All language subtitles for The Son S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,437 --> 00:00:08,240 This whole town... 2 00:00:08,242 --> 00:00:11,042 Look here. Damn time. 3 00:00:11,044 --> 00:00:12,711 Louis: We're under attack, sheriff. 4 00:00:12,712 --> 00:00:14,746 They're coming after us. 5 00:00:14,749 --> 00:00:16,382 Who are? What are you talkin' about? 6 00:00:16,384 --> 00:00:18,417 Tell the sheriff what you saw. 7 00:00:18,419 --> 00:00:20,184 I was comin' around the corner there, 8 00:00:20,187 --> 00:00:21,786 and I saw a bunch of Pedro garcía's men 9 00:00:21,789 --> 00:00:23,388 running away from the fire. 10 00:00:23,390 --> 00:00:25,524 I shouted at 'em to stop, but they took off. 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,626 How many men did you see running away, Louis? 12 00:00:27,628 --> 00:00:29,428 Four, maybe five of 'em. 13 00:00:29,429 --> 00:00:32,564 I shoulda followed 'em, sheriff. I know I should've, but.. 14 00:00:32,566 --> 00:00:34,633 The fire went up so fast and I had to tend to that first, 15 00:00:34,634 --> 00:00:38,170 so I ran for the water truck and... you did the right thing. 16 00:00:38,171 --> 00:00:40,506 We're gonna fight back. You hear me? 17 00:00:40,508 --> 00:00:42,173 Look, you don't have to convince me. 18 00:00:42,176 --> 00:00:43,808 I'm just trying to get all the facts before I go 19 00:00:43,811 --> 00:00:46,110 banging on Pedro garcía's door in the middle of the night. 20 00:00:46,112 --> 00:00:48,579 Those are the facts! He just told you! 21 00:00:48,582 --> 00:00:51,149 All right, niles. All right. 22 00:00:55,354 --> 00:00:56,755 You better stay with the car. 23 00:00:56,756 --> 00:00:59,124 I'll be fine. 24 00:01:00,460 --> 00:01:02,194 [Grunts] 25 00:01:07,599 --> 00:01:10,368 Colonel, thank god you're here. 26 00:01:10,370 --> 00:01:12,771 Pedro garcía burned down my saloon. 27 00:01:12,772 --> 00:01:14,305 We need your help. 28 00:01:14,307 --> 00:01:17,176 I wouldn't be anywhere else. 29 00:01:18,644 --> 00:01:22,581 Everybody, gather 'round. 30 00:01:24,450 --> 00:01:26,218 [Clears throat] 31 00:01:28,587 --> 00:01:30,823 Most of you have known me a long time. 32 00:01:30,825 --> 00:01:32,490 Yes, sir. Mm-hmm. 33 00:01:32,492 --> 00:01:34,659 You know I'm a patient man. 34 00:01:34,662 --> 00:01:37,262 I'm a deliberate man. 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,164 I'm a fair man. 36 00:01:39,165 --> 00:01:43,835 But tonight, once again, we were attacked. 37 00:01:43,837 --> 00:01:46,638 Tonight, this war continues against us, 38 00:01:46,640 --> 00:01:49,841 against our women and children, against our way of life! 39 00:01:49,843 --> 00:01:54,680 And make no mistake... It is a war. 40 00:01:57,584 --> 00:02:00,118 And what have we done to stop it? 41 00:02:00,120 --> 00:02:01,653 Look around at yourselves. 42 00:02:01,655 --> 00:02:03,688 You're all brave men, 43 00:02:03,691 --> 00:02:05,858 but what have you done to stop this? 44 00:02:05,859 --> 00:02:07,391 Not a goddamn thing. 45 00:02:07,394 --> 00:02:08,727 That's right. He's right. Mm-hmm. 46 00:02:08,728 --> 00:02:11,163 Truth is... 47 00:02:11,164 --> 00:02:14,332 I am guilty of hesitation. 48 00:02:14,335 --> 00:02:16,534 Because I believed that this problem 49 00:02:16,537 --> 00:02:20,171 was gonna go away on its own, but it has not. 50 00:02:20,174 --> 00:02:23,474 Our enemies are not common bandits or common thieves. 51 00:02:23,477 --> 00:02:26,512 They're not after gold and land. 52 00:02:26,514 --> 00:02:29,381 They're determined to destroy our way of life, 53 00:02:29,383 --> 00:02:32,216 and their weapon of choice is terror. 54 00:02:32,218 --> 00:02:35,554 So they burn down homes. 55 00:02:35,555 --> 00:02:37,222 They derail trains. 56 00:02:37,223 --> 00:02:39,925 They shoot innocent people in broad daylight. 57 00:02:39,926 --> 00:02:44,530 And now I'm hearing that they have been aided and abetted 58 00:02:44,531 --> 00:02:47,365 and supported by one of our own! 59 00:02:47,367 --> 00:02:50,801 [Crowd muttering] 60 00:02:53,372 --> 00:02:55,908 You all know the garcías were there 61 00:02:55,909 --> 00:02:59,578 when our ranch was hit. 62 00:02:59,579 --> 00:03:01,280 People are saying that maybe 63 00:03:01,282 --> 00:03:03,514 they had something to do with it. Is it true? 64 00:03:03,516 --> 00:03:07,618 I don't know, but I sure as hell want to find out! 65 00:03:07,621 --> 00:03:09,487 And what are we gonna do? 66 00:03:09,490 --> 00:03:11,789 Do you think we should continue to do nothing?! 67 00:03:11,792 --> 00:03:14,259 No. Do you want to look your wives in the face 68 00:03:14,260 --> 00:03:15,593 and tell 'em you did nothing?! 69 00:03:15,596 --> 00:03:17,228 All: No! You want to look your children 70 00:03:17,230 --> 00:03:19,230 in the face and tell them you did nothing?! 71 00:03:19,233 --> 00:03:21,667 No! No more innocent men being murdered. 72 00:03:21,669 --> 00:03:23,936 No more buildings being burned in the night. 73 00:03:23,937 --> 00:03:26,337 Man: No more. Do you want justice or not? 74 00:03:26,340 --> 00:03:28,240 Yes! Are you with me?! 75 00:03:28,241 --> 00:03:31,376 Yes! Are you ready to go and deliver that justice now?! 76 00:03:31,377 --> 00:03:32,743 Yes! Let's get 'em. 77 00:03:32,746 --> 00:03:34,312 Let's get 'em. 78 00:03:34,314 --> 00:03:35,881 [Cheering] 79 00:03:42,487 --> 00:03:49,561 ♪♪ 80 00:04:12,718 --> 00:04:15,253 [hoofbeats approaching] 81 00:04:15,256 --> 00:04:21,893 ♪♪ 82 00:04:21,894 --> 00:04:24,562 Hello! Hey! 83 00:04:24,564 --> 00:04:26,665 [Pounds on door] 84 00:04:26,667 --> 00:04:28,867 ♪♪ 85 00:04:28,869 --> 00:04:32,271 Maria! Let me in! 86 00:04:33,572 --> 00:04:34,906 Maria! 87 00:04:34,908 --> 00:04:37,442 Peter. 88 00:04:37,444 --> 00:04:39,478 What's wrong? What are you doing here? 89 00:04:39,480 --> 00:04:41,779 I need to talk to your father. 90 00:04:41,781 --> 00:04:45,350 No. N-no, that's not a good idea. 91 00:04:45,351 --> 00:04:47,685 [Breathing heavily] 92 00:04:47,687 --> 00:04:50,555 ♪♪ 93 00:04:50,557 --> 00:04:52,723 What is this? Pedro, you need to let me in. 94 00:04:52,725 --> 00:04:54,425 I don't think so. We need to talk. 95 00:04:54,427 --> 00:04:55,494 You're all in danger. 96 00:04:55,495 --> 00:05:02,567 ♪♪ 97 00:05:09,942 --> 00:05:12,810 What is it? 98 00:05:12,812 --> 00:05:16,014 My father found oil on your land. 99 00:05:18,785 --> 00:05:21,620 Did you hear what I said? 100 00:05:21,622 --> 00:05:24,355 I heard. 101 00:05:24,358 --> 00:05:25,656 I'm just trying to figure out 102 00:05:25,658 --> 00:05:27,358 why your father sent you to say this. 103 00:05:27,360 --> 00:05:28,726 My father didn't send me. 104 00:05:28,728 --> 00:05:30,595 He did everything he could to stop me from coming. 105 00:05:30,596 --> 00:05:33,932 Why would you do this for me? 106 00:05:35,867 --> 00:05:37,869 I think you know why. 107 00:05:37,870 --> 00:05:40,038 Maria. Maria. 108 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 [Speaking Spanish] 109 00:05:41,841 --> 00:05:43,341 [Speaking Spanish] 110 00:06:06,098 --> 00:06:07,699 [Sighs] 111 00:06:09,000 --> 00:06:11,569 [Shouting in Spanish] 112 00:06:17,744 --> 00:06:20,112 [Muttering in Spanish] 113 00:06:52,577 --> 00:06:54,579 Why is your father doing this, Pete? 114 00:06:54,581 --> 00:06:55,913 What does he want? 115 00:06:57,582 --> 00:06:59,718 There's oil on your land. 116 00:06:59,720 --> 00:07:01,685 ♪♪ 117 00:07:01,687 --> 00:07:04,622 Get out of my house! Mama. 118 00:07:04,625 --> 00:07:05,990 We should all go. 119 00:07:05,992 --> 00:07:08,427 [Speaking Spanish] 120 00:07:19,872 --> 00:07:21,872 My father doesn't start fights he can't win. 121 00:07:28,814 --> 00:07:30,514 [Bell ringing] 122 00:07:30,516 --> 00:07:32,550 [Shouting in Spanish] 123 00:07:36,221 --> 00:07:37,988 Pete. 124 00:07:37,990 --> 00:07:39,723 You have to help me convince your father. 125 00:07:39,725 --> 00:07:41,793 Convince him of what exactly? 126 00:07:41,795 --> 00:07:42,961 Convince him to leave. 127 00:07:42,963 --> 00:07:46,096 I don't know what to believe, Pete. 128 00:07:46,098 --> 00:07:48,098 Is your father doing this? 129 00:07:48,100 --> 00:07:50,968 Or are you? Or is it both of you? 130 00:07:50,971 --> 00:07:53,137 At this point, it's everyone in town. 131 00:07:53,139 --> 00:07:54,906 You have to go. No. Why? 132 00:07:54,908 --> 00:07:56,774 No one wants you here. Do you understand that? 133 00:07:56,776 --> 00:07:58,076 They've all been waiting for an excuse. 134 00:07:58,077 --> 00:07:59,778 My father gave it to them. 135 00:07:59,779 --> 00:08:02,079 So we just run over the border in the middle of the night? 136 00:08:02,081 --> 00:08:03,247 Yes. 137 00:08:03,250 --> 00:08:05,649 This is the United States. 138 00:08:05,651 --> 00:08:06,685 There are laws here. 139 00:08:06,687 --> 00:08:08,552 Not right now there aren't. 140 00:08:08,555 --> 00:08:12,656 We're not running, Pete. 141 00:08:12,658 --> 00:08:13,891 You're gonna protect us. 142 00:08:13,894 --> 00:08:17,028 You are going to stop him. 143 00:08:19,564 --> 00:08:22,132 [Water splashing] 144 00:08:22,134 --> 00:08:29,206 ♪♪ 145 00:08:44,289 --> 00:08:46,758 [exhales sharply] 146 00:08:46,759 --> 00:08:48,659 I can't believe you're back. 147 00:08:48,662 --> 00:08:49,995 Barely made it. 148 00:08:49,996 --> 00:08:52,931 Everyone thought you went back to the whites. 149 00:08:52,932 --> 00:08:54,932 Everyone? 150 00:08:54,934 --> 00:08:56,801 None of that matters. 151 00:08:56,802 --> 00:08:58,937 You're here now. We have to move quickly. 152 00:08:58,938 --> 00:09:00,238 Come on. Help. Let's go. 153 00:09:00,240 --> 00:09:02,606 Go where? 154 00:09:02,609 --> 00:09:04,942 You came back to get me. 155 00:09:04,945 --> 00:09:06,711 Didn't you? 156 00:09:06,712 --> 00:09:08,980 ♪♪ 157 00:09:08,981 --> 00:09:11,950 I don't understand. 158 00:09:11,951 --> 00:09:14,119 Why are you here? You could've run. 159 00:09:14,120 --> 00:09:17,855 ♪♪ 160 00:09:17,857 --> 00:09:19,724 I belong here. 161 00:09:19,725 --> 00:09:23,193 ♪♪ 162 00:09:23,196 --> 00:09:24,663 [horse snorts] 163 00:09:24,664 --> 00:09:26,664 [Grunts] 164 00:09:26,667 --> 00:09:28,732 [Water splashing] 165 00:09:28,735 --> 00:09:34,806 ♪♪ 166 00:09:34,807 --> 00:09:40,845 ♪♪ 167 00:09:40,846 --> 00:09:42,846 [indistinct shouting] 168 00:09:42,849 --> 00:09:49,921 ♪♪ 169 00:09:52,325 --> 00:09:54,192 Tiehteti? 170 00:09:54,193 --> 00:09:59,364 ♪♪ 171 00:09:59,365 --> 00:10:01,799 [speaking comanche] 172 00:10:09,841 --> 00:10:12,644 What happened? Where were you? 173 00:10:12,645 --> 00:10:14,278 Where's prairie flower? 174 00:10:14,280 --> 00:10:18,817 ♪♪ 175 00:10:18,818 --> 00:10:21,286 [sizzling] 176 00:10:21,288 --> 00:10:26,658 ♪♪ 177 00:10:26,659 --> 00:10:28,259 Stay back. What'd you do? 178 00:10:28,260 --> 00:10:30,828 What did I do? You disappeared. 179 00:10:30,831 --> 00:10:32,297 So you just went and got married, just like that? 180 00:10:32,298 --> 00:10:33,865 I had no choice. 181 00:10:34,834 --> 00:10:38,135 This is our way. You know this. 182 00:10:38,138 --> 00:10:41,306 ♪♪ 183 00:10:41,307 --> 00:10:43,975 You have to go away, Eli. 184 00:10:43,976 --> 00:10:45,243 I can't see you anymore. 185 00:10:45,245 --> 00:10:46,778 Toshaway: Tiehteti. Where is he? 186 00:10:46,779 --> 00:10:49,313 Tiehteti. Come on. 187 00:10:49,316 --> 00:10:52,049 Come with me. 188 00:10:52,052 --> 00:10:54,284 [Inhales sharply] 189 00:10:54,287 --> 00:10:57,989 [Speaking comanche] 190 00:10:57,990 --> 00:11:00,424 [Speaking comanche] 191 00:12:07,993 --> 00:12:10,195 [Laughter] 192 00:12:28,880 --> 00:12:30,447 Four horses? 193 00:12:30,450 --> 00:12:33,051 He pushes me off a cliff, and you get four horses? 194 00:12:33,052 --> 00:12:35,519 Four horses is a lot. 195 00:12:35,522 --> 00:12:38,288 I could have died. But you didn't. 196 00:12:38,290 --> 00:12:41,493 And now I have four more horses. 197 00:12:41,495 --> 00:12:44,261 You can have two of them. 198 00:12:44,264 --> 00:12:46,364 It's not right. The punishment should be bigger. 199 00:12:46,365 --> 00:12:48,767 I don't think he was very happy about it, either. 200 00:12:48,769 --> 00:12:51,469 He'll have to borrow the horses from prairie flower's father. 201 00:12:51,471 --> 00:12:53,270 It's not about the horses. 202 00:12:53,273 --> 00:12:56,073 There are other girls. We'll find you a different one. 203 00:12:56,076 --> 00:12:58,308 It doesn't work like that. 204 00:13:00,011 --> 00:13:01,312 I love her. 205 00:13:02,881 --> 00:13:04,948 And she's with someone else now. 206 00:13:11,356 --> 00:13:14,024 Then I'll kill him. [Sighs] 207 00:13:17,395 --> 00:13:19,998 ♪♪ 208 00:13:20,000 --> 00:13:22,466 Comanche cannot hurt another comanche. 209 00:13:22,469 --> 00:13:24,302 You're free, tiehteti. 210 00:13:24,303 --> 00:13:26,504 If you want to go back to the whites, 211 00:13:26,505 --> 00:13:29,506 no one can stop you. 212 00:13:29,509 --> 00:13:31,576 But if you want to be one of us, 213 00:13:31,577 --> 00:13:34,546 then you'll live by our rules. 214 00:13:34,548 --> 00:13:36,313 Understand? 215 00:13:36,316 --> 00:13:40,384 ♪♪ 216 00:13:40,386 --> 00:13:41,885 [clears throat] 217 00:13:41,888 --> 00:13:43,153 Clean this up. 218 00:13:43,155 --> 00:13:44,956 Tomorrow, we go hunting. 219 00:13:44,957 --> 00:13:47,225 ♪♪ 220 00:13:47,226 --> 00:13:49,427 This is beautiful. Mm. 221 00:13:49,428 --> 00:13:52,529 Try not to shoot yourself. 222 00:13:52,532 --> 00:13:57,601 ♪♪ 223 00:13:57,604 --> 00:14:02,907 ♪♪ 224 00:14:06,211 --> 00:14:10,981 ♪♪ 225 00:14:10,984 --> 00:14:15,620 ♪♪ 226 00:14:15,621 --> 00:14:17,355 [clicking] 227 00:14:17,356 --> 00:14:19,524 [Watch ticking] 228 00:14:19,525 --> 00:14:24,128 ♪♪ 229 00:14:24,129 --> 00:14:28,533 ♪♪ 230 00:14:28,534 --> 00:14:31,936 [sighs] 231 00:14:31,937 --> 00:14:34,072 [Birds chirping] 232 00:14:34,073 --> 00:14:37,408 ♪♪ 233 00:14:37,409 --> 00:14:40,010 [dramatic music plays] 234 00:14:40,013 --> 00:14:46,884 ♪♪ 235 00:14:46,886 --> 00:14:53,524 ♪♪ 236 00:14:53,525 --> 00:14:55,393 Did you cut the phone lines? Yes, sir. 237 00:14:55,394 --> 00:14:57,095 Get that dynamite ready! 238 00:14:57,096 --> 00:14:59,163 Once we lay down enough fire to pin 'em down, 239 00:14:59,164 --> 00:15:00,498 we'll blow the door. 240 00:15:00,500 --> 00:15:02,232 You ready? Ready. 241 00:15:02,235 --> 00:15:05,003 [Indistinct talking] 242 00:15:05,004 --> 00:15:07,938 Man: You got the shotgun? 243 00:15:07,941 --> 00:15:14,913 ♪♪ 244 00:15:14,914 --> 00:15:21,919 ♪♪ 245 00:15:21,922 --> 00:15:28,692 ♪♪ 246 00:15:28,695 --> 00:15:35,700 ♪♪ 247 00:15:35,701 --> 00:15:42,673 ♪♪ 248 00:15:42,676 --> 00:15:45,109 [gun cocks] 249 00:15:45,110 --> 00:15:47,044 [Door creaks] 250 00:15:47,047 --> 00:15:54,118 ♪♪ 251 00:16:08,399 --> 00:16:10,400 Just surrender yourself, Pedro! 252 00:16:10,403 --> 00:16:12,102 ♪♪ 253 00:16:12,105 --> 00:16:13,538 I will not. 254 00:16:20,111 --> 00:16:22,279 How many of you did I personally welcome 255 00:16:22,282 --> 00:16:23,681 when you came to this town? 256 00:16:23,682 --> 00:16:28,119 How many have dined here at my house 257 00:16:28,120 --> 00:16:29,721 with my family? 258 00:16:29,722 --> 00:16:32,190 And now here you are. 259 00:16:32,192 --> 00:16:34,125 [Sighs] To kill me. 260 00:16:34,126 --> 00:16:35,525 To take my land. 261 00:16:35,528 --> 00:16:39,429 You turned my bar into a goddamn bonfire! 262 00:16:39,432 --> 00:16:42,200 No. 263 00:16:42,201 --> 00:16:45,269 I would never destroy property in this town. 264 00:16:45,270 --> 00:16:47,205 It is my home. 265 00:16:47,206 --> 00:16:50,341 My family has lived here for two centuries. 266 00:16:50,342 --> 00:16:54,111 How long have you lived here, niles Gilbert? 267 00:16:54,114 --> 00:16:56,114 ♪♪ 268 00:16:56,115 --> 00:16:59,182 How 'bout you, sheriff? 269 00:16:59,184 --> 00:17:03,653 Minister frank, how long have you lived in this town? 270 00:17:03,655 --> 00:17:05,690 ♪♪ 271 00:17:05,692 --> 00:17:10,028 To me, you are all intruders. 272 00:17:10,029 --> 00:17:12,163 Carpetbaggers. 273 00:17:12,164 --> 00:17:13,364 Canallas. 274 00:17:13,365 --> 00:17:16,233 ♪♪ 275 00:17:16,236 --> 00:17:20,538 And you, Eli, you, now I see my mistake. 276 00:17:20,539 --> 00:17:22,240 You will never have enough. 277 00:17:22,241 --> 00:17:26,510 Enough land, enough money. 278 00:17:26,512 --> 00:17:29,113 I should have let you die with all your family. 279 00:17:29,115 --> 00:17:32,650 ♪♪ 280 00:17:32,652 --> 00:17:34,051 Hold your fire. 281 00:17:34,054 --> 00:17:35,619 Hold your fire. Hold your fire. 282 00:17:35,622 --> 00:17:37,688 Pete. 283 00:17:39,625 --> 00:17:41,259 Get away from there. 284 00:17:41,260 --> 00:17:43,260 I don't know what my father told you, 285 00:17:43,262 --> 00:17:46,763 but you're all being lied to. 286 00:17:46,766 --> 00:17:49,200 Pedro didn't burn down that bar. 287 00:17:49,201 --> 00:17:50,734 Come on, Pete. 288 00:17:50,737 --> 00:17:52,804 He's using all of you to get this land. 289 00:17:52,806 --> 00:17:55,239 Please stop. My family is bankrupt. 290 00:17:55,240 --> 00:17:56,707 We're about to lose the ranch. I don't wanna say this. 291 00:17:56,709 --> 00:17:59,210 Not in front of all these people who care about you. 292 00:17:59,211 --> 00:18:01,645 He paid somebody to burn down that bar. 293 00:18:03,347 --> 00:18:05,083 Easy, son. 294 00:18:05,085 --> 00:18:09,086 Pete, I know you've been going through a hard time. 295 00:18:09,088 --> 00:18:12,123 There are people here who can help you. 296 00:18:12,125 --> 00:18:15,292 We can find medicines for your troubled mind. 297 00:18:15,295 --> 00:18:19,596 Just... Come back to your friends. 298 00:18:19,598 --> 00:18:23,768 There's oil on Pedro's land. 299 00:18:23,769 --> 00:18:25,236 My father wants it. 300 00:18:25,238 --> 00:18:27,505 He's willing to do whatever it takes. 301 00:18:27,507 --> 00:18:29,140 ♪♪ 302 00:18:29,142 --> 00:18:32,477 That's a lie, Pete. 303 00:18:32,479 --> 00:18:36,314 Pedro's been supporting the sediciosos for years. 304 00:18:36,316 --> 00:18:38,682 But that wasn't enough, I guess. 305 00:18:38,684 --> 00:18:40,884 Today... 306 00:18:40,886 --> 00:18:45,589 I lost my place of business! 307 00:18:45,592 --> 00:18:48,291 But be rest assured, 308 00:18:48,294 --> 00:18:50,627 tomorrow, it will be one of you. 309 00:18:50,630 --> 00:18:55,432 [Men murmuring] Your homes, your families. 310 00:18:55,434 --> 00:18:57,734 Unless we take action now. 311 00:18:57,737 --> 00:18:59,836 Hold it together. 312 00:18:59,838 --> 00:19:06,711 ♪♪ 313 00:19:06,712 --> 00:19:13,384 ♪♪ 314 00:19:13,385 --> 00:19:15,886 You see how the wind's blowing. 315 00:19:15,888 --> 00:19:22,192 ♪♪ 316 00:19:22,194 --> 00:19:23,861 Come with me, son. 317 00:19:23,863 --> 00:19:28,598 Torrent downloaded from RARBG 318 00:19:28,601 --> 00:19:30,734 [gunshot] Aah! 319 00:19:30,737 --> 00:19:33,403 [Gunfire] 320 00:19:33,405 --> 00:19:36,374 [Baby crying] [Shouting in Spanish] 321 00:19:36,375 --> 00:19:38,209 [Glass shattering] 322 00:19:38,211 --> 00:19:40,177 [Indistinct shouting] 323 00:19:40,180 --> 00:19:43,681 [Gunfire continues] 324 00:19:43,682 --> 00:19:45,482 Eli: Pete! 325 00:19:45,484 --> 00:19:48,286 [Gunfire continues] 326 00:19:48,288 --> 00:19:51,189 [Grunts] 327 00:19:51,191 --> 00:19:52,957 [Indistinct shouting] 328 00:19:52,959 --> 00:19:54,392 [Grunts] 329 00:19:55,861 --> 00:19:57,361 Pete! Pete! 330 00:19:57,363 --> 00:19:58,762 Stop shooting! 331 00:19:58,765 --> 00:20:01,432 Stop shooting now! 332 00:20:01,433 --> 00:20:05,536 [Gunfire continues] 333 00:20:09,575 --> 00:20:11,808 [Gunfire] 334 00:20:11,810 --> 00:20:13,810 Down, down. 335 00:20:13,813 --> 00:20:15,346 [Grunts] 336 00:20:15,347 --> 00:20:17,914 Aah! 337 00:20:17,916 --> 00:20:19,250 Mi amor. 338 00:20:19,251 --> 00:20:21,318 [Gunshots] Aah! 339 00:20:21,320 --> 00:20:25,256 ♪♪ 340 00:20:25,258 --> 00:20:25,990 Aah! 341 00:20:25,991 --> 00:20:27,825 Ugh! 342 00:20:27,826 --> 00:20:29,961 ¿Dónde está Maria? [Speaking Spanish] 343 00:20:33,464 --> 00:20:40,538 ♪♪ 344 00:20:41,906 --> 00:20:43,607 [speaking Spanish] 345 00:20:49,513 --> 00:20:56,586 ♪♪ 346 00:20:56,989 --> 00:20:58,955 [gunfire continues] 347 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 [Screaming] 348 00:21:00,626 --> 00:21:02,660 [Baby crying] 349 00:21:02,662 --> 00:21:04,795 [Shouting in Spanish] 350 00:21:04,797 --> 00:21:08,499 ♪♪ 351 00:21:08,500 --> 00:21:10,300 Ignacio! 352 00:21:10,303 --> 00:21:15,038 ♪♪ 353 00:21:15,040 --> 00:21:17,575 [crying continues] 354 00:21:17,576 --> 00:21:20,411 [Gunfire continues] 355 00:21:20,413 --> 00:21:22,012 [Gasps] 356 00:21:22,015 --> 00:21:23,647 No! 357 00:21:23,650 --> 00:21:25,415 ♪♪ 358 00:21:25,417 --> 00:21:28,019 [sobbing] 359 00:21:28,020 --> 00:21:35,292 ♪♪ 360 00:21:45,569 --> 00:21:48,338 [sobbing] 361 00:21:48,340 --> 00:21:53,978 ♪♪ 362 00:21:53,980 --> 00:21:59,650 ♪♪ 363 00:21:59,652 --> 00:22:03,753 Niles: Get in there! Get that door open now! 364 00:22:03,756 --> 00:22:05,056 Give 'em cover. 365 00:22:05,057 --> 00:22:06,757 [Gun cocks] 366 00:22:06,759 --> 00:22:13,830 ♪♪ 367 00:22:20,605 --> 00:22:22,073 [indistinct shouting] 368 00:22:22,075 --> 00:22:23,473 Ugh! 369 00:22:23,476 --> 00:22:26,810 ♪♪ 370 00:22:26,813 --> 00:22:28,546 Ugh! 371 00:22:28,548 --> 00:22:32,083 ♪♪ 372 00:22:32,085 --> 00:22:33,651 Get those guns up! 373 00:22:33,653 --> 00:22:35,720 Get those goddamn guns up! 374 00:22:35,721 --> 00:22:38,021 ♪♪ 375 00:22:38,023 --> 00:22:40,057 That's good. Press 'em down. 376 00:22:40,058 --> 00:22:44,627 [Gunfire] 377 00:22:44,630 --> 00:22:45,628 Roof's clear. 378 00:22:45,631 --> 00:22:47,897 Good man, Neptune. 379 00:22:47,900 --> 00:22:49,834 Now retrieve that damn dynamite. 380 00:22:49,836 --> 00:22:53,104 ♪♪ 381 00:22:53,105 --> 00:22:54,672 [indistinct shouting] 382 00:22:54,673 --> 00:22:56,740 Light it up. 383 00:22:56,742 --> 00:22:59,977 ♪♪ 384 00:22:59,979 --> 00:23:01,945 [sizzling] 385 00:23:01,948 --> 00:23:04,949 ♪♪ 386 00:23:04,951 --> 00:23:06,116 Get back, boys. Get back. 387 00:23:07,118 --> 00:23:09,019 [Explosion] 388 00:23:11,123 --> 00:23:12,957 [Grunts] 389 00:23:12,959 --> 00:23:14,791 ♪♪ 390 00:23:14,794 --> 00:23:16,660 Come on. Come on. 391 00:23:16,662 --> 00:23:20,830 ♪♪ 392 00:23:20,833 --> 00:23:22,866 [groans] Come on. 393 00:23:22,868 --> 00:23:26,170 Aah. 394 00:23:26,172 --> 00:23:29,105 [Grunts] Is Pete alive? Is Pete alive? 395 00:23:29,107 --> 00:23:31,709 I don't know. Let's get you out of here. 396 00:23:31,711 --> 00:23:33,810 [Grunts] 397 00:23:33,813 --> 00:23:35,479 It's all right. 398 00:23:35,480 --> 00:23:42,552 ♪♪ 399 00:24:18,656 --> 00:24:20,990 You're mad at me? 400 00:24:20,992 --> 00:24:22,992 Yeah. 401 00:24:22,994 --> 00:24:25,195 I don't like it. 402 00:24:25,198 --> 00:24:28,199 I don't really care. 403 00:24:28,201 --> 00:24:31,234 She your first woman? 404 00:24:31,237 --> 00:24:34,003 Eh, you're young. There'll be others. 405 00:24:34,006 --> 00:24:36,140 [Hoofbeats approaching] Man: Hyah! Hyah! 406 00:24:36,142 --> 00:24:38,241 [Gunshots] 407 00:24:38,243 --> 00:24:39,844 Those are goddamn rangers. 408 00:24:39,846 --> 00:24:42,746 Yeah. 409 00:24:42,748 --> 00:24:45,648 [Indistinct shouting] 410 00:24:45,651 --> 00:24:47,218 [Gunfire] 411 00:24:49,554 --> 00:24:51,154 [Horse whinnies] 412 00:24:51,156 --> 00:24:53,857 [Whooping] 413 00:24:54,625 --> 00:24:56,594 [Grunts] 414 00:24:56,596 --> 00:24:57,694 Ugh! 415 00:25:00,164 --> 00:25:01,097 Ugh. 416 00:25:03,134 --> 00:25:04,234 [Whoops] 417 00:25:05,002 --> 00:25:06,537 Ugh! 418 00:25:06,538 --> 00:25:07,704 Aah! 419 00:25:08,105 --> 00:25:09,073 Ugh! 420 00:25:09,075 --> 00:25:10,840 [Gunfire continues] 421 00:25:12,943 --> 00:25:15,613 Get the horses. Find the others. 422 00:25:15,615 --> 00:25:19,682 [Shouting, gunfire continues] 423 00:25:19,684 --> 00:25:26,757 ♪♪ 424 00:25:28,993 --> 00:25:32,630 [groaning] 425 00:25:32,632 --> 00:25:36,099 ♪♪ 426 00:25:36,102 --> 00:25:38,801 [gunfire in distance] 427 00:25:38,804 --> 00:25:40,003 Don't do that! [Gunshot] 428 00:25:40,006 --> 00:25:40,971 Aah! 429 00:25:40,972 --> 00:25:42,705 Ooh. [Winces] 430 00:25:42,708 --> 00:25:43,907 [Gunshot] Aah! 431 00:25:43,910 --> 00:25:45,009 [Chuckles] 432 00:25:45,010 --> 00:25:46,676 Aah! 433 00:25:46,679 --> 00:25:48,578 [Groans] 434 00:25:48,580 --> 00:25:51,714 I bet that smarts, huh? 435 00:25:51,717 --> 00:25:53,083 [Groans] 436 00:25:53,085 --> 00:25:54,285 Aah! 437 00:25:54,287 --> 00:25:58,588 ♪♪ 438 00:25:58,590 --> 00:26:00,691 You gonna be my first injun. 439 00:26:00,692 --> 00:26:02,125 [Chuckles] 440 00:26:02,127 --> 00:26:04,662 [Gunfire in distance] 441 00:26:04,663 --> 00:26:10,134 [Speaking comanche] 442 00:26:10,135 --> 00:26:12,169 ♪♪ 443 00:26:12,171 --> 00:26:16,205 You know, I hear tell... 444 00:26:16,208 --> 00:26:18,608 You can't get into heaven if someone takes your scalp. 445 00:26:18,611 --> 00:26:22,579 ♪♪ 446 00:26:22,582 --> 00:26:23,913 [grunts] 447 00:26:23,915 --> 00:26:26,616 Come here. That long black hair a'yours 448 00:26:26,618 --> 00:26:28,818 is gonna look real sweet hangin' from my belt. 449 00:26:28,820 --> 00:26:30,587 Hold still, ya... 450 00:26:30,589 --> 00:26:32,088 [screams] 451 00:26:32,090 --> 00:26:33,723 Ugh. 452 00:26:34,192 --> 00:26:37,027 [Gasps] 453 00:26:37,028 --> 00:26:44,101 ♪♪ 454 00:26:46,904 --> 00:26:49,173 [speaking comanche] 455 00:26:49,174 --> 00:26:52,009 [Speaking comanche] 456 00:27:04,888 --> 00:27:07,156 [Greenhorn gasping] 457 00:27:07,159 --> 00:27:14,230 ♪♪ 458 00:27:24,409 --> 00:27:26,943 [whimpering] 459 00:27:26,945 --> 00:27:30,346 ♪♪ 460 00:27:30,348 --> 00:27:32,016 Why'd you come here? 461 00:27:32,018 --> 00:27:34,050 Why are you after us? 462 00:27:34,052 --> 00:27:36,185 Y-you're on our land. 463 00:27:36,188 --> 00:27:37,721 [Breathing heavily] 464 00:27:37,722 --> 00:27:41,858 If you go somewhere else, we'd leave you alone. 465 00:27:45,063 --> 00:27:47,865 [Grunting] 466 00:27:47,866 --> 00:27:49,866 [Screaming] 467 00:28:06,851 --> 00:28:09,219 [Speaks comanche] 468 00:28:09,221 --> 00:28:16,026 ♪♪ 469 00:28:16,028 --> 00:28:22,932 ♪♪ 470 00:28:28,740 --> 00:28:31,307 [guns cock] 471 00:28:31,309 --> 00:28:33,911 [Breathing heavily] 472 00:28:33,913 --> 00:28:35,913 [Dramatic music plays] 473 00:28:35,914 --> 00:28:42,986 ♪♪ 474 00:28:46,958 --> 00:28:48,925 [gunshots] [Groans] 475 00:28:48,927 --> 00:28:53,230 ♪♪ 476 00:28:53,231 --> 00:28:54,431 [gunshots] 477 00:28:54,432 --> 00:28:56,500 [Grunts] 478 00:28:56,501 --> 00:29:03,773 ♪♪ 479 00:29:03,942 --> 00:29:07,044 ♪♪ 480 00:29:07,046 --> 00:29:09,078 [door creaks] 481 00:29:09,080 --> 00:29:10,948 ♪♪ 482 00:29:10,950 --> 00:29:13,383 [breathing heavily] 483 00:29:13,384 --> 00:29:15,318 [Whispers] Maria? 484 00:29:15,320 --> 00:29:22,392 ♪♪ 485 00:29:30,134 --> 00:29:31,769 Shh. 486 00:29:31,770 --> 00:29:33,069 [Breathing heavily] 487 00:29:33,072 --> 00:29:34,403 Come on. 488 00:29:34,405 --> 00:29:37,875 [Sobbing] 489 00:29:37,876 --> 00:29:39,777 [Gun clatters] 490 00:29:39,778 --> 00:29:41,144 Come on. 491 00:29:41,146 --> 00:29:43,947 [Gasps] 492 00:29:45,415 --> 00:29:49,019 [Sobs] 493 00:29:49,020 --> 00:29:51,888 Shh. Shh. Shh. 494 00:29:51,891 --> 00:29:53,856 We got to leave right now, okay? 495 00:29:53,858 --> 00:29:55,291 Mm-hmm. 496 00:29:55,294 --> 00:29:57,994 [Breathing heavily] 497 00:29:57,997 --> 00:30:04,835 ♪♪ 498 00:30:04,836 --> 00:30:08,038 Maria, we got to move quick. 499 00:30:08,039 --> 00:30:10,073 We got to move quick. Come on. 500 00:30:10,075 --> 00:30:12,108 [Door opens] 501 00:30:12,111 --> 00:30:19,182 ♪♪ 502 00:30:45,309 --> 00:30:48,545 [coughing] 503 00:30:48,547 --> 00:30:50,913 [Retching] 504 00:30:57,588 --> 00:30:59,589 Louis. 505 00:30:59,592 --> 00:31:02,893 Hey, Louis. 506 00:31:02,894 --> 00:31:04,928 How you holding up there, buddy? 507 00:31:04,930 --> 00:31:07,163 You didn't say it was gonna be like this. 508 00:31:07,165 --> 00:31:09,165 What'd you think it was gonna be like? 509 00:31:11,368 --> 00:31:13,369 We're all going to hell. 510 00:31:15,205 --> 00:31:17,240 Well... 511 00:31:17,242 --> 00:31:19,509 Maybe you just don't have the stomach for this. 512 00:31:21,511 --> 00:31:23,012 [Gunshot] 513 00:31:35,026 --> 00:31:41,131 ♪♪ 514 00:31:41,133 --> 00:31:46,903 ♪♪ 515 00:31:46,905 --> 00:31:48,271 Come on. 516 00:31:48,273 --> 00:31:55,345 ♪♪ 517 00:32:06,089 --> 00:32:08,659 [holsters gun] 518 00:32:08,661 --> 00:32:12,628 ♪♪ 519 00:32:22,606 --> 00:32:25,174 Phineas: So, it seems Pedro had been sympathetic 520 00:32:25,176 --> 00:32:29,946 to the sediciosos longer than any of us had realized. 521 00:32:29,949 --> 00:32:31,347 He burned down niles' bar, 522 00:32:31,349 --> 00:32:33,317 which could have destroyed the whole town. 523 00:32:33,318 --> 00:32:35,318 We're lucky it didn't. 524 00:32:35,320 --> 00:32:38,622 And after that, everyone in town was so furious and scared, 525 00:32:38,624 --> 00:32:42,125 they all rode out to the garcía ranch. 526 00:32:42,126 --> 00:32:43,460 And the colonel tried to talk Pedro 527 00:32:43,461 --> 00:32:45,595 into surrendering peacefully, but... 528 00:32:45,596 --> 00:32:48,131 His men just opened fire. 529 00:32:48,133 --> 00:32:50,634 That doesn't make any sense. 530 00:32:50,635 --> 00:32:52,669 Why would they start shooting with the family inside? 531 00:32:52,671 --> 00:32:55,271 I don't know what to tell you. 532 00:32:58,608 --> 00:33:01,644 By the mob of people with torches surrounding their house? 533 00:33:01,646 --> 00:33:03,446 [Sighs] Hard to believe. 534 00:33:03,449 --> 00:33:05,281 There weren't any torches. 535 00:33:05,284 --> 00:33:07,317 How do you know? You weren't even there. 536 00:33:07,318 --> 00:33:09,019 Phineas: A whole lot of people died. 537 00:33:09,020 --> 00:33:11,153 Everyone in town's wearing black. It's horrible. 538 00:33:11,155 --> 00:33:13,557 So wh-where was daddy in all this? 539 00:33:13,558 --> 00:33:16,393 He was trying to reason with Pedro. 540 00:33:16,394 --> 00:33:17,994 Stop anyone from getting hurt. 541 00:33:19,163 --> 00:33:21,698 Unfortunately, it didn't work out. 542 00:33:24,268 --> 00:33:26,236 So where is he now? 543 00:33:26,238 --> 00:33:27,636 Is he dead? 544 00:33:27,638 --> 00:33:30,207 No, if he was, we would have found him by now. 545 00:33:30,209 --> 00:33:33,710 Well, then where is he? Where'd he go? 546 00:33:33,711 --> 00:33:36,012 ♪♪ 547 00:33:36,015 --> 00:33:38,682 He left us. 548 00:33:38,683 --> 00:33:40,282 So it doesn't matter. 549 00:33:40,285 --> 00:33:44,020 Of course it matters. What's wrong with you? 550 00:33:44,022 --> 00:33:45,721 Shut your mouth. 551 00:33:45,723 --> 00:33:49,558 ♪♪ 552 00:33:49,560 --> 00:33:53,529 We have every pinkerton in the state looking for him. 553 00:33:53,531 --> 00:33:56,232 I promise you all, 554 00:33:56,234 --> 00:33:59,102 I'll do everything in my power to find him. 555 00:33:59,104 --> 00:34:02,506 ♪♪ 556 00:34:06,076 --> 00:34:07,344 [door opens] 557 00:34:09,280 --> 00:34:12,681 Tell me the truth. 558 00:34:12,684 --> 00:34:14,784 What did you do to him? 559 00:34:14,786 --> 00:34:17,119 Where is he really? 560 00:34:17,121 --> 00:34:19,121 We don't know. 561 00:34:19,123 --> 00:34:21,425 How could you possibly not know? 562 00:34:24,061 --> 00:34:26,329 I'm sorry, Sally. 563 00:34:26,331 --> 00:34:28,532 Don't apologize. 564 00:34:28,534 --> 00:34:31,367 Tell me something that isn't bullshit! 565 00:34:31,369 --> 00:34:35,438 I know you're understandably upset. 566 00:34:39,309 --> 00:34:42,711 What have you done to our family, Eli? 567 00:34:45,282 --> 00:34:47,217 I need to rest. 568 00:34:59,831 --> 00:35:02,699 Pete hasn't been well for a long time. 569 00:35:02,701 --> 00:35:04,233 It's everything you been feeling, 570 00:35:04,235 --> 00:35:06,603 everything you been noticing about him. 571 00:35:06,605 --> 00:35:09,572 And this was the, uh... 572 00:35:09,574 --> 00:35:11,842 The last straw, I guess. 573 00:35:11,844 --> 00:35:14,210 Something broke. 574 00:35:14,213 --> 00:35:17,547 All right, you're telling me how Pete is, 575 00:35:17,548 --> 00:35:20,182 but not where he is. 576 00:35:27,157 --> 00:35:33,295 ♪♪ 577 00:35:33,297 --> 00:35:39,469 ♪♪ 578 00:35:39,471 --> 00:35:41,338 The last time I saw Pete, 579 00:35:41,340 --> 00:35:43,773 he was heading to the border with Maria garcía. 580 00:35:43,775 --> 00:35:47,543 ♪♪ 581 00:35:47,545 --> 00:35:49,778 [exhales shakily] 582 00:35:49,780 --> 00:35:56,853 ♪♪ 583 00:35:57,554 --> 00:36:00,422 Did you know about them? No. 584 00:36:00,425 --> 00:36:03,193 ♪♪ 585 00:36:03,195 --> 00:36:06,929 He is not right in the head, Sally. 586 00:36:06,931 --> 00:36:09,532 Anyone who would leave you... 587 00:36:09,534 --> 00:36:11,568 ♪♪ 588 00:36:11,570 --> 00:36:13,570 Don't. 589 00:36:13,572 --> 00:36:18,775 ♪♪ 590 00:36:18,777 --> 00:36:24,246 ♪♪ 591 00:36:27,552 --> 00:36:34,623 ♪♪ 592 00:36:35,960 --> 00:36:43,233 ♪♪ 593 00:36:44,668 --> 00:36:51,675 ♪♪ 594 00:36:51,677 --> 00:36:58,748 ♪♪ 595 00:37:01,851 --> 00:37:06,456 ♪ it seemed the better way ♪ 596 00:37:06,458 --> 00:37:10,893 ♪ when first I heard him speak ♪ 597 00:37:10,896 --> 00:37:15,532 ♪ now it's much too late ♪ 598 00:37:15,534 --> 00:37:20,003 ♪ to turn the other cheek ♪ 599 00:37:20,005 --> 00:37:24,974 ♪ it sounded like the truth ♪ 600 00:37:24,976 --> 00:37:29,545 ♪ seemed the better way ♪ 601 00:37:29,547 --> 00:37:33,650 ♪ sounded like the truth ♪ [Coughs] 602 00:37:33,652 --> 00:37:38,320 ♪ But it's not the truth today ♪ 603 00:37:38,322 --> 00:37:42,891 ♪ I wonder what it was ♪ 604 00:37:42,893 --> 00:37:47,429 ♪ I wonder what it meant ♪ 605 00:37:47,431 --> 00:37:51,768 ♪ first, he touched on love ♪ 606 00:37:51,769 --> 00:37:56,306 ♪ and then it touched on death ♪ 607 00:37:56,307 --> 00:38:00,909 ♪ it sounded like the truth ♪ 608 00:38:00,911 --> 00:38:05,547 ♪ seemed the better way ♪ 609 00:38:05,550 --> 00:38:09,853 ♪ sounded like the truth ♪ 610 00:38:09,855 --> 00:38:14,456 ♪ it's not the truth today ♪ 611 00:38:14,458 --> 00:38:18,994 ♪ I better hold my tongue ♪ 612 00:38:18,996 --> 00:38:23,465 ♪ I better take my place ♪ 613 00:38:23,467 --> 00:38:27,903 ♪ lift this glass of blood ♪ 614 00:38:27,905 --> 00:38:32,309 ♪ try to say the grace ♪ 615 00:38:32,311 --> 00:38:39,315 ♪♪ 616 00:38:39,318 --> 00:38:46,322 ♪♪ 617 00:38:46,324 --> 00:38:53,396 ♪♪ 618 00:39:00,905 --> 00:39:03,606 Judge kilborne: In the matter of the agricultural land 619 00:39:03,608 --> 00:39:06,842 formerly owned by Pedro garcía, 620 00:39:06,844 --> 00:39:09,411 including the house, outbuildings, 621 00:39:09,414 --> 00:39:14,918 and 125,000 undeveloped acres. 622 00:39:14,920 --> 00:39:17,721 The original deed is Spanish. 623 00:39:17,722 --> 00:39:24,693 Paid the last transfer... April 17, 1750. 624 00:39:24,695 --> 00:39:27,996 $563.64 625 00:39:27,998 --> 00:39:31,800 are due dimmit county in back taxes. 626 00:39:31,802 --> 00:39:37,507 I will begin the bidding at $563.64. 627 00:39:37,509 --> 00:39:39,108 Are there any bidders here? 628 00:39:39,110 --> 00:39:42,746 ♪♪ 629 00:39:42,748 --> 00:39:45,447 Are there any other bidders here? 630 00:39:45,449 --> 00:39:46,849 ♪♪ 631 00:39:46,851 --> 00:39:49,418 Going once. 632 00:39:49,420 --> 00:39:52,521 Going twice. 633 00:39:52,523 --> 00:39:54,090 Sold to the mcculloughs. 634 00:39:54,092 --> 00:40:00,996 ♪♪ 635 00:40:00,998 --> 00:40:05,101 ♪ seemed the better way ♪ 636 00:40:05,103 --> 00:40:09,972 ♪ when first I heard him speak ♪ 637 00:40:09,974 --> 00:40:14,411 ♪ now it's much too late ♪ 638 00:40:14,413 --> 00:40:19,047 ♪ to turn the other cheek ♪ 639 00:40:19,050 --> 00:40:23,452 ♪ sounded like the truth ♪ 640 00:40:23,454 --> 00:40:28,023 ♪ seemed the better way ♪ 641 00:40:28,025 --> 00:40:32,128 ♪ sounded like the truth ♪ 642 00:40:32,130 --> 00:40:37,000 ♪ but it's not the truth today ♪ 643 00:40:37,001 --> 00:40:41,603 ♪ I better hold my tongue ♪ 644 00:40:41,606 --> 00:40:46,074 ♪ I better take my place ♪ 645 00:40:46,077 --> 00:40:50,679 ♪ lift this glass of blood ♪ 646 00:40:50,681 --> 00:40:54,550 ♪ try to say the grace ♪ 647 00:40:54,552 --> 00:41:01,623 ♪♪ 648 00:41:25,983 --> 00:41:28,952 [speaking comanche] 649 00:41:34,724 --> 00:41:37,059 [Speaking comanche] 650 00:41:37,061 --> 00:41:40,996 ♪♪ 651 00:41:40,998 --> 00:41:44,733 When will they stop coming? 652 00:41:44,735 --> 00:41:47,003 They won't. 653 00:41:47,005 --> 00:41:54,077 ♪♪ 654 00:42:00,251 --> 00:42:07,523 ♪♪ 40672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.