15:53,367 --> 00:15:54,800
why so much?
235
00:15:54,933 --> 00:15:56,813
Why don't we order what
we can afford and put on
236
00:15:56,900 --> 00:16:00,300
a reduced price sale in one
department, perhaps two.
237
00:16:00,433 --> 00:16:04,367
Ah, yes! Yes! Yes,
of course. I see it now!
238
00:16:04,500 --> 00:16:07,900
"The paradise
announces a small sale."
239
00:16:08,067 --> 00:16:11,967
We could do that if we wanted
a small outcome, a small reward.
240
00:16:12,433 --> 00:16:13,700
Really, Dudley.
241
00:16:13,833 --> 00:16:15,700
Do you want to
live in a small world?
242
00:16:17,133 --> 00:16:18,533
Forgive my naivety, moray.
243
00:16:18,667 --> 00:16:21,500
You are right because,
well, you are always right.
244
00:16:21,633 --> 00:16:23,933
I'll get these orders
sent off directly.
245
00:16:24,067 --> 00:16:25,933
- Arthur?
- Mr Dudley, sir?
246
00:16:27,500 --> 00:16:29,433
Before I send these off,
247
00:16:29,567 --> 00:16:33,233
one tiny, possibly irritating,
difficulty occurs to me.
248
00:16:33,367 --> 00:16:35,933
How do we pay our suppliers
for these mountains of goods?
249
00:16:36,067 --> 00:16:41,067
We don't. We take delivery
and we stall until after the sale.
250
00:16:41,167 --> 00:16:43,933
- Why?
- Tell him why, Arthur.
251
00:16:44,467 --> 00:16:45,533
Proof, sir.
252
00:16:45,667 --> 00:16:47,067
To prove to glendenning,
253
00:16:47,167 --> 00:16:51,267
the paradise can woo every
woman in this city through our door.
254
00:16:51,400 --> 00:16:53,467
It's a gamble. It's a
necessary gamble.
255
00:16:53,600 --> 00:16:56,367
Slow down. That
is all I'm asking.
256
00:16:56,500 --> 00:16:57,967
There's no need for such haste.
257
00:16:58,100 --> 00:17:01,967
Men who slow down, Dudley,
men who take their time,
258
00:17:02,100 --> 00:17:03,633
they come second.
259
00:17:04,267 --> 00:17:05,733
I do not do that.
260
00:17:07,967 --> 00:17:09,133
(Sighs)
261
00:17:14,133 --> 00:17:15,467
(Box clatters to floor)
262
00:17:21,633 --> 00:17:25,567
- Miss.
- Sir, thank you, mr Jonas, sir.
263
00:17:25,700 --> 00:17:28,600
You were asking questions
about mr moray's wife.
264
00:17:28,733 --> 00:17:29,867
No, I...
265
00:17:30,833 --> 00:17:31,833
Yes, I was.
266
00:17:31,967 --> 00:17:34,567
But I didn't mean
to pry or gossip.
267
00:17:34,700 --> 00:17:36,667
Who told you that I was asking?
268
00:17:36,800 --> 00:17:39,900
You're new. You
were bound to ask.
269
00:17:40,933 --> 00:17:42,700
The poor woman fell.
270
00:17:42,833 --> 00:17:45,733
The foundations for the
first extension were dug.
271
00:17:45,867 --> 00:17:47,067
And she fell.
272
00:17:47,167 --> 00:17:49,533
A terrible,
sorrowful misfortune.
273
00:17:51,200 --> 00:17:52,333
Now you know.
274
00:17:52,467 --> 00:17:53,767
Yes, now I know.
275
00:17:53,900 --> 00:17:56,467
So there's no need to
ask any more questions.
276
00:17:56,600 --> 00:17:59,167
No, sir. I mean... yes, sir.
277
00:18:03,067 --> 00:18:05,067
The day will come, Denise,
278
00:18:05,133 --> 00:18:07,700
when mr moray will
call you to his office.
279
00:18:09,067 --> 00:18:10,200
Be ready.
280
00:18:16,067 --> 00:18:18,067
(Girls whispering)
281
00:18:18,167 --> 00:18:19,800
Denise: She's so beautiful!
282
00:18:19,933 --> 00:18:24,667
That is Katherine glendenning,
one of the richest women in the city.
283
00:18:24,800 --> 00:18:27,733
Everyone says they are
to marry, her and moray.
284
00:18:27,867 --> 00:18:29,100
Married.
285
00:18:31,967 --> 00:18:33,867
You've fallen for
him, haven't you?
286
00:18:34,400 --> 00:18:35,833
No.
287
00:18:35,967 --> 00:18:37,709
-Of course I haven't. That would be silly.
-(Laughing)
288
00:18:37,733 --> 00:18:40,400
It would be foolish.
What a ridiculous thing!
289
00:18:40,533 --> 00:18:42,767
- Every shop girl does.
- (Pauline continues giggling)
290
00:18:48,067 --> 00:18:51,233
Mr Jonas said I'd be called
into mr moray's office one day.
291
00:18:51,367 --> 00:18:55,867
- What did he mean?
- Well, you are on probation here.
292
00:18:56,067 --> 00:18:58,733
When you are called, moray
will tell you if you are to stay.
293
00:18:59,500 --> 00:19:01,700
Or not. Not stay.
294
00:19:01,833 --> 00:19:06,433
- Oh.
- Some girls, some of the girls,
295
00:19:06,567 --> 00:19:08,600
the ones who feel
they're losing their jobs,
296
00:19:09,300 --> 00:19:11,700
they're called to his office.
297
00:19:11,833 --> 00:19:14,100
(Chuckles nervously)
It's only tales, I expect.
298
00:19:19,133 --> 00:19:20,567
Dudley: It's a triumph, moray.
299
00:19:20,700 --> 00:19:23,467
Katherine glendenning
in the paradise.
300
00:19:23,600 --> 00:19:25,267
Everyone knows you'll marry her.
301
00:19:25,400 --> 00:19:27,267
Hmm. Is that the gossip?
302
00:19:27,400 --> 00:19:29,600
Any man would marry
Katherine glendenning.
303
00:19:34,533 --> 00:19:36,767
Hasn't enough time passed now?
304
00:19:36,900 --> 00:19:39,400
- And you deserve to marry again.
- (Chuckles)
305
00:19:46,933 --> 00:19:48,667
Ladies, good afternoon.
306
00:19:51,433 --> 00:19:52,933
Excuse me, Clara,
but it's my turn.
307
00:19:53,067 --> 00:19:55,633
Oh, it will be your
turn, when you can sell.
308
00:19:55,767 --> 00:19:58,067
But if I don't earn my
commission... I need the money!
309
00:19:58,200 --> 00:20:00,067
Why do you need the money?
310
00:20:00,100 --> 00:20:02,567
You have rooms, you have food.
311
00:20:02,700 --> 00:20:05,200
Oh, you going to
cry, country girl?
312
00:20:05,333 --> 00:20:08,100
Why are you doing this? It's only
my name you cross off the board.
313
00:20:08,233 --> 00:20:10,067
Do you think I don't
see that? Why?
314
00:20:10,200 --> 00:20:13,000
Girls, girls, what
is going on here?
315
00:20:13,133 --> 00:20:15,476
My name was top of the board,
ma'am, but Clara wiped it away.
316
00:20:15,500 --> 00:20:18,233
I am the one who
decides whose turn it is.
317
00:20:18,367 --> 00:20:21,200
Denise, our regular customers
are too valuable to give to you
318
00:20:21,333 --> 00:20:22,700
until you know
what you are doing.
319
00:20:22,833 --> 00:20:24,576
- But ma'am, if I'm to learn...
- You are on probation, girl.
320
00:20:24,600 --> 00:20:27,867
Do not defy me. Defying is the
worst of sins in a department store.
321
00:20:28,000 --> 00:20:30,800
There is plenty of folding
and stacking to do. Quickly.
322
00:20:31,333 --> 00:20:32,500
Quickly!
323
00:20:34,000 --> 00:20:35,100
Yes, ma'am.
324
00:20:38,167 --> 00:20:39,800
I was curious.
325
00:20:39,933 --> 00:20:44,467
Your store is rather beautiful,
in a brash kind of way.
326
00:20:44,600 --> 00:20:47,733
You don't mind me
teasing you, do you, darling?
327
00:20:47,867 --> 00:20:50,333
I thought I might
buy some trinket,
328
00:20:50,467 --> 00:20:54,033
just to show you that I'm not
entirely immune to your seductions.
329
00:20:54,167 --> 00:20:57,200
Might I suggest you visit
the ladieswear department?
330
00:20:57,333 --> 00:20:59,167
Oh. I'm not sure I
could face the world
331
00:20:59,300 --> 00:21:02,367
in any dress that was not
made by my own seamstress.
332
00:21:02,500 --> 00:21:04,767
(Sighs) Katherine.
333
00:21:04,900 --> 00:21:09,300
Do you suppose a man cares if
a woman's dress is hand-sewn?
334
00:21:09,433 --> 00:21:10,633
Mmm?
335
00:21:11,667 --> 00:21:14,867
A stitch does not
make the blood rise.
336
00:21:28,167 --> 00:21:31,967
I'm sorry that my father was such
an old stick about your plans, moray.
337
00:21:33,133 --> 00:21:35,267
We must work on him together,
338
00:21:35,400 --> 00:21:36,733
you and I.
339
00:21:38,167 --> 00:21:40,067
He will see how fond I am of you
340
00:21:40,767 --> 00:21:43,067
and his resistance will melt.
341
00:21:44,267 --> 00:21:49,067
I am already making my own
plans to overcome his resistance.
342
00:21:52,733 --> 00:21:53,767
Tell me.
343
00:21:55,567 --> 00:21:57,167
When I'm ready.
344
00:22:00,467 --> 00:22:02,367
In five days' time,
345
00:22:02,500 --> 00:22:05,500
the paradise, the whole
store, every department,
346
00:22:05,633 --> 00:22:09,500
will come together
in one grand sale.
347
00:22:10,567 --> 00:22:13,367
Prices will be so
reduced for one day,
348
00:22:13,500 --> 00:22:17,067
that customers
flock to our store.
349
00:22:17,133 --> 00:22:20,833
I want this to be
our best day ever.
350
00:22:20,967 --> 00:22:24,833
I want us to create
such a frenzy of shopping
351
00:22:24,967 --> 00:22:28,533
that we make in one day
more than we do in a week.
352
00:22:28,667 --> 00:22:32,367
I don't suppose any one of you will object
if your pockets are bursting with bonuses!
353
00:22:32,500 --> 00:22:34,100
(All laughing)
354
00:22:39,067 --> 00:22:41,167
There is a lot of
work for us to do,
355
00:22:41,300 --> 00:22:44,500
but I do not see before
me one face shy of that.
356
00:22:44,633 --> 00:22:46,833
Well said, mr moray, sir.
357
00:22:56,667 --> 00:22:58,833
(Indistinct conversation)
358
00:23:02,167 --> 00:23:03,833
I know what I shall
do with my bonus.
359
00:23:03,967 --> 00:23:07,067
I should like to come into the
store and buy the fanciest coat
360
00:23:07,133 --> 00:23:08,667
or perhaps some boots.
361
00:23:08,800 --> 00:23:10,967
Pauline dreams of being
a customer here one day.
362
00:23:11,100 --> 00:23:13,043
She thinks if she's on the
other side of the counter,
363
00:23:13,067 --> 00:23:15,400
that some well-to-do
man is going to fall for her.
364
00:23:15,533 --> 00:23:17,133
No, I don't!
365
00:23:17,267 --> 00:23:21,133
But you do see some fine gentlemen,
and they can't all be married!
366
00:23:21,267 --> 00:23:22,967
What will you do with
your bonus, Clara?
367
00:23:23,100 --> 00:23:26,500
Oh, I am not going to worry
about that till it's in me hand.
368
00:23:26,633 --> 00:23:29,300
Mmm, there he
is, with his writing.
369
00:23:29,433 --> 00:23:32,067
Denise: What's he doing? Pauline:
Every day he writes in that book.
370
00:23:32,200 --> 00:23:35,433
Mmm, what he sees and
what he knows, no doubt.
371
00:23:35,567 --> 00:23:37,333
I'd love to get me
hands on that book.
372
00:23:37,467 --> 00:23:40,167
What about you, Denise? What
will you buy with your bonus?
373
00:23:40,300 --> 00:23:41,776
I don't know that I
will buy anything.
374
00:23:41,800 --> 00:23:43,200
Perhaps something
for your uncle?
375
00:23:43,333 --> 00:23:45,567
- Mmm, a Saint as well as a martyr.
- (Pauline giggles)
376
00:23:46,467 --> 00:23:48,600
Sam: Oh, she's watching us.
377
00:23:48,733 --> 00:23:50,813
I fancy she would like to
come and join us, you know?
378
00:23:50,900 --> 00:23:53,600
Only so she can Filch
the best bits off your plate!
379
00:23:53,733 --> 00:23:55,900
We might all end up like her.
380
00:23:56,067 --> 00:23:57,767
Single, lonely.
381
00:23:57,900 --> 00:24:00,467
Her position here the only
thing to speak of in her life.
382
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
(Girls chuckle)
383
00:24:13,467 --> 00:24:15,100
(Clears throat)
384
00:24:16,400 --> 00:24:19,067
Makes me nervous
when you pamper me.
385
00:24:22,367 --> 00:24:23,667
Papa.
386
00:24:25,100 --> 00:24:26,367
Will you do something for me?
387
00:24:26,500 --> 00:24:29,867
My darling, I wish your
traps weren't so delightful.
388
00:24:31,733 --> 00:24:33,933
Will you give me the ring?
389
00:24:35,067 --> 00:24:36,633
Mother's ring.
390
00:24:38,367 --> 00:24:40,433
Has moray spoken to you?
391
00:24:40,567 --> 00:24:42,533
(Chuckles sheepishly)
392
00:24:42,667 --> 00:24:45,167
You are not allowed
to ask me that.
393
00:24:45,300 --> 00:24:48,067
When will I ever
learn to say no to you?
394
00:24:51,267 --> 00:24:52,933
Papa.
395
00:24:55,100 --> 00:24:58,867
When you are so old
that your eyes water,
396
00:25:01,567 --> 00:25:04,767
I will hold your hand
and kiss you every day.
397
00:25:07,867 --> 00:25:09,867
Can I have it?
398
00:25:10,067 --> 00:25:11,367
If I could only make you see
399
00:25:11,500 --> 00:25:15,133
that this rush to love...
400
00:25:16,900 --> 00:25:19,800
This is not going
to make you happy.
401
00:25:21,567 --> 00:25:24,067
But you will let
me have the ring?
402
00:25:45,833 --> 00:25:50,267
Why, miss glendenning, ma'am.
How pleasing to see you here.
403
00:25:50,400 --> 00:25:51,640
Not that you shouldn't be here.
404
00:25:51,700 --> 00:25:53,700
I only meant that I
hope we can please you.
405
00:25:53,833 --> 00:25:57,500
Find something that
might be pleasing. Clara?
406
00:25:57,633 --> 00:25:59,867
Come and attend
to miss glendenning.
407
00:26:00,067 --> 00:26:02,147
I am told that I might find
the latest fashions here.
408
00:26:02,267 --> 00:26:06,200
Ah. Indeed, ma'am. Perhaps I
could show you the tea gown...
409
00:26:06,333 --> 00:26:08,643
I hope you're not suggesting
that I could be seen on the street
410
00:26:08,667 --> 00:26:09,833
wearing a readymade dress?
411
00:26:11,933 --> 00:26:16,400
Perhaps, miss glendenning, if
you were to see the dress modelled?
412
00:26:16,533 --> 00:26:19,067
Denise, you must
put on the dress.
413
00:26:20,067 --> 00:26:21,567
Quickly, girl, quickly!
414
00:26:22,200 --> 00:26:24,067
We dally at our peril.
415
00:26:53,333 --> 00:26:54,933
Hurry up, girl!
416
00:27:00,133 --> 00:27:01,467
Are you dawdling in there?
417
00:27:01,600 --> 00:27:03,467
Miss Audrey, this
dress doesn't fit.
418
00:27:03,600 --> 00:27:06,400
Miss Audrey: Let me see. Let
me see. Girl, you are all a fuss.
419
00:27:07,500 --> 00:27:08,667
You haven't even fastened it.
420
00:27:09,900 --> 00:27:12,667
Do you not know
how to wear a dress?
421
00:27:13,700 --> 00:27:15,800
(Miss Audrey gasps)
422
00:27:15,933 --> 00:27:19,433
Denise: Oh, excuse me.
423
00:27:19,567 --> 00:27:23,200
I think it must be the wrong
size. It won't go on properly.
424
00:27:25,100 --> 00:27:27,540
I cannot imagine why you would
think I could wear such a thing.
425
00:27:27,600 --> 00:27:29,600
It is the model, madam.
426
00:27:29,733 --> 00:27:32,900
She does not know how
to exhibit the dress properly.
427
00:27:33,067 --> 00:27:35,200
I have seen enough. Thank you.
428
00:27:35,333 --> 00:27:38,267
Ma'am, if I may,
429
00:27:38,400 --> 00:27:41,567
what does it matter
how I look in the dress?
430
00:27:41,700 --> 00:27:43,900
It only matters how
you will look in it.
431
00:27:45,400 --> 00:27:47,567
Mr moray himself
432
00:27:47,700 --> 00:27:50,967
went to Paris to seek
out the latest fashion.
433
00:27:51,100 --> 00:27:54,267
I don't mind looking a fool in
a dress two sizes too small,
434
00:27:54,400 --> 00:27:56,733
but I wouldn't be doing my job
435
00:27:56,867 --> 00:27:59,500
if I allowed you to leave
without explaining to you
436
00:27:59,633 --> 00:28:01,500
why you should buy it.
437
00:28:03,367 --> 00:28:05,700
You are rather forthright, girl.
438
00:28:06,467 --> 00:28:08,100
That is only because
439
00:28:08,233 --> 00:28:11,967
I believe you will look
wonderful in this dress, ma'am.
440
00:28:12,100 --> 00:28:13,867
And if I am wrong,
441
00:28:15,433 --> 00:28:18,400
miss Audrey will
relieve me of my position.
442
00:28:20,100 --> 00:28:23,500
The dress is called
the tea gown, ma'am,
443
00:28:23,633 --> 00:28:26,300
because it's worn
without a corset,
444
00:28:26,433 --> 00:28:30,133
for comfort, for
daytime entertaining.
445
00:28:30,267 --> 00:28:36,333
The soft lines give the dress
an especially feminine quality.
446
00:28:36,467 --> 00:28:39,600
In France, it is known
as the cinq a sept,
447
00:28:39,733 --> 00:28:43,467
the hours when a lady
might receive suitors.
448
00:28:43,600 --> 00:28:48,067
It is beautiful, ma'am,
with its lace edging
449
00:28:48,133 --> 00:28:50,733
and dome silk-covered buttons.
450
00:28:50,867 --> 00:28:54,133
Silk bows on the
front and on the cuffs.
451
00:28:54,267 --> 00:28:57,700
I'm sure we could have it delivered
to your home for you to try on
452
00:28:57,833 --> 00:29:00,567
so you could see how
it might look on you.
453
00:29:00,700 --> 00:29:04,633
In a month, this dress
will be the talk of the town,
454
00:29:04,767 --> 00:29:07,500
just as it's the
talk of Paris now.
455
00:29:27,167 --> 00:29:30,067
Edmund: I've already
spoken to my partners,
456
00:29:30,133 --> 00:29:32,067
and they're all of one voice.
457
00:29:32,200 --> 00:29:34,467
Retail makes them nervous.
458
00:29:34,600 --> 00:29:36,967
They prefer coal or shipping.
459
00:29:37,100 --> 00:29:40,133
But it is for you
to decide, sir.
460
00:29:40,267 --> 00:29:43,600
Come to the sale, and
you will see what is possible.
461
00:29:44,367 --> 00:29:46,500
Katherine has had suitors.
462
00:29:47,267 --> 00:29:49,833
Some of them I liked.
463
00:29:49,967 --> 00:29:52,833
She showed no
interest in any of them.
464
00:29:54,133 --> 00:29:56,767
I know my position, sir.
465
00:29:56,900 --> 00:30:00,967
I'm a salesman who
has done rather well.
466
00:30:01,100 --> 00:30:04,467
- I realise...
- Don't toy with me, moray.
467
00:30:04,600 --> 00:30:07,667
You know that my daughter
is infatuated with you.
468
00:30:07,800 --> 00:30:10,733
Do you share
Katherine's feelings?
469
00:30:14,000 --> 00:30:17,100
I regard Katherine
most tenderly, sir.
470
00:30:17,767 --> 00:30:19,167
I must warn you.
471
00:30:19,300 --> 00:30:21,433
If you break her heart,
472
00:30:21,567 --> 00:30:24,400
whether or not I Grant you a
loan will be of no consequence,
473
00:30:24,533 --> 00:30:28,000
because I shall make it
my business to ruin you.
474
00:30:32,267 --> 00:30:34,900
Moray, for one last time, let
me try to get you to stop this.
475
00:30:35,033 --> 00:30:36,867
I'd rather you put the
champagne on ice.
476
00:30:37,000 --> 00:30:40,433
You joke about everything. You
joke about this? You're a disgrace!
477
00:30:40,567 --> 00:30:43,267
Look. Look around you.
478
00:30:43,400 --> 00:30:47,267
These people, every one of
them depend upon us for their work.
479
00:30:47,400 --> 00:30:48,833
How dare you?
480
00:30:49,600 --> 00:30:51,367
I created every job here.
481
00:30:51,500 --> 00:30:53,133
And I'll create more.
482
00:30:53,267 --> 00:30:57,300
All that matters is I fill this
store for one day with customers.
483
00:30:57,433 --> 00:30:59,367
Yes, we can grow.
484
00:30:59,500 --> 00:31:01,533
But why must it be
done at such great risk?
485
00:31:04,367 --> 00:31:05,727
If you will not
listen to reason...
486
00:31:07,433 --> 00:31:08,867
Then what?
487
00:31:11,067 --> 00:31:14,133
Then I will stop trying
to reason with you.
488
00:31:46,433 --> 00:31:48,767
(Indistinct chatter)
489
00:31:50,667 --> 00:31:54,067
Girl: Don't take
any longer, girls.
490
00:31:54,200 --> 00:31:58,367
Then miss angel, then miss
new girl falling at her feet.
491
00:31:58,500 --> 00:32:00,800
Oh, I saw it the
day she arrived.
492
00:32:00,933 --> 00:32:03,900
(Scoffs) She's no
innocent little country girl.
493
00:32:04,067 --> 00:32:05,533
Come on, I need a drink!
494
00:32:38,233 --> 00:32:40,276
- (Footsteps approaching) - Moray:
What are you suggesting, Jonas?
495
00:32:40,300 --> 00:32:42,267
- He met with some of your suppliers...
- (Gasps)
496
00:32:42,400 --> 00:32:45,367
at the three crowns, sir.
497
00:32:45,500 --> 00:32:48,500
I've known Dudley
since we were boys,
498
00:32:48,633 --> 00:32:50,667
starting out together!
499
00:32:52,133 --> 00:32:54,433
There's no cunning in him!
500
00:32:54,567 --> 00:32:56,933
I could not get close enough
to hear their conversation
501
00:32:57,067 --> 00:32:58,467
without being noticed.
502
00:32:58,600 --> 00:33:00,933
But I know the landlord
of the three crowns,
503
00:33:01,067 --> 00:33:04,067
and I passed him a small
sum to help me with that.
504
00:33:04,200 --> 00:33:06,467
I was best man at his wedding.
505
00:33:06,600 --> 00:33:08,800
I sit at his dining table
with him and his children.
506
00:33:08,933 --> 00:33:13,467
I find it almost impossible
to doubt Dudley.
507
00:33:13,600 --> 00:33:16,767
The point is, sir, he
seems to doubt you.
508
00:33:17,833 --> 00:33:19,067
(Sighs)
509
00:33:19,133 --> 00:33:21,533
There were four suppliers there.
510
00:33:21,667 --> 00:33:23,167
He appeared to be warning them
511
00:33:23,300 --> 00:33:26,733
they may not get paid for the
orders you placed with them.
512
00:33:36,067 --> 00:33:37,533
Moray: Jonas!
513
00:33:44,100 --> 00:33:45,167
(Door closes)
514
00:33:52,400 --> 00:33:54,167
Champagne?
515
00:33:54,300 --> 00:33:57,933
Wasn't it you who told me that every
occasion is made better by champagne?
516
00:34:11,800 --> 00:34:14,233
My mother's engagement ring.
517
00:34:14,367 --> 00:34:17,667
My father gave it to me
after he spoke with you.
518
00:34:20,900 --> 00:34:22,533
It's beautiful.
519
00:34:22,667 --> 00:34:25,500
Why would your
father do such a thing?
520
00:34:29,400 --> 00:34:32,633
I can't bear it
when you tease me.
521
00:34:32,767 --> 00:34:35,933
My father can see what
we are skirting around.
522
00:34:36,933 --> 00:34:38,400
It is time.
523
00:34:40,133 --> 00:34:43,600
I know why this is
difficult for a widower.
524
00:34:43,733 --> 00:34:47,167
It is time for you to
be truly loved again.
525
00:34:47,300 --> 00:34:49,067
We will announce our
engagement tomorrow
526
00:34:49,167 --> 00:34:51,300
and you will see how
happy I can make you.
527
00:34:51,433 --> 00:34:54,333
Why must you try to
trap me? (Cutlery clatters)
528
00:34:54,467 --> 00:34:57,167
When have I ever
suggested to you...
529
00:35:01,167 --> 00:35:03,100
I only want to love you.
530
00:35:03,233 --> 00:35:04,900
But you will not let me.
531
00:35:05,967 --> 00:35:07,667
You push me away.
532
00:35:08,500 --> 00:35:10,933
(Whispers) Why?
533
00:35:11,067 --> 00:35:14,133
You make me love you but
you taunt me with it! Why?
534
00:35:17,267 --> 00:35:19,400
It hurts me
535
00:35:20,067 --> 00:35:21,667
more than...
536
00:35:21,800 --> 00:35:23,067
I can bear!
537
00:35:23,133 --> 00:35:24,300
Oh, god!
538
00:35:24,433 --> 00:35:25,933
I cannot breathe!
539
00:35:27,167 --> 00:35:29,167
Please, help me!
540
00:35:30,533 --> 00:35:32,067
(Gasps) Please!
541
00:35:34,533 --> 00:35:36,900
Loosen my dress, please!
542
00:35:49,367 --> 00:35:50,800
No.
543
00:35:50,933 --> 00:35:52,200
(Whispers) Yes!
544
00:35:52,333 --> 00:35:53,467
It's all right.
545
00:36:00,667 --> 00:36:02,733
(Dudley speaking indistinctly)
546
00:36:02,867 --> 00:36:06,100
- Yes, mr Dudley, right away.
- Yes.
547
00:36:08,900 --> 00:36:11,833
Excuse me, mr Dudley, sir.
Can I have a word with you?
548
00:36:11,967 --> 00:36:13,667
Is everything all right
with you, Denise?
549
00:36:13,800 --> 00:36:15,433
Mr Dudley, sir.
550
00:36:15,567 --> 00:36:18,200
Please don't do anything
that you might regret.
551
00:36:18,333 --> 00:36:19,600
Jonas: Denise.
552
00:36:19,733 --> 00:36:21,600
You are to go to
mr moray's office.
553
00:36:22,367 --> 00:36:23,733
At once.
554
00:36:46,067 --> 00:36:47,200
(Knocking on door)
555
00:36:47,333 --> 00:36:48,700
Come in.
556
00:36:56,900 --> 00:37:00,267
I thought we might review
your probation, Denise.
557
00:37:02,633 --> 00:37:06,833
You know there are a hundred girls
out there that can take your place.
558
00:37:10,100 --> 00:37:11,600
Come closer.
559
00:37:22,367 --> 00:37:23,600
Do you like it here?
560
00:37:24,933 --> 00:37:26,667
I do, sir.
561
00:37:26,800 --> 00:37:29,700
Then you'd like to
remain at your post?
562
00:37:34,433 --> 00:37:35,953
It is a simple enough
question, Denise.
563
00:37:40,467 --> 00:37:42,067
I would, sir.
564
00:37:43,433 --> 00:37:44,900
(Whispers) Your hair.
565
00:37:46,667 --> 00:37:50,967
It should have the
slightest imperfection in it.
566
00:37:51,100 --> 00:37:52,600
Something...
567
00:37:53,567 --> 00:37:55,133
Suggestive.
568
00:38:01,267 --> 00:38:05,433
I heard you sold a dress
to a rather difficult customer.
569
00:38:06,233 --> 00:38:07,733
You made a good impression.
570
00:38:07,867 --> 00:38:10,167
It seems you are
quite the salesgirl.
571
00:38:10,300 --> 00:38:11,533
Thank you, sir.
572
00:38:11,667 --> 00:38:14,067
So we can say your
probation is over,
573
00:38:14,133 --> 00:38:15,667
and you're one of us now.
574
00:38:18,600 --> 00:38:21,500
Thank you, mr moray, sir.
575
00:38:21,633 --> 00:38:25,200
Is your display
attracting customers?
576
00:38:32,767 --> 00:38:35,533
Do you suppose I didn't
see you hiding there?
577
00:38:37,100 --> 00:38:38,833
I see everything.
578
00:38:38,967 --> 00:38:40,667
(Chuckles)
579
00:38:40,800 --> 00:38:43,400
It makes me
smile to think of it.
580
00:38:44,867 --> 00:38:47,600
What kind of a
girl has such spirit?
581
00:38:49,967 --> 00:38:53,833
You're not like the other
girls. I think you know that.
582
00:38:53,967 --> 00:38:57,100
I wonder if you realise
the talents you have.
583
00:38:57,233 --> 00:38:58,633
- (Knocking on door)
- Yes?
584
00:39:06,067 --> 00:39:08,833
If you have talent
and wits, Denise,
585
00:39:09,600 --> 00:39:10,900
you will do well here.
586
00:39:11,067 --> 00:39:13,933
To truly belong,
you need loyalty.
587
00:39:14,600 --> 00:39:15,700
Absolute loyalty.
588
00:39:15,833 --> 00:39:18,567
To the paradise and to me.
589
00:39:21,167 --> 00:39:22,600
Thank you.
590
00:39:30,067 --> 00:39:31,800
Tell me,
591
00:39:31,933 --> 00:39:34,467
what have you been up
to behind my back, Dudley?
592
00:39:35,733 --> 00:39:38,433
All I have done is try to
save you from yourself.
593
00:39:40,767 --> 00:39:42,500
You've scared me, moray.
594
00:39:42,633 --> 00:39:45,067
You seem drunk with greed.
595
00:39:45,200 --> 00:39:47,600
Tell me what you've done.
596
00:39:50,933 --> 00:39:52,243
I have arranged
with our suppliers
597
00:39:52,267 --> 00:39:54,067
to return the goods if
we cannot pay for them.
598
00:40:03,533 --> 00:40:06,167
These arrived this morning.
599
00:40:06,300 --> 00:40:10,467
They won't let me have anything
more unless I pay on delivery.
600
00:40:11,500 --> 00:40:14,967
Word will soon spread.
Others will follow.
601
00:40:16,300 --> 00:40:18,767
I didn't mean for
this to happen.
602
00:40:19,900 --> 00:40:22,333
I only meant to
prevent disaster.
603
00:40:22,467 --> 00:40:23,809
At least if we can
return the goods
604
00:40:23,833 --> 00:40:26,000
then we won't be left
with such terrible debts.
605
00:40:26,133 --> 00:40:30,000
If we are to triumph, a
man must hold his nerve!
606
00:40:30,933 --> 00:40:32,900
You buckled!
607
00:40:33,033 --> 00:40:36,867
And now your weakness
has jeopardised everything!
608
00:40:39,300 --> 00:40:41,933
Why can you not see
how wild the risk is?
609
00:40:42,067 --> 00:40:43,267
I see it.
610
00:40:43,400 --> 00:40:45,300
And I choose to go on!
611
00:40:45,433 --> 00:40:47,767
That is for me alone to decide.
612
00:40:53,133 --> 00:40:54,700
I need a loan.
613
00:40:55,467 --> 00:40:58,500
A substantial loan to expand.
614
00:40:58,633 --> 00:41:00,800
Why is what we have not enough?
615
00:41:02,900 --> 00:41:07,133
This city is littered
with men who stood still.
616
00:41:08,433 --> 00:41:12,467
If this sale is called
off, all will be lost.
617
00:41:12,600 --> 00:41:14,700
I cannot turn back now!
618
00:41:16,600 --> 00:41:19,667
Lord glendenning will
come here on Saturday.
619
00:41:19,800 --> 00:41:23,500
I need him to see the paradise
bursting with customers.
620
00:41:26,567 --> 00:41:28,433
I'm sorry, moray.
621
00:41:29,133 --> 00:41:30,733
What can we do?
622
00:41:34,233 --> 00:41:35,733
Go back to your friends.
623
00:41:36,900 --> 00:41:39,400
Tell them to bring their goods.
624
00:41:39,533 --> 00:41:41,533
If I do not pay them,
625
00:41:43,267 --> 00:41:44,500
they can have this store.
626
00:41:45,367 --> 00:41:47,200
Moray.
627
00:41:47,333 --> 00:41:48,500
You can't do such a thing.
628
00:41:48,633 --> 00:41:49,833
I can.
629
00:41:50,800 --> 00:41:52,400
Because I must.
630
00:42:22,600 --> 00:42:26,067
Mr moray has informed me
that I am to be kept on, ma'am.
631
00:42:26,167 --> 00:42:27,800
I have passed my probation.
632
00:42:28,333 --> 00:42:30,567
Is that so?
633
00:42:30,700 --> 00:42:32,767
Well, never forget, girl,
that this is my department
634
00:42:32,900 --> 00:42:34,700
and I shall be watching
you at all times,
635
00:42:34,833 --> 00:42:36,667
so be sure that you
meet my standards.
636
00:42:38,200 --> 00:42:41,433
Straighten your hair,
girl. Careless hair is a sin.
637
00:42:41,567 --> 00:42:45,400
Girls, girls, we have work to
do. We have a sale to prepare.
638
00:42:45,533 --> 00:42:47,567
Step to it. Step to it!
639
00:43:10,400 --> 00:43:12,133
(Knocking on door)
640
00:43:17,933 --> 00:43:20,800
It took me all me
nerve to come here.
641
00:43:20,933 --> 00:43:24,533
I've been twice in the past week,
but I was too scared to knock.
642
00:43:24,667 --> 00:43:28,700
Clara, find yourself
some kindly young man.
643
00:43:28,833 --> 00:43:31,967
I'm not stupid. I won't
ask you for nothing.
644
00:43:32,100 --> 00:43:34,067
Get some sleep, Clara.
645
00:43:34,133 --> 00:43:38,633
Isn't there some part
of you, sir, can let me in?
646
00:43:39,700 --> 00:43:41,967
One night, that's all.
647
00:43:43,100 --> 00:43:44,867
Like it was.
648
00:43:45,067 --> 00:43:47,733
No, Clara, there isn't.
649
00:43:49,400 --> 00:43:50,567
Not any more.
650
00:43:57,400 --> 00:44:00,600
Do you think you're
precious? You are nothing!
651
00:44:00,733 --> 00:44:02,433
He lay in my arms,
do you hear me?
652
00:44:02,567 --> 00:44:03,867
He told me things.
653
00:44:04,067 --> 00:44:08,767
He lay in my arms sobbing
and told me terrible things!
654
00:44:08,900 --> 00:44:12,867
So, wouldn't it be something
if I were to tell the whole city
655
00:44:13,067 --> 00:44:14,733
how his wife died, hmm?
656
00:44:14,867 --> 00:44:17,667
Wait until the store is filled
with his beloved customers
657
00:44:17,800 --> 00:44:19,533
then cry it out
so they all hear it!
658
00:44:19,667 --> 00:44:21,043
Clara, you wouldn't
do such a thing.
659
00:44:21,067 --> 00:44:22,467
Wouldn't I?
660
00:44:45,400 --> 00:44:48,367
Lord glendenning: Can you guarantee
they'll go on spending their money
661
00:44:48,500 --> 00:44:51,400
on your perfumes and fripperies?
662
00:44:51,533 --> 00:44:55,700
Moray: I want this to
be our best day ever.
663
00:44:55,833 --> 00:45:00,967
Lord glendenning: I know you've been
turned away by every bank in town, moray.
664
00:45:01,100 --> 00:45:05,500
Moray: This city is littered
with men who stood still.
665
00:45:05,633 --> 00:45:10,100
Dudley: Yes, we can grow. But why
must it be done at such great risk?
666
00:45:10,233 --> 00:45:13,767
Jonas: The point is, sir,
he seems to doubt you.
667
00:45:19,733 --> 00:45:21,933
(Indistinct conversation)
668
00:45:59,700 --> 00:46:02,333
Clara, when I went
to moray's office,
669
00:46:02,467 --> 00:46:04,633
you were wrong to
think that he likes me.
670
00:46:04,767 --> 00:46:07,667
He was kind to me. That is all.
671
00:46:07,800 --> 00:46:09,367
I've seen the way
he looks at you.
672
00:46:09,500 --> 00:46:11,633
You'll be out on the
street, just like Lucille.
673
00:46:11,767 --> 00:46:14,667
Worse, you need
this work, Clara.
674
00:46:14,800 --> 00:46:16,967
Girls! Girls, on
a day like today,
675
00:46:17,100 --> 00:46:18,833
it is a sin even to
pause for breath.
676
00:46:18,967 --> 00:46:22,900
Quickly, Denise, go and tell mr
Dudley our hat stands are hatless.
677
00:46:27,367 --> 00:46:29,300
Seems you were right, moray.
678
00:46:29,433 --> 00:46:33,300
Who would have imagined that shopping for
goods would have such an effect upon women?
679
00:46:33,433 --> 00:46:35,633
Moray: This is only
the beginning, sir.
680
00:46:35,767 --> 00:46:38,767
I want to bring a thousand
undreamed of temptations
681
00:46:38,900 --> 00:46:40,400
into the paradise.
682
00:46:40,533 --> 00:46:43,433
I promise you, sir, there will
be no end to their appetite.
683
00:46:43,567 --> 00:46:47,367
However, it will take more
than one spectacular event
684
00:46:47,500 --> 00:46:50,067
to convince my
partners at the bank.
685
00:46:50,167 --> 00:46:51,867
If I may, sir,
686
00:46:52,067 --> 00:46:55,867
you were never going to convince
them. The point is to convince you.
687
00:46:56,633 --> 00:46:59,067
You see what is possible here.
688
00:47:00,933 --> 00:47:02,733
I'm asking you to
lend me the money.
689
00:47:03,600 --> 00:47:05,267
Well, that's a bold appeal.
690
00:47:05,400 --> 00:47:07,200
I ask it only because I know
691
00:47:07,333 --> 00:47:11,833
your reputation is built on recognising
what other people do not see,
692
00:47:11,967 --> 00:47:13,700
and investing in it.
693
00:47:14,600 --> 00:47:16,667
Will you be part of this?
694
00:47:17,567 --> 00:47:19,733
Will you show your faith?
695
00:47:33,533 --> 00:47:35,833
There is another matter, sir.
696
00:47:35,967 --> 00:47:38,967
I wish to deal with
this in your presence.
697
00:47:40,333 --> 00:47:41,733
Katherine.
698
00:47:42,967 --> 00:47:46,767
I cannot be engaged to
be married to you. Not yet.
699
00:47:48,067 --> 00:47:49,267
It would be fatal for business
700
00:47:49,400 --> 00:47:51,800
at this sensitive time.
701
00:47:51,933 --> 00:47:54,767
This enterprise relies on
the charming of women.
702
00:47:54,900 --> 00:47:56,233
Oh, dear moray.
703
00:47:56,367 --> 00:47:58,700
You do love to exaggerate
this romantic notion of yours
704
00:47:58,833 --> 00:48:00,553
that women come here
to be flattered by you.
705
00:48:00,633 --> 00:48:03,600
Katherine, I must
side with moray on this.
706
00:48:05,067 --> 00:48:07,333
You know my feelings.
707
00:48:07,467 --> 00:48:10,100
Haste is the enemy of love.
708
00:48:10,833 --> 00:48:12,433
Take your time.
709
00:48:14,367 --> 00:48:15,767
If I may, sir.
710
00:48:22,733 --> 00:48:24,800
I regret what
happened, Katherine.
711
00:48:26,233 --> 00:48:28,533
- I cannot say how...
- Regret?
712
00:48:29,600 --> 00:48:33,167
No, I do not want your regret.
713
00:48:33,300 --> 00:48:34,433
(Whispers) I...
714
00:48:34,567 --> 00:48:36,667
I cannot marry, Katherine.
715
00:48:37,700 --> 00:48:41,100
I cannot say when
I will be ready.
716
00:48:41,233 --> 00:48:44,400
If that makes you want to walk
away from me then you must.
717
00:48:44,533 --> 00:48:47,233
I'm not asking
you to understand.
718
00:48:47,367 --> 00:48:49,700
I'm asking you to believe me.
719
00:48:52,800 --> 00:48:55,400
Why does your wife
have such a hold on you?
720
00:48:57,367 --> 00:49:00,067
When will you admit
that she is dead?
721
00:49:24,267 --> 00:49:27,733
Mr moray would like the
money brought into the store.
722
00:49:28,233 --> 00:49:29,467
All of it?
723
00:49:29,600 --> 00:49:32,067
Why on earth does
he want to do that?
724
00:49:32,133 --> 00:49:34,167
(Indistinct conversation)
725
00:49:38,600 --> 00:49:39,633
Moray.
726
00:49:44,167 --> 00:49:45,700
You wish me to resign?
727
00:49:47,633 --> 00:49:50,500
I never want that
to happen, Dudley.
728
00:49:50,633 --> 00:49:53,367
We've come so far
together to get here.
729
00:49:53,500 --> 00:49:55,200
I want you beside me,
730
00:49:55,333 --> 00:49:57,133
to support me.
731
00:49:57,267 --> 00:50:01,100
I want you to believe in the
paradise, to believe in me.
732
00:50:02,333 --> 00:50:03,967
Can you do that?
733
00:50:04,100 --> 00:50:05,600
I always have.
734
00:50:09,400 --> 00:50:12,133
I want to thank all of you.
735
00:50:14,233 --> 00:50:15,900
What you achieved
736
00:50:16,633 --> 00:50:19,500
means the paradise can grow,
737
00:50:19,633 --> 00:50:23,100
that all of us will have work
to come to, wages to live on.
738
00:50:23,700 --> 00:50:25,867
But more than that,
739
00:50:26,000 --> 00:50:30,033
what you conjured here,
today, out of nothing,
740
00:50:30,167 --> 00:50:32,400
was thrilling.
741
00:50:32,533 --> 00:50:36,133
I promised you bonuses,
and here they are.
742
00:50:36,267 --> 00:50:39,200
Come and get them.
You've earned every penny.
743
00:50:48,167 --> 00:50:50,867
You are in love with him.
744
00:50:52,300 --> 00:50:55,033
Pauline, I don't
want to marry moray.
745
00:50:56,567 --> 00:50:58,433
I want to be him.
746
00:51:19,533 --> 00:51:21,700
(Indistinct conversation)
56415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.