All language subtitles for The Nanny (1993) - S01E01 - Pilot (a.k.a. The Nanny) (1080p WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:09,664 Oh, honey, are you gorgeous! 2 00:00:09,664 --> 00:00:11,464 You look just like a virgin. 3 00:00:11,464 --> 00:00:14,932 Here, I brought you some crackers for your morning sickness. 4 00:00:15,441 --> 00:00:18,330 So, when are you and Danny gonna set a date already? 5 00:00:18,330 --> 00:00:23,012 Oh, you know me. Always a bridal consultant, never a bride. Right, Danny? 6 00:00:23,012 --> 00:00:27,503 What can I say?/Well, how 'bout, "Here's a ring. Pick a pattern." 7 00:00:29,180 --> 00:00:32,720 I'm serious. We've been pre-engaged for three years already. 8 00:00:32,720 --> 00:00:36,911 I'm sorry. I should have said this sooner. I wanted to do it some place nice. 9 00:00:36,911 --> 00:00:39,071 Oh, wow! 10 00:00:39,071 --> 00:00:41,855 All right, here goes. 11 00:00:41,855 --> 00:00:44,782 I've been thinking we should start seeing other people. 12 00:00:46,158 --> 00:00:48,753 What? Since when you been thinking that? 13 00:00:48,753 --> 00:00:51,022 Since I saw Heather Biblow. 14 00:00:51,665 --> 00:00:53,844 I can't believe you're telling me this. 15 00:00:53,844 --> 00:00:56,808 What, were you stringing me along 'cause I'm your best salesgirl? 16 00:00:56,808 --> 00:00:58,294 That's the other thing: 17 00:00:58,294 --> 00:01:00,118 Heather needs a job. 18 00:01:02,034 --> 00:01:04,168 You're firing me? 19 00:01:04,168 --> 00:01:06,571 I can't believe I just wasted three years 20 00:01:06,571 --> 00:01:09,654 of an ever dwindling youth on you and this dump. 21 00:01:09,654 --> 00:01:12,843 You can't fire me, Danny Imperiale, 22 00:01:12,843 --> 00:01:16,372 I quit!... 23 00:01:17,075 --> 00:01:21,709 No, you fired me... That way I could collect unemployment. 24 00:02:14,092 --> 00:02:18,542 Hello, I'm Fran Fine, your Shades of the Orient Cosmetics representative. 25 00:02:18,542 --> 00:02:21,686 Oy, what a loser! 26 00:02:21,686 --> 00:02:24,757 Hello, I'm Fran Fine. /Yes, come in. We've been expecting you. 27 00:02:24,757 --> 00:02:28,255 Oh, you have? /You are here for the nanny position? 28 00:02:28,255 --> 00:02:30,362 I could be. 29 00:02:30,362 --> 00:02:34,667 Wow! This place is nicer than my Uncle Jack's condo in Boca. 30 00:02:34,667 --> 00:02:37,772 And, you know, he bought the model. 31 00:02:39,458 --> 00:02:42,191 May I present your resume to Mister Sheffield? 32 00:02:42,191 --> 00:02:44,407 Uh, resume? You know what, 33 00:02:44,407 --> 00:02:48,669 why don't you go get this Mister Sheffield and I'll do the resume presenting myself. 34 00:02:48,669 --> 00:02:51,953 As you wish. This oughta be good. 35 00:02:53,616 --> 00:02:56,213 We're never gonna find an actress for this part. 36 00:02:56,213 --> 00:02:58,775 Ann Miller part, Gwen Verdon part, 37 00:02:58,775 --> 00:03:02,992 Rube Keeler part. Away I believe. 38 00:03:02,992 --> 00:03:06,837 What's she doing on this list? /Relax, darling. 39 00:03:06,837 --> 00:03:09,457 You need a Chatzu... 40 00:03:09,457 --> 00:03:11,408 Sorry to interrupt, sir. 41 00:03:11,408 --> 00:03:14,927 I see you're working hard as always, Miss Babcock. 42 00:03:14,927 --> 00:03:17,998 The theater always been a passion of mine. 43 00:03:17,998 --> 00:03:22,358 Hmm... I can't wait to see what you'll be mounting next. 44 00:03:24,886 --> 00:03:26,137 Yes, Niles, what is it? 45 00:03:26,137 --> 00:03:28,606 Sir, there is a new nanny waiting to be interviewed. 46 00:03:28,606 --> 00:03:32,678 What happened to the old one? /Brighton staged another fake suicide. 47 00:03:32,678 --> 00:03:37,174 Best one yet. Spread eagle on the marble with a bit of ketchup trickling from his ears. 48 00:03:37,174 --> 00:03:39,865 We've got half the money people in New York coming to our backer's party, 49 00:03:39,865 --> 00:03:43,364 and I will not have those children running loose. 50 00:03:43,364 --> 00:03:48,181 Not that I don't love them as if they were my very own. 51 00:03:48,181 --> 00:03:50,977 Hm-hmm. /I do. 52 00:03:52,907 --> 00:03:56,048 Oh, oh... 53 00:04:02,173 --> 00:04:05,294 Do you have a pen? 54 00:04:05,294 --> 00:04:07,331 Forget it. 55 00:04:07,331 --> 00:04:10,387 Brighton, you're losing your touch. 56 00:04:10,387 --> 00:04:11,883 I'm Maxwell Sheffield. 57 00:04:11,883 --> 00:04:15,306 This is my son, the late Brighton Sheffield. 58 00:04:15,306 --> 00:04:18,057 Wait, I know you. 59 00:04:18,057 --> 00:04:22,410 Esquire Magazine, New York's ten most eligible widowers? 60 00:04:22,410 --> 00:04:25,629 My condolences, by the way. 61 00:04:25,629 --> 00:04:26,957 You read Esquire? 62 00:04:26,957 --> 00:04:31,510 When they list the ten most eligible widowers I do. 63 00:04:31,510 --> 00:04:33,506 Hi, I'm Fran Fine. 64 00:04:33,506 --> 00:04:35,934 Well, do come in. 65 00:04:35,934 --> 00:04:38,376 Oh, boy, do you have gorgeous chatchkas. 66 00:04:38,376 --> 00:04:41,519 Uh, beg, beg your pardon? 67 00:04:41,519 --> 00:04:44,454 Oh, you know, your bric-a-brac. Dust collectors. 68 00:04:44,454 --> 00:04:46,560 Oh, the Rodan. Yes, well, 69 00:04:46,560 --> 00:04:52,081 he was, he was well known for his bronze chachkas. 70 00:04:52,081 --> 00:04:56,182 May I see your resume, please? /Oh yeah sure. Here. 71 00:04:57,323 --> 00:04:59,173 Crayon? /Lipstick. 72 00:04:59,173 --> 00:05:02,249 Of course. And what a lovely shade. 73 00:05:06,550 --> 00:05:07,940 I hate her! 74 00:05:07,940 --> 00:05:09,916 Now, Brighton, let's not be hasty. 75 00:05:09,916 --> 00:05:13,117 Yeah, I haven't even sung "Climb Every Mountain" yet. 76 00:05:14,131 --> 00:05:19,041 Miss Fine, you seem to have listed the Queen Mother as a reference? 77 00:05:19,041 --> 00:05:21,487 What? Let me see that. 78 00:05:21,487 --> 00:05:23,910 Oh no, that's not the Queen Mother. 79 00:05:23,910 --> 00:05:27,860 That's my mother from Queens. 80 00:05:27,860 --> 00:05:30,490 Hi, Daddy. /Oh, hello, sweetheart. 81 00:05:30,490 --> 00:05:32,876 Maggie. /Hello, Father. 82 00:05:32,876 --> 00:05:35,985 Oh boy, are you gorgeous. 83 00:05:35,985 --> 00:05:37,729 And look at that hair. 84 00:05:37,729 --> 00:05:42,942 You see, now you cannot get color like that from out of a bottle. No way. 85 00:05:42,942 --> 00:05:45,913 I'll, I'll be in my room doing my homework. 86 00:05:45,913 --> 00:05:49,081 Really lights up a room, doesn't she? 87 00:05:49,081 --> 00:05:52,629 You don't need personality when you're an heiress. 88 00:05:52,629 --> 00:05:56,483 So, sweetheart, how was therapy today, hmm? 89 00:05:57,124 --> 00:05:59,351 Any, any breakthroughs? 90 00:05:59,351 --> 00:06:01,789 Doctor Vern and I did some regression. 91 00:06:01,789 --> 00:06:06,037 She took me back to my childhood. 92 00:06:06,037 --> 00:06:09,092 Must have been a quick trip. 93 00:06:09,092 --> 00:06:14,973 Oh, you have no idea how complicated I am. 94 00:06:14,973 --> 00:06:16,524 Therapy, huh? 95 00:06:16,524 --> 00:06:19,194 It was a lot easier than talking to us directly. 96 00:06:19,194 --> 00:06:21,336 All right, that's it, Brighton. Go to your room. 97 00:06:21,336 --> 00:06:22,876 All right. Come on, Gracie, 98 00:06:22,876 --> 00:06:27,416 let's leave Father alone to hire someone else to take care of his problem children. 99 00:06:27,416 --> 00:06:31,038 Oh, you're a bitter little person, aren't you? 100 00:06:31,038 --> 00:06:33,558 Oh, we're gonna get along fine. 101 00:06:33,558 --> 00:06:37,395 I'm, I'm sorry you had to see that. I'll show you out. 102 00:06:37,395 --> 00:06:40,021 What did I do? One smart ass remark from the kid, 103 00:06:40,021 --> 00:06:42,313 and I don't get the job? That's not fair. 104 00:06:42,313 --> 00:06:45,379 As you can see, I need help here. 105 00:06:45,379 --> 00:06:49,467 More help than can be provided by a door-to-door cosmetics girl. 106 00:06:50,044 --> 00:06:53,898 Niles? 107 00:06:53,898 --> 00:06:56,581 Oh, for god sakes, I'll get it. 108 00:06:56,581 --> 00:06:58,449 Sheffield Residence. 109 00:06:58,449 --> 00:07:00,383 No, honey, it's Fran. 110 00:07:00,383 --> 00:07:02,634 Give, give me... Give me that. 111 00:07:02,634 --> 00:07:05,324 It's the nanny agency 112 00:07:05,324 --> 00:07:08,419 Maxwell Sheffield here. 113 00:07:08,419 --> 00:07:09,649 Thank you. 114 00:07:09,649 --> 00:07:11,531 Oh, yeah, right. 115 00:07:11,531 --> 00:07:13,184 No. No, Monday is not acceptable. 116 00:07:13,184 --> 00:07:18,256 Listen, I need a nanny this weekend... 117 00:07:22,483 --> 00:07:25,997 Do you have any experience with children? 118 00:07:25,997 --> 00:07:29,014 Are you kidding? I practically raised my sister's two kids 119 00:07:29,014 --> 00:07:32,191 when she was suing her chiropodist. 120 00:07:32,191 --> 00:07:33,616 There has to be another agency. 121 00:07:33,616 --> 00:07:35,381 Oh, please, I come from Flushing. 122 00:07:35,381 --> 00:07:38,686 There is nothing these kids can throw at me that I haven't seen before, 123 00:07:38,686 --> 00:07:42,328 except maybe their trust funds. 124 00:07:43,771 --> 00:07:45,868 All right, you're hired. But on a trial basis. 125 00:07:45,868 --> 00:07:47,606 Oh, thank you, Mister Sheffield. 126 00:07:47,606 --> 00:07:49,620 Thank you so much. You won't regret it. 127 00:07:49,620 --> 00:07:52,642 Somehow, I'm rather sure I will. 128 00:07:52,642 --> 00:07:55,118 Niles will show you to your room. 129 00:07:55,118 --> 00:07:59,913 Oh, the nanny gets to live here? /Is that a problem? 130 00:07:59,913 --> 00:08:04,035 Oh yeah, I'm sure I'm gonna miss being twenty-nine and still living at home with my parents. 131 00:08:04,035 --> 00:08:08,097 But if it's best for the kids... 132 00:08:08,097 --> 00:08:13,982 Twenty-nine. /Don't start with me, Niles. 133 00:08:26,306 --> 00:08:29,247 Good morning, everyone. 134 00:08:29,247 --> 00:08:33,667 Oh, that Jacuzzi tub really knows how to perk a girl up in the morning. 135 00:08:33,667 --> 00:08:35,493 Do you people sleep like that? 136 00:08:35,493 --> 00:08:37,983 No. In a rather astounding coincident, 137 00:08:37,983 --> 00:08:41,354 I sleep in a pair of pink fuzzy slippers, just like yours. 138 00:08:41,354 --> 00:08:44,526 A simple "we dress for breakfast" would suffice. 139 00:08:44,526 --> 00:08:48,251 You have to tell me these things, Niles./I simply assumed. 140 00:08:48,251 --> 00:08:53,151 Don't assume anything with me. I'm from Flushing, for god sakes. 141 00:08:53,151 --> 00:08:55,266 Oh, I just love a good buffet. 142 00:08:55,266 --> 00:08:58,033 It's free, Miss Fine. You're allowed to go back. 143 00:08:58,033 --> 00:08:59,760 Oh... 144 00:08:59,760 --> 00:09:01,994 Oh, where do I sit? 145 00:09:01,994 --> 00:09:04,572 The previous nanny sat in the kitchen. 146 00:09:04,572 --> 00:09:07,543 Oh, how anti-social. 147 00:09:08,939 --> 00:09:11,491 So, kids, what shall we do today? 148 00:09:11,491 --> 00:09:15,475 Shall we take a walk in the park or maybe just kick back, hang around the mansion? 149 00:09:15,475 --> 00:09:18,179 We have to go somewhere. Father has kicked us out again. 150 00:09:18,179 --> 00:09:19,734 Now, Brighton, I didn't kick you out. 151 00:09:19,734 --> 00:09:24,212 I merely asked that you not torment the caterers while they're preparing for this evening's soiree. 152 00:09:24,212 --> 00:09:26,495 Oh, a soiree, huh? 153 00:09:26,495 --> 00:09:29,280 Well, I got a sister who's a caterer. 154 00:09:29,280 --> 00:09:34,284 She does a pork au depurno, that's French for pork and prune, 155 00:09:36,981 --> 00:09:41,432 not only delicious, but a natural digestive. 156 00:09:42,663 --> 00:09:44,612 Thank you for sharing that, Miss Fine. 157 00:09:44,612 --> 00:09:46,096 I could get you a deal. 158 00:09:46,096 --> 00:09:48,457 No, that's all right. C.C.'s made all the arrangements. 159 00:09:48,457 --> 00:09:51,160 C.C.? What's a C.C.? 160 00:09:51,160 --> 00:09:52,696 Father's lady friend. 161 00:09:52,696 --> 00:09:55,783 Maggie dear, she's a business associate. 162 00:09:55,783 --> 00:09:57,814 Hm-hmm. 163 00:09:58,892 --> 00:10:00,515 Well, I just hope there's enough food. 164 00:10:00,515 --> 00:10:05,458 You know, shikzas are notorious for not ordering enough food. 165 00:10:05,458 --> 00:10:08,835 Booze, yes, but food they don't know from. 166 00:10:09,296 --> 00:10:12,807 Shikza... Is that a chatchka? 167 00:10:12,807 --> 00:10:16,217 Yes, but they cost a lot more. 168 00:10:18,601 --> 00:10:22,133 It's Miss Babcock for you, sir. /Oh, thank you, Niles. 169 00:10:22,133 --> 00:10:24,622 I'll take her in the library. 170 00:10:24,622 --> 00:10:28,563 Hmm... Miss Babcock loves to be taken in the library. 171 00:10:29,303 --> 00:10:31,126 I'll bet. 172 00:10:31,126 --> 00:10:35,159 So, kids, we're having a party. What are we gonna wear? 173 00:10:35,159 --> 00:10:38,034 We're not invited. /And neither are you. 174 00:10:38,034 --> 00:10:40,597 Oh come on, your father's paying for it, of course we're invited. 175 00:10:40,597 --> 00:10:43,486 We'll eat, we'll drink, you'll bring a date. 176 00:10:43,486 --> 00:10:45,040 Maggie doesn't date. 177 00:10:45,040 --> 00:10:47,718 Never?/Boys haven't noticed me yet. 178 00:10:47,718 --> 00:10:51,955 Oh, they've noticed Maggie, and that's why you don't date. 179 00:10:53,203 --> 00:10:55,808 What is wrong with you, Brighton? 180 00:10:55,808 --> 00:10:59,241 Middle child syndrome. / Thank you, Sybil! 181 00:10:59,241 --> 00:11:01,722 Now knock it off! 182 00:11:03,753 --> 00:11:06,893 Knock it off, all of you. We're a family here. 183 00:11:06,893 --> 00:11:09,291 Now we have a party tonight, there's a lot we have to do. 184 00:11:09,291 --> 00:11:12,357 We'll go shopping, get our hair done, get a manicure. 185 00:11:12,357 --> 00:11:15,874 You'll get a French tip. It's a very clean look. 186 00:11:15,874 --> 00:11:19,512 So I'll go get changed, and then we'll go, we'll do. 187 00:11:19,512 --> 00:11:22,460 I'll just take this. I hate to waste. 188 00:11:24,107 --> 00:11:25,623 Dad is gonna hate this. 189 00:11:25,623 --> 00:11:29,656 C.C.'s going to totally freak. 190 00:11:29,656 --> 00:11:32,222 Sounds like a party to me. 191 00:11:36,474 --> 00:11:38,893 So, well, what's your favorite color? 192 00:11:38,893 --> 00:11:40,775 I don't know. 193 00:11:41,470 --> 00:11:43,196 Beige? 194 00:11:43,832 --> 00:11:45,815 Oy. 195 00:11:45,815 --> 00:11:48,409 So, Gracie, how are you doing, honey? 196 00:11:48,409 --> 00:11:51,309 I'm feeling empty and alone. 197 00:11:52,786 --> 00:11:54,833 You want a tic-tac?/Okay. 198 00:11:54,833 --> 00:11:55,877 All right. 199 00:11:55,877 --> 00:11:59,404 So tell me about your new job already. Who's the guy? Where's the house? 200 00:11:59,404 --> 00:12:01,658 I brought pictures. Wait. 201 00:12:01,658 --> 00:12:02,945 Here. /Ahh... 202 00:12:02,945 --> 00:12:06,216 That's my boss. Cute, huh? A little repressed though. 203 00:12:06,216 --> 00:12:10,247 But what a head of hair. /And it's all his. 204 00:12:10,247 --> 00:12:13,396 Oh, that's the butler, Niles. /A butler? 205 00:12:13,396 --> 00:12:17,671 Oh it's very classy. /Val, it's like living at Ceasar's Palace. 206 00:12:18,158 --> 00:12:21,793 And the kids. Yeah, well, you know, they're gonna need the most work. 207 00:12:21,793 --> 00:12:24,663 I mean, that one's got no personality. 208 00:12:24,663 --> 00:12:28,300 This one's got multiple personality. 209 00:12:30,315 --> 00:12:33,429 And Brighton... Brighton? Where's Brighton? 210 00:12:33,429 --> 00:12:36,253 Are these dummies anatomically correct? 211 00:12:36,253 --> 00:12:40,937 Why are you there? You're ten years old; would you be normal? 212 00:12:40,937 --> 00:12:43,356 All right. Oh, cool, a cockroach! 213 00:12:43,356 --> 00:12:45,461 Hey, you got any rats? 214 00:12:45,461 --> 00:12:48,989 Wait till Danny gets back. Where is he, anyway? 215 00:12:48,989 --> 00:12:50,363 Getting his back waxed. 216 00:12:50,363 --> 00:12:53,791 Oh good, so we got all day. 217 00:12:53,791 --> 00:12:56,851 Okay, well, we gotta make Maggie beautiful. 218 00:12:56,851 --> 00:12:59,698 Yeah, like that's gonna happen. /Shut-up, Brighton. 219 00:12:59,698 --> 00:13:03,131 Hey, be nicer to your sister. /Why? Because we're a family? 220 00:13:03,131 --> 00:13:07,868 Yes, that's right. And someday, your father's gonna be old and sick. 221 00:13:07,868 --> 00:13:10,590 You're gonna want him to live with her. 222 00:13:16,336 --> 00:13:18,960 It's so fancy. Everyone'll look at me. 223 00:13:18,960 --> 00:13:21,690 So? They'll think you're a beautiful girl. 224 00:13:21,690 --> 00:13:24,843 I, I don't know. I'm not good at this like you are. 225 00:13:24,843 --> 00:13:27,115 Honey, that's what I'm here for. 226 00:13:27,115 --> 00:13:29,376 What d' you think? You turn fourteen and boom, 227 00:13:29,376 --> 00:13:35,546 you've got the savoir-faire and sophistication of a woman of my years and experience? 228 00:13:35,546 --> 00:13:40,480 Look, when I was fourteen... Go try it on. 229 00:13:41,595 --> 00:13:44,080 Who knew this job would be so demanding? 230 00:13:44,080 --> 00:13:46,774 Please, I'm exhausted. 231 00:13:55,704 --> 00:13:58,690 Has anyone told you how handsome you look this evening? 232 00:13:58,690 --> 00:14:01,106 Maxwell, you're such a flirt. 233 00:14:01,106 --> 00:14:04,060 It's going rather well, don't you think? 234 00:14:04,060 --> 00:14:07,235 Oh, it's perfect. The food is exquisite. The music divine. 235 00:14:07,235 --> 00:14:10,913 And the guests obscenely wealthy. 236 00:14:10,913 --> 00:14:13,786 Doesn't Ivana look marvelous? 237 00:14:13,786 --> 00:14:16,558 My surgeon, of course. 238 00:14:16,558 --> 00:14:18,902 Miss Fine would like a word with you, sir. 239 00:14:18,902 --> 00:14:20,720 Oh, really? Where is she? 240 00:14:20,720 --> 00:14:22,422 I'm up here. 241 00:14:24,380 --> 00:14:26,853 What's that? 242 00:14:26,853 --> 00:14:29,691 That's the nanny. 243 00:14:29,691 --> 00:14:31,996 Hey, hey, the lady in red. 244 00:14:31,996 --> 00:14:35,528 The place is all crazy for the lady in red. 245 00:14:35,528 --> 00:14:37,526 Look at that dress. 246 00:14:37,526 --> 00:14:38,719 Maxwell! 247 00:14:38,719 --> 00:14:41,610 You look nice, too. I said that. 248 00:14:41,610 --> 00:14:45,070 Handsome. You said handsome. 249 00:14:45,070 --> 00:14:49,931 You like? I borrowed it from my cousin, Miss Long Island Nineteen-Eighty-nine. 250 00:14:49,931 --> 00:14:52,940 A very good year. 251 00:14:52,940 --> 00:14:55,136 Oh... I just wanted to tell you the children are ready. 252 00:14:55,136 --> 00:14:57,703 For what?/To come to the party. 253 00:14:57,703 --> 00:15:00,455 Miss Fine, the children are not invited to the party. 254 00:15:00,455 --> 00:15:05,082 They're not? Oh, is my face red? 255 00:15:05,082 --> 00:15:07,725 Well, now it matches the rest of you. 256 00:15:07,725 --> 00:15:11,732 Oh, there's that rapier wit we've come to count on. 257 00:15:11,732 --> 00:15:13,763 Yes, well, now we've all met each other, 258 00:15:13,763 --> 00:15:16,675 why don't you go back upstairs and inform the children they can't come. 259 00:15:16,675 --> 00:15:18,414 Hi, Daddy. 260 00:15:18,414 --> 00:15:21,553 Oh, Miss Fine, you play dirty. Hello, sweetheart. 261 00:15:21,553 --> 00:15:25,729 You like my party dress? Lohemanns, seventy percent off. 262 00:15:27,239 --> 00:15:31,093 She'll never shop retail again. 263 00:15:31,093 --> 00:15:34,063 Hi, Dad. Surprised? /No tricks, Brighton. 264 00:15:34,063 --> 00:15:36,331 Best behavior. 265 00:15:38,314 --> 00:15:40,197 All right. 266 00:15:42,915 --> 00:15:46,382 Come on, Maggie. Don't be shy, honey. 267 00:15:47,204 --> 00:15:53,988 My God, I had no idea how much she looked like her mother. 268 00:15:53,988 --> 00:15:56,019 You like it? 269 00:15:56,019 --> 00:15:57,958 Oh, you look so, 270 00:15:57,958 --> 00:16:00,157 so grown-up. 271 00:16:00,157 --> 00:16:03,743 So, Daddy, can we come to the party? 272 00:16:06,206 --> 00:16:08,727 Of course you can. 273 00:16:08,727 --> 00:16:11,695 We'll discuss this later. 274 00:16:11,695 --> 00:16:15,066 Friends, friends, can I have your attention, please? 275 00:16:15,066 --> 00:16:18,133 Before I tell you a little about my latest production, 276 00:16:18,133 --> 00:16:24,023 I'd like to introduce to you the three greatest productions of my life 277 00:16:24,023 --> 00:16:28,191 my dear children. 278 00:16:29,812 --> 00:16:34,794 Oh, isn't that sweet? Couldn't you just drop dead? 279 00:16:34,794 --> 00:16:37,580 I don't know. Could you? 280 00:16:37,580 --> 00:16:38,931 Let me take a picture. 281 00:16:38,931 --> 00:16:40,937 Miss Fine, I think you've done enough. And if I... 282 00:16:40,937 --> 00:16:43,239 Lovely family, Sheffield. 283 00:16:43,239 --> 00:16:45,508 Smile, everyone. 284 00:16:45,508 --> 00:16:47,242 Great! 285 00:16:48,348 --> 00:16:51,550 You might want to... keep a low profile. 286 00:16:51,550 --> 00:16:53,938 You're a little out of your element here. 287 00:16:53,938 --> 00:16:57,403 Oh, don't worry about me. I've been to my share of affairs. 288 00:16:57,403 --> 00:17:01,047 My Uncle Jack threw a weekend bar mitzvah with a Star Trek theme 289 00:17:01,047 --> 00:17:04,452 that they're still talking about. 290 00:17:04,452 --> 00:17:05,996 Goodnight, Ivana. 291 00:17:05,996 --> 00:17:10,007 Don't worry, honey, you'll find someone else, too. 292 00:17:11,435 --> 00:17:14,093 Niles, more. 293 00:17:14,093 --> 00:17:17,267 Well, do I count four zeros on this check? 294 00:17:17,267 --> 00:17:18,685 All right, I'll admit it. 295 00:17:18,685 --> 00:17:22,228 Having the children here this evening wasn't the complete disaster it might have been. 296 00:17:22,228 --> 00:17:24,571 Oh, Mister Sheffield, you gush. 297 00:17:24,571 --> 00:17:26,683 All right, all right, it went splendidly. 298 00:17:26,683 --> 00:17:30,708 Here, let me put that, thank you, with the others. 299 00:17:31,447 --> 00:17:36,006 Well, congratulations, Nanny Fine. 300 00:17:36,006 --> 00:17:38,023 It seems you've pulled it off. 301 00:17:38,023 --> 00:17:43,492 Well, what could possibly go wrong when you put a father together with his children? 302 00:17:43,492 --> 00:17:46,807 **************** 303 00:17:52,549 --> 00:17:54,748 Maggie!/Daddy! 304 00:17:54,748 --> 00:17:58,054 Mister Sheffield, I was just... /You were just leaving. 305 00:17:58,054 --> 00:18:00,141 Right. 306 00:18:00,141 --> 00:18:03,025 Eddie, wait! /Maggie! 307 00:18:03,025 --> 00:18:05,516 Maggie, come back here! /Eddie! 308 00:18:05,516 --> 00:18:07,953 Maggie... 309 00:18:07,953 --> 00:18:09,747 How could you embarrass me like that? 310 00:18:09,747 --> 00:18:11,012 Well, what's going on? 311 00:18:11,012 --> 00:18:13,312 That, that boy was mauling her on the balcony. 312 00:18:13,312 --> 00:18:14,929 It was just a kiss. 313 00:18:14,929 --> 00:18:17,552 He kissed you?... 314 00:18:19,904 --> 00:18:22,919 Your first kiss; that's so exciting. 315 00:18:22,919 --> 00:18:26,273 Let me get the camera. 316 00:18:26,562 --> 00:18:30,365 Miss Fine, it is not exciting. It's appalling. She's just a child. 317 00:18:30,365 --> 00:18:32,548 I am not. /She's not, you know. 318 00:18:32,548 --> 00:18:35,417 I think I'm starting to feel better. 319 00:18:35,417 --> 00:18:37,248 Dad, I'm fourteen years old. 320 00:18:37,248 --> 00:18:42,969 You know, when I was fourteen... Oh, maybe this isn't the right time. 321 00:18:42,969 --> 00:18:46,930 Maggie, go to bed and, and take that makeup off. 322 00:18:46,930 --> 00:18:48,301 Oh... 323 00:18:48,301 --> 00:18:49,823 You!/Me? 324 00:18:49,823 --> 00:18:52,134 Yes, you. This wouldn't have happened without you. 325 00:18:52,134 --> 00:18:55,848 Yes, definitely feeling better. /What the hell did I do? 326 00:18:55,848 --> 00:18:57,705 What did you do? You took an innocent school girl, 327 00:18:57,705 --> 00:19:00,966 you dolled her up and turned her into a.../A young woman. 328 00:19:00,966 --> 00:19:02,713 She's just a little girl. 329 00:19:02,713 --> 00:19:04,880 Get out of here. She's a woman, I'm telling you. 330 00:19:04,880 --> 00:19:09,724 And unless you're gonna dip her in bronze and stick her on the shelf with the rest of your collectibles, 331 00:19:09,724 --> 00:19:13,143 she is going to grow up and somebody's gotta help her. 332 00:19:13,143 --> 00:19:16,115 Oh, you are way out of line. She's not your child. 333 00:19:16,115 --> 00:19:19,603 That's right, she's not. If she was, she wouldn't be upstairs crying right now 334 00:19:19,603 --> 00:19:22,513 on what should be a very memorable and exciting evening. 335 00:19:22,513 --> 00:19:24,748 Thank you for your candor and concern. 336 00:19:24,748 --> 00:19:26,095 You're welcome. 337 00:19:26,095 --> 00:19:27,780 You're fired. 338 00:19:27,780 --> 00:19:29,512 Fired? 339 00:19:29,512 --> 00:19:33,996 After all that I've done for you, this is the thanks that I get? 340 00:19:33,996 --> 00:19:38,721 You can't fire me, Maxwell Sheffield, I quit!... 341 00:19:40,859 --> 00:19:46,424 No, you fired me. That way I could collect unemployment. 342 00:19:51,575 --> 00:19:54,211 I drove Miss Babcock home and called Betty Ford. 343 00:19:54,211 --> 00:19:57,874 They'll pick her up in the morning. 344 00:19:57,874 --> 00:19:59,275 Thank you, Niles. 345 00:19:59,275 --> 00:20:04,328 I noticed you didn't get a chance to eat, sir. I thought you might be a bit peckish. 346 00:20:04,328 --> 00:20:06,496 I over-reacted, didn't I? 347 00:20:06,496 --> 00:20:10,679 Like Reagan in Grenada. 348 00:20:12,109 --> 00:20:16,830 It's just that Maggie looked so like her mother. 349 00:20:16,830 --> 00:20:19,704 I've already lost Sarah, I... 350 00:20:19,704 --> 00:20:22,114 I didn't want to lose my little girl. 351 00:20:22,114 --> 00:20:24,625 I quite understand, sir... 352 00:20:29,314 --> 00:20:30,371 What is this? 353 00:20:30,371 --> 00:20:34,774 I believe Miss Fine calls it a light nosh. 354 00:20:34,774 --> 00:20:37,522 It's delicious. Miss Fine, eh? 355 00:20:37,522 --> 00:20:39,904 Yes, sir. 356 00:20:39,904 --> 00:20:43,219 Just what you needed. 357 00:20:45,288 --> 00:20:49,278 Niles, you're not talking about the sandwich, are you? 358 00:20:49,278 --> 00:20:51,140 No, sir. 359 00:20:51,140 --> 00:20:53,640 Not the sandwich. 360 00:20:56,143 --> 00:20:58,093 Fran, you need a mallowmar? 361 00:20:58,093 --> 00:21:01,301 Oh no, Ma. Food's not the answer to everything. 362 00:21:01,301 --> 00:21:06,476 Meanwhile, your father and I have based our entire relationship around food. 363 00:21:06,476 --> 00:21:11,620 Passion goes, sex goes. Communication, we never had. 364 00:21:11,949 --> 00:21:16,283 But food is forever. /Okay. 365 00:21:16,838 --> 00:21:23,921 Marty... You want another mallowmar? Marty? 366 00:21:23,921 --> 00:21:27,335 Ma, Daddy can't hear you. He's watching the game. 367 00:21:27,335 --> 00:21:33,255 Why can't I find a guy like him? Deaf and on a pension. 368 00:21:33,569 --> 00:21:36,498 You will. 369 00:21:36,498 --> 00:21:39,099 I'll get it. I'll get it... 370 00:21:41,327 --> 00:21:44,029 Oh god, Ma, it's Mister Sheffield. 371 00:21:44,029 --> 00:21:48,351 I'm sorry to disturb you, Miss Fine. I just wanted to drop off the rest of your things. 372 00:21:48,351 --> 00:21:52,432 You could never disturb anyone, darling. 373 00:21:52,432 --> 00:21:55,658 I'm Fran's mother, Sylvia. 374 00:21:55,658 --> 00:21:56,955 Maxwell Sheffield. 375 00:21:56,955 --> 00:22:00,072 Come on in. I'll make you some Ovaltine. 376 00:22:00,072 --> 00:22:03,235 Oh, well, I'm sure I'd love some, but I really can't stay. 377 00:22:03,235 --> 00:22:05,295 There's a mob surrounding the limousine. 378 00:22:05,295 --> 00:22:09,047 Oh, I'll take care of that. Wait a minute here. 379 00:22:09,047 --> 00:22:14,255 Get away from that limo! Nobody died! There's no vacancies! 380 00:22:14,255 --> 00:22:18,213 Oh, it's, it's dog eat dog when you got a two bedroom that's rent control. 381 00:22:18,213 --> 00:22:21,130 Have a seat. Here, wait. 382 00:22:22,114 --> 00:22:24,879 Put on some blush. 383 00:22:24,879 --> 00:22:26,955 Ma, can we have a little privacy? 384 00:22:26,955 --> 00:22:28,646 All right, I can take a hint. 385 00:22:28,646 --> 00:22:33,056 Mister Sheffield, enchante. 386 00:22:36,566 --> 00:22:39,403 You have plastic on your furniture. 387 00:22:39,403 --> 00:22:45,588 Yeah, they're preserving it for the afterlife. How's Maggie? 388 00:22:45,588 --> 00:22:49,778 Well, she isn't speaking to me, but Brighton tells me she's fine. 389 00:22:49,778 --> 00:22:51,012 Brighton? 390 00:22:51,012 --> 00:22:54,320 Yes. He's been surprisingly attentive to her. 391 00:22:54,320 --> 00:22:59,641 Wouldn't tell me why. Kept saying something about me getting old and where I'd live. 392 00:23:01,814 --> 00:23:03,539 Kids. 393 00:23:05,618 --> 00:23:09,404 I'm sorry things didn't work out. 394 00:23:09,404 --> 00:23:11,453 Oh, look, I mean, uh, 395 00:23:11,453 --> 00:23:13,847 you and I, we come from very different worlds. 396 00:23:13,847 --> 00:23:17,950 I mean, if I were you and I hired me, 397 00:23:17,950 --> 00:23:21,850 I'd be thrilled. Who's kidding who? 398 00:23:21,850 --> 00:23:23,937 Yes, but you're not me. 399 00:23:23,937 --> 00:23:26,594 As a matter of fact, you're not like anyone else I've ever met. 400 00:23:26,594 --> 00:23:32,270 Which is not altogether a bad thing. Necessarily. 401 00:23:32,270 --> 00:23:37,298 Perhaps if we tried to respect each other's differences, 402 00:23:37,298 --> 00:23:39,596 we could give it another go? 403 00:23:39,596 --> 00:23:42,596 Are you asking me to come back? 404 00:23:42,596 --> 00:23:45,353 So it seems. 405 00:23:45,691 --> 00:23:49,975 So what you're really saying is you feel terrible about this whole damn thing, 406 00:23:49,975 --> 00:23:53,535 and if you could, you'd get down on your hands and knees and apologize. 407 00:23:53,535 --> 00:23:55,749 Miss Fine! /Apology accepted. 408 00:23:55,749 --> 00:23:58,504 Ma, pack my things! He wants me back! 409 00:23:58,504 --> 00:24:00,855 Smile. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.