Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,590
Ficus religiosa
es un árbol con un ciclo vital poco habitual.
2
00:00:57,710 --> 00:01:01,690
Sus semillas, contenidas en
caen sobre otros árboles.
3
00:01:01,730 --> 00:01:05,620
Las raíces aéreas brotan
y crecen hasta el suelo.
4
00:01:05,690 --> 00:01:09,580
Entonces, las ramas envuelven
el árbol huésped y lo estrangulan.
5
00:01:09,670 --> 00:01:13,510
Finalmente, el higo sagrado
se sostiene por sí mismo.
6
00:04:19,530 --> 00:04:24,730
"LA SEMILLA DEL HIGO SAGRADO"
7
00:05:00,560 --> 00:05:02,520
Muchas gracias,
8
00:05:02,620 --> 00:05:03,660
Me iba a la cama.
9
00:05:03,700 --> 00:05:07,600
No has comido desde ayer.
Desayuna primero.
10
00:05:08,590 --> 00:05:10,600
Su plegaria fue finalmente escuchada.
11
00:05:12,550 --> 00:05:13,710
Estoy muy orgullosa de ti.
12
00:05:15,640 --> 00:05:18,560
Ojalá tu padre pudiera ver esto.
13
00:05:18,720 --> 00:05:20,630
Que descanse en paz.
14
00:05:21,670 --> 00:05:22,680
Iman...
15
00:05:23,620 --> 00:05:25,610
¿Nos darán
un apartamento de tres habitaciones?
16
00:05:25,730 --> 00:05:28,700
- Tardaremos un poco.
- Esperaremos.
17
00:05:29,710 --> 00:05:34,510
Las niñas son demasiado grandes
para compartir su dormitorio.
18
00:05:34,710 --> 00:05:38,580
Va a cambiar nuestras vidas
para movernos.
19
00:05:51,560 --> 00:05:53,550
Me dieron esto para defensa propia.
20
00:05:55,560 --> 00:05:56,620
¿Por qué?
21
00:05:56,720 --> 00:05:58,630
Para protegernos.
22
00:06:03,500 --> 00:06:04,550
Pruébalo.
23
00:06:05,670 --> 00:06:06,690
Sujétalo.
24
00:06:08,580 --> 00:06:10,540
No, no me gusta.
25
00:06:11,540 --> 00:06:13,640
No te asustes, el seguro está puesto.
26
00:06:14,540 --> 00:06:15,640
No tengo miedo.
27
00:06:31,570 --> 00:06:32,620
Es pesado.
28
00:06:40,530 --> 00:06:41,650
¿Se lo decimos a las chicas?
29
00:06:42,720 --> 00:06:44,540
Todavía no.
30
00:06:44,620 --> 00:06:46,610
Pero es el momento perfecto.
31
00:06:46,650 --> 00:06:50,530
Estarán tan orgullosos de saber
que su padre se ha convertido en juez.
32
00:06:50,570 --> 00:06:52,550
No un juez, un investigador.
33
00:06:52,590 --> 00:06:53,650
No importa.
34
00:06:53,690 --> 00:06:55,680
Pronto serás juez.
35
00:06:56,510 --> 00:06:57,570
Ya veremos.
36
00:06:59,670 --> 00:07:02,600
Es importante que
que sepan estas cosas.
37
00:07:02,640 --> 00:07:04,590
Forjará su carácter.
38
00:07:04,660 --> 00:07:07,640
Usted sabe acerca de
los tribunales revolucionarios.
39
00:07:08,530 --> 00:07:09,650
Son impopulares.
40
00:07:11,600 --> 00:07:13,560
Sí, pero ha pasado demasiado tiempo.
41
00:07:14,540 --> 00:07:17,570
Estabas esperando una oportunidad
para hablarles de tu trabajo.
42
00:07:17,610 --> 00:07:19,570
Este es el mejor.
43
00:07:22,610 --> 00:07:24,620
Podemos ir a un restaurante
44
00:07:24,660 --> 00:07:27,610
para celebrar tu ascenso.
45
00:07:27,650 --> 00:07:31,500
Y ambos hablaremos con las chicas.
46
00:07:36,590 --> 00:07:37,640
No estoy seguro.
47
00:07:39,520 --> 00:07:40,650
Déjame encargarme de esto.
48
00:07:41,550 --> 00:07:43,520
- ¿VALE?
- SÍ.
49
00:07:46,690 --> 00:07:49,530
Sana, tranquila, papá está durmiendo.
50
00:07:49,570 --> 00:07:51,510
No pasa nada si no estoy.
51
00:07:51,550 --> 00:07:52,580
Imposible.
52
00:07:52,620 --> 00:07:55,540
Es importante.
Los cuatro tenemos que hablar de ello.
53
00:07:55,580 --> 00:07:56,670
Cuéntanoslo ahora.
54
00:07:56,710 --> 00:07:59,660
Te estoy diciendo
tu padre tiene que estar presente.
55
00:07:59,700 --> 00:08:02,510
Es a la vez
una celebración y una reunión.
56
00:08:02,550 --> 00:08:03,830
- ¿Qué celebración?
- Ya lo verás.
57
00:08:04,520 --> 00:08:06,580
Por favor, no arruines mi reunión.
58
00:08:06,620 --> 00:08:08,630
Ve a tus amigos otro día.
59
00:08:08,670 --> 00:08:11,550
¿Otro día? Es su cumpleaños.
60
00:08:11,590 --> 00:08:13,660
¡Pues pídele que nazca otro día!
61
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
En serio.
62
00:08:15,500 --> 00:08:18,650
No puedo posponerlo,
llevamos tiempo planeándolo.
63
00:08:18,690 --> 00:08:21,670
La familia debe ser tu prioridad.
64
00:08:21,710 --> 00:08:25,640
¿Qué es esta reunión-celebración
de todos modos?
65
00:08:25,680 --> 00:08:29,600
Durante los 20 años que conozco a tu padre,
ha estado soñando con esto.
66
00:08:30,520 --> 00:08:33,620
¡Basta de suspense!
Dinos qué ha pasado.
67
00:08:33,710 --> 00:08:38,680
¿Y si os dijera
que cada uno tendrá su propio dormitorio?
68
00:08:38,720 --> 00:08:40,730
¿En serio? ¿En serio?
69
00:08:41,530 --> 00:08:42,570
Calla, he dicho.
70
00:08:42,610 --> 00:08:43,730
Corramos al restaurante.
71
00:08:44,550 --> 00:08:45,550
¡Adiós!
72
00:08:56,730 --> 00:09:00,510
Muchas gracias.
73
00:09:08,680 --> 00:09:11,630
Un juez no puede fallar
74
00:09:11,670 --> 00:09:15,600
sin antes reunir
información y pruebas.
75
00:09:16,500 --> 00:09:19,580
¿Su trabajo era
reunir esa información?
76
00:09:19,670 --> 00:09:20,690
Sí.
77
00:09:21,580 --> 00:09:25,530
¿Y por qué no podíamos saberlo?
Podrías habérnoslo dicho antes.
78
00:09:25,570 --> 00:09:27,510
Deben permanecer en el anonimato
79
00:09:27,550 --> 00:09:29,630
por su propia seguridad
y la de sus familias.
80
00:09:30,570 --> 00:09:33,560
En cada caso,
hay un ganador y un perdedor.
81
00:09:33,670 --> 00:09:37,630
El perdedor siempre puede considerar
que ha sido condenado injustamente
82
00:09:37,670 --> 00:09:39,620
y buscar venganza.
83
00:09:39,730 --> 00:09:43,620
Ahora que eres juez de instrucción,
sigue siendo peligroso.
84
00:09:44,500 --> 00:09:45,530
Así es, cariño.
85
00:09:45,570 --> 00:09:47,610
Pero ahora eres lo suficientemente grande
86
00:09:47,650 --> 00:09:51,520
para entender su posición
y tener cuidado.
87
00:09:51,650 --> 00:09:52,720
¿Cuidado con qué?
88
00:09:53,520 --> 00:09:57,590
¿Quieres decir que para vengarnos de él,
¿podrían hacernos daño?
89
00:09:58,530 --> 00:09:59,610
Es posible.
90
00:10:00,570 --> 00:10:04,720
Pero vamos a mudarnos a un lugar
donde los vecinos sean como nosotros.
91
00:10:05,520 --> 00:10:06,630
Y tienen hijos.
92
00:10:07,660 --> 00:10:09,550
Estaremos a salvo,
93
00:10:09,590 --> 00:10:11,510
el barrio está vigilado.
94
00:10:11,620 --> 00:10:13,620
Debes respetar ciertas cosas
95
00:10:13,660 --> 00:10:15,620
para no dañar a tu padre.
96
00:10:16,570 --> 00:10:17,640
¿Cómo qué?
97
00:10:18,530 --> 00:10:20,540
Como el hiyab.
98
00:10:20,580 --> 00:10:23,630
Nada de fotos tuyas en las redes sociales.
99
00:10:24,510 --> 00:10:26,590
Debes ser irreprochable.
100
00:10:26,630 --> 00:10:30,680
Cualquier cosa que haga
sería inmediatamente denunciado.
101
00:10:30,720 --> 00:10:35,560
Debes vigilar tu actitud,
tu ropa, los lugares a los que vas,
102
00:10:35,640 --> 00:10:38,540
tus amigos, tus palabras.
103
00:10:43,670 --> 00:10:46,560
¿Puedes hacer el truco de la cuchara?
104
00:10:46,610 --> 00:10:47,610
Sí, claro.
105
00:11:10,700 --> 00:11:12,500
¿Qué es esto?
106
00:11:20,550 --> 00:11:21,610
Está escrito en él.
107
00:11:22,730 --> 00:11:24,710
Un expediente de cinco volúmenes.
108
00:11:25,600 --> 00:11:27,580
Lleva tiempo investigar.
109
00:11:27,620 --> 00:11:29,570
Ni siquiera he empezado.
110
00:11:29,670 --> 00:11:33,530
No te molestes, escribe
la acusación y firma.
111
00:11:33,690 --> 00:11:35,590
Es la orden del fiscal.
112
00:11:36,670 --> 00:11:37,730
No puedo.
113
00:11:39,650 --> 00:11:41,680
He estado trabajando honorablemente
durante 20 años.
114
00:11:42,680 --> 00:11:44,710
Hice un juramento.
115
00:11:54,730 --> 00:11:56,520
WIRETAPPED.
116
00:12:02,680 --> 00:12:06,680
Le sugiero que lea el texto
del juramento de los jueces de nuevo.
117
00:12:08,730 --> 00:12:11,500
Especialmente la última parte.
118
00:12:13,680 --> 00:12:14,700
Hora de comer.
119
00:12:28,560 --> 00:12:31,540
¿Por qué cree que
que te hiciste investigador?
120
00:12:35,580 --> 00:12:37,550
No le gustas al jefe.
121
00:12:40,570 --> 00:12:43,520
Estaba en contra de tu ascenso.
122
00:12:44,570 --> 00:12:46,600
Quería tener a uno de los suyos.
123
00:12:46,700 --> 00:12:48,700
Fui yo quien insistió.
124
00:12:49,650 --> 00:12:52,700
Está atento
el más mínimo paso en falso por tu parte.
125
00:12:57,580 --> 00:12:59,640
¿Quieres que me desafíen?
126
00:13:02,640 --> 00:13:06,620
¿O comprometer tu propio éxito
y la serenidad de tu familia?
127
00:13:13,560 --> 00:13:17,500
¿Sabes cuántas personas
quería este puesto?
128
00:13:20,700 --> 00:13:21,710
Iman...
129
00:13:23,630 --> 00:13:25,550
Aquí hay que luchar,
130
00:13:25,590 --> 00:13:27,610
tienes que ganarte tus galones.
131
00:13:30,670 --> 00:13:34,570
Especialmente en un caso
con una orden del fiscal.
132
00:13:41,730 --> 00:13:44,560
Ni siquiera he leído el expediente.
133
00:13:44,660 --> 00:13:46,700
¿Cómo puedo acusarlo
de ofensa contra Dios
134
00:13:47,500 --> 00:13:48,710
y pedir una sentencia de muerte?
135
00:14:26,590 --> 00:14:27,660
¿Qué te parece?
136
00:14:28,560 --> 00:14:29,650
Es genial.
137
00:14:30,600 --> 00:14:33,510
Los hombros quedan mal.
138
00:14:33,570 --> 00:14:34,720
Y está suelto por delante.
139
00:14:35,550 --> 00:14:36,660
- ¿Se lo digo?
- Sí, claro.
140
00:14:37,670 --> 00:14:38,730
- Señora...
- ¿Sí?
141
00:14:39,530 --> 00:14:42,530
Gracias, es muy bonito,
142
00:14:42,570 --> 00:14:44,660
pero los hombros me quedan mal.
143
00:14:44,730 --> 00:14:46,680
Y la parte delantera está suelta,
144
00:14:46,720 --> 00:14:49,500
oculta su pecho.
145
00:14:49,540 --> 00:14:52,660
Uno, esto no es el pecho,
son las tetas.
146
00:14:52,700 --> 00:14:56,660
Dos, sus hombros
quedarán ocultos por el velo.
147
00:14:56,700 --> 00:14:59,660
Es verdad
pero, por favor, ¿puedes arreglar esto?
148
00:14:59,700 --> 00:15:01,530
Jovencita,
149
00:15:01,570 --> 00:15:03,700
esto es un uniforme,
no un vestido de noche.
150
00:15:04,500 --> 00:15:06,710
¿Por qué no iba a quedar bien un uniforme?
151
00:15:07,510 --> 00:15:08,630
Vale, quítatelo.
152
00:15:09,690 --> 00:15:11,620
¿Puedes apretar también la parte delantera?
153
00:15:11,660 --> 00:15:14,690
Vale, pero si la molestan en el colegio,
no te quejes conmigo.
154
00:15:15,530 --> 00:15:16,660
Sadaf, olvídalo.
155
00:15:16,700 --> 00:15:19,650
¡No! Odio la ropa suelta.
156
00:15:20,540 --> 00:15:23,530
Bien, entonces, por favor, apriétalo un poco.
157
00:15:23,570 --> 00:15:24,640
Vale, me ocuparé de ello.
158
00:15:25,540 --> 00:15:26,610
¿Cuándo estará listo?
159
00:15:26,650 --> 00:15:28,670
Llámame la semana que viene.
160
00:15:29,560 --> 00:15:31,730
La semana que viene empiezan las clases.
161
00:15:32,570 --> 00:15:34,520
¿Qué puedo hacer? Estoy ocupado.
162
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
Hola?
163
00:15:35,710 --> 00:15:37,620
Hola, mamá.
164
00:15:45,650 --> 00:15:48,580
¿No es difícil estar lejos?
165
00:15:48,620 --> 00:15:52,530
Es un poco difícil
estar en una residencia universitaria,
166
00:15:52,570 --> 00:15:54,690
pero al mismo tiempo, es genial.
167
00:15:55,520 --> 00:15:59,510
Haces nuevos amigos,
conoces a todo tipo de gente.
168
00:15:59,640 --> 00:16:02,560
Te vuelves más independiente.
169
00:16:02,600 --> 00:16:06,510
Tu madre es valiente por dejarte ir.
170
00:16:06,550 --> 00:16:07,580
Estaba delicioso.
171
00:16:07,620 --> 00:16:09,530
- ¿Algo más?
- No, gracias.
172
00:16:09,570 --> 00:16:10,730
- ¿Tuviste suficiente?
- Sí.
173
00:16:11,530 --> 00:16:12,700
Al principio,
174
00:16:13,600 --> 00:16:15,680
mi madre estaba un poco preocupada
175
00:16:15,720 --> 00:16:18,700
pero ahora que me he asentado, está bien.
176
00:16:20,650 --> 00:16:22,730
- ¿Cuántos sois en un dormitorio?
- Ocho.
177
00:16:23,530 --> 00:16:25,550
Qué guay, yo también quiero ir.
178
00:16:26,620 --> 00:16:29,730
Entonces Amir llamó y un corazón rojo
apareció en la pantalla.
179
00:16:30,530 --> 00:16:32,640
Lo añadí a su contacto.
180
00:16:32,680 --> 00:16:34,680
Mi madre dijo: ¿quién es?
181
00:16:34,720 --> 00:16:36,660
Dije: un compañero de clase.
182
00:16:36,700 --> 00:16:40,560
Ella dijo: ¿pones corazones rojos
para todos tus compañeros de clase?
183
00:16:40,730 --> 00:16:43,510
No sabía qué decir.
184
00:16:43,550 --> 00:16:46,680
Y entonces,
déjame ver cómo es.
185
00:16:47,560 --> 00:16:48,600
Dije...
186
00:16:48,640 --> 00:16:51,540
¿Quería verlo?
Es tan relajada.
187
00:16:51,580 --> 00:16:52,700
- ¿Rezvan?
- ¿Sí?
188
00:16:53,500 --> 00:16:54,640
- Ven aquí.
- OK.
189
00:16:54,680 --> 00:16:56,580
- Vuelvo enseguida.
- DE ACUERDO.
190
00:16:56,680 --> 00:16:58,500
Sana, ve a ayudar.
191
00:17:01,620 --> 00:17:05,610
Deberías haber puesto un corazón blanco,
ella no habría sospechado de ti.
192
00:17:08,650 --> 00:17:09,670
¿Sí, mamá?
193
00:17:10,610 --> 00:17:12,570
Tu amigo almorzó,
194
00:17:13,510 --> 00:17:15,700
le sirves el té y se va.
195
00:17:18,640 --> 00:17:20,510
¿A qué te refieres?
196
00:17:21,590 --> 00:17:23,700
Te hablé de su situación.
197
00:17:24,610 --> 00:17:28,520
El dormitorio no está listo.
No conoce a nadie en Teherán.
198
00:17:28,610 --> 00:17:30,570
¿Quieres echarla?
199
00:17:30,710 --> 00:17:34,710
Si ella no te conociera,
¿qué haría?
200
00:17:35,540 --> 00:17:36,590
Ella me conoce.
201
00:17:38,730 --> 00:17:41,550
Esto es lo que quería decir.
202
00:17:41,590 --> 00:17:45,580
Nuestra vida ha cambiado,
tenemos que ser muy cuidadosos.
203
00:17:45,620 --> 00:17:46,670
¿Sobre qué?
204
00:17:46,730 --> 00:17:48,570
Nuestro séquito.
205
00:17:48,610 --> 00:17:51,610
¿Qué peligro representaría Sadaf
representaría para nosotros?
206
00:17:51,650 --> 00:17:54,630
¿Por qué crees que
que mi problema es Sadaf?
207
00:17:54,730 --> 00:17:58,700
Te estoy diciendo
que tenemos que cambiar nuestro estilo de vida.
208
00:17:59,710 --> 00:18:03,700
Si es difícil para ti decírselo,
hablaré con ella.
209
00:18:06,530 --> 00:18:08,660
Hablaré con papá.
210
00:18:08,730 --> 00:18:11,660
Le pediré que deje quedarse a Sadaf.
211
00:18:12,540 --> 00:18:15,540
Tu padre ni siquiera sabe
quién es ella.
212
00:18:17,600 --> 00:18:20,530
Está muy ocupado, no le molestes.
213
00:18:20,570 --> 00:18:22,660
Me ha dejado todo esto a mí.
214
00:18:26,680 --> 00:18:29,520
Que pase la tarde aquí.
215
00:18:30,540 --> 00:18:33,680
Le diré mientras tanto
que tiene que irse.
216
00:18:34,590 --> 00:18:35,610
¿DE ACUERDO?
217
00:18:38,710 --> 00:18:41,590
Vale, si es sólo por la tarde.
218
00:18:46,710 --> 00:18:48,730
- Rezvan...
- ¿Sí?
219
00:18:55,570 --> 00:18:57,580
¿Por qué es tan importante para usted?
220
00:18:58,550 --> 00:19:01,510
Es mi amiga, se lo prometí.
221
00:19:01,550 --> 00:19:02,720
Se siente muy sola aquí.
222
00:19:03,690 --> 00:19:06,610
¿Y si la subes esta noche
223
00:19:06,650 --> 00:19:09,640
y luego otra vez,
¿su dormitorio no está listo?
224
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
Estará listo mañana.
225
00:19:11,640 --> 00:19:14,520
Está planeado, te lo prometo.
226
00:19:14,560 --> 00:19:18,620
Realmente no pensé que te importaría
tenerla una noche.
227
00:19:19,640 --> 00:19:21,690
Por eso me ofrecí.
228
00:19:23,590 --> 00:19:26,500
Puede quedarse con dos condiciones.
229
00:19:27,660 --> 00:19:28,680
¿Cuáles?
230
00:19:28,720 --> 00:19:32,610
Primero, nunca me pidas
este tipo de favor de nuevo.
231
00:19:33,520 --> 00:19:34,630
En segundo lugar, asegúrese de que
232
00:19:34,670 --> 00:19:38,640
entre el momento en que papá llegue a casa
esta noche y cuando se vaya mañana,
233
00:19:38,680 --> 00:19:40,720
Sadaf no sale
del dormitorio.
234
00:19:41,520 --> 00:19:43,610
¡No puedo encerrarla!
235
00:19:43,680 --> 00:19:45,640
No puede ver a tu padre.
236
00:19:49,710 --> 00:19:50,710
DE ACUERDO.
237
00:19:55,520 --> 00:19:57,600
Mamá, mis cejas siguen siendo demasiado gruesas.
238
00:19:57,660 --> 00:20:00,550
¿Puedes hacer el extremo más fino?
239
00:20:00,590 --> 00:20:02,680
¿Así que pareces una puta?
240
00:20:02,720 --> 00:20:04,670
Tengo cejas finas
241
00:20:04,710 --> 00:20:06,690
¡pero soy una buena chica!
242
00:20:07,530 --> 00:20:11,580
Lo siento,
¡no me refería a eso!
243
00:20:11,620 --> 00:20:14,630
Rezvan tiene que respetar
las reglas de su familia.
244
00:20:14,670 --> 00:20:16,650
Cuando se case,
245
00:20:16,690 --> 00:20:18,600
que verá con su marido.
246
00:20:18,640 --> 00:20:21,650
Claro, ella respetará sus reglas.
247
00:20:21,690 --> 00:20:24,570
- ¿Cuándo viviré para mí?
- No te muevas.
248
00:20:24,610 --> 00:20:27,570
Eso sí,
las cejas naturales están de moda.
249
00:20:27,610 --> 00:20:29,650
¿De verdad los estás desplumando?
250
00:20:29,690 --> 00:20:31,550
No siento nada.
251
00:20:31,590 --> 00:20:33,550
Por supuesto que los desplumo.
252
00:20:33,590 --> 00:20:35,730
¿Has visto la foto que te envié?
253
00:20:36,530 --> 00:20:37,730
Sí, fue hermoso.
254
00:20:38,530 --> 00:20:40,650
Mamá, ¿puedo hacerme unas mechas pronto?
255
00:20:40,690 --> 00:20:43,610
¿Y ahora qué?
Con este pelo tan bonito que tienes...
256
00:20:43,650 --> 00:20:45,710
Sadaf está diciendo
lo natural está de moda.
257
00:20:46,510 --> 00:20:48,580
Para las cejas.
258
00:20:48,620 --> 00:20:51,530
Me teñiré el pelo de azul este verano.
259
00:20:51,570 --> 00:20:54,690
Adelante, y te pondré en la lista negra.
260
00:20:54,730 --> 00:20:57,650
Quítate el esmalte de uñas
antes de que venga tu padre.
261
00:20:57,690 --> 00:21:00,540
No quiero problemas.
262
00:21:00,580 --> 00:21:01,690
¿Qué te pasa?
263
00:21:02,530 --> 00:21:05,690
Te tiñes el pelo
y te pintas las uñas.
264
00:21:05,730 --> 00:21:08,650
Siendo una joven
y una mujer casada
265
00:21:08,690 --> 00:21:10,630
son cosas diferentes.
266
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
¿Cómo?
267
00:21:15,560 --> 00:21:17,530
Nada, le estoy enseñando las uñas.
268
00:21:17,570 --> 00:21:19,500
¿Es tan gracioso?
269
00:21:19,650 --> 00:21:20,700
Se ven bien.
270
00:21:21,500 --> 00:21:22,580
Es papá.
271
00:21:22,660 --> 00:21:23,690
¿Sí, Iman?
272
00:21:26,520 --> 00:21:28,570
¿No le gusto a tu madre?
273
00:21:29,600 --> 00:21:31,630
Como quieras.
274
00:21:31,670 --> 00:21:34,520
Me toma el pelo constantemente.
275
00:21:34,560 --> 00:21:36,580
Está preocupada
por esta pequeña plaga.
276
00:21:37,710 --> 00:21:41,630
¿Quién es el más sexy aquí?
277
00:21:42,550 --> 00:21:43,700
¿Listas, chicas?
278
00:22:15,530 --> 00:22:17,560
¿Por qué llegas tan tarde?
279
00:22:18,560 --> 00:22:19,660
¿Estás bien?
280
00:22:34,520 --> 00:22:35,550
Iman...
281
00:22:38,520 --> 00:22:39,540
Iman...
282
00:23:46,550 --> 00:23:48,670
Toma un poco de esto,
te sentará bien.
283
00:23:52,610 --> 00:23:54,660
¿Por qué no dices nada?
284
00:23:59,570 --> 00:24:02,550
Creen
que pueden obligarme a hacer cualquier cosa.
285
00:24:04,530 --> 00:24:05,530
¿A quién?
286
00:24:10,560 --> 00:24:13,530
Mi predecesor fue despedido
287
00:24:13,570 --> 00:24:16,630
porque se negó a firmar
una acusación de muerte.
288
00:24:24,730 --> 00:24:26,700
¿Te pidieron que hicieras algo?
289
00:24:32,700 --> 00:24:36,510
Para firmar la misma acusación.
290
00:24:38,580 --> 00:24:39,660
¿Es injusto?
291
00:24:42,560 --> 00:24:43,610
No lo sé.
292
00:24:46,550 --> 00:24:47,680
No firme.
293
00:24:52,510 --> 00:24:53,700
Es la orden del fiscal.
294
00:24:54,730 --> 00:24:56,670
Tengo que obedecerle.
295
00:25:06,500 --> 00:25:07,980
Si el fiscal ha dado una orden,
296
00:25:08,530 --> 00:25:10,680
no está en tus manos, ¿verdad?
297
00:25:12,530 --> 00:25:14,570
Es su responsabilidad.
298
00:25:18,630 --> 00:25:20,570
Eso es lo que dice Ghaderi.
299
00:25:21,590 --> 00:25:23,600
Es una sentencia en primera instancia,
300
00:25:24,510 --> 00:25:26,510
se puede impugnar.
301
00:25:26,550 --> 00:25:29,520
Puede haber recurso
302
00:25:29,600 --> 00:25:30,720
o un procedimiento de súplica.
303
00:25:33,620 --> 00:25:35,670
Entonces, ¿por qué estás enfadado?
304
00:25:45,650 --> 00:25:48,670
Te conseguiré algo
que te ayude a dormir.
305
00:27:18,620 --> 00:27:19,680
Hola?
306
00:27:20,610 --> 00:27:22,620
Hola, ¿te encuentras mejor?
307
00:27:24,610 --> 00:27:28,640
Siento no haberme despertado
para prepararte el desayuno.
308
00:27:31,590 --> 00:27:33,510
Me alegro.
309
00:27:33,650 --> 00:27:36,680
Anoche no pude dormir.
310
00:27:36,720 --> 00:27:38,690
Me dormí al amanecer.
311
00:27:40,570 --> 00:27:41,600
Sí.
312
00:27:41,640 --> 00:27:43,570
Me perdí mi oración.
313
00:27:48,590 --> 00:27:49,650
¿dónde?
314
00:27:52,540 --> 00:27:53,610
¿Por qué?
315
00:27:56,700 --> 00:28:01,500
Quería ir de compras
con las chicas.
316
00:28:02,640 --> 00:28:05,700
Rezvan necesita
ropa para la universidad
317
00:28:06,500 --> 00:28:08,730
y a Sana algo de papelería.
318
00:28:10,720 --> 00:28:13,520
Entonces, no iremos.
319
00:28:14,550 --> 00:28:17,530
Si dices que es arriesgado,
nos quedaremos en casa.
320
00:28:20,590 --> 00:28:22,610
No se preocupe.
321
00:28:24,510 --> 00:28:25,640
OK, mi amor.
322
00:28:26,550 --> 00:28:28,600
Claro, adiós.
323
00:28:31,510 --> 00:28:35,530
Si tienen papelería
de años anteriores,
324
00:28:35,570 --> 00:28:36,700
no deberían comprar más.
325
00:28:37,500 --> 00:28:39,620
Será mejor que eviten el despilfarro.
326
00:28:40,580 --> 00:28:42,580
Dos días antes de que empiecen las clases,
327
00:28:42,620 --> 00:28:46,530
padres acuden
a las tiendas de material escolar
328
00:28:46,570 --> 00:28:48,510
para sus hijos.
329
00:28:48,550 --> 00:28:50,690
Maryam Jafari para la televisión nacional
330
00:28:50,730 --> 00:28:52,560
en el bazar de Teherán.
331
00:28:52,600 --> 00:28:53,640
Anoche,
332
00:28:53,680 --> 00:28:54,650
varios barrios
333
00:28:54,690 --> 00:28:56,690
fueron escenario de protestas
334
00:28:56,730 --> 00:28:59,640
convertido en disturbios por algunos individuos
335
00:29:00,500 --> 00:29:03,550
que perturbó la paz
durante unas horas.
336
00:29:03,590 --> 00:29:05,520
Incidentes de anoche
337
00:29:05,620 --> 00:29:08,550
causaron daños generalizados
a la propiedad pública
338
00:29:08,590 --> 00:29:11,610
así como a las empresas.
339
00:29:15,580 --> 00:29:16,730
Las protestas que tuvieron lugar
340
00:29:17,530 --> 00:29:20,500
en algunos lugares de Teherán
341
00:29:20,540 --> 00:29:21,680
degeneró rápidamente.
342
00:29:21,720 --> 00:29:26,640
Los alborotadores dañaron
la propiedad pública y privada.
343
00:29:27,700 --> 00:29:30,500
Son las 20:55
344
00:29:30,540 --> 00:29:31,650
en la plaza Ghods,
345
00:29:31,690 --> 00:29:34,680
frente al Ayuntamiento,
un coche está ardiendo...
346
00:30:14,580 --> 00:30:16,690
¡Les están dando una paliza!
¡Y esas mentiras en la tele!
347
00:30:32,690 --> 00:30:35,560
¿Ha llegado Sadaf a su residencia?
348
00:30:37,580 --> 00:30:39,680
Aún no sé nada de ella.
349
00:31:56,690 --> 00:31:58,630
¿Quién te crees que eres?
350
00:31:59,560 --> 00:32:02,500
¿Vienes a mi tierra
a pegarme?
351
00:32:26,640 --> 00:32:28,730
¡Abajo el dictador!
352
00:32:33,600 --> 00:32:35,620
¡Abajo el dictador!
353
00:32:37,550 --> 00:32:39,710
Sadaf, ¿están gritando consignas
allí también?
354
00:32:40,510 --> 00:32:41,530
Sí.
355
00:32:41,720 --> 00:32:45,510
- ¡Los vecinos!
- ¡Déjame ver!
356
00:32:45,550 --> 00:32:46,560
¿En la residencia?
357
00:32:46,600 --> 00:32:48,700
¿No oyes? Escucha.
358
00:32:49,570 --> 00:32:51,510
¡Abajo la teocracia!
359
00:32:51,550 --> 00:32:52,720
¿Tú también gritaste?
360
00:32:53,520 --> 00:32:54,730
¡Sí y me quité el velo!
361
00:32:55,530 --> 00:32:57,610
- ¿De verdad?
- ¡Impresionante!
362
00:32:57,650 --> 00:32:58,730
¡Abajo el dictador!
363
00:33:00,640 --> 00:33:02,670
¡Estás loco! ¿Qué estáis haciendo?
364
00:33:02,710 --> 00:33:05,620
Te he enviado vídeos. Míralos.
365
00:33:06,550 --> 00:33:08,730
Está todo filtrado,
no puedo ver nada.
366
00:33:09,530 --> 00:33:10,720
Te enviaré una VPN.
367
00:33:11,520 --> 00:33:12,610
¡A mí también!
368
00:33:12,650 --> 00:33:14,510
¡Cállate!
369
00:33:14,550 --> 00:33:15,710
¡No tienes que imitarme!
370
00:33:16,510 --> 00:33:17,570
Quiero ir a la red.
371
00:33:17,610 --> 00:33:19,510
Envíalo, adiós.
372
00:33:19,720 --> 00:33:21,610
Pequeña plaga.
373
00:33:26,700 --> 00:33:29,580
En nombre de Mahsa Amini,
algunos grupos marginales
374
00:33:29,620 --> 00:33:32,650
convocaron concentraciones
que se convirtieron en disturbios.
375
00:33:34,540 --> 00:33:37,620
Podríamos haber ido a por una pizza.
376
00:33:37,690 --> 00:33:41,600
Quedarse un día en casa
es más de lo que puedes soportar?
377
00:33:41,640 --> 00:33:43,510
¿No ves este caos?
378
00:33:43,550 --> 00:33:45,730
¿Qué caos?
La gente vive su vida.
379
00:33:46,530 --> 00:33:49,550
¿Ustedes dos creen que saben más
que vuestros padres?
380
00:33:49,590 --> 00:33:52,580
Prender fuego y romper cristales
¿es vivir la propia vida?
381
00:33:52,620 --> 00:33:55,700
No les dejan protestar.
382
00:33:56,500 --> 00:33:58,700
Adelante,
defiende a los alborotadores en los tribunales.
383
00:33:59,500 --> 00:34:00,676
Es imposible hablar contigo.
384
00:34:00,700 --> 00:34:03,540
Silencio, estoy escuchando las noticias.
385
00:34:04,520 --> 00:34:08,550
Las especulaciones sobre la causa de la muerte
circulan en los medios de comunicación,
386
00:34:08,590 --> 00:34:09,710
de distintas fuentes.
387
00:34:10,510 --> 00:34:12,650
Murió a consecuencia
de la violencia policial.
388
00:34:12,690 --> 00:34:15,650
Se observaron rastros de golpes.
389
00:34:16,520 --> 00:34:17,710
Huellas de golpes.
390
00:34:18,510 --> 00:34:19,540
La policía de seguridad
391
00:34:19,580 --> 00:34:21,550
han difundido imágenes de las cámaras de seguridad.
392
00:34:21,590 --> 00:34:23,560
Aquí están las primeras imágenes
393
00:34:23,600 --> 00:34:25,600
para ser liberado por la policía.
394
00:34:25,680 --> 00:34:30,530
Desde Uzbekistán, el Presidente
ordenó un procedimiento de emergencia.
395
00:34:30,570 --> 00:34:33,620
El Ministro del Interior
ha pedido
396
00:34:33,660 --> 00:34:35,510
su Oficial de Seguridad
397
00:34:35,550 --> 00:34:37,640
para determinar
y determinar con precisión
398
00:34:37,680 --> 00:34:40,500
las causas del incidente
e informar al respecto.
399
00:34:40,620 --> 00:34:42,700
En las redes sociales, algunos mantienen
400
00:34:43,500 --> 00:34:44,640
que Mahsa Amini murió
401
00:34:44,680 --> 00:34:46,620
como consecuencia de la brutalidad policial.
402
00:34:46,660 --> 00:34:48,590
Tiene heridas visibles.
403
00:34:48,630 --> 00:34:50,600
Convocatorias generalizadas de concentraciones
404
00:34:50,640 --> 00:34:52,640
se publicaron en las redes sociales.
405
00:34:52,680 --> 00:34:54,510
Entre ellos...
406
00:34:54,550 --> 00:34:56,670
¿Realmente la mataron por su hiyab?
407
00:34:57,670 --> 00:34:59,610
En absoluto, estaba enferma.
408
00:34:59,650 --> 00:35:01,550
Tuvo un derrame cerebral.
409
00:35:01,690 --> 00:35:03,520
¿Cómo lo sabes?
410
00:35:03,560 --> 00:35:04,660
Es lo que decía la televisión.
411
00:35:04,700 --> 00:35:06,720
¿La televisión siempre tiene razón?
412
00:35:07,520 --> 00:35:09,590
No, siempre tienes razón.
413
00:35:09,630 --> 00:35:13,580
Tenía problemas de corazón
y tuvo un derrame cerebral en la estación.
414
00:35:13,620 --> 00:35:17,540
Debe haber estado tan asustada
que tuvo un derrame cerebral.
415
00:35:17,580 --> 00:35:20,580
La gente sufre apoplejías todos los días.
¿Es culpa del régimen?
416
00:35:20,620 --> 00:35:23,540
No todos mueren
por miedo a la policía.
417
00:35:23,580 --> 00:35:24,706
¿Y si fuera tu hija?
418
00:35:24,730 --> 00:35:27,720
¡Más vale que no vean a mi hija
¡con un atuendo como ese!
419
00:35:28,520 --> 00:35:30,640
¿Por qué deberían arrestar a la gente
por su atuendo?
420
00:35:30,680 --> 00:35:33,610
Es la orden de Dios,
la ley del país.
421
00:35:33,650 --> 00:35:35,730
¿Y si la ley del país
es errónea?
422
00:35:36,530 --> 00:35:37,650
La ley de Dios no puede estar equivocada.
423
00:35:37,690 --> 00:35:40,510
¿Qué te hace estar tan seguro
que esta es la ley de Dios?
424
00:35:40,550 --> 00:35:41,650
¿Qué te pasa?
425
00:35:41,690 --> 00:35:43,690
¡Salid a gritar consignas!
426
00:35:43,730 --> 00:35:46,650
¡Vete a bailar a la calle con la cabeza descubierta!
427
00:35:47,550 --> 00:35:49,550
Si tu padre supiera
¡lo que está pasando aquí!
428
00:35:49,590 --> 00:35:50,680
¡Muévete!
429
00:35:54,510 --> 00:35:56,540
¿Qué le pasa?
430
00:35:56,580 --> 00:35:57,670
¿Qué sé yo?
431
00:36:22,660 --> 00:36:24,660
Las niñas han crecido.
432
00:36:25,540 --> 00:36:27,530
Tienen opiniones, preguntas.
433
00:36:27,570 --> 00:36:28,730
Te necesitan.
434
00:36:30,500 --> 00:36:31,730
No estoy pidiendo nada.
435
00:36:32,530 --> 00:36:35,570
Pero a esta edad,
una niña necesita a su padre.
436
00:36:35,630 --> 00:36:37,610
Se están aburriendo.
437
00:36:38,690 --> 00:36:40,650
Si les molesto demasiado,
438
00:36:40,690 --> 00:36:43,620
se atrincheran
y no me escuchan.
439
00:36:46,670 --> 00:36:48,560
Todo va a salir bien.
440
00:36:48,720 --> 00:36:50,690
Es una fase.
441
00:36:52,610 --> 00:36:55,530
La escuela y el colegio
abrirán pronto.
442
00:36:56,590 --> 00:36:58,660
Eso les mantendrá ocupados.
443
00:37:00,540 --> 00:37:01,700
Ten paciencia.
444
00:37:04,500 --> 00:37:05,520
Iman...
445
00:37:08,520 --> 00:37:11,510
¿Firmaste la acusación de muerte?
446
00:37:11,690 --> 00:37:13,560
¿Tenía elección?
447
00:37:18,650 --> 00:37:21,690
"Me someto al que
que se somete a Ti".
448
00:37:23,600 --> 00:37:25,680
"Lucho contra el que lucha contra Ti".
449
00:37:27,520 --> 00:37:29,540
"Hasta el último día".
450
00:37:42,670 --> 00:37:43,680
Iman...
451
00:37:46,700 --> 00:37:49,530
Sé que quieres dormir.
452
00:37:49,610 --> 00:37:54,570
¿Pero recuerdas que prometiste
que comprarías un lavavajillas?
453
00:37:56,600 --> 00:37:59,600
Mis manos y las de las chicas
se están dañando.
454
00:38:00,700 --> 00:38:03,500
La semana que viene.
455
00:38:29,730 --> 00:38:32,660
Recuerda no sacar
el teléfono del bolso.
456
00:38:32,700 --> 00:38:34,650
No lo haré, mamá.
457
00:38:40,680 --> 00:38:42,620
Te recogeré a la 1.
458
00:38:42,660 --> 00:38:44,570
Adiós.
459
00:39:01,620 --> 00:39:02,730
Miel de Rezvan,
460
00:39:03,530 --> 00:39:06,540
¿no se suponía
distanciarte de ella?
461
00:39:06,580 --> 00:39:08,610
Sadaf es mi único amigo.
462
00:39:08,650 --> 00:39:10,550
Eso no tiene nada de malo.
463
00:39:10,590 --> 00:39:13,500
Pero ten cuidado por el trabajo de papá.
464
00:39:13,540 --> 00:39:16,640
No sé de
de qué estás hablando.
465
00:39:16,680 --> 00:39:18,550
¿Qué hace papá?
466
00:39:18,590 --> 00:39:20,720
Un trabajo sensible, como el de mi hermano.
467
00:39:21,610 --> 00:39:24,700
Viaja todo el tiempo
y nadie sabe dónde está.
468
00:39:25,500 --> 00:39:27,560
¿Sabes lo que hace?
469
00:39:27,600 --> 00:39:30,610
Soy su hermana y todo lo que sé
es que es un militar.
470
00:39:30,650 --> 00:39:34,550
Pero papá, ¿es un juez,
un investigador, un militar?
471
00:39:34,620 --> 00:39:37,510
Le estoy diciendo
que tiene un trabajo delicado.
472
00:39:38,500 --> 00:39:39,580
Tenemos que ser discretos.
473
00:39:39,620 --> 00:39:41,660
Cuando te acercas a la gente,
474
00:39:41,700 --> 00:39:43,730
siempre hay que tener cuidado
para evitar fugas.
475
00:39:44,620 --> 00:39:48,630
¿En qué estabas pensando
ofreciéndote a recoger a Sadaf?
476
00:39:48,670 --> 00:39:50,690
Su dormitorio está en nuestro camino.
477
00:39:50,730 --> 00:39:53,520
No la quieres en nuestra casa.
478
00:39:53,560 --> 00:39:56,630
Tengo 21 años y estás controlando
todas mis relaciones.
479
00:39:56,670 --> 00:40:00,570
No estoy controlando,
estoy vigilando a mi familia.
480
00:40:00,650 --> 00:40:02,680
Lo entenderás
cuando seas madre.
481
00:40:05,720 --> 00:40:07,660
Sadaf está aquí.
482
00:40:15,610 --> 00:40:17,720
- ¡Hola!
- Hola, ¿cómo estás?
483
00:40:18,520 --> 00:40:20,510
¿Estás bien? ¿Tus padres también?
484
00:40:20,550 --> 00:40:21,560
Sí, gracias.
485
00:40:21,600 --> 00:40:24,620
Acabo de hablar con mi madre.
Ella dice hola.
486
00:40:24,660 --> 00:40:26,570
Es muy amable de su parte.
487
00:40:28,610 --> 00:40:31,570
Anoche, fue una locura en el dormitorio.
488
00:40:31,610 --> 00:40:32,640
¿Por qué?
489
00:40:32,680 --> 00:40:35,550
Todos coreaban consignas.
490
00:40:35,590 --> 00:40:36,630
¿Tú también?
491
00:40:36,670 --> 00:40:39,550
¿Dijo tu madre
cómo era en su ciudad?
492
00:40:39,590 --> 00:40:42,510
Sí, la gente está muy enfadada
en todas partes.
493
00:40:42,660 --> 00:40:44,690
No son personas
sino un puñado de matones.
494
00:40:44,730 --> 00:40:47,700
Ten cuidado de no mezclarte con ellos.
495
00:41:09,630 --> 00:41:11,500
- ¿Hola?
- Mamá...
496
00:41:11,540 --> 00:41:12,550
¿Qué es lo que pasa?
497
00:41:12,590 --> 00:41:14,700
Ven a recogerme. La escuela está cerrada.
498
00:41:15,500 --> 00:41:16,590
¿Por qué?
499
00:41:16,630 --> 00:41:18,590
Las chicas están haciendo una demostración.
500
00:41:18,630 --> 00:41:19,670
¿En la escuela?
501
00:41:19,710 --> 00:41:21,730
Sí, es bastante tenso.
502
00:41:22,530 --> 00:41:24,510
Me daré la vuelta, ya voy.
503
00:41:24,550 --> 00:41:27,600
- Mantén la distancia, ya voy.
- DE ACUERDO.
504
00:41:39,620 --> 00:41:41,720
Estamos recibiendo mensajes
505
00:41:42,570 --> 00:41:45,670
que los directores
ya no anotan las ausencias.
506
00:41:46,640 --> 00:41:48,660
Oficialmente, ¡podemos faltar a clase!
507
00:41:48,700 --> 00:41:52,660
Antes, nos sentíamos mal haciéndolo.
508
00:41:52,700 --> 00:41:55,600
Ahora, es oficial.
509
00:41:55,650 --> 00:41:59,710
No te molestes en venir,
no te dejarán entrar.
510
00:42:00,590 --> 00:42:02,630
Básicamente, en las universidades
y en los institutos,
511
00:42:02,670 --> 00:42:04,700
es una batalla campal.
512
00:42:09,730 --> 00:42:10,730
Adiós.
513
00:42:13,660 --> 00:42:15,540
Hola.
514
00:42:15,650 --> 00:42:16,710
¿Qué es lo que pasa?
515
00:42:17,510 --> 00:42:19,560
Gritaban consignas.
516
00:42:19,600 --> 00:42:20,620
¿Qué eslóganes?
517
00:42:20,660 --> 00:42:22,570
Mujeres, vida, libertad.
518
00:42:24,510 --> 00:42:26,650
No puedo contactar con Rezvan.
519
00:42:26,690 --> 00:42:28,500
Déjame intentarlo.
520
00:42:28,630 --> 00:42:30,680
A lo mejor se ha quedado sin batería.
521
00:42:32,550 --> 00:42:35,680
Creo que cortaron la cobertura
durante las manifestaciones.
522
00:42:36,690 --> 00:42:38,510
Vamos a recogerla.
523
00:42:38,550 --> 00:42:39,730
No puedo alcanzarla.
524
00:42:47,570 --> 00:42:48,610
¿Qué dice?
525
00:42:49,520 --> 00:42:51,720
Dice que no por aquí, sino por el otro lado.
526
00:42:52,700 --> 00:42:55,540
Pero no puedo pasar de ahí...
527
00:43:32,540 --> 00:43:33,600
Rezvan...
528
00:43:33,690 --> 00:43:35,530
¡Rezvan!
529
00:43:54,720 --> 00:43:55,720
Iman...
530
00:43:56,580 --> 00:43:58,690
¿Qué hay de nuevo? ¿Desde cuándo?
531
00:43:59,590 --> 00:44:03,560
Nadie sabe
a qué hora cerró la universidad.
532
00:44:04,620 --> 00:44:07,550
En ese caso,
¡ya debería estar en casa!
533
00:44:07,660 --> 00:44:10,510
¿Cómo encontraré a mi chica?
534
00:44:11,680 --> 00:44:15,610
De acuerdo, esperaré a tener noticias tuyas.
535
00:44:15,670 --> 00:44:18,600
Iman, llámame, no lo olvides.
536
00:44:21,670 --> 00:44:22,670
Hola?
537
00:44:23,500 --> 00:44:24,610
Rezvan, ¿dónde estás?
538
00:44:24,670 --> 00:44:26,560
Estamos en casa.
539
00:44:26,660 --> 00:44:28,640
No vengas, mamá está aquí.
540
00:44:29,620 --> 00:44:30,650
¿Cómo está?
541
00:44:31,650 --> 00:44:32,670
Pobrecita.
542
00:44:34,660 --> 00:44:37,520
No, yo me encargo.
543
00:44:37,660 --> 00:44:39,710
Quédate cerca, te llamaré.
544
00:44:40,550 --> 00:44:41,620
Nos vemos en un minuto.
545
00:44:52,590 --> 00:44:53,590
Mamá...
546
00:44:55,550 --> 00:44:58,620
Me he quedado sin compresas.
547
00:45:00,530 --> 00:45:01,710
¿Te asustaste, cariño?
548
00:45:02,620 --> 00:45:04,540
Te daré algunos de los míos.
549
00:45:04,580 --> 00:45:06,550
Lo siento, pero necesito delgados.
550
00:45:06,590 --> 00:45:09,520
Si no puedes ir, compraré algunos.
551
00:45:09,640 --> 00:45:11,590
¡Tienes valor!
552
00:45:11,630 --> 00:45:13,510
¿Quieres salir?
553
00:45:13,660 --> 00:45:16,590
Claro que no, iré yo.
554
00:45:16,630 --> 00:45:18,530
Muchas gracias.
555
00:45:32,640 --> 00:45:33,660
Hola?
556
00:45:34,510 --> 00:45:35,750
Está saliendo del edificio ahora.
557
00:45:36,500 --> 00:45:37,620
Voy a bajar.
558
00:46:30,500 --> 00:46:31,650
Ve a buscar analgésicos.
559
00:46:55,690 --> 00:46:56,690
Sadaf...
560
00:46:59,580 --> 00:47:00,650
Toma esto.
561
00:47:00,690 --> 00:47:03,520
Bebe un poco de agua, cariño.
562
00:47:03,560 --> 00:47:05,590
Está bien, mi amor.
563
00:47:05,630 --> 00:47:08,520
Mejorarás.
564
00:47:09,710 --> 00:47:11,700
Recuéstate.
565
00:47:16,580 --> 00:47:17,610
Rezvan...
566
00:47:21,610 --> 00:47:24,510
- ¿Qué?
- Su cara...
567
00:47:24,610 --> 00:47:25,700
¿Qué debemos hacer?
568
00:47:26,500 --> 00:47:27,670
No tengo ni idea.
569
00:47:27,710 --> 00:47:29,640
¿No deberíamos llevarla a un hospital?
570
00:47:29,680 --> 00:47:32,710
- Dice que la arrestarían.
- ¿Y qué?
571
00:47:33,640 --> 00:47:35,540
¿Y si pasa algo?
572
00:47:35,580 --> 00:47:39,530
Si la arrestan, no la dejarán
la dejarán quedarse en el hospital.
573
00:47:39,570 --> 00:47:40,720
Le habían hecho daño.
574
00:47:41,520 --> 00:47:44,530
Tenemos que encontrar un médico seguro.
575
00:47:44,570 --> 00:47:45,690
¿Pero cómo?
576
00:47:47,500 --> 00:47:48,570
Mamá...
577
00:47:48,610 --> 00:47:49,680
¡Rezvan!
578
00:47:51,560 --> 00:47:52,630
¿Estás aquí?
579
00:47:53,530 --> 00:47:56,500
¿Por qué no me llamaste?
Estaba muy preocupada.
580
00:48:01,690 --> 00:48:03,510
¿Qué es lo que pasa?
581
00:52:16,610 --> 00:52:18,620
No puedo hacer nada más.
582
00:52:19,670 --> 00:52:23,510
Si algo le pasa a ella,
¿quién responderá ante su familia?
583
00:52:23,720 --> 00:52:26,590
No quiere que su familia lo sepa.
584
00:52:26,630 --> 00:52:28,520
No es asunto nuestro.
585
00:52:28,660 --> 00:52:30,510
Es asunto mío.
586
00:52:30,630 --> 00:52:32,650
¿Por qué no quiere que lo sepan?
587
00:52:32,720 --> 00:52:34,590
No lo sé.
588
00:52:34,660 --> 00:52:38,520
Todo lo que sé es que está en peligro
y tenemos que ayudarla.
589
00:52:39,540 --> 00:52:42,580
No puedo permitirlo.
Es demasiada responsabilidad.
590
00:52:42,690 --> 00:52:43,690
¡Mamá!
591
00:52:43,720 --> 00:52:45,620
Viste su cara.
592
00:52:45,660 --> 00:52:47,530
¿Es culpa mía?
593
00:52:47,570 --> 00:52:49,520
No debería haber ido.
594
00:52:49,560 --> 00:52:50,630
¿Ir a dónde?
595
00:52:50,670 --> 00:52:53,530
Fue en la universidad,
nos quedamos atrapados entre la multitud.
596
00:52:53,570 --> 00:52:55,730
No quiero esto en esta casa.
597
00:52:56,530 --> 00:52:58,500
¿Has pensado en tu padre?
598
00:52:58,540 --> 00:53:00,520
Tú también eres responsable de él.
599
00:53:00,560 --> 00:53:02,670
Sadaf, ¿qué estás haciendo?
600
00:53:02,710 --> 00:53:03,730
¡Sadaf!
601
00:53:05,550 --> 00:53:06,550
Quiero ir.
602
00:53:06,590 --> 00:53:07,710
No estás bien.
603
00:53:08,650 --> 00:53:11,610
Tienes que llamar a tu madre.
604
00:53:11,650 --> 00:53:13,630
- DE ACUERDO.
- Te llevaré.
605
00:53:13,670 --> 00:53:15,580
- ¡Mamá!
- No te molestes.
606
00:53:15,620 --> 00:53:17,640
Dile que no quiero que me lleve.
607
00:53:17,680 --> 00:53:19,650
Quédate, te llevaremos a un médico.
608
00:53:19,690 --> 00:53:21,600
Déjame hablar con ella.
609
00:53:21,640 --> 00:53:23,550
Le llamaré un taxi.
610
00:53:23,590 --> 00:53:24,610
Ponle el velo.
611
00:53:24,650 --> 00:53:26,520
Mamá, deja que se quede, por favor.
612
00:53:26,560 --> 00:53:28,710
Los vecinos no deben verle la cara.
613
00:53:31,580 --> 00:53:32,680
Lo siento, mi amor.
614
00:53:36,620 --> 00:53:38,500
- Te llamaré.
- DE ACUERDO.
615
00:53:38,540 --> 00:53:39,620
Vámonos.
616
00:55:24,670 --> 00:55:26,590
Cambiando de trabajo,
617
00:55:27,560 --> 00:55:29,570
¿tú también has cambiado?
618
00:55:32,650 --> 00:55:35,510
¿Por qué no contestas a mis llamadas?
619
00:55:36,680 --> 00:55:38,550
Estaba en una reunión.
620
00:55:41,540 --> 00:55:42,680
¿Y después de la reunión?
621
00:55:44,500 --> 00:55:45,720
Llamé varias veces.
622
00:55:48,620 --> 00:55:49,650
Muchas veces.
623
00:55:56,600 --> 00:55:57,660
Déjame entrar.
624
00:57:31,520 --> 00:57:32,540
Hoy,
625
00:57:35,650 --> 00:57:38,530
Tuve un caso complicado.
626
00:57:39,560 --> 00:57:41,510
Me preocupaba.
627
00:57:43,550 --> 00:57:47,600
¿Lo suficientemente complicado
como para que te olvides de tu familia?
628
00:57:49,690 --> 00:57:51,680
Un chico de veinte años.
629
00:57:56,650 --> 00:57:58,610
No importa lo fuerte que seas,
630
00:57:59,590 --> 00:58:01,660
cuán infalible es tu fe,
631
00:58:02,670 --> 00:58:05,560
las sentencias de muerte son abrumadoras.
632
00:58:07,600 --> 00:58:08,680
Por mala suerte,
633
00:58:09,630 --> 00:58:11,630
las protestas coincidieron
634
00:58:11,670 --> 00:58:13,640
con mi llegada a este puesto.
635
00:58:15,500 --> 00:58:17,580
Hay innumerables detenciones.
636
00:58:19,510 --> 00:58:21,710
Desde niños de 14 años
hasta hombres y mujeres de 70 años.
637
00:58:24,590 --> 00:58:26,630
Cada día son más.
638
00:58:28,590 --> 00:58:30,630
Las comisarías están saturadas.
639
00:58:30,670 --> 00:58:33,660
Nos piden que nos apresuremos.
640
00:58:34,710 --> 00:58:38,680
Tengo unos minutos
para tomar una decisión.
641
00:58:40,610 --> 00:58:43,690
100, 200, 300 casos al día.
642
00:58:44,660 --> 00:58:45,660
¿Qué puedo hacer?
643
00:58:48,660 --> 00:58:50,590
El trabajo es el trabajo.
644
00:58:51,510 --> 00:58:54,700
¿Sabes cuánto tiempo ha pasado
desde que comiste con las chicas?
645
00:58:55,500 --> 00:58:57,620
Explícaselo, tranquilízalos.
646
00:58:58,700 --> 00:59:00,630
¿Quién me tranquiliza?
647
00:59:03,620 --> 00:59:06,720
Mañana por la mañana, antes de salir,
tómate tu tiempo para hablar con ellos.
648
00:59:07,520 --> 00:59:08,660
No puedo.
649
00:59:09,640 --> 00:59:12,500
Tengo que estar en el juzgado muy temprano.
650
00:59:12,720 --> 00:59:15,620
Prometo volver para la cena.
651
00:59:16,730 --> 00:59:18,520
Mamá...
652
00:59:19,540 --> 00:59:20,710
Hola, papá.
653
00:59:21,590 --> 00:59:22,650
¿Puedes venir?
654
00:59:22,690 --> 00:59:24,700
Ve, cariño, ya voy.
655
00:59:25,550 --> 00:59:26,590
¿De qué se trata?
656
00:59:26,630 --> 00:59:28,680
Habrán discutido.
657
00:59:29,680 --> 00:59:31,660
Te queda muy bien.
658
00:59:32,590 --> 00:59:33,690
Volveré.
659
00:59:39,520 --> 00:59:41,720
Mira lo que le están haciendo,
pobrecita.
660
00:59:43,520 --> 00:59:44,640
¿Es en la residencia?
661
00:59:44,710 --> 00:59:47,570
Sus amigos los filmaron en secreto.
662
00:59:48,600 --> 00:59:50,660
Te dije que debería haberse quedado.
663
00:59:51,570 --> 00:59:52,710
Al contrario,
664
00:59:53,510 --> 00:59:54,570
Tenía razón.
665
00:59:54,610 --> 00:59:57,590
Vendrían por ella aquí.
¿Y tu padre?
666
00:59:57,630 --> 00:59:58,630
Hablaré con él.
667
00:59:58,660 --> 01:00:00,640
Quédate aquí. ¿Qué haces?
668
01:00:00,680 --> 01:00:02,710
- Hablaré con él.
- ¿Sobre qué?
669
01:00:03,510 --> 01:00:07,510
Quiero saber dónde está.
Nadie sabe quién se la llevó.
670
01:00:07,550 --> 01:00:08,690
Sadaf no hizo nada.
671
01:00:08,730 --> 01:00:10,620
Tu padre no lo sabe.
672
01:00:10,660 --> 01:00:11,670
¿Quién lo hace, entonces?
673
01:00:12,620 --> 01:00:14,710
No es asunto tuyo, mocosa.
674
01:00:15,570 --> 01:00:17,680
- Mamá...
- Ustedes dos escúchenme.
675
01:00:17,720 --> 01:00:21,540
Los agentes tienen su teléfono.
No la llame ni le envíe mensajes de texto.
676
01:00:21,640 --> 01:00:23,540
Lo mismo te digo, Sana.
677
01:00:23,650 --> 01:00:26,720
Debe haber hecho algo
para ser arrestada de esta manera.
678
01:00:27,520 --> 01:00:28,590
Mamá, escucha.
679
01:00:29,540 --> 01:00:31,580
Sadaf no hizo nada.
680
01:00:31,650 --> 01:00:33,620
Yo estaba con ella.
681
01:00:33,660 --> 01:00:35,660
Te lo ruego, ayúdala.
682
01:00:38,550 --> 01:00:41,530
Nunca vuelvas a decir
que estuviste con ella.
683
01:00:41,570 --> 01:00:44,510
No estabas en ningún sitio con ella, ¿entendido?
684
01:00:45,660 --> 01:00:47,670
Conozco a alguien que puede ayudarnos.
685
01:00:47,710 --> 01:00:49,640
La encontraré mañana por la mañana.
686
01:00:49,680 --> 01:00:52,730
Ahora a la cama, teléfonos apagados.
¡Adelante!
687
01:01:38,520 --> 01:01:39,610
¿Qué ha dicho?
688
01:01:39,650 --> 01:01:41,570
Le alcanzaron los perdigones.
689
01:01:47,690 --> 01:01:49,690
¡Caramba! Están entrando.
690
01:02:53,680 --> 01:02:55,580
Oh no...
691
01:02:55,690 --> 01:02:56,690
Dios.
692
01:02:56,720 --> 01:02:58,690
Le han puesto
su chaqueta por la cabeza.
693
01:02:58,730 --> 01:03:00,690
Le han cubierto la cabeza.
694
01:03:01,580 --> 01:03:03,500
Se llevan al niño...
695
01:04:14,510 --> 01:04:15,550
Hola.
696
01:04:15,590 --> 01:04:17,550
- ¿Qué tal?
- Gracias.
697
01:04:17,590 --> 01:04:19,580
¿Cómo están los niños?
698
01:04:19,620 --> 01:04:21,720
Bien, gracias.
¿Cómo está Alireza?
699
01:04:22,520 --> 01:04:23,580
Bien, gracias.
700
01:04:23,620 --> 01:04:27,690
Dijo que Iman se ha convertido
un investigador, enhorabuena.
701
01:04:28,530 --> 01:04:31,560
Por ahora, la mayoría son problemas.
702
01:04:31,600 --> 01:04:32,680
Está desbordado.
703
01:04:32,720 --> 01:04:34,720
No seas desagradecido.
704
01:04:35,520 --> 01:04:38,690
Tendrá un gran aumento de sueldo,
le darán vivienda oficial.
705
01:04:38,730 --> 01:04:41,520
Tras un par de años
en este puesto,
706
01:04:41,560 --> 01:04:44,580
será ascendido
a la corte revolucionaria.
707
01:04:44,670 --> 01:04:48,500
Entonces, estará todo listo.
708
01:04:48,540 --> 01:04:50,580
Ser la esposa de un juez es lo mejor.
709
01:04:51,560 --> 01:04:53,500
Deseo lo mismo para ti.
710
01:04:53,540 --> 01:04:54,640
Nosotros no tenemos tanta suerte.
711
01:04:54,680 --> 01:04:58,550
Alireza también debería haber sido ascendido
a investigador, pero...
712
01:04:58,590 --> 01:04:59,610
no ocurrió.
713
01:04:59,650 --> 01:05:00,710
Es la voluntad de Dios.
714
01:05:01,510 --> 01:05:03,650
Por ahora, están arrestando
a mucha gente.
715
01:05:03,690 --> 01:05:07,550
Noche y día, nunca para.
716
01:05:07,710 --> 01:05:11,630
Lo sé. En realidad, estoy aquí
por la hija de un amigo.
717
01:05:11,670 --> 01:05:14,540
Fue arrestada
y su familia no ha sabido nada de ella.
718
01:05:14,580 --> 01:05:15,600
¿Cuándo ocurrió?
719
01:05:15,640 --> 01:05:18,510
Anoche, en su dormitorio.
720
01:05:18,630 --> 01:05:21,520
¿Quién la arrestó?
¿Policías de paisano?
721
01:05:21,560 --> 01:05:23,530
¿O fuerzas especiales?
722
01:05:23,570 --> 01:05:25,510
De paisano, creo.
723
01:05:26,530 --> 01:05:29,510
Entonces pasará un tiempo
antes de que sepan algo.
724
01:05:29,730 --> 01:05:32,710
He venido a pedirte
que hagas una buena acción.
725
01:05:33,510 --> 01:05:37,610
Si pudieras buscar su nombre
en tu base.
726
01:05:37,680 --> 01:05:40,500
No prometo nada, pero envíame su nombre
727
01:05:40,540 --> 01:05:43,530
y también su número de identificación.
728
01:05:43,570 --> 01:05:44,630
Sí, claro.
729
01:05:44,670 --> 01:05:47,510
Tengo que irme. Ya ves que es interminable.
730
01:05:47,550 --> 01:05:49,660
Gracias por su tiempo.
731
01:05:49,700 --> 01:05:51,650
No hay problema.
732
01:05:51,690 --> 01:05:53,690
No quiero interferir,
733
01:05:53,730 --> 01:05:56,610
pero estos amigos tuyos
que te piden un favor
734
01:05:56,650 --> 01:05:59,510
dejan que sus hijos
participen en disturbios.
735
01:05:59,550 --> 01:06:01,710
- Y entonces...
- Sí, lo sé.
736
01:06:02,510 --> 01:06:06,560
Hoy en día, algunas personas sin escrúpulos
737
01:06:06,600 --> 01:06:09,670
han publicado las direcciones
y números de teléfono
738
01:06:09,710 --> 01:06:12,530
de jueces, investigadores,
739
01:06:12,570 --> 01:06:14,660
o quien trabaje para el gobierno.
740
01:06:14,700 --> 01:06:17,630
Los han encontrado
y las han colgado en las redes sociales.
741
01:06:17,670 --> 01:06:19,550
No, ¿en serio?
742
01:06:19,700 --> 01:06:23,620
Imagina, cuando circulen
en los medios hostiles...
743
01:06:23,660 --> 01:06:26,610
Debes elegir
sabiamente a tus conocidos.
744
01:06:26,650 --> 01:06:28,630
Lo haremos, seguro.
745
01:06:29,500 --> 01:06:30,670
Saluda a tu familia.
746
01:06:30,710 --> 01:06:32,600
Gracias, Fatemeh.
747
01:06:32,640 --> 01:06:37,540
Por favor, no le digas a Alireza
sobre mi petición.
748
01:06:37,580 --> 01:06:40,530
Si se lo dice a Iman,
no le gustaría.
749
01:06:40,570 --> 01:06:42,730
Ni siquiera digas que me viste,
queda entre nosotros.
750
01:06:43,530 --> 01:06:44,610
Vale, no te preocupes.
751
01:06:44,650 --> 01:06:46,620
Cuídense. Hasta pronto.
752
01:06:46,660 --> 01:06:48,580
- Nos vemos.
- Hasta luego.
753
01:07:04,530 --> 01:07:05,660
Hola, mamá.
754
01:07:06,500 --> 01:07:07,690
- ¿Qué hay de nuevo?
- Toma esto.
755
01:07:09,630 --> 01:07:11,630
Necesitamos su número de identificación.
756
01:07:11,700 --> 01:07:13,690
¿Cómo vamos a encontrar eso?
757
01:07:13,730 --> 01:07:15,530
Ni idea.
758
01:07:15,570 --> 01:07:17,710
Hablas como si fuera culpa mía.
759
01:07:18,510 --> 01:07:22,590
Debe haber roto ventanas
o neumáticos quemados.
760
01:07:22,710 --> 01:07:24,730
Eso le dará una lección.
761
01:07:25,530 --> 01:07:26,690
Llama a su familia.
762
01:07:26,730 --> 01:07:28,730
Te dije que ella no hizo nada.
763
01:07:29,530 --> 01:07:30,590
Estaban juntos.
764
01:07:30,630 --> 01:07:32,620
Rezvan podría haber recibido
disparado en el ojo también.
765
01:07:32,660 --> 01:07:35,560
¿Qué estabas haciendo
con esos alborotadores?
766
01:07:35,600 --> 01:07:38,640
Estas mujeres sueltas
en las calles, desnudas.
767
01:07:38,680 --> 01:07:39,660
Hola?
768
01:07:39,700 --> 01:07:41,560
Hola, ¿alguna novedad?
769
01:07:42,580 --> 01:07:46,590
Necesita el número de identificación.
¿Puedes encontrarlo?
770
01:07:47,660 --> 01:07:49,690
OK, trata de encontrarlo
lo antes posible.
771
01:07:49,730 --> 01:07:51,630
Esperaré tu llamada.
772
01:07:51,670 --> 01:07:53,580
¿Qué demonios estás haciendo?
773
01:07:54,540 --> 01:07:55,640
¿Con quién hablabas?
774
01:07:55,680 --> 01:07:57,650
¿Qué te pasa?
A un compañero de clase.
775
01:07:57,690 --> 01:08:01,520
¿Le dijiste a alguien que podemos ayudarla?
¿Mencionaste a tu padre?
776
01:08:01,560 --> 01:08:02,620
¿En qué sentido?
777
01:08:02,660 --> 01:08:04,560
Deja de hacerte el tonto.
778
01:08:04,600 --> 01:08:07,620
¿Cómo piensan tus amigos
que la estás buscando?
779
01:08:07,660 --> 01:08:09,500
No mencioné a papá.
780
01:08:09,540 --> 01:08:12,530
- ¿Cómo entonces?
- Dije que mi tío conoce a alguien.
781
01:08:12,570 --> 01:08:14,650
¿Cómo te atreves a mencionar a tu tío?
782
01:08:14,690 --> 01:08:16,580
Si alguna vez te oigo mencionar
783
01:08:16,620 --> 01:08:18,540
tu padre o tu tío...
784
01:08:18,580 --> 01:08:20,530
¡No he dicho nada, mamá!
785
01:08:20,570 --> 01:08:21,850
Sé lo que puedo decir y lo que no.
786
01:08:22,520 --> 01:08:25,630
¡Deja de amenazarme
¡o me mudo!
787
01:08:25,670 --> 01:08:27,540
Mudándose, ¡felicidades!
788
01:08:27,580 --> 01:08:31,530
¿Qué crees que es esto? ¿Un hotel?
¡Eres un desvergonzado!
789
01:08:31,580 --> 01:08:34,600
- ¡No cierres la puerta!
- ¡Déjala en paz!
790
01:08:54,540 --> 01:08:56,520
Así no, déjalo.
791
01:08:56,710 --> 01:09:00,610
Toma otro.
Aparta esto, tengo las manos sucias.
792
01:09:01,650 --> 01:09:04,640
- ¿Cómo debo cortarlo?
- En rodajas, al revés.
793
01:09:04,710 --> 01:09:07,720
Ponlo aquí.
Al revés.
794
01:09:08,570 --> 01:09:09,670
Ahora córtalo en rodajas.
795
01:09:11,630 --> 01:09:12,640
Déjalo.
796
01:09:12,680 --> 01:09:15,500
- No pasa nada.
- Te quemarás.
797
01:09:24,590 --> 01:09:26,620
Gíralos con esto.
798
01:10:48,550 --> 01:10:50,600
¡Abajo la teocracia!
799
01:11:29,610 --> 01:11:31,680
¡Abajo la teocracia!
800
01:11:34,610 --> 01:11:36,590
Cada persona asesinada
801
01:11:36,630 --> 01:11:39,580
Es reemplazado por mil más
802
01:11:42,700 --> 01:11:44,520
¿Qué es lo que pasa?
803
01:11:45,530 --> 01:11:47,650
¿Estás aquí?
Pensé que te habías olvidado.
804
01:11:48,560 --> 01:11:49,720
Salí corriendo del juzgado.
805
01:11:50,520 --> 01:11:51,680
Mi teléfono estaba apagado.
806
01:11:52,680 --> 01:11:54,720
También gritan en nuestro edificio.
807
01:11:56,640 --> 01:11:58,500
Bastardos.
808
01:11:59,580 --> 01:12:00,700
Nos desharemos de ellos.
809
01:12:01,700 --> 01:12:03,730
Se aprovechan del sistema
810
01:12:04,590 --> 01:12:05,670
y lo insultan.
811
01:12:07,520 --> 01:12:09,540
Cada noche hay más.
812
01:12:24,550 --> 01:12:26,590
¿Y si pasara algo?
813
01:12:28,670 --> 01:12:29,700
¿Cómo qué?
814
01:12:30,650 --> 01:12:32,650
¿No lo piensas?
815
01:12:33,710 --> 01:12:36,690
Si pasa algo,
¿qué nos harían?
816
01:12:41,510 --> 01:12:42,670
No pasará nada.
817
01:12:43,530 --> 01:12:44,710
¿Cómo puedes estar tan seguro?
818
01:12:45,510 --> 01:12:46,620
Los detendremos.
819
01:12:46,660 --> 01:12:49,710
Quien se enfrenta a Dios
lo hace por su cuenta y riesgo.
820
01:12:51,630 --> 01:12:55,680
Hay agitación por todas partes,
en colegios, escuelas.
821
01:12:56,510 --> 01:12:57,610
Que se agiten.
822
01:12:58,540 --> 01:13:00,560
Incluso las colegialas
823
01:13:00,600 --> 01:13:02,730
están en las calles con la cabeza descubierta
coreando eslóganes.
824
01:13:05,530 --> 01:13:06,590
¿Dónde están las chicas?
825
01:13:06,630 --> 01:13:08,650
En su habitación.
Están molestos.
826
01:13:08,690 --> 01:13:11,580
Algunos amigos de Rezvan
han sido arrestados.
827
01:13:12,690 --> 01:13:15,500
Rezvan no estaba en la conmoción,
¿verdad?
828
01:13:15,540 --> 01:13:16,600
No, no lo estaba.
829
01:13:18,590 --> 01:13:21,510
Pero uno de sus amigos cercanos
fue arrestado.
830
01:13:21,550 --> 01:13:23,620
Está muy preocupada por ella.
831
01:13:23,730 --> 01:13:26,510
¿Por qué tiene
ese tipo de amigo?
832
01:13:26,550 --> 01:13:30,640
No puedo hacer que sus amigos
se sometan a una prueba de méritos.
833
01:13:31,560 --> 01:13:34,710
Se conocieron en la universidad y se hicieron íntimos.
834
01:13:35,630 --> 01:13:39,660
El pobre chico vino a Teherán a la universidad
y acaba en la cárcel.
835
01:13:40,620 --> 01:13:42,620
Pero no ha hecho nada.
836
01:13:42,660 --> 01:13:46,580
Todas las familias dicen
que los acusados no hicieron nada.
837
01:13:46,650 --> 01:13:50,610
Te lo estoy diciendo,
ella realmente no hizo nada.
838
01:13:51,570 --> 01:13:53,700
Se encontró
en medio de la manifestación.
839
01:13:54,500 --> 01:13:55,540
Allá vamos.
840
01:13:55,580 --> 01:13:57,690
Estar en un rally
es una condena de cinco años.
841
01:13:59,650 --> 01:14:01,510
Vale, bien.
842
01:14:01,570 --> 01:14:03,680
Todo lo que quiero saber
es si puedes encontrar
843
01:14:03,720 --> 01:14:06,500
su paradero para su familia.
844
01:14:06,560 --> 01:14:07,600
¿Cómo?
845
01:14:08,600 --> 01:14:10,610
Dios sabe dónde está.
846
01:14:10,690 --> 01:14:12,560
Tendrán que esperar.
847
01:14:12,660 --> 01:14:14,710
- Son muchos.
- ¿Cuánto tiempo?
848
01:14:15,510 --> 01:14:16,620
Hasta que habla.
849
01:14:17,720 --> 01:14:20,560
La mantendrán
en confinamiento solitario
850
01:14:21,600 --> 01:14:24,580
hasta que confiesa
delante de una cámara.
851
01:14:25,560 --> 01:14:27,690
¿Confesar? No ha hecho nada.
852
01:14:29,600 --> 01:14:31,600
¿Cómo sabes que no ha hecho nada?
853
01:14:33,670 --> 01:14:34,730
En fin.
854
01:14:35,580 --> 01:14:38,670
¿Puedes intentar averiguar cómo está?
855
01:14:38,710 --> 01:14:39,710
Sólo eso.
856
01:14:40,540 --> 01:14:42,690
No. Aunque quisiera, no podría.
857
01:14:42,730 --> 01:14:45,730
A estas alturas, no está en mis manos.
858
01:15:01,510 --> 01:15:03,670
Nada más que mentiras. Apágalo.
859
01:15:07,570 --> 01:15:08,720
¿Qué has dicho, cariño?
860
01:15:10,720 --> 01:15:11,730
Nada.
861
01:15:14,540 --> 01:15:15,670
Dijiste algo.
862
01:15:16,680 --> 01:15:20,510
Dije que deberíamos apagar la tele
durante la cena.
863
01:15:20,610 --> 01:15:21,620
Antes.
864
01:15:31,650 --> 01:15:33,500
Dije que no eran más que mentiras.
865
01:15:33,620 --> 01:15:35,580
Dulce Señor.
866
01:15:41,520 --> 01:15:43,560
¿Cómo lo sabes?
867
01:15:44,530 --> 01:15:45,720
Vivo en este país.
868
01:15:46,680 --> 01:15:47,730
Tengo ojos.
869
01:15:48,720 --> 01:15:52,650
¿Estás seguro? Podría ser el enemigo
el que te está persuadiendo.
870
01:15:52,720 --> 01:15:54,590
¿Qué enemigo, papá?
871
01:15:54,650 --> 01:15:57,660
Mis amigos fueron golpeados y arrestados
ante mis ojos.
872
01:15:58,630 --> 01:15:59,670
Escucha,
873
01:15:59,710 --> 01:16:03,560
Sé que se puede mejorar.
874
01:16:03,600 --> 01:16:07,570
Pero ustedes no se dan cuenta
de que el mundo entero está contra nosotros.
875
01:16:07,610 --> 01:16:08,730
Todo esto es un complot enemigo.
876
01:16:09,610 --> 01:16:11,530
¿Qué trama?
877
01:16:11,570 --> 01:16:14,550
No me importa el enemigo
o alguna teoría conspirativa.
878
01:16:14,590 --> 01:16:17,550
Una chica de mi edad
fue asesinada a causa de su hiyab.
879
01:16:17,590 --> 01:16:18,590
¿Por qué?
880
01:16:18,700 --> 01:16:21,530
Ves, tus hechos no son correctos.
881
01:16:22,530 --> 01:16:23,610
Tuvo un derrame cerebral.
882
01:16:24,650 --> 01:16:27,630
Pero a través de los medios de comunicación,
el enemigo te lavó el cerebro
883
01:16:27,670 --> 01:16:29,590
en la creencia de que fue asesinada.
884
01:16:29,630 --> 01:16:32,550
Entonces, ¿por qué se niegan a investigar?
885
01:16:32,590 --> 01:16:35,660
¿Por qué no dejan que una comisión
independiente tome medidas?
886
01:16:35,700 --> 01:16:38,660
¿Están matando a toda esta gente
¿simplemente para negar haberla matado?
887
01:16:38,700 --> 01:16:40,580
Estás yendo demasiado lejos.
888
01:16:44,510 --> 01:16:45,660
A mí y a miles de personas más,
889
01:16:45,700 --> 01:16:49,580
están trabajando como esclavos
para preservar este país, ¿para quién?
890
01:16:49,620 --> 01:16:50,660
¡Para ti!
891
01:16:50,700 --> 01:16:52,570
Estás defendiendo
892
01:16:52,610 --> 01:16:55,640
un montón de putas que sólo quieren
¡caminar desnudas por la calle!
893
01:16:55,680 --> 01:16:57,550
¿Quién quiere andar desnudo?
894
01:16:57,590 --> 01:16:58,690
¡La gente en la calle!
895
01:16:58,730 --> 01:17:00,600
¿Quién, papá?
896
01:17:01,570 --> 01:17:04,510
Yo estaba
entre la multitud ayer.
897
01:17:04,700 --> 01:17:06,550
¡No tenías derecho!
898
01:17:06,590 --> 01:17:07,670
Fue una coincidencia.
899
01:17:08,500 --> 01:17:10,560
Salía de la universidad
con mi amigo.
900
01:17:10,600 --> 01:17:13,520
Le dispararon en la cara
con perdigones.
901
01:17:13,560 --> 01:17:15,600
Y luego la arrestaron
en su dormitorio.
902
01:17:16,520 --> 01:17:18,650
Incluso si vive,
perderá un ojo.
903
01:17:18,690 --> 01:17:22,500
Su belleza se ha ido,
su brillante futuro también.
904
01:17:22,540 --> 01:17:23,630
¿Por qué?
905
01:17:23,670 --> 01:17:25,660
Escucha, todos los días,
906
01:17:25,700 --> 01:17:29,500
Interrogo a
a miles de personas como ella.
907
01:17:29,540 --> 01:17:32,500
- Sé con quién están involucrados.
- ¿Con quién?
908
01:17:32,590 --> 01:17:36,500
Sólo son personas normales
que quieren una vida normal y libertad.
909
01:17:36,540 --> 01:17:37,580
Como en cualquier otro sitio.
910
01:17:37,620 --> 01:17:39,570
Buen Dios.
911
01:17:39,610 --> 01:17:41,690
¡Deja de discutir con tu padre!
912
01:17:43,560 --> 01:17:44,610
Si no como padre,
913
01:17:44,650 --> 01:17:47,550
como un experto que ha estado sirviendo
a este régimen durante 20 años,
914
01:17:47,590 --> 01:17:48,790
¿no crees que lo sé mejor?
915
01:17:49,540 --> 01:17:50,560
No.
916
01:17:55,560 --> 01:17:56,650
No, papá.
917
01:17:57,670 --> 01:17:59,600
Porque estás dentro.
918
01:17:59,640 --> 01:18:00,680
Tú crees en ello.
919
01:18:02,640 --> 01:18:04,680
Quieres preservarlo a toda costa.
920
01:18:14,500 --> 01:18:15,570
Iman...
921
01:18:17,560 --> 01:18:20,700
Por una vez estábamos teniendo
una cena familiar, y tú la arruinaste.
922
01:18:49,560 --> 01:18:50,600
Iman...
923
01:18:52,610 --> 01:18:53,630
Iman.
924
01:19:07,730 --> 01:19:09,590
Toma, bebe un poco de agua.
925
01:19:33,500 --> 01:19:34,590
¿Estás bien?
926
01:20:45,730 --> 01:20:47,560
Najmeh...
927
01:20:48,720 --> 01:20:50,510
Najmeh querida.
928
01:20:50,600 --> 01:20:51,600
¿Sí?
929
01:20:51,630 --> 01:20:53,580
¿Dónde has puesto mi pistola?
930
01:20:55,640 --> 01:20:57,520
¿Tu arma?
931
01:20:58,610 --> 01:21:00,500
No lo sé.
932
01:21:00,540 --> 01:21:02,540
No lo he tocado.
933
01:21:41,730 --> 01:21:43,710
Dios mío...
934
01:22:04,650 --> 01:22:07,540
¿Estás seguro de que lo tenías
cuando llegaste a casa?
935
01:22:16,670 --> 01:22:19,670
- Entré, estabas en la ventana.
- Sí.
936
01:22:20,510 --> 01:22:23,500
Me quité la chaqueta,
la tiré sobre la cama.
937
01:22:23,610 --> 01:22:25,500
Puse el arma...
938
01:22:25,690 --> 01:22:27,660
en el cajón y entonces...
939
01:22:28,510 --> 01:22:29,600
Me senté aquí.
940
01:22:29,640 --> 01:22:32,680
No lo mencioné,
pero la otra noche,
941
01:22:32,720 --> 01:22:34,710
lo dejaste en el baño.
942
01:22:35,510 --> 01:22:37,550
Lo encontré allí
cuando recogí la colada.
943
01:22:37,590 --> 01:22:40,520
Lo guardé en este cajón.
944
01:22:55,530 --> 01:22:56,680
Lo encontrarás.
945
01:23:10,690 --> 01:23:12,500
¡Los niños!
946
01:23:12,730 --> 01:23:14,540
¿Adónde vas?
947
01:23:14,660 --> 01:23:16,550
Puede que lo hayan cogido.
948
01:23:16,590 --> 01:23:18,670
¿Tomar tu arma?
949
01:23:19,550 --> 01:23:20,580
¿Puedes preguntarles?
950
01:23:20,620 --> 01:23:23,570
¿Quieres que los despierte
para preguntarles por tu pistola?
951
01:23:23,610 --> 01:23:24,680
¡Sí!
952
01:23:59,570 --> 01:24:00,630
Rezvan...
953
01:24:01,520 --> 01:24:02,710
Cariño...
954
01:24:04,680 --> 01:24:06,640
Despierta, por favor.
955
01:24:07,660 --> 01:24:09,560
¿Qué es lo que pasa?
956
01:24:09,600 --> 01:24:11,600
El arma de tu padre no está en su lugar.
957
01:24:11,640 --> 01:24:13,530
¿Sabes dónde está?
958
01:24:13,570 --> 01:24:14,600
¿Cómo?
959
01:24:15,720 --> 01:24:17,550
¿Una pistola?
960
01:24:18,640 --> 01:24:20,520
¿Papá tiene un arma?
961
01:24:20,560 --> 01:24:22,600
No, nada.
962
01:24:22,640 --> 01:24:23,660
Vuelve a dormirte.
963
01:24:34,640 --> 01:24:37,600
- ¿Y qué?
- Te lo dije, la asustó.
964
01:24:37,640 --> 01:24:40,550
Ni siquiera sabían que tenías un arma.
965
01:24:42,510 --> 01:24:43,580
Dios...
966
01:24:48,650 --> 01:24:49,690
Iman...
967
01:24:50,660 --> 01:24:54,510
Puede que lo hayas dejado en el juzgado.
968
01:24:54,550 --> 01:24:56,520
Ve a comprobarlo.
969
01:25:06,710 --> 01:25:09,510
De seis meses a tres años de cárcel.
970
01:25:11,640 --> 01:25:13,720
Peor que la sentencia,
971
01:25:16,610 --> 01:25:18,570
es el descrédito.
972
01:25:21,690 --> 01:25:24,630
Llevas aquí
menos de dos semanas.
973
01:25:28,700 --> 01:25:30,530
Qué vergüenza.
974
01:25:30,570 --> 01:25:32,500
Habría que hablar.
975
01:25:36,700 --> 01:25:38,610
Dirán que fuiste incapaz
976
01:25:38,650 --> 01:25:41,540
de guardar tu arma durante unos días.
977
01:25:43,580 --> 01:25:45,610
Sus méritos serán cuestionados.
978
01:25:47,650 --> 01:25:49,610
Perderán la fe en ti.
979
01:25:50,520 --> 01:25:51,610
Impedirle ascender.
980
01:25:55,510 --> 01:25:56,590
Lo encontraré.
981
01:25:56,630 --> 01:25:58,570
Tienes que encontrarlo.
982
01:26:00,630 --> 01:26:02,530
Por ahora, no lo denuncies,
983
01:26:02,570 --> 01:26:04,590
no digas nada a nadie.
984
01:26:05,730 --> 01:26:07,710
Basándome en lo que dices,
985
01:26:08,600 --> 01:26:10,700
está en tu casa, sin duda.
986
01:26:11,500 --> 01:26:13,660
Tal vez si esperas unos días,
987
01:26:14,570 --> 01:26:17,530
el que lo ha tomado
lo devolverá.
988
01:26:26,550 --> 01:26:28,510
No te repitas.
989
01:26:28,650 --> 01:26:30,570
¿Dónde lo habría dejado?
990
01:26:31,500 --> 01:26:33,550
Najmeh, recuerda
en lo que dijo anoche,
991
01:26:33,590 --> 01:26:34,710
sólo tiene que ser en casa.
992
01:26:35,510 --> 01:26:36,560
Sí.
993
01:26:37,620 --> 01:26:40,540
Manténgame informado.
994
01:26:43,510 --> 01:26:45,620
Colócalos correctamente en el escritorio.
995
01:26:52,530 --> 01:26:54,620
- ¿Y el de arriba?
- Está vacía.
996
01:27:03,670 --> 01:27:05,640
¡Esta es mi ropa interior!
997
01:28:14,650 --> 01:28:16,560
En mi propia casa,
998
01:28:18,690 --> 01:28:20,650
No me siento seguro.
999
01:28:22,670 --> 01:28:24,650
Ten paciencia, mi amor.
1000
01:28:25,560 --> 01:28:28,560
Estas cosas pasan en todas las familias.
1001
01:28:31,560 --> 01:28:32,650
El mes que viene,
1002
01:28:34,510 --> 01:28:36,560
serán 21 años, ¿verdad?
1003
01:28:38,680 --> 01:28:40,620
21 años.
1004
01:28:42,620 --> 01:28:44,500
En el humo.
1005
01:28:47,730 --> 01:28:50,550
Toda mi credibilidad profesional.
1006
01:28:53,580 --> 01:28:56,640
No puede perder su credibilidad
1007
01:28:56,680 --> 01:28:59,650
por algo
que está fuera de tus manos.
1008
01:29:01,520 --> 01:29:02,680
No te preocupes.
1009
01:29:05,660 --> 01:29:06,680
Sí.
1010
01:29:08,720 --> 01:29:10,530
Sí que puedo.
1011
01:29:15,660 --> 01:29:17,610
Pero no dejaré que ocurra.
1012
01:30:05,660 --> 01:30:07,590
Papá está a punto de tener un derrame cerebral.
1013
01:30:07,710 --> 01:30:10,730
Si le pasa algo,
es culpa tuya.
1014
01:30:11,660 --> 01:30:12,730
¿En serio, mamá?
1015
01:30:13,620 --> 01:30:15,730
Dijiste que la gente tenía accidentes cerebrovasculares todos los días
1016
01:30:16,530 --> 01:30:19,520
y no fue culpa de nadie,
sólo mala suerte.
1017
01:30:19,560 --> 01:30:21,730
Pero si es papá, ¿es culpa nuestra?
1018
01:30:22,670 --> 01:30:24,610
Tienes valor.
1019
01:30:26,720 --> 01:30:30,720
Si esta maldita arma no se encuentra,
tu padre cumplirá 3 años de cárcel.
1020
01:30:31,520 --> 01:30:32,600
3 años.
1021
01:30:35,520 --> 01:30:37,590
¿Por qué supones que somos nosotros?
1022
01:30:38,690 --> 01:30:41,540
Podríamos señalarla con el dedo.
1023
01:30:42,650 --> 01:30:43,700
No lo sé.
1024
01:30:54,730 --> 01:30:57,500
Sana, ¿qué le pasa?
1025
01:30:59,670 --> 01:31:01,590
Mamá, ¿no estás comiendo?
1026
01:31:03,560 --> 01:31:04,590
No.
1027
01:31:04,630 --> 01:31:05,670
¿Por qué?
1028
01:31:16,570 --> 01:31:17,590
Mamá...
1029
01:31:18,590 --> 01:31:19,590
¡Mamá!
1030
01:31:24,680 --> 01:31:27,500
No te das cuenta
de lo que le estás haciendo.
1031
01:31:27,540 --> 01:31:28,730
¿Qué estamos haciendo?
1032
01:31:29,530 --> 01:31:31,550
Si hubieras crecido como yo
1033
01:31:31,590 --> 01:31:34,660
con un padre al que sólo le importaban
el juego y la fiesta,
1034
01:31:34,700 --> 01:31:36,650
estarías más agradecido.
1035
01:31:36,690 --> 01:31:39,520
Honrarías a tu padre.
1036
01:31:39,730 --> 01:31:41,690
Entiendo, mamá.
1037
01:31:42,660 --> 01:31:45,500
Sé que sufriste de niño.
1038
01:31:45,730 --> 01:31:48,710
Pero ¿por qué siempre piensas que
Papá tiene razón?
1039
01:31:49,590 --> 01:31:52,570
¿Por qué Sana y yo
coger la pistola?
1040
01:31:52,710 --> 01:31:55,510
¿Así que se fue volando?
1041
01:31:55,550 --> 01:31:56,730
Tal vez papá está mintiendo...
1042
01:31:57,530 --> 01:31:59,550
¡Cuidado con lo que dices de tu padre!
1043
01:31:59,590 --> 01:32:02,560
Vale, la pistola estaba en el cajón
1044
01:32:02,600 --> 01:32:03,730
de su mesita de noche.
1045
01:32:04,600 --> 01:32:06,590
¿De verdad crees que Sana y yo
1046
01:32:06,630 --> 01:32:08,650
se atrevería a entrar
mientras duermes
1047
01:32:08,690 --> 01:32:11,590
y sacarlo del cajón?
1048
01:32:11,720 --> 01:32:14,660
¿De qué estamos hablando?
1049
01:32:14,700 --> 01:32:18,550
Papá está tan distanciado estos días,
que lo ha dejado en alguna parte
1050
01:32:18,590 --> 01:32:20,650
y se está desquitando con nosotros.
1051
01:32:20,690 --> 01:32:22,600
Tiene razón, mamá.
1052
01:32:22,640 --> 01:32:23,730
Piensa en ello.
1053
01:32:28,530 --> 01:32:29,560
Toma, come.
1054
01:32:29,690 --> 01:32:30,720
Mamá...
1055
01:32:34,700 --> 01:32:36,630
No deberías habérselo dicho a tu familia
1056
01:32:36,670 --> 01:32:38,520
sobre su trabajo.
1057
01:32:38,640 --> 01:32:39,690
¿Debería haberlo escondido?
1058
01:32:39,730 --> 01:32:41,500
Por supuesto.
1059
01:32:41,540 --> 01:32:42,590
¿Hasta cuándo?
1060
01:32:42,630 --> 01:32:43,670
A la tumba.
1061
01:32:46,710 --> 01:32:48,680
Estoy de mierda hasta el cuello.
1062
01:32:50,720 --> 01:32:52,510
Es normal.
1063
01:32:52,660 --> 01:32:55,650
En nuestra formación, no enseñan
1064
01:32:56,580 --> 01:32:59,550
un investigador
cómo interrogar a su familia.
1065
01:33:05,570 --> 01:33:07,560
¿No sospechas de ninguno de ellos?
1066
01:33:09,640 --> 01:33:12,570
No puedo creer que mis hijas lo hicieran.
1067
01:33:12,720 --> 01:33:14,630
¿Y tu mujer?
1068
01:33:15,550 --> 01:33:16,910
Tengo absoluta confianza en ella.
1069
01:33:17,530 --> 01:33:18,550
¿De verdad?
1070
01:33:23,730 --> 01:33:26,670
Sólo hay una manera
de averiguar quién lo hizo.
1071
01:33:27,680 --> 01:33:28,700
¿Cómo?
1072
01:33:29,530 --> 01:33:30,550
Alireza.
1073
01:33:30,660 --> 01:33:32,580
Llévaselos.
1074
01:33:33,650 --> 01:33:35,710
- ¿A Alireza?
- Sí.
1075
01:33:41,660 --> 01:33:44,520
Es el mejor interrogador que existe.
1076
01:33:44,680 --> 01:33:48,580
Tiene trucos psicológicos,
se dará cuenta rápidamente.
1077
01:33:49,570 --> 01:33:50,620
¿Cómo podría?
1078
01:33:51,500 --> 01:33:53,600
Viene a menudo.
1079
01:33:53,640 --> 01:33:55,540
Nuestras esposas son amigas.
1080
01:33:55,580 --> 01:33:57,550
Nuestros hijos son amigos.
1081
01:33:57,680 --> 01:34:00,500
¿Cómo puede interrogar a mi familia?
1082
01:34:00,540 --> 01:34:01,660
¿Por qué interrogar?
1083
01:34:04,530 --> 01:34:06,720
Utiliza la psicología
y técnicas de lenguaje corporal.
1084
01:34:07,520 --> 01:34:10,530
Él te dirá quién lo tiene.
¿No vale la pena?
1085
01:34:10,570 --> 01:34:11,700
¿Quieres que te dejen ir?
1086
01:34:12,500 --> 01:34:14,600
¿Quieres que los dos estemos en el anzuelo?
1087
01:34:14,710 --> 01:34:17,530
Haz que esto desaparezca.
1088
01:34:19,640 --> 01:34:21,560
No se los llevaré.
1089
01:34:23,690 --> 01:34:25,700
¿Conoces a alguien más seguro?
1090
01:34:26,500 --> 01:34:27,550
¿Alguna forma mejor?
1091
01:34:27,590 --> 01:34:29,710
Dígase que es una sesión de terapia.
1092
01:34:55,680 --> 01:34:57,560
Alireza y Fatemeh son nuestros amigos.
1093
01:34:57,600 --> 01:35:00,720
No necesitan saber
nuestros problemas personales.
1094
01:35:01,560 --> 01:35:04,530
Le dije que no se lo mencionara
a su familia.
1095
01:35:04,620 --> 01:35:07,510
Son pareja.
Se lo cuentan todo.
1096
01:35:07,550 --> 01:35:10,730
¿Cómo te atreves a que tus hijos
interrogados por tu amigo?
1097
01:35:11,530 --> 01:35:12,630
¿Por qué interrogar?
1098
01:35:13,520 --> 01:35:15,590
Es una sesión de psicoterapia.
1099
01:35:15,630 --> 01:35:18,620
Se asegurará
de que no le reconozcan.
1100
01:35:22,570 --> 01:35:25,660
Después de esto,
¿en quién pueden confiar las chicas?
1101
01:35:26,650 --> 01:35:27,680
¿A ti?
1102
01:35:28,560 --> 01:35:29,580
¿Yo?
1103
01:35:29,650 --> 01:35:30,720
¿Sus amigos?
1104
01:35:34,690 --> 01:35:36,570
¿Qué puedo hacer?
1105
01:35:36,720 --> 01:35:40,530
Si se enteran en el juzgado,
¿sabes lo que pasará?
1106
01:35:41,680 --> 01:35:45,520
Si descubren
que el arma fue tomada de mi casa?
1107
01:35:48,710 --> 01:35:52,630
Le veremos durante media hora,
él hará las entrevistas
1108
01:35:52,670 --> 01:35:53,670
y hacer su diagnóstico.
1109
01:35:53,710 --> 01:35:55,650
Terminaremos con esto.
1110
01:35:56,630 --> 01:35:58,650
Es un especialista.
1111
01:36:03,650 --> 01:36:05,640
¿Está filmado?
1112
01:36:06,500 --> 01:36:07,580
¿Cómo?
1113
01:36:07,710 --> 01:36:10,600
Ha dicho que los interrogatorios se graban.
1114
01:36:10,640 --> 01:36:13,640
Por supuesto que no,
¿de qué estás hablando?
1115
01:36:16,590 --> 01:36:18,590
¿Qué les diremos a las niñas?
1116
01:36:20,500 --> 01:36:22,510
Que es una sesión de terapia.
1117
01:36:38,520 --> 01:36:39,600
Ya está aquí.
1118
01:36:41,690 --> 01:36:43,540
No tardará mucho.
1119
01:36:44,660 --> 01:36:46,540
Te esperaré.
1120
01:36:46,620 --> 01:36:47,670
DE ACUERDO.
1121
01:36:48,580 --> 01:36:49,670
Vamos, chicas.
1122
01:37:32,650 --> 01:37:33,630
Hola.
1123
01:37:33,670 --> 01:37:35,570
Hola, adelante.
1124
01:37:35,610 --> 01:37:36,620
Pasa.
1125
01:37:38,650 --> 01:37:40,560
Brazos arriba.
1126
01:37:40,630 --> 01:37:41,660
Vamos.
1127
01:37:44,700 --> 01:37:47,650
El otro también.
¿Llevas algo encima?
1128
01:37:48,540 --> 01:37:49,570
Ve a sentarte.
1129
01:37:49,610 --> 01:37:51,540
Vamos, rápido.
1130
01:37:52,510 --> 01:37:54,580
Brazos arriba, piernas abiertas.
1131
01:37:58,500 --> 01:37:59,660
Ve a sentarte allí también.
1132
01:38:01,700 --> 01:38:03,610
- ¿Qué llevas encima?
- Nada.
1133
01:38:03,650 --> 01:38:05,660
- ¿Un teléfono en el bolso?
- Sí.
1134
01:38:05,700 --> 01:38:07,540
Déjame ver.
1135
01:38:07,580 --> 01:38:08,720
Brazos arriba.
1136
01:38:09,630 --> 01:38:11,520
Piernas abiertas.
1137
01:38:14,500 --> 01:38:15,680
Ve a esperar allí.
1138
01:38:31,510 --> 01:38:32,600
Mamá...
1139
01:38:32,640 --> 01:38:33,710
¿Sí, cariño?
1140
01:38:35,540 --> 01:38:36,570
Ven aquí.
1141
01:38:46,590 --> 01:38:48,710
Chicas, por aquí.
1142
01:38:50,550 --> 01:38:51,670
Levántate.
1143
01:38:52,630 --> 01:38:53,660
Vámonos.
1144
01:39:02,530 --> 01:39:03,670
Está a su derecha.
1145
01:39:06,570 --> 01:39:08,650
Estás aquí y estás allí.
1146
01:39:29,500 --> 01:39:30,560
Hola.
1147
01:39:31,600 --> 01:39:33,540
- ¿Cómo está usted?
- Bien, gracias.
1148
01:39:33,580 --> 01:39:35,590
- ¿Fatemeh está bien?
- Gracias a Dios.
1149
01:39:35,630 --> 01:39:36,750
¿Reyhaneh y Amir Mahdi también?
1150
01:39:37,520 --> 01:39:38,600
Sí, gracias.
1151
01:39:38,640 --> 01:39:40,600
Sígueme.
1152
01:39:40,730 --> 01:39:42,660
¿Tú también quieres hablar conmigo?
1153
01:39:42,700 --> 01:39:44,630
Tengo unas pequeñas preguntas.
1154
01:39:44,670 --> 01:39:46,650
Iman dijo que son sólo las chicas.
1155
01:39:46,690 --> 01:39:48,570
Por favor, por aquí.
1156
01:40:23,730 --> 01:40:26,520
No te gires, mira a la pared.
1157
01:40:35,650 --> 01:40:37,720
- ¿Puedes ver aquí?
- ¿dónde?
1158
01:40:38,520 --> 01:40:39,560
Aquí abajo.
1159
01:40:40,530 --> 01:40:41,610
¿Sabes escribir?
1160
01:40:41,650 --> 01:40:43,590
No, no puedo ver.
1161
01:40:44,680 --> 01:40:46,730
- ¿Y ahora?
- Sí.
1162
01:40:49,510 --> 01:40:50,680
No te muevas, volveré.
1163
01:41:04,630 --> 01:41:08,590
No puedo creer
que las chicas hubieran cogido el arma.
1164
01:41:09,710 --> 01:41:13,550
En general, el delincuente
no es el que imaginas.
1165
01:41:15,610 --> 01:41:17,670
¿De qué delito estamos hablando?
1166
01:41:18,590 --> 01:41:21,680
Seguro que Iman se lo ha dejado en alguna parte.
1167
01:41:22,670 --> 01:41:25,580
Ya sabes cómo ha sido últimamente.
1168
01:41:25,620 --> 01:41:28,730
Todos ustedes están bajo presión
debido a todos los arrestos.
1169
01:41:29,550 --> 01:41:31,670
Iman está realmente perturbado.
1170
01:41:32,630 --> 01:41:35,520
Ha tenido que firmar algunas acusaciones
1171
01:41:35,560 --> 01:41:37,620
que le han preocupado profundamente.
1172
01:41:38,620 --> 01:41:39,680
Ya veo.
1173
01:41:40,500 --> 01:41:44,540
Pero Iman está seguro de que lo guardó
en su sitio en casa.
1174
01:41:44,630 --> 01:41:48,510
Me dijo lo mismo,
pero es poco probable.
1175
01:41:48,550 --> 01:41:52,580
La otra noche, llegó a casa
muy disgustado y se fue a duchar.
1176
01:41:52,620 --> 01:41:55,590
Entonces encontré la pistola
en el baño.
1177
01:41:55,630 --> 01:41:57,600
Por casualidad.
1178
01:41:57,640 --> 01:41:59,650
Lo puse en su sitio.
1179
01:42:00,600 --> 01:42:03,530
Así que piensa
que el arma no está en tu casa.
1180
01:42:03,690 --> 01:42:04,710
Sí.
1181
01:42:10,630 --> 01:42:11,710
¿Y tú?
1182
01:42:12,680 --> 01:42:14,510
¿Y yo qué?
1183
01:42:15,700 --> 01:42:18,620
¿Podría saber dónde está?
1184
01:42:19,730 --> 01:42:21,710
¿A qué te refieres?
1185
01:42:22,600 --> 01:42:24,590
¿Lo habría cogido?
1186
01:42:24,730 --> 01:42:28,550
Acabas de decir
que estás seguro de que no está en tu casa.
1187
01:42:31,580 --> 01:42:33,610
Bien, gracias.
1188
01:42:34,510 --> 01:42:35,710
Gracias Iman.
1189
01:42:36,510 --> 01:42:38,530
No te lo tomes a mal.
1190
01:42:38,720 --> 01:42:42,540
Iman me dijo
que tiene absoluta confianza en ti.
1191
01:42:42,580 --> 01:42:44,580
Pero todo el mundo sabe
1192
01:42:44,710 --> 01:42:47,580
a veces entre
madre e hijas,
1193
01:42:47,620 --> 01:42:49,570
hay secretos.
1194
01:42:51,590 --> 01:42:53,610
Por supuesto que no.
1195
01:42:53,650 --> 01:42:56,580
¿Por qué iba a ocultar esto
a mi marido?
1196
01:42:56,620 --> 01:42:57,660
Dios es mi testigo,
1197
01:42:57,700 --> 01:43:00,680
Siempre he sido transparente
con Iman.
1198
01:43:04,700 --> 01:43:06,590
Sin embargo, sé
1199
01:43:06,660 --> 01:43:09,650
hay cosas
que Iman no sabe.
1200
01:43:14,500 --> 01:43:15,680
Permanezcan sentados, por favor.
1201
01:43:15,720 --> 01:43:18,670
Estás hablando de forma ofensiva.
1202
01:43:18,710 --> 01:43:20,510
Siéntate.
1203
01:43:26,620 --> 01:43:29,560
Le hablo
muy respetuosamente.
1204
01:43:30,620 --> 01:43:34,690
Nunca una persona sentada allí
sido tratada con tanto respeto.
1205
01:43:40,620 --> 01:43:42,540
Tranquilícese,
1206
01:43:42,680 --> 01:43:44,700
todo esto quedará entre nosotros.
1207
01:43:47,690 --> 01:43:49,680
Soy el guardián de los secretos.
1208
01:43:53,510 --> 01:43:56,630
Pensé que quizás este asunto
podría ser uno de esos
1209
01:43:56,670 --> 01:43:59,570
que has decidido
esconderte de Iman.
1210
01:44:00,570 --> 01:44:04,520
No puedo entender este desastre
que se apodera de mi vida.
1211
01:44:06,620 --> 01:44:08,710
Sea preciso y minucioso.
1212
01:44:09,510 --> 01:44:12,680
Especialmente con respecto a la joven
que estabas buscando.
1213
01:47:22,560 --> 01:47:23,580
Tú, vete a tu habitación.
1214
01:47:24,510 --> 01:47:25,520
No, quédate.
1215
01:47:27,580 --> 01:47:29,540
No tenemos nada que ocultar.
1216
01:47:34,510 --> 01:47:36,580
¿Te das cuenta de lo que estás haciendo?
1217
01:47:38,680 --> 01:47:40,550
¿Qué estoy haciendo?
1218
01:47:40,650 --> 01:47:42,630
Jugando con la reputación de tu padre.
1219
01:47:42,710 --> 01:47:44,610
La reputación de la familia.
1220
01:47:44,680 --> 01:47:45,710
Cariño,
1221
01:47:47,500 --> 01:47:51,540
este asunto tiene el potencial
de arruinar mi carrera.
1222
01:47:53,670 --> 01:47:55,610
Me meterán en la cárcel.
1223
01:47:56,600 --> 01:47:57,730
¿No te importa?
1224
01:47:59,630 --> 01:48:01,610
- No soy yo...
- ¿Quién, entonces?
1225
01:48:04,670 --> 01:48:05,730
Rezvan,
1226
01:48:08,680 --> 01:48:09,720
miel,
1227
01:48:10,520 --> 01:48:11,580
no tengas miedo.
1228
01:48:12,590 --> 01:48:14,560
No te pasará nada.
1229
01:48:14,690 --> 01:48:16,640
Sólo devuélveme el arma.
1230
01:48:16,710 --> 01:48:18,600
¿Qué arma?
1231
01:48:18,640 --> 01:48:21,510
¿Por qué no me crees?
1232
01:48:21,550 --> 01:48:23,720
¡Me acusas
¡por lo que dice un extraño!
1233
01:48:24,520 --> 01:48:25,570
¿Dónde está el arma entonces?
1234
01:48:25,610 --> 01:48:27,650
¿Se desvaneció en el aire?
¿Dónde está?
1235
01:48:27,690 --> 01:48:29,500
¡No tengo ni idea!
1236
01:48:29,540 --> 01:48:31,540
¡Quizá lo tengas!
1237
01:48:49,590 --> 01:48:50,670
Cálmate, cariño.
1238
01:48:54,600 --> 01:48:57,550
Todo lo que se te ha dado
es amor y respeto.
1239
01:49:01,730 --> 01:49:04,710
La mejor casa, todo lo que necesitas,
1240
01:49:05,610 --> 01:49:07,590
un coche, dinero...
1241
01:49:07,630 --> 01:49:09,570
¿Qué se ha perdido?
1242
01:49:12,620 --> 01:49:14,610
No lo tomé, papá.
1243
01:49:14,650 --> 01:49:16,600
Juro que no.
1244
01:49:16,710 --> 01:49:19,610
Lo juro por lo que quieras.
1245
01:49:19,650 --> 01:49:21,690
¿Por qué no me crees?
1246
01:49:21,730 --> 01:49:24,650
Ni siquiera sabía que tenías un arma.
1247
01:49:24,690 --> 01:49:26,560
Dejadme en paz.
1248
01:49:29,680 --> 01:49:33,540
No me creerás.
¡Déjame en paz!
1249
01:49:35,500 --> 01:49:36,580
Lo encontraré.
1250
01:49:37,590 --> 01:49:38,620
Mamá...
1251
01:49:39,530 --> 01:49:40,720
Mamá, espera...
1252
01:49:41,730 --> 01:49:44,580
¿Qué estás haciendo?
1253
01:49:44,620 --> 01:49:48,570
Por favor, no empieces otra vez.
Ya has buscado por todas partes.
1254
01:49:48,610 --> 01:49:49,610
¡Mamá!
1255
01:49:49,640 --> 01:49:51,640
Cálmate, no estás bien.
1256
01:49:51,680 --> 01:49:53,500
¿Te dijo algo?
1257
01:49:53,540 --> 01:49:54,710
¿Es mi turno?
1258
01:49:55,510 --> 01:49:57,510
¿No quieres tener el pelo azul?
1259
01:49:57,550 --> 01:50:00,730
Tu padre te prometerá que puedes.
Adelante, Iman.
1260
01:50:02,600 --> 01:50:03,660
Cariño,
1261
01:50:04,570 --> 01:50:06,580
Rezvan no está en sus cabales.
1262
01:50:06,620 --> 01:50:09,720
Si sabes algo, dilo,
le harás un favor.
1263
01:50:10,670 --> 01:50:14,530
Y te dejaré teñirte el pelo,
pintarte las uñas.
1264
01:50:18,660 --> 01:50:20,590
No me dijo nada.
1265
01:50:39,540 --> 01:50:41,530
Sana sabe algo.
1266
01:50:42,520 --> 01:50:45,500
Puedo verlo en sus ojos.
1267
01:50:47,660 --> 01:50:49,620
Es una niña.
1268
01:50:49,720 --> 01:50:52,600
Esto no es el juzgado, es tu casa.
1269
01:50:52,660 --> 01:50:55,610
Se ha cometido un error,
pero como usted ha dicho,
1270
01:50:55,650 --> 01:50:58,540
no hay que quemar puentes.
1271
01:51:01,540 --> 01:51:04,500
Qué maldición ha caído sobre mí.
1272
01:51:06,570 --> 01:51:07,660
Nos tienes a nosotros.
1273
01:51:12,630 --> 01:51:14,550
Me llamarán incompetente.
1274
01:51:14,710 --> 01:51:16,530
¿A quién?
1275
01:51:16,690 --> 01:51:20,600
Siempre he dicho
que construiste esta vida de la nada.
1276
01:51:20,640 --> 01:51:22,650
Sin apoyo, por tu cuenta,
1277
01:51:22,690 --> 01:51:24,590
sin ayuda.
1278
01:51:26,640 --> 01:51:27,650
Iman...
1279
01:51:28,620 --> 01:51:30,650
tu sueño se está haciendo realidad.
1280
01:51:30,690 --> 01:51:34,580
Estás a sólo unos pasos
de la silla del juez.
1281
01:51:35,610 --> 01:51:36,650
Sí.
1282
01:51:37,600 --> 01:51:38,720
Unos pasos.
1283
01:51:40,660 --> 01:51:42,660
Pero el destino ha cambiado.
1284
01:51:45,710 --> 01:51:48,680
Tu nombre es Iman.
¿Cómo puedes perder la fe?
1285
01:51:51,580 --> 01:51:53,600
Lo harás bien.
1286
01:51:59,510 --> 01:52:01,560
Me gustaría abrazar a Rezvan.
1287
01:52:01,690 --> 01:52:03,510
Besa a Sana.
1288
01:52:04,640 --> 01:52:06,730
Adelante, abrázalos, bésalos.
1289
01:52:07,560 --> 01:52:08,610
¿Ahora?
1290
01:52:20,720 --> 01:52:22,510
Najmeh...
1291
01:52:22,630 --> 01:52:23,670
¿Sí, mi amor?
1292
01:52:25,630 --> 01:52:27,680
¿Sana quiere tener el pelo azul?
1293
01:52:28,670 --> 01:52:30,580
¿Uñas pintadas?
1294
01:52:31,570 --> 01:52:32,620
¿Por qué?
1295
01:52:34,590 --> 01:52:36,510
El mundo ha cambiado.
1296
01:52:36,550 --> 01:52:38,670
Los niños piensan de otra manera.
1297
01:52:39,530 --> 01:52:41,680
El mundo ha cambiado,
pero Dios no.
1298
01:52:42,520 --> 01:52:44,510
Ni sus leyes.
1299
01:52:45,610 --> 01:52:47,570
Tenemos que enseñarles.
1300
01:52:47,640 --> 01:52:49,610
Siempre lo hemos hecho.
1301
01:52:51,560 --> 01:52:53,560
Sana está atravesando la pubertad.
1302
01:52:53,600 --> 01:52:56,570
Está influenciada por sus amigos.
1303
01:52:56,720 --> 01:52:59,520
No debería verlos.
1304
01:53:03,630 --> 01:53:06,680
Debes pasar más tiempo con ellos.
1305
01:53:07,510 --> 01:53:10,590
Para que os acerquéis,
volverse más íntimos.
1306
01:53:13,500 --> 01:53:15,580
Tienes que ayudar a dar forma a sus ideas.
1307
01:53:19,670 --> 01:53:20,680
Sí.
1308
01:53:40,690 --> 01:53:41,730
Najmeh.
1309
01:53:45,660 --> 01:53:46,730
¿Sí, mi amor?
1310
01:53:47,590 --> 01:53:48,650
Acércate a mí.
1311
01:54:14,540 --> 01:54:15,560
¡Mamá!
1312
01:54:19,620 --> 01:54:22,570
- ¿Qué es eso?
- La información de contacto de papá fue publicada.
1313
01:54:22,610 --> 01:54:24,590
Incluso nuestra dirección.
1314
01:54:24,630 --> 01:54:26,550
Dios mío...
1315
01:54:26,620 --> 01:54:28,540
Dios mío.
1316
01:54:29,590 --> 01:54:30,660
Déjame ver.
1317
01:54:42,660 --> 01:54:44,720
Te dije que tuvieras cuidado.
1318
01:54:49,540 --> 01:54:51,620
Quieren acabar conmigo.
1319
01:54:51,660 --> 01:54:53,640
Tienes que informar de todo.
1320
01:54:54,730 --> 01:54:57,650
Escribe ahora una carta al jefe.
1321
01:54:58,590 --> 01:55:01,550
Digamos que su información personal
han sido revelados en Internet
1322
01:55:01,590 --> 01:55:03,590
y que estás en peligro.
1323
01:55:03,710 --> 01:55:07,630
Solicite un alojamiento oficial seguro.
1324
01:55:11,700 --> 01:55:14,650
Deja la carta y corre a casa.
1325
01:55:15,610 --> 01:55:16,720
Lleva a tu familia
1326
01:55:17,520 --> 01:55:19,540
e ir a un lugar seguro por un tiempo.
1327
01:55:19,580 --> 01:55:21,580
Hasta que las cosas se calmen.
1328
01:55:22,530 --> 01:55:23,610
Tengo dos.
1329
01:55:23,650 --> 01:55:25,640
Quédate con uno por ahora.
1330
01:55:31,610 --> 01:55:32,730
Muchas gracias.
1331
01:59:05,580 --> 01:59:06,600
¿Sí?
1332
01:59:08,520 --> 01:59:09,530
¿Sí?
1333
01:59:10,580 --> 01:59:11,600
¿Quién es?
1334
01:59:11,640 --> 01:59:13,530
No ha llamado nadie.
1335
01:59:27,560 --> 01:59:29,630
Iman... ¿estás bien?
1336
01:59:29,670 --> 01:59:31,580
Sí... Estoy bien.
1337
01:59:31,620 --> 01:59:33,520
¿Qué hacemos?
1338
01:59:33,560 --> 01:59:34,710
Dame tu teléfono.
1339
01:59:35,560 --> 01:59:37,630
¿Mi teléfono? Toma.
1340
01:59:41,520 --> 01:59:42,600
Hola, papá.
1341
01:59:42,640 --> 01:59:43,680
Hola.
1342
01:59:43,720 --> 01:59:45,540
Tu teléfono.
1343
01:59:45,630 --> 01:59:46,700
Corta la música.
1344
01:59:56,570 --> 01:59:57,600
Tu código.
1345
02:00:01,620 --> 02:00:02,690
2003.
1346
02:00:04,520 --> 02:00:05,520
¿Iman?
1347
02:00:06,630 --> 02:00:07,630
¿Iman?
1348
02:00:08,520 --> 02:00:09,520
Sana.
1349
02:00:15,540 --> 02:00:16,580
Tu código.
1350
02:00:19,520 --> 02:00:20,650
Dámelo.
1351
02:00:35,730 --> 02:00:37,610
Najmeh, tu código.
1352
02:00:37,650 --> 02:00:39,570
Ya lo sabes.
1353
02:00:43,660 --> 02:00:45,630
Todos a la mesa en 10 minutos.
1354
02:01:06,520 --> 02:01:07,710
Estoy preocupada.
1355
02:01:09,510 --> 02:01:11,640
Han ocurrido cosas extrañas.
1356
02:01:12,620 --> 02:01:14,680
Dejaremos Teherán por unos días.
1357
02:01:15,640 --> 02:01:17,650
Iremos a mi lugar de nacimiento.
1358
02:01:18,610 --> 02:01:20,680
Te encantaba ir allí
cuando eras pequeño.
1359
02:01:20,720 --> 02:01:23,670
No he tenido tiempo
para llevarte allí últimamente.
1360
02:01:24,560 --> 02:01:26,580
Es el momento oportuno.
1361
02:01:27,620 --> 02:01:30,580
Allí volveremos a ser
la familia que fuimos.
1362
02:01:31,580 --> 02:01:33,660
Y tratar de solucionar las cosas.
1363
02:01:35,550 --> 02:01:38,500
Prepárate, nos vamos en una hora.
1364
02:03:23,570 --> 02:03:24,770
Papá, ¿me devuelves mi teléfono?
1365
02:03:25,520 --> 02:03:26,700
Rezvan, déjalo.
1366
02:03:27,500 --> 02:03:29,720
- Quiero ver cómo está mi amigo.
- Sube al coche.
1367
02:03:30,520 --> 02:03:31,530
Vamos, entra.
1368
02:03:58,630 --> 02:04:00,680
- ¿Algo va mal?
- No.
1369
02:04:01,590 --> 02:04:03,660
Pareces raro.
¿Alguien te reconoció?
1370
02:04:03,700 --> 02:04:05,710
Nos hicieron fotos y vídeos.
1371
02:04:06,510 --> 02:04:07,690
¿Qué vas a hacer?
1372
02:04:07,730 --> 02:04:09,570
Máscaras puestas.
1373
02:04:09,610 --> 02:04:11,560
Chicas, máscaras.
1374
02:04:11,640 --> 02:04:13,640
Sana, despierta,
1375
02:04:13,680 --> 02:04:14,710
ponte una máscara.
1376
02:04:15,510 --> 02:04:16,530
¿Qué es lo que pasa?
1377
02:04:16,570 --> 02:04:18,650
Papá y el coche fueron filmados.
1378
02:04:18,690 --> 02:04:19,730
¿Por quién?
1379
02:04:20,530 --> 02:04:23,670
Iman, por favor, vámonos.
Dijiste que todo terminaría.
1380
02:04:23,710 --> 02:04:26,690
No dejaré que nadie nos haga daño.
1381
02:04:26,730 --> 02:04:28,580
Por favor, déjalo.
1382
02:04:28,620 --> 02:04:31,530
Por favor, papá, vámonos.
1383
02:04:31,570 --> 02:04:33,730
¿Estás seguro de que nos filmó?
1384
02:04:34,530 --> 02:04:36,680
La guantera.
Saca tu teléfono.
1385
02:04:36,720 --> 02:04:39,730
Cuando se lo diga,
filma su coche con la matrícula.
1386
02:05:06,680 --> 02:05:08,550
También nos está filmando.
1387
02:05:08,590 --> 02:05:10,500
Vas demasiado rápido.
1388
02:05:23,540 --> 02:05:25,630
¿No ves que las chicas están asustadas?
1389
02:05:29,660 --> 02:05:31,560
¡Cuidado, papá!
1390
02:05:33,590 --> 02:05:34,630
¡Papá!
1391
02:05:43,730 --> 02:05:45,630
¡Nos estrellaremos!
1392
02:05:46,540 --> 02:05:47,670
¡Por favor, déjalo!
1393
02:06:28,720 --> 02:06:30,510
Quédate en el coche.
1394
02:06:30,550 --> 02:06:32,560
Así que, investigador, ¿tienes miedo?
1395
02:06:32,600 --> 02:06:34,700
¿Tienes miedo de que tu familia
se entere de lo que haces?
1396
02:06:35,500 --> 02:06:36,666
¡Tu padre es un verdugo!
1397
02:06:36,690 --> 02:06:38,540
Suelta el teléfono.
1398
02:06:38,580 --> 02:06:40,580
¡Adelante, dispara, si te atreves!
1399
02:06:40,620 --> 02:06:41,660
¡Su arma!
1400
02:06:42,510 --> 02:06:44,520
No nos dijo que lo había encontrado.
1401
02:06:45,540 --> 02:06:46,720
Es otra.
1402
02:06:47,680 --> 02:06:49,630
¿Qué has hecho, Sana?
1403
02:06:50,670 --> 02:06:52,570
- Dámelo.
- Me lo quedaré.
1404
02:06:52,610 --> 02:06:53,620
¡Déjalo!
1405
02:06:53,660 --> 02:06:55,520
Papá se ha vuelto loco.
Coge los teléfonos.
1406
02:06:55,560 --> 02:06:56,720
Llamemos al tío Assad.
1407
02:06:57,520 --> 02:06:58,580
¡Cállate, puta!
1408
02:06:58,620 --> 02:07:01,640
¿Sabes cuántas
de muerte ha firmado?
1409
02:07:01,720 --> 02:07:03,650
¡No hay señal!
1410
02:07:03,690 --> 02:07:05,720
¿Has leído sobre él?
1411
02:07:06,520 --> 02:07:08,680
- ¡Sana, rápido!
- ¡No tengo señal!
1412
02:07:08,720 --> 02:07:12,520
Soy mejor que tú
que se alimenta de la sangre del pueblo.
1413
02:07:13,560 --> 02:07:16,670
- Llama a Assad...
- No hay señal.
1414
02:07:16,710 --> 02:07:19,730
Estoy transmitiendo esto en vivo al mundo
para avergonzarte.
1415
02:07:20,530 --> 02:07:21,770
Está mintiendo, no hay señal.
1416
02:07:22,520 --> 02:07:23,710
No puede enviar nada.
1417
02:07:26,500 --> 02:07:27,520
Lanza tu teléfono.
1418
02:07:28,710 --> 02:07:29,710
¡Juro que dispararé!
1419
02:07:30,510 --> 02:07:32,710
¡Lánzala, puede que dispare de verdad!
1420
02:07:35,500 --> 02:07:36,520
Átala.
1421
02:07:36,700 --> 02:07:38,550
Identificación y teléfono.
1422
02:07:38,590 --> 02:07:40,550
- Las manos a la espalda.
- ¡Rápido!
1423
02:09:11,540 --> 02:09:12,640
- ¡Tú no!
- ¡Aquí estamos!
1424
02:09:12,680 --> 02:09:14,640
Es una foto de pareja.
1425
02:09:15,570 --> 02:09:17,510
Te tengo.
1426
02:09:17,730 --> 02:09:18,730
¡Papá!
1427
02:09:21,590 --> 02:09:22,660
- ¿Sí?
- Canta.
1428
02:09:22,710 --> 02:09:24,630
¿Qué canción?
1429
02:09:24,670 --> 02:09:26,530
"Desde mi corazón"
1430
02:09:26,570 --> 02:09:27,550
No, otra.
1431
02:09:27,590 --> 02:09:28,700
Por favor, papá.
1432
02:09:30,730 --> 02:09:32,550
¡No, he dicho!
1433
02:09:32,590 --> 02:09:34,560
- ¡Sí, señor!
- Buen chico.
1434
02:09:47,590 --> 02:09:49,580
¿Así que encontraste el arma?
1435
02:09:52,600 --> 02:09:53,700
No, no lo hice.
1436
02:09:56,660 --> 02:10:00,500
Esto es de Ghaderi. Él me lo prestó.
1437
02:10:04,690 --> 02:10:07,630
Así que la pesadilla no ha terminado.
1438
02:10:09,580 --> 02:10:10,580
Pronto.
1439
02:10:16,500 --> 02:10:17,520
Mierda.
1440
02:10:18,680 --> 02:10:20,600
Deben ser los fusibles.
1441
02:10:20,640 --> 02:10:22,500
Lo comprobaré.
1442
02:11:28,540 --> 02:11:29,550
Sana...
1443
02:11:29,620 --> 02:11:30,640
Gracias.
1444
02:11:32,610 --> 02:11:34,670
- ¿Lo pongo aquí?
- Sí, gracias.
1445
02:11:36,640 --> 02:11:38,570
Es muy amable de tu parte.
1446
02:11:38,610 --> 02:11:39,700
El placer es mío.
1447
02:11:40,500 --> 02:11:41,570
Un festín de desayuno.
1448
02:11:41,610 --> 02:11:43,510
Es normal.
1449
02:11:44,680 --> 02:11:45,690
Gracias, señor.
1450
02:11:47,640 --> 02:11:51,520
Papá, ¿cuándo tendremos
nuestros teléfonos de vuelta? Esto es aburrido.
1451
02:11:51,730 --> 02:11:54,670
Ten paciencia, los tendrás.
1452
02:12:01,550 --> 02:12:02,700
¿Crees que es cuál?
1453
02:12:03,500 --> 02:12:04,690
El de la camisa a cuadros.
1454
02:12:04,730 --> 02:12:08,510
Ese es el tío Ali, seguro.
Creo que es el otro.
1455
02:12:08,550 --> 02:12:09,520
¡Papá!
1456
02:12:09,560 --> 02:12:10,660
- ¿Eres tú?
- Sí.
1457
02:12:10,700 --> 02:12:12,670
Está en el santuario del Imán Reza.
1458
02:12:12,710 --> 02:12:14,660
¿Por qué haces esto?
1459
02:12:14,700 --> 02:12:18,660
Es un gesto de sumisión,
fe, obediencia absoluta.
1460
02:12:19,500 --> 02:12:21,630
Ya veo, lo que papá espera de nosotros.
1461
02:12:21,670 --> 02:12:23,620
No es para mí,
1462
02:12:23,660 --> 02:12:24,680
es por Dios.
1463
02:12:24,720 --> 02:12:27,720
¿Por qué interfieres
en nuestra relación con Dios?
1464
02:12:28,520 --> 02:12:29,720
- ¡Sana!
- Déjala hablar.
1465
02:12:30,520 --> 02:12:31,680
Esa no es forma de hablar.
1466
02:12:31,720 --> 02:12:33,590
Sólo hago una pregunta.
1467
02:12:33,710 --> 02:12:37,660
En la fe no hay preguntas.
Hay que sentirla en los huesos.
1468
02:12:38,540 --> 02:12:40,620
Ay del que pierde la fe.
1469
02:12:55,650 --> 02:12:58,570
Lo que está minando nuestra familia
son las mentiras.
1470
02:12:59,550 --> 02:13:01,560
Ya no me importa el arma.
1471
02:13:01,600 --> 02:13:03,500
Quiero al mentiroso.
1472
02:13:06,600 --> 02:13:09,520
Quiero recuperar a mi familia.
1473
02:13:09,610 --> 02:13:12,500
Tienes una hora
para entregar al mentiroso.
1474
02:13:19,690 --> 02:13:21,690
No debería haber llegado a esto.
1475
02:13:23,600 --> 02:13:26,710
¿Por qué puede hacer
lo que quiera?
1476
02:13:27,720 --> 02:13:31,610
Es el primer mentiroso.
Durante años nos ocultó su trabajo.
1477
02:13:32,540 --> 02:13:33,720
Estamos contra la pared.
1478
02:13:34,580 --> 02:13:36,540
Conozco bien a tu padre.
1479
02:13:36,580 --> 02:13:38,660
- Quienquiera que lo haya hecho necesita ceder.
- Mamá...
1480
02:13:38,700 --> 02:13:40,640
Te lo ruego.
1481
02:13:40,680 --> 02:13:43,730
No importa quién lo hizo,
deja de jugar.
1482
02:13:44,530 --> 02:13:45,590
Dámelo.
1483
02:13:45,630 --> 02:13:47,580
Yo lo robé, yo soy el mentiroso.
1484
02:13:47,620 --> 02:13:49,620
Siempre cedes ante él.
1485
02:13:50,550 --> 02:13:54,540
Siempre me he asegurado de que nunca veas
los verdaderos colores de tu padre.
1486
02:13:55,540 --> 02:13:57,510
¿Quién de ustedes tiene el arma?
1487
02:14:05,530 --> 02:14:06,640
No sabemos nada.
1488
02:14:07,730 --> 02:14:10,540
¿Es tu última palabra?
1489
02:14:11,500 --> 02:14:12,500
Bien.
1490
02:14:30,530 --> 02:14:31,580
Siéntate.
1491
02:14:36,670 --> 02:14:37,730
Así que..,
1492
02:14:39,570 --> 02:14:41,700
He estado viviendo con un mentiroso
durante 20 años.
1493
02:14:50,570 --> 02:14:52,610
¿Pueden salir las chicas?
1494
02:14:57,570 --> 02:14:58,670
¿Por qué?
1495
02:15:00,510 --> 02:15:01,560
Que lo vean.
1496
02:15:06,530 --> 02:15:08,510
¿Sobre qué más mentiste?
1497
02:15:11,690 --> 02:15:14,570
No mentí sobre nada más.
1498
02:15:17,550 --> 02:15:21,650
Desde el principio, estabas emocionado
de tener esta pistola en casa.
1499
02:15:21,690 --> 02:15:23,630
Pero tenía miedo.
1500
02:15:25,710 --> 02:15:27,600
¿Dónde está el arma?
1501
02:15:30,600 --> 02:15:33,630
Lo tiré al canal
cerca de nuestra casa.
1502
02:15:37,550 --> 02:15:38,600
Una mentira
1503
02:15:38,720 --> 02:15:40,540
una tras otra.
1504
02:15:43,590 --> 02:15:45,720
¿Estás asumiendo la culpa
por las chicas?
1505
02:15:49,600 --> 02:15:50,670
No estoy mintiendo.
1506
02:15:50,710 --> 02:15:53,720
Cometí un error, pido disculpas.
1507
02:15:54,520 --> 02:15:55,600
Por favor, perdóname.
1508
02:15:55,680 --> 02:15:59,710
Volvamos a casa
y te enseñaré dónde lo tiré.
1509
02:16:00,510 --> 02:16:02,620
Podríamos encontrarlo.
1510
02:16:07,570 --> 02:16:10,590
Explique cuándo y cómo
robaste el arma.
1511
02:16:13,690 --> 02:16:16,600
La noche que tuviste una pesadilla,
1512
02:16:16,640 --> 02:16:19,580
Te desperté
y te di un poco de agua.
1513
02:16:19,620 --> 02:16:20,690
¿Te acuerdas?
1514
02:16:22,590 --> 02:16:23,730
Fuiste a la sala de estar.
1515
02:16:24,670 --> 02:16:27,610
Lo tomé entonces.
1516
02:16:32,540 --> 02:16:33,640
¿Dónde lo has escondido?
1517
02:16:34,530 --> 02:16:35,680
¿Cuándo lo tiraste?
1518
02:16:40,620 --> 02:16:41,660
Lo escondí
1519
02:16:42,540 --> 02:16:45,530
en el congelador,
entre las piezas de carne.
1520
02:16:47,730 --> 02:16:49,510
Entonces,
1521
02:16:49,550 --> 02:16:53,550
por la mañana, cuando te fuiste,
fui a tirarlo al canal.
1522
02:16:55,660 --> 02:16:58,600
¿No pensó
en la reputación de tu marido?
1523
02:17:01,630 --> 02:17:04,700
Iman, por favor, es suficiente,
volvamos a Teherán.
1524
02:17:05,500 --> 02:17:07,600
Le diré a todo el mundo que fui yo.
1525
02:17:07,640 --> 02:17:10,520
No dejaré que te hagan daño.
1526
02:17:10,560 --> 02:17:11,680
Las chicas están muy asustadas.
1527
02:17:12,670 --> 02:17:14,630
Iré a cualquier tribunal
1528
02:17:14,670 --> 02:17:17,510
confesar que cogí la pistola.
1529
02:17:17,550 --> 02:17:19,590
Te librarás,
no tengas miedo.
1530
02:17:19,630 --> 02:17:21,620
¡No tengo miedo de nadie!
1531
02:17:23,540 --> 02:17:25,580
¿Para qué quieres el arma?
1532
02:17:29,600 --> 02:17:30,620
Basta, mamá, levántate.
1533
02:17:30,660 --> 02:17:33,600
Para, no quiero
que te involucres en esto.
1534
02:17:33,640 --> 02:17:35,640
Hemos participado
desde el principio.
1535
02:17:39,630 --> 02:17:41,570
Tengo tu arma.
1536
02:17:43,560 --> 02:17:44,620
Ya está aquí.
1537
02:17:45,610 --> 02:17:48,700
Pídele al tío Assad que venga a recoger a
Mamá y Sana.
1538
02:17:49,620 --> 02:17:51,720
Entonces, te lo daré.
1539
02:18:01,650 --> 02:18:03,690
¿Me estás poniendo condiciones?
1540
02:18:12,530 --> 02:18:14,550
Siéntate delante de la cámara.
1541
02:18:18,510 --> 02:18:19,540
No me sentaré.
1542
02:18:24,650 --> 02:18:25,670
Lo harás.
1543
02:18:31,530 --> 02:18:33,520
Rezvan cariño,
1544
02:18:34,500 --> 02:18:35,670
ven a sentarte un momento.
1545
02:18:35,710 --> 02:18:37,610
Hablaremos.
1546
02:18:38,620 --> 02:18:39,670
Ven, mi amor.
1547
02:18:39,710 --> 02:18:41,700
Deja que tu padre se calme.
1548
02:18:50,640 --> 02:18:53,720
¿Cuándo y cómo robaste el arma,
¿por qué motivo?
1549
02:18:59,610 --> 02:19:00,610
No contestaré.
1550
02:19:00,640 --> 02:19:02,620
¡No te hagas el listo conmigo!
1551
02:19:05,530 --> 02:19:06,670
Respóndele.
1552
02:19:08,650 --> 02:19:10,500
Te lo dije,
1553
02:19:10,540 --> 02:19:12,560
Lo tengo aquí, en el jardín.
1554
02:19:13,600 --> 02:19:15,620
Deja que mamá y Sana se vayan
1555
02:19:15,720 --> 02:19:17,500
y te lo daré.
1556
02:19:17,540 --> 02:19:18,680
¡No pongas condiciones!
1557
02:19:21,530 --> 02:19:22,690
Rezvan, cariño,
1558
02:19:23,650 --> 02:19:25,680
ya que estás diciendo
que lo tienes aquí,
1559
02:19:26,560 --> 02:19:29,510
¿por qué no se lo devuelves?
1560
02:20:16,600 --> 02:20:17,640
No está aquí.
1561
02:20:21,680 --> 02:20:23,600
Sois todos unos mentirosos.
1562
02:20:24,670 --> 02:20:27,580
Juro que lo dejé aquí.
1563
02:20:52,710 --> 02:20:54,530
¡Me haces daño!
1564
02:21:08,540 --> 02:21:09,630
¡Abre la puerta!
1565
02:21:10,560 --> 02:21:11,640
¡Abrid!
1566
02:21:12,580 --> 02:21:13,620
¡Mamá!
1567
02:21:14,500 --> 02:21:14,720
¡Abrid!
1568
02:21:15,520 --> 02:21:16,520
¡Iman!
1569
02:21:16,550 --> 02:21:17,690
¿Te has vuelto loco?
1570
02:21:17,730 --> 02:21:19,660
¡Te has vuelto loco!
1571
02:21:20,690 --> 02:21:22,600
Mamá, ¿estás bien?
1572
02:21:22,730 --> 02:21:25,590
Rezvan, cariño, estoy aquí.
1573
02:21:25,630 --> 02:21:27,710
No tengas miedo, mi amor, estoy aquí.
1574
02:24:00,730 --> 02:24:02,540
Toma esto.
1575
02:24:05,570 --> 02:24:06,610
¡Ábrelo!
1576
02:24:06,710 --> 02:24:07,720
¡Ábrelo!
1577
02:24:08,520 --> 02:24:09,700
¡Abre la puerta!
1578
02:24:12,680 --> 02:24:14,610
Iman, ¿dónde está Sana?
1579
02:24:15,590 --> 02:24:18,610
Hace frío, se pondrá enferma.
1580
02:24:19,700 --> 02:24:23,510
No es seguro ahí fuera.
Hay animales salvajes.
1581
02:24:23,630 --> 02:24:25,550
Vamos a buscarla.
1582
02:24:26,580 --> 02:24:28,520
¡No quiero esto!
1583
02:24:28,570 --> 02:24:29,730
¿Qué estás haciendo?
1584
02:24:31,500 --> 02:24:32,630
Somos tu familia.
1585
02:24:32,730 --> 02:24:34,730
¡Mi bebé se asustará!
1586
02:24:35,530 --> 02:24:38,590
Si algo le pasa a ella,
¡nunca te lo perdonaré!
1587
02:24:38,640 --> 02:24:39,640
¡Iman!
1588
02:24:39,690 --> 02:24:41,590
¡Mi bebé está solo!
1589
02:24:41,700 --> 02:24:43,530
¡Se perderá!
1590
02:24:43,570 --> 02:24:44,650
¡Iman!
1591
02:26:48,630 --> 02:26:49,730
¿Dónde estáis?
1592
02:26:50,630 --> 02:26:52,580
¿Me oyes?
1593
02:26:54,560 --> 02:26:56,540
¡Ven a abrir esta puerta!
1594
02:26:56,640 --> 02:26:58,710
Iman,
¡necesita ir al baño!
1595
02:26:59,510 --> 02:27:00,540
¡Abrid!
1596
02:27:00,580 --> 02:27:03,650
- ¡Necesito ir!
- ¡Abre, te digo!
1597
02:27:05,670 --> 02:27:08,570
Si gritas la próxima vez,
no abriré.
1598
02:27:08,610 --> 02:27:10,700
Golpea suavemente la puerta...
1599
02:27:11,500 --> 02:27:13,500
- ¡Mamá!
- Vamos, silencio.
1600
02:27:16,620 --> 02:27:18,700
Entra, volveré a encender la luz.
1601
02:27:19,500 --> 02:27:20,550
¡Voy al baño!
1602
02:28:05,700 --> 02:28:07,510
¡Bruto!
1603
02:31:41,700 --> 02:31:44,540
- Iman, tómame sólo a mí.
- Seguro.
1604
02:31:44,580 --> 02:31:45,550
Si me dejan.
1605
02:31:45,590 --> 02:31:47,640
- ¡Papi!
- Espera, espera.
1606
02:31:47,680 --> 02:31:48,680
Hagámonos un selfie.
1607
02:31:48,710 --> 02:31:49,730
¡Papá!
1608
02:31:51,580 --> 02:31:52,590
¿Sí, cariño?
1609
02:31:52,630 --> 02:31:54,730
¡Deja de decir papá por un segundo!
1610
02:31:55,600 --> 02:31:58,580
Papá, toma uno solo y luego...
1611
02:32:44,550 --> 02:32:45,560
¡Sana!
1612
02:33:51,610 --> 02:33:52,720
¡Abre la puerta!
1613
02:33:55,710 --> 02:33:57,600
¡Abrid!
1614
02:33:59,580 --> 02:34:00,710
¡Maldita sea!
1615
02:34:18,690 --> 02:34:20,550
Sana, ¿estás bien?
1616
02:34:31,700 --> 02:34:33,510
¿Dónde está tu padre?
1617
02:34:33,550 --> 02:34:35,530
¡No puede alcanzarnos!
1618
02:34:46,650 --> 02:34:47,660
¡La llave del coche!
1619
02:34:47,700 --> 02:34:50,650
La puerta está cerrada.
¡Estará aquí pronto!
1620
02:34:53,560 --> 02:34:54,670
¡No, por aquí!
1621
02:35:06,520 --> 02:35:07,520
¡Vamos!
1622
02:35:17,650 --> 02:35:18,690
¡Corre!
1623
02:35:19,670 --> 02:35:20,700
¡Más rápido!
1624
02:35:24,600 --> 02:35:25,700
Vamos, chicas.
1625
02:35:27,650 --> 02:35:29,510
¡Separémonos!
1626
02:36:52,610 --> 02:36:53,610
Mamá...
1627
02:36:55,500 --> 02:36:56,530
Sana...
1628
02:38:58,730 --> 02:39:00,730
- ¡Rezvan!
- ¡Mamá!
1629
02:39:02,710 --> 02:39:04,560
¿Qué demonios estás haciendo?
1630
02:39:04,600 --> 02:39:06,530
- ¡Corre!
- ¡Najmeh!
1631
02:39:25,680 --> 02:39:27,600
Apártate de mi camino.
1632
02:39:27,640 --> 02:39:29,500
Silencio, siéntate.
1633
02:39:29,540 --> 02:39:31,720
No me sentaré, estoy hablando.
¿Qué vas a hacer?
1634
02:39:32,520 --> 02:39:33,730
Ya lo has hecho todo.
1635
02:39:34,570 --> 02:39:36,600
Aún no me has disparado.
Adelante.
1636
02:39:36,710 --> 02:39:39,580
¡Chicas, está aquí!
1637
02:39:40,520 --> 02:39:41,520
¡Mamá!
1638
02:39:42,680 --> 02:39:44,580
¡No me sentaré!
1639
02:39:44,620 --> 02:39:45,690
¡Sana!
1640
02:39:46,500 --> 02:39:48,620
¡No me sentaré!
1641
02:39:48,700 --> 02:39:49,720
¡Mamá!
1642
02:39:58,580 --> 02:39:59,620
¡Basta, suéltala!
1643
02:40:02,640 --> 02:40:04,510
Sana, mi amor.
1644
02:40:04,550 --> 02:40:05,600
Por fin has vuelto.
1645
02:40:05,640 --> 02:40:07,630
Suéltala. ¡Levántate, mamá!
1646
02:40:07,670 --> 02:40:08,700
Dale el arma.
1647
02:40:10,660 --> 02:40:12,580
No lastimes a mis chicas.
1648
02:40:12,620 --> 02:40:14,690
- ¿Sabes disparar, chico?
- Sí.
1649
02:40:16,610 --> 02:40:17,770
Primero, tienes que tirar de esto.
1650
02:40:18,530 --> 02:40:19,600
Lo sé, está armado.
1651
02:40:21,730 --> 02:40:23,580
¿Dónde ha aprendido?
1652
02:40:23,620 --> 02:40:24,630
¡Atrás!
1653
02:40:24,670 --> 02:40:26,660
Soy un manojo de nervios, dispararé.
1654
02:40:27,520 --> 02:40:28,660
¿Disparar a tu padre?
1655
02:40:28,730 --> 02:40:29,730
Sí.
1656
02:40:30,590 --> 02:40:33,560
Con lo que he visto de ti,
definitivamente dispararé.
1657
02:40:33,650 --> 02:40:34,690
Adelante, cariño.
1658
02:40:36,560 --> 02:40:38,570
Iman, si ella te lo da,
1659
02:40:38,610 --> 02:40:40,550
todo habrá terminado, ¿verdad?
1660
02:40:40,590 --> 02:40:41,610
No se acabará.
1661
02:40:41,650 --> 02:40:44,700
Siempre ha sido así.
Siempre has cedido.
1662
02:40:45,500 --> 02:40:46,620
Le diste todo.
1663
02:40:46,660 --> 02:40:48,700
Si lo devuelvo, nada cambia.
1664
02:40:49,500 --> 02:40:51,610
Por favor, Sana, cariño.
1665
02:40:52,560 --> 02:40:53,560
¡Mamá!
1666
02:40:55,590 --> 02:40:56,790
¡Rezvan, dile que se quede atrás!
1667
02:40:57,550 --> 02:40:58,570
¡No lo hagas!
1668
02:43:19,570 --> 02:43:23,570
LA SEMILLA DEL HIGO SAGRADO
1669
02:46:22,680 --> 02:46:25,640
@@@@@
1670
02:46:25,680 --> 02:46:28,600
#####
108134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.