All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries 2021 S04E00 Christmas Special 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,280 SPEAKS FRENCH: 2 00:00:25,320 --> 00:00:26,920 THEY LAUGH 3 00:00:30,600 --> 00:00:31,880 STALL MANAGER: Oui, bien sur. 4 00:00:49,440 --> 00:00:50,920 FREDERICK LAUGHS 5 00:00:52,920 --> 00:00:54,480 JAZZ MUSIC PLAYS, CHATTER 6 00:00:54,520 --> 00:00:56,520 Salut. Salut. 7 00:01:16,800 --> 00:01:18,240 GROUP: Ouistiti! 8 00:01:18,280 --> 00:01:20,440 Tres bien. Merci. 9 00:01:27,600 --> 00:01:29,040 LAUGHTER 10 00:02:10,760 --> 00:02:14,560 ALL: 11 00:02:17,400 --> 00:02:22,600 CHRISTIAN, HIGH-PITCHED: Guignol? Guignol! Ou es-tu? 12 00:02:22,640 --> 00:02:24,680 LAUGHTER 13 00:02:32,120 --> 00:02:34,160 ALL: 14 00:02:37,000 --> 00:02:38,560 LAUGHTER 15 00:02:38,600 --> 00:02:41,160 CHRISTIAN IN DISTANCE: Ou es-tu, Guignol? 16 00:02:41,200 --> 00:02:43,640 WOMAN SCREAMS 17 00:02:43,680 --> 00:02:45,920 CHILDREN LAUGH IN DISTANCE 18 00:02:49,880 --> 00:02:53,280 # Do you remember the first time 19 00:02:53,320 --> 00:02:57,680 # That my eyes set on you? 20 00:02:59,400 --> 00:03:02,720 # Your smile came from nowhere 21 00:03:02,760 --> 00:03:07,480 # For sometime never Or sometime soon 22 00:03:09,320 --> 00:03:12,440 # The road is a long one 23 00:03:12,480 --> 00:03:16,800 # I was only passing through 24 00:03:19,840 --> 00:03:26,360 # I was only passing through. # 25 00:03:40,080 --> 00:03:42,600 Listen. I'm not staying any longer than an hour. 26 00:03:42,640 --> 00:03:44,600 I've been rushed off my feet all day. 27 00:03:44,640 --> 00:03:47,400 I'm knackered, and I've still got presents to wrap, 28 00:03:47,440 --> 00:03:49,320 but Jeremy said he's got a surprise for me, 29 00:03:49,360 --> 00:03:51,120 and don't I wanna sound like the Grinch. 30 00:03:51,160 --> 00:03:53,360 You? Sound like the Grinch (?) 31 00:03:53,400 --> 00:03:55,520 Hey! I'll have you know 32 00:03:55,560 --> 00:03:58,200 I am the most Christmassy person in the world. 33 00:03:58,240 --> 00:04:00,160 I've even been known to make me own paper chains. 34 00:04:00,200 --> 00:04:02,560 Is that right? Yes, from scratch. 35 00:04:03,640 --> 00:04:07,120 Plus... you know how amorous Judith can get with me 36 00:04:07,160 --> 00:04:09,320 after a couple of bottles of Champagne. 37 00:04:09,360 --> 00:04:12,720 Well, who can blame her? SHE CHUCKLES 38 00:04:15,720 --> 00:04:18,120 This is, erm... 39 00:04:18,160 --> 00:04:20,760 This is something I've been meaning to give you for a while. 40 00:04:24,560 --> 00:04:25,960 Oh, erm... 41 00:04:27,080 --> 00:04:29,520 I-I'm loving our time together, Dom, 42 00:04:29,560 --> 00:04:32,240 but do you think it's a bit early to be thinking about...? 43 00:04:32,280 --> 00:04:35,200 Oh, no, no, no, no! No, it's not... it's not that. 44 00:04:35,240 --> 00:04:37,640 What? No, I-I'm not proposing. Look... 45 00:04:37,680 --> 00:04:40,560 It's a key. It's just a key. It's just a key to my house. 46 00:04:40,600 --> 00:04:42,920 See? LAUGHING: Oh! Oh, right. Sorry. 47 00:04:42,960 --> 00:04:44,440 In hindsight, it's the wrong box. 48 00:04:44,480 --> 00:04:46,160 Sorry! It's the wrong box. 49 00:04:46,200 --> 00:04:48,960 Anyway, that's for you. Sorry. 50 00:04:52,200 --> 00:04:54,280 Look, erm, Jean, I'm... 51 00:04:54,320 --> 00:04:58,560 I'm absolutely loving this. You know, us. 52 00:04:58,600 --> 00:04:59,960 I'm hearing a "but" coming. 53 00:05:00,000 --> 00:05:02,040 No, no. No, not at all. 54 00:05:02,080 --> 00:05:06,360 I'm absolutely loving this... time together. 55 00:05:06,400 --> 00:05:09,680 Just... me and you, you know, our little secret. 56 00:05:11,120 --> 00:05:12,880 Can we keep it like that for a bit? 57 00:05:12,920 --> 00:05:15,960 You know, before the whole world finds out? 58 00:05:16,000 --> 00:05:17,800 Dom... 59 00:05:17,840 --> 00:05:20,600 That's so romantic. Exactly. 60 00:05:20,640 --> 00:05:24,600 I don't want anything or anyone to ruin this. 61 00:05:25,760 --> 00:05:27,840 I wholeheartedly agree. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,840 Hiya... Surprise! 63 00:05:35,880 --> 00:05:38,880 THEY CHUCKLE NERVOUSLY 64 00:05:38,920 --> 00:05:41,520 Oh, lovely. It's from Geraldine. 65 00:05:42,560 --> 00:05:44,280 Haven't heard from her for years. 66 00:05:44,320 --> 00:05:46,680 She was one of our bridesmaids, do you remember, darling? 67 00:05:58,280 --> 00:05:59,880 Darling! 68 00:05:59,920 --> 00:06:04,680 Ah! I've just been showing Dominic the advocaat we've had shipped in. 69 00:06:04,720 --> 00:06:06,600 I had an urge for one at the golf club, 70 00:06:06,640 --> 00:06:08,240 and I've stocked La Couronne up with it. 71 00:06:08,280 --> 00:06:10,600 They'll be flying out of the door. It's a Christmas staple. 72 00:06:10,640 --> 00:06:12,640 Uncle Patrick practically weaned me on the stuff. 73 00:06:12,680 --> 00:06:16,320 Now, shall we go through to the dining room and see the tree? 74 00:06:16,360 --> 00:06:18,560 PHONE RINGS Oh, sorry. 75 00:06:20,440 --> 00:06:22,760 Oh, erm... 76 00:06:22,800 --> 00:06:23,840 Hello? 77 00:06:25,120 --> 00:06:29,040 Oh. Yeah, OK. Yes, I'm on my way. 78 00:06:29,080 --> 00:06:30,680 OK, erm... 79 00:06:30,720 --> 00:06:34,480 I'm so sorry, but that was Caron, and he really needs my help. 80 00:06:34,520 --> 00:06:36,160 Can we do advocaat later? 81 00:06:36,200 --> 00:06:38,240 Of course we can! 82 00:06:38,280 --> 00:06:40,440 Something's happened at the Christmas market. 83 00:06:40,480 --> 00:06:41,600 Can you give me a lift? 84 00:06:41,640 --> 00:06:43,720 Sure, come on. I'm so sorry. 85 00:06:46,920 --> 00:06:49,960 DOOR CLOSES Oh, don't worry, darling. 86 00:06:50,000 --> 00:06:52,680 They can come and see the tree later. 87 00:06:52,720 --> 00:06:56,080 Hm! Right, what have we got here, then? 88 00:07:07,280 --> 00:07:09,280 MAN CRYING 89 00:07:11,360 --> 00:07:14,280 Hiya. Who's that? 90 00:07:14,320 --> 00:07:16,400 Christian Delise, the son of the victim. 91 00:07:16,440 --> 00:07:18,960 He is inebriated and can't stop crying. 92 00:07:19,000 --> 00:07:21,440 Well, what's happened? 93 00:07:21,480 --> 00:07:25,680 His father, Frederick Delise, performs the show with him. 94 00:07:25,720 --> 00:07:27,400 When his father was taking a break, 95 00:07:27,440 --> 00:07:29,440 he removed the puppet from his hand, 96 00:07:29,480 --> 00:07:33,200 and when he put it back on, the puppet must have been replaced 97 00:07:33,240 --> 00:07:36,720 with an identical one but with one fatal addition. 98 00:07:36,760 --> 00:07:40,800 Super-sharp razor blades had been cleverly sewn on the inside, 99 00:07:40,840 --> 00:07:42,640 slicing his main artery. 100 00:07:42,680 --> 00:07:46,360 He was discovered quite quickly, but unfortunately, 101 00:07:46,400 --> 00:07:49,960 he suffers from a condition called von Willebrand disease, 102 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 where even small cuts can be fatal, 103 00:07:52,400 --> 00:07:54,480 as the blood does not coagulate quick enough. 104 00:07:55,520 --> 00:07:58,160 He's currently fighting for his life. 105 00:07:58,200 --> 00:08:00,720 That's horrific. Mm. 106 00:08:00,760 --> 00:08:02,560 And what about the son? 107 00:08:02,600 --> 00:08:05,760 Eyewitnesses say he was doing the show when it happened. 108 00:08:05,800 --> 00:08:07,880 He had his hands in two puppets on stage, 109 00:08:07,920 --> 00:08:10,800 so he could not have possibly replaced the puppet. 110 00:08:10,840 --> 00:08:14,320 And, judging by how distraught he is, 111 00:08:14,360 --> 00:08:16,920 I can't think why he would. 112 00:08:16,960 --> 00:08:19,760 Now, do you... 113 00:08:19,800 --> 00:08:22,040 do you know anything about puppets? 114 00:08:22,080 --> 00:08:25,760 Well, it looks like an original Guignol puppet, yeah. 115 00:08:25,800 --> 00:08:27,840 I mean, about 1810, 116 00:08:27,880 --> 00:08:30,920 possibly made by the puppeteer himself, Laurent Mourguet, 117 00:08:30,960 --> 00:08:32,240 but you can never tell. 118 00:08:32,280 --> 00:08:35,360 He was a tooth-puller, and he made puppets 119 00:08:35,400 --> 00:08:38,000 to distract the patients from their pain. 120 00:08:38,040 --> 00:08:39,760 SHE CHUCKLES 121 00:08:39,800 --> 00:08:42,000 Oh. Hang on. 122 00:08:42,040 --> 00:08:45,440 No, I'm sorry, this is actually a brilliant copy. 123 00:08:45,480 --> 00:08:47,360 How do you know? 124 00:08:47,400 --> 00:08:50,080 Well, you see, the original would've been hand-stitched, 125 00:08:50,120 --> 00:08:53,680 and this has been made on a machine, and you can smell the coffee. 126 00:08:53,720 --> 00:08:57,800 Yeah. Erm... That's a classic way of ageing fabric. 127 00:08:57,840 --> 00:09:01,360 No, this puppet, it's been made for the job in hand. 128 00:09:01,400 --> 00:09:03,840 Jean. WOMAN: Christian? 129 00:09:03,880 --> 00:09:05,880 "Job in hand". Christian! 130 00:09:07,240 --> 00:09:08,800 CHRISTIAN: Come to gloat, have you? 131 00:09:09,960 --> 00:09:11,600 Go away, Mother! 132 00:09:18,800 --> 00:09:22,240 See you later. JUDITH: Thank God you're here! 133 00:09:22,280 --> 00:09:25,480 Oh, Gloria, I need to tell someone. 134 00:09:25,520 --> 00:09:27,080 What on earth's the matter? 135 00:09:27,120 --> 00:09:30,200 Nancy, my best friend, is in the UK, 136 00:09:30,240 --> 00:09:34,960 and Jean is at some crime scene, so I thought of you. 137 00:09:35,000 --> 00:09:38,120 Well, I'm very flattered to be third choice. 138 00:09:38,160 --> 00:09:42,040 I received a Christmas card from one of my bridesmaids. 139 00:09:42,080 --> 00:09:44,280 She told me, very gently, 140 00:09:44,320 --> 00:09:49,240 that the priest who married me and Jeremy nearly 38 years ago... 141 00:09:49,280 --> 00:09:51,200 is not a priest at all. 142 00:09:51,240 --> 00:09:53,400 Oh, no! I know. 143 00:09:53,440 --> 00:09:55,360 She saw a news article about him. 144 00:09:55,400 --> 00:09:57,720 The priest character was a cover, 145 00:09:57,760 --> 00:10:00,960 and he's actually a member of the Parisian Mafia 146 00:10:01,000 --> 00:10:04,320 and is serving 30 years in prison for his heinous crimes. 147 00:10:04,360 --> 00:10:05,800 Wow. 148 00:10:06,880 --> 00:10:08,240 Which means that I am... 149 00:10:09,520 --> 00:10:10,720 ..a scarlet woman. 150 00:10:10,760 --> 00:10:14,840 I've never been married. What... What can I do? 151 00:10:14,880 --> 00:10:17,200 Er, well... 152 00:10:17,240 --> 00:10:19,840 First things first, you have to tell Jeremy. 153 00:10:20,920 --> 00:10:23,680 I can't. I don't think I can find the words. 154 00:10:23,720 --> 00:10:25,720 PHONE RINGS 155 00:10:27,400 --> 00:10:29,320 It's Jeremy. 156 00:10:29,360 --> 00:10:31,600 What do I do? What do I do? All right. 157 00:10:31,640 --> 00:10:35,640 Answer the phone and act naturally. Yes. 158 00:10:36,920 --> 00:10:38,240 Hello, foxy chops! 159 00:10:39,560 --> 00:10:41,440 Yeah, no, I'm at the garage. 160 00:10:42,560 --> 00:10:46,320 I forgot to tell you that Gloria has invited us 161 00:10:46,360 --> 00:10:48,640 for Christmas drinks at the pub. 162 00:10:48,680 --> 00:10:52,360 Yes. See you there. 163 00:10:52,400 --> 00:10:55,160 CHUCKLES NERVOUSLY Mwah, mwah, mwah! 164 00:10:55,200 --> 00:10:57,440 JUDITH EXHALES SHARPLY 165 00:10:57,480 --> 00:11:00,200 Thank you. Right. 166 00:11:00,240 --> 00:11:01,920 I'd best go and get changed, then. 167 00:11:05,400 --> 00:11:08,040 Giselle said you weren't answering your phone, 168 00:11:08,080 --> 00:11:11,560 so I thought I'd better come down and see if you were OK. 169 00:11:11,600 --> 00:11:13,200 Pardon, madame...? 170 00:11:13,240 --> 00:11:14,560 Oh, Joanna. 171 00:11:14,600 --> 00:11:16,280 Who is Giselle? 172 00:11:16,320 --> 00:11:18,480 She's my granddaughter. She lives with us. 173 00:11:18,520 --> 00:11:21,040 It's a long story. 174 00:11:21,080 --> 00:11:25,400 You got your own way in the end, didn't you, Mother dear? 175 00:11:25,440 --> 00:11:27,920 You hated the ground he walked on! 176 00:11:29,240 --> 00:11:32,880 She left me and my dad when I was ten. 177 00:11:32,920 --> 00:11:36,800 Ran away with another man. Leaving me alone. 178 00:11:36,840 --> 00:11:38,360 Didn't you, Mother? 179 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 You know it was never like that, Christian. 180 00:11:40,840 --> 00:11:43,520 Er, could you give your details to one of my officers 181 00:11:43,560 --> 00:11:46,080 in case we have any more questions? Yeah, of course. 182 00:11:46,120 --> 00:11:49,400 Take care. Thank you. 183 00:11:49,440 --> 00:11:51,360 PHONE RINGS 184 00:11:53,000 --> 00:11:56,920 DOM: Hello? Calm... Calm down, Jeremy. 185 00:11:56,960 --> 00:12:01,280 Monsieur Delise, do you remember seeing anything unusual? 186 00:12:01,320 --> 00:12:06,720 Please, I just want to go to the hospital to see my father. 187 00:12:06,760 --> 00:12:09,200 But I still have to take the show down. 188 00:12:09,240 --> 00:12:11,560 My officers and I will help you with that 189 00:12:11,600 --> 00:12:13,800 and then give you a lift to the hospital. 190 00:12:13,840 --> 00:12:16,160 It's probably best you don't drive. 191 00:12:17,320 --> 00:12:20,240 Of course. Thank you. 192 00:12:21,760 --> 00:12:23,040 OK. Yeah. 193 00:12:24,160 --> 00:12:27,400 Thanks for your help. I can take it from here. 194 00:12:27,440 --> 00:12:30,880 OK, well, if you need any more help, just give me a call. 195 00:12:30,920 --> 00:12:32,840 Of course. Yeah. 196 00:12:34,680 --> 00:12:37,000 Do you fancy a quick drink in La Couronne? 197 00:12:37,040 --> 00:12:39,200 Jeremy needs my help. Oh. 198 00:12:44,880 --> 00:12:47,200 Oh, dear, you look like you need this. 199 00:12:47,240 --> 00:12:49,400 Oh, thank you. On the house. 200 00:12:49,440 --> 00:12:50,840 Thank you. 201 00:12:50,880 --> 00:12:52,880 Hang on. I own the house. 202 00:12:52,920 --> 00:12:54,960 Treat yourself, then. It's Christmas Eve. 203 00:12:57,360 --> 00:12:58,520 Mm. 204 00:12:59,640 --> 00:13:01,320 Oh! Thank goodness. Quickly. 205 00:13:01,360 --> 00:13:03,000 Before Judith arrives. What's going on? 206 00:13:03,040 --> 00:13:06,160 I just got a call from one of my groomsmen from my wedding. 207 00:13:06,200 --> 00:13:10,480 Apparently, he found out the priest that married us 37 years ago 208 00:13:10,520 --> 00:13:14,280 was in fact a member of the Parisian Mafia. 209 00:13:14,320 --> 00:13:17,680 He was undercover as a priest, meaning... 210 00:13:17,720 --> 00:13:19,000 we were never married. 211 00:13:19,040 --> 00:13:21,480 JEAN GASPS Crikey! 212 00:13:21,520 --> 00:13:24,360 Does... Does Judith know? No, of course not. 213 00:13:24,400 --> 00:13:26,560 Don't you think you should tell her? 214 00:13:26,600 --> 00:13:28,680 No, please don't say anything. Any of you! 215 00:13:29,760 --> 00:13:31,920 I need some thinking time. 216 00:13:31,960 --> 00:13:34,760 Course not, mate. Yeah, yeah, yeah. Erm... 217 00:13:34,800 --> 00:13:37,680 Look, we're right here for you, for both of you. 218 00:13:37,720 --> 00:13:39,200 Another on the house? 219 00:13:39,240 --> 00:13:41,240 Oh, thank you. 220 00:13:41,280 --> 00:13:45,000 Merry Christmas, everyone! Here she is, Christmas personified. 221 00:13:45,040 --> 00:13:46,840 Whey! GLORIA CHUCKLES 222 00:13:46,880 --> 00:13:48,760 Merry Christmas, Judith. 223 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 Thank you, Jean. 224 00:13:50,440 --> 00:13:52,760 Merry Christmas, Judith. 225 00:13:52,800 --> 00:13:54,720 Merry Christmas, Jeremy. 226 00:13:58,920 --> 00:14:02,160 Shall we have, erm, a quick one before the choir starts? 227 00:14:02,200 --> 00:14:05,240 Ooh, good idea. Let's grab a table. I'll bring them over. Usual? 228 00:14:05,280 --> 00:14:06,840 Yeah, thanks, Glo. You're an angel. 229 00:14:06,880 --> 00:14:08,720 Yeah, I am. SHE CHUCKLES 230 00:14:08,760 --> 00:14:11,920 PATRICK: Ooh, I like your headwear. I like yours. 231 00:14:14,160 --> 00:14:15,280 GLORIA GASPS 232 00:14:15,320 --> 00:14:16,840 That's brilliant! 233 00:14:16,880 --> 00:14:18,160 Thank you. SHE CHUCKLES 234 00:14:18,200 --> 00:14:20,680 Hey. Can you keep a secret? 235 00:14:20,720 --> 00:14:22,960 I was just about to ask you the same thing. 236 00:14:23,000 --> 00:14:24,240 You go first. 237 00:14:24,280 --> 00:14:27,600 Judith has found out from her old bridesmaid 238 00:14:27,640 --> 00:14:32,120 that the priest who married her and Jeremy isn't really a priest. 239 00:14:32,160 --> 00:14:34,480 She's distraught. Wish we could help. 240 00:14:34,520 --> 00:14:36,800 That's just what Jeremy told me. 241 00:14:38,160 --> 00:14:39,840 Let me have a think. 242 00:14:39,880 --> 00:14:43,680 CHORAL MUSIC 243 00:15:09,000 --> 00:15:11,360 Keep going. SHE CHUCKLES 244 00:15:11,400 --> 00:15:13,320 Right, round here. 245 00:15:13,360 --> 00:15:16,240 Now stop and look up. 246 00:15:19,360 --> 00:15:22,200 What? Well, in the sky. Look up. 247 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 Right, now. Up there... 248 00:15:26,200 --> 00:15:29,600 ..is NGC 2264. 249 00:15:29,640 --> 00:15:31,560 Catchy name (!) 250 00:15:31,600 --> 00:15:35,680 Well, it is a large emission nebula, 251 00:15:35,720 --> 00:15:39,720 located about... 2,500 light years away 252 00:15:39,760 --> 00:15:43,640 in the constellation of Monoceros. Oh. 253 00:15:43,680 --> 00:15:47,000 But it is most famous 254 00:15:47,040 --> 00:15:50,840 for looking exactly like a Christmas tree. 255 00:15:51,960 --> 00:15:53,240 Aw. 256 00:15:57,320 --> 00:16:00,640 When you're talking about astronomy, well, 257 00:16:00,680 --> 00:16:03,600 I don't know what you're on about half the time, but... 258 00:16:03,640 --> 00:16:05,840 the way you say it, it's lovely. 259 00:16:09,480 --> 00:16:13,760 I've had the best Christmas Eve in... years. 260 00:16:13,800 --> 00:16:17,120 Yeah? Yeah, me too. 261 00:16:19,280 --> 00:16:23,480 Erm... It doesn't have to end now. 262 00:16:24,600 --> 00:16:25,840 Oh. 263 00:16:25,880 --> 00:16:30,120 Oh. I-I meant... Well, if you're not ready... 264 00:16:30,160 --> 00:16:31,680 Oh, no, no. I am more than ready. 265 00:16:31,720 --> 00:16:34,040 Oh. Oh, sorry. No, that sounded a bit too keen, didn't it? 266 00:16:34,080 --> 00:16:35,160 No, not at all. 267 00:16:36,800 --> 00:16:41,320 Erm, I just need to make sure you mean... 268 00:16:42,800 --> 00:16:43,960 ..what I think you mean 269 00:16:44,000 --> 00:16:47,120 That is exactly what I mean. 270 00:16:48,640 --> 00:16:50,120 Just a minute. 271 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 HE CLEARS THROAT 272 00:17:02,760 --> 00:17:03,880 What's that? 273 00:17:03,920 --> 00:17:07,720 That's just a few overnight things. 274 00:17:09,320 --> 00:17:11,920 Actually, this bag has been in the boot of the car 275 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 since we first kissed. 276 00:17:13,000 --> 00:17:16,400 CHUCKLING: Oh! I see. 277 00:17:16,440 --> 00:17:19,400 Well... be a shame not to use it, then, eh? 278 00:17:23,840 --> 00:17:25,200 SHE CHUCKLES 279 00:17:31,360 --> 00:17:34,200 Now... I couldn't find your Christmas mugs, 280 00:17:34,240 --> 00:17:36,240 so I just used the regular ones. 281 00:17:36,280 --> 00:17:38,320 Christmas mugs? You sound like Gloria. 282 00:17:38,360 --> 00:17:41,760 Who do you think bought me all mine? SHE LAUGHS 283 00:17:41,800 --> 00:17:44,840 I got you a present. Oh, you haven't. 284 00:17:44,880 --> 00:17:46,760 Oh... 285 00:17:46,800 --> 00:17:48,920 HE CLEARS THROAT Ooh. 286 00:17:51,880 --> 00:17:53,080 Oh, my... 287 00:17:56,520 --> 00:17:57,920 Oh, wow. 288 00:17:57,960 --> 00:18:00,560 Is that an armillary sphere? You haven't got one, have you? 289 00:18:00,600 --> 00:18:02,960 No, no, no. I've always wanted one, though. 290 00:18:03,000 --> 00:18:06,160 Oh, good. Oh, wow, that is amazing. 291 00:18:06,200 --> 00:18:08,560 So, go on. Show me what it does. 292 00:18:08,600 --> 00:18:10,560 Oh, right, well, when, er... 293 00:18:10,600 --> 00:18:14,400 when you turn this, you see the movements 294 00:18:14,440 --> 00:18:17,320 of the constellations around the Earth. 295 00:18:17,360 --> 00:18:20,720 Mm. Oh, thank you so much, Jean. 296 00:18:20,760 --> 00:18:23,240 I love it. Aw! 297 00:18:23,280 --> 00:18:26,720 I've actually got you a present as well. 298 00:18:26,760 --> 00:18:29,320 Oh. OK. HE CHUCKLES 299 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 Oh, now, I wonder what that can be? 300 00:18:36,360 --> 00:18:39,800 Well, it's not an air fryer. SHE LAUGHS 301 00:18:43,640 --> 00:18:44,880 Oh! 302 00:18:46,120 --> 00:18:47,200 How did you know? 303 00:18:47,240 --> 00:18:50,400 Well, I asked Charlie who your favourite artists were, 304 00:18:50,440 --> 00:18:52,400 and he's the only one I'd ever heard of. 305 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 Oh, Dom, that... that's so kind. 306 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 Come here. PHONE RINGS 307 00:19:00,040 --> 00:19:01,560 Erm, sorry. 308 00:19:04,640 --> 00:19:06,200 Ah. 309 00:19:08,480 --> 00:19:09,880 Merry Christmas, Carol. 310 00:19:12,480 --> 00:19:14,480 Oh. Oh, dear. 311 00:19:15,960 --> 00:19:20,400 Yeah. OK. Erm, I'll call Dom 312 00:19:20,440 --> 00:19:24,880 and see if he can, erm, drive me over. 313 00:19:24,920 --> 00:19:26,800 SHE SIGHS 314 00:19:28,120 --> 00:19:30,240 What's up? 315 00:19:30,280 --> 00:19:32,400 Frederick passed away in the night. 316 00:19:32,440 --> 00:19:34,440 It's now a murder Inquiry. Oh... 317 00:19:34,480 --> 00:19:36,440 I'm so sorry to ruin our day. 318 00:19:36,480 --> 00:19:38,600 Don't be daft. You're not ruling anything. 319 00:19:38,640 --> 00:19:40,120 Jeremy and Judith always book me 320 00:19:40,160 --> 00:19:41,840 to take them to church Christmas morning 321 00:19:41,880 --> 00:19:44,080 because, well, they're usually too hung over to drive. 322 00:19:45,360 --> 00:19:47,360 Well, they didn't strike me as the religious type. 323 00:19:47,400 --> 00:19:51,880 No, no, they're not. They go to church once a year... 324 00:19:51,920 --> 00:19:53,960 just in case. SHE LAUGHS 325 00:19:54,000 --> 00:19:55,760 Right, I'll tell you what, I'll drop you off, 326 00:19:55,800 --> 00:19:57,560 and then we'll meet up later. 327 00:19:57,600 --> 00:19:58,840 Thanks, Dom. 328 00:19:58,880 --> 00:20:00,280 Come here. SHE CHUCKLES 329 00:20:02,960 --> 00:20:06,040 In a bit. See you in a bit. See you later. 330 00:20:14,280 --> 00:20:18,280 Ooh, full uniform on Christmas Day? Er, sign of respect. 331 00:20:18,320 --> 00:20:20,960 I'm still on duty, and a murder has been committed. 332 00:20:21,000 --> 00:20:22,400 Fair enough. 333 00:20:22,440 --> 00:20:24,840 Thank you for giving me some of your Christmas Day, Jean. 334 00:20:24,880 --> 00:20:26,920 Oh, anything to help. What have we got? 335 00:20:26,960 --> 00:20:31,360 So, this is the last photo that was taken of Frederick alive. 336 00:20:31,400 --> 00:20:35,280 Who took that? A local press photographer. 337 00:20:35,320 --> 00:20:38,440 The puppet hut was inspected when we helped dismantled it. 338 00:20:38,480 --> 00:20:40,200 Nothing. 339 00:20:40,240 --> 00:20:44,840 I've been through his phone records, and the last person he called 340 00:20:44,880 --> 00:20:47,320 was Joanna, at 1:45pm. 341 00:20:47,360 --> 00:20:49,800 So he called her? Yes. 342 00:20:49,840 --> 00:20:53,040 Hm. And then there is this. 343 00:20:53,080 --> 00:20:55,760 When we searched their van, we found an insurance policy. 344 00:20:55,800 --> 00:20:58,200 It was taken out only three weeks ago 345 00:20:58,240 --> 00:21:00,760 by a certain C Delise. 346 00:21:02,600 --> 00:21:05,600 Christian. Exactly. 347 00:21:05,640 --> 00:21:09,000 His distraught son is now 100,000 euros better off. 348 00:21:09,040 --> 00:21:10,320 SOFTLY: Oh... 349 00:21:10,360 --> 00:21:12,840 We need to pay him a visit. Well... 350 00:21:13,960 --> 00:21:16,240 Well, there's no time like the Christmas present. 351 00:21:53,200 --> 00:21:55,600 Not there. That's my father's chair. 352 00:21:57,600 --> 00:22:00,760 Was my father's chair So, so sorry. I'll, erm... 353 00:22:04,880 --> 00:22:08,480 We have checked your father's phone records. 354 00:22:08,520 --> 00:22:12,520 The last phone call your father ever made was to your mother, Joanna. 355 00:22:12,560 --> 00:22:15,120 Why do you think that is? 356 00:22:15,160 --> 00:22:18,720 Probably because... he still loved her. 357 00:22:19,680 --> 00:22:20,720 Who knows? 358 00:22:23,840 --> 00:22:27,440 She left us when I was just ten years of age. 359 00:22:27,480 --> 00:22:31,000 And then she proceeded to take my daughter, Giselle! 360 00:22:32,040 --> 00:22:33,080 What do you mean? 361 00:22:34,400 --> 00:22:37,960 Me, my wife and Giselle, we all lived here with my father. 362 00:22:41,240 --> 00:22:44,000 My wife left me when Giselle was young. 363 00:22:45,600 --> 00:22:49,040 And my mother said 364 00:22:49,080 --> 00:22:53,040 me and Dad weren't fit to bring her up. 365 00:22:53,080 --> 00:22:56,720 That must have been, erm... hard. 366 00:22:56,760 --> 00:23:00,520 She applied for custody of Giselle, and she got it. 367 00:23:02,040 --> 00:23:04,040 Now my daughter hates me too. 368 00:23:05,440 --> 00:23:09,880 You know, I wouldn't put it past Joanna to... see him off. 369 00:23:11,320 --> 00:23:13,880 She has always wanted everyone to hate me. 370 00:23:13,920 --> 00:23:18,960 But now you are a rich man... with your father's insurance policy. 371 00:23:22,240 --> 00:23:26,400 I... I have absolutely no idea what you're talking about. 372 00:23:26,440 --> 00:23:28,680 I am talking about the insurance policy 373 00:23:28,720 --> 00:23:31,360 that you took out on your father just three weeks ago. 374 00:23:33,360 --> 00:23:37,480 Look. It's your signature, C Delise. 375 00:23:45,320 --> 00:23:46,360 No. 376 00:23:48,440 --> 00:23:51,200 Papa. Are you denying this? 377 00:24:05,040 --> 00:24:07,240 My father's real name... 378 00:24:08,520 --> 00:24:10,880 ..was Calvin Frederick. 379 00:24:12,960 --> 00:24:17,680 But for some reason, everyone knew him as Frederick. 380 00:24:19,000 --> 00:24:21,120 This is HIS signature. 381 00:24:31,400 --> 00:24:35,280 I am not allowed to open Claudie's presents until after dinner 382 00:24:35,320 --> 00:24:37,840 because even though she's on the other side of the world, 383 00:24:37,880 --> 00:24:41,160 she's got this... like a Christmas sixth sense. 384 00:24:41,200 --> 00:24:45,040 My daughter, the festive Jedi. HE LAUGHS 385 00:24:46,600 --> 00:24:48,080 WOMAN EXCLAIMS 386 00:24:48,120 --> 00:24:52,800 Aw! Look at that. Aw, in't that lovely? 387 00:24:53,960 --> 00:24:56,440 Sorry, Dominic, could you... could you take me home? 388 00:24:56,480 --> 00:24:58,400 I suddenly don't feel very well. 389 00:24:58,440 --> 00:25:00,400 Eh? It's Christmas morning. 390 00:25:00,440 --> 00:25:02,600 Please, Dominic, I just want to go home. 391 00:25:06,040 --> 00:25:08,600 Take us home, Dominic. Thank you. 392 00:25:10,840 --> 00:25:12,560 Of course. 393 00:25:19,000 --> 00:25:21,240 Families can be complicated. 394 00:25:21,280 --> 00:25:24,400 I have never really believed in "la famille avant tout". 395 00:25:24,440 --> 00:25:26,720 "Family above all". No, me neither. 396 00:25:26,760 --> 00:25:29,600 My sister stole me mother's pension. Pardon? 397 00:25:29,640 --> 00:25:31,680 It's a long story for another day, 398 00:25:31,720 --> 00:25:33,880 but we were always so very different, 399 00:25:33,920 --> 00:25:36,640 like the gene that bonded us was twisted somehow. 400 00:25:36,680 --> 00:25:39,200 Mm. We can choose our friends, but we can't choose our family. 401 00:25:39,240 --> 00:25:41,960 Now, that is a proverb I do believe in. 402 00:25:45,280 --> 00:25:49,160 We need to know where Joanna was at the time of the murder. 403 00:25:49,200 --> 00:25:50,880 Do you think she might have killed him? 404 00:25:50,920 --> 00:25:53,120 There is clearly no love lost, 405 00:25:53,160 --> 00:25:56,880 but whether she is capable of murder is for us to ascertain. 406 00:25:58,520 --> 00:26:02,240 Oh. Good morning. Er, merry Christmas! 407 00:26:02,280 --> 00:26:05,000 I profoundly regret calling on Christmas morning. 408 00:26:05,040 --> 00:26:08,120 Sadly, Frederick did not make it. 409 00:26:08,160 --> 00:26:10,440 He passed away in the early hours. 410 00:26:10,480 --> 00:26:13,480 Oh. That's awful news. 411 00:26:15,360 --> 00:26:17,200 Er, well, you'd better come in. 412 00:26:17,240 --> 00:26:19,320 Excuse the mess. We're just opening our presents. 413 00:26:29,640 --> 00:26:31,560 SHE CLEARS THROAT 414 00:26:31,600 --> 00:26:34,520 This is my husband, Hans. Good morning. 415 00:26:34,560 --> 00:26:35,760 Good morning. 416 00:26:35,800 --> 00:26:38,600 And this is my granddaughter, Giselle. 417 00:26:38,640 --> 00:26:39,800 Bonjour. 418 00:26:41,000 --> 00:26:42,800 Er, do take a seat. 419 00:26:51,600 --> 00:26:52,680 Giselle... 420 00:26:54,600 --> 00:26:58,000 Frederick didn't make it, I'm afraid. 421 00:27:02,640 --> 00:27:06,800 I need to ask you a rather sensitive question. 422 00:27:06,840 --> 00:27:08,400 Oh, of course, anything. 423 00:27:08,440 --> 00:27:11,840 The last phone call Frederick made was to you. 424 00:27:11,880 --> 00:27:15,560 Can you explain? SHE CHUCKLES 425 00:27:15,600 --> 00:27:17,720 He was always ringing me, asking me for money. 426 00:27:17,760 --> 00:27:20,240 Blackmailing her. Oh, Hans, please. 427 00:27:21,760 --> 00:27:24,560 He'd say it was for Christian and it was the least I could do. 428 00:27:24,600 --> 00:27:26,160 How do you mean? 429 00:27:26,200 --> 00:27:29,000 Well, they thought I deserted them, but I didn't. 430 00:27:31,080 --> 00:27:34,880 Just couldn't take any more of... of his abuse. 431 00:27:36,520 --> 00:27:39,360 My plan was to leave... 432 00:27:40,680 --> 00:27:43,320 ..find a flat and return for Christian. 433 00:27:44,720 --> 00:27:47,120 But back then, French law stated 434 00:27:47,160 --> 00:27:49,960 that if a woman left the family home, 435 00:27:50,000 --> 00:27:51,960 she'd to give up all her rights. 436 00:27:52,000 --> 00:27:55,160 But... that's awful. Hm! 437 00:27:55,200 --> 00:27:57,400 Yes, until the '70s, 438 00:27:57,440 --> 00:28:00,840 parental responsibilities belonged solely to the father. 439 00:28:00,880 --> 00:28:02,040 Puissance paternelle. 440 00:28:02,080 --> 00:28:05,120 Oh, I knew the law was against me, but... 441 00:28:06,120 --> 00:28:09,680 ..I wanted my son and me away from Frederick. 442 00:28:09,720 --> 00:28:12,360 I got a flat within weeks and returned for Christian. 443 00:28:14,400 --> 00:28:15,880 But in that time... 444 00:28:17,040 --> 00:28:20,560 ..he'd poisoned Christian's mind against me so much... 445 00:28:23,040 --> 00:28:24,680 ..he wouldn't come with me. 446 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 I met Hans a year later. 447 00:28:32,280 --> 00:28:34,760 Christian grew up, got married. 448 00:28:35,840 --> 00:28:38,360 Had a daughter, Giselle. 449 00:28:38,400 --> 00:28:43,680 But in that time, Christian's memory had become so warped by his father. 450 00:28:44,760 --> 00:28:46,640 SHE SIGHS And by alcohol. 451 00:28:48,680 --> 00:28:51,520 The apple didn't fall far from the tree, I'm afraid. 452 00:28:54,240 --> 00:28:56,440 And when I heard that Christian's wife had left him, 453 00:28:56,480 --> 00:28:59,120 well, I knew Giselle needed a family. 454 00:28:59,160 --> 00:29:02,200 By then, Frederick and Christian were drinking too much, 455 00:29:02,240 --> 00:29:03,960 so I had to do something. 456 00:29:04,000 --> 00:29:06,200 I mean, they were in no fit state to bring up a child. 457 00:29:06,240 --> 00:29:07,600 She would have ended up in care. 458 00:29:09,520 --> 00:29:11,440 I let my son down. 459 00:29:13,400 --> 00:29:16,200 But I was determined I wasn't gonna let my granddaughter down as well. 460 00:29:19,040 --> 00:29:20,160 Grand-mere... 461 00:29:20,200 --> 00:29:23,240 IN FRENCH: 462 00:29:23,280 --> 00:29:24,800 IN FRENCH: 463 00:29:26,320 --> 00:29:27,880 Oh... 464 00:29:30,880 --> 00:29:34,600 Isabella is her best friend, but, I mean, they're like sisters. 465 00:29:34,640 --> 00:29:36,000 JEAN AND JOANNA CHUCKLE 466 00:29:38,200 --> 00:29:39,720 IN FRENCH: 467 00:30:03,200 --> 00:30:05,680 DISCONNECT TONE 468 00:30:08,600 --> 00:30:11,160 Where were you at the time of the murder? 469 00:30:11,200 --> 00:30:14,000 We were at the matinee of a Christmas show in town. 470 00:30:14,040 --> 00:30:17,960 Yeah, I've got the programme here. Oh, thanks. 471 00:30:21,400 --> 00:30:23,400 Er, may I? Of course. 472 00:30:25,120 --> 00:30:28,440 Oh, wow. You have a good eye. 473 00:30:28,480 --> 00:30:31,560 I've just never seen one in this good condition before. 474 00:30:31,600 --> 00:30:32,960 What is it? 475 00:30:33,000 --> 00:30:35,680 It's a shaving soap set from the Civil War, 476 00:30:35,720 --> 00:30:37,760 made of gutta-percha. 477 00:30:37,800 --> 00:30:41,000 Gutta...percha? First type of plastic. 478 00:30:41,040 --> 00:30:43,640 Oh, I only know cos of the research I did 479 00:30:43,680 --> 00:30:47,000 when I was present-shopping. THEY CHUCKLE 480 00:30:47,040 --> 00:30:50,280 SHE GASPS It's got the original soap! 481 00:30:50,320 --> 00:30:53,960 SNIFFS It's amazing. 482 00:30:54,000 --> 00:30:57,880 Grooming is a huge passion of mine. Vintage items especially. 483 00:30:58,920 --> 00:31:01,520 We have taken up enough of your morning. 484 00:31:01,560 --> 00:31:03,240 Thank you. 485 00:31:03,280 --> 00:31:06,560 Well, if there's anything else we can do to help... 486 00:31:06,600 --> 00:31:08,800 Do you mind if I nip to your bathroom on the way out? 487 00:31:08,840 --> 00:31:11,320 Of course! It's up the stairs, straight ahead. 488 00:31:11,360 --> 00:31:12,400 Thank you. 489 00:31:13,560 --> 00:31:15,600 I will wait in the car. OK. 490 00:31:44,000 --> 00:31:47,080 PHONE VIBRATES 491 00:31:53,040 --> 00:31:56,480 WHISPERS: Hiya. I'm just searching for something. 492 00:31:56,520 --> 00:31:59,200 Course you are. Shall I meet you in the pub when you're done? 493 00:31:59,240 --> 00:32:02,600 Little midday livener? Yeah, you're on. 494 00:32:02,640 --> 00:32:04,720 All right, bye, then. Bye. 495 00:32:04,760 --> 00:32:06,760 You hang up first. 496 00:32:06,800 --> 00:32:09,560 You daft-head! I'm gonna see you in a bit. 497 00:32:09,600 --> 00:32:11,200 All right, bye. 498 00:32:26,600 --> 00:32:28,600 Well, I never. 499 00:32:28,640 --> 00:32:31,480 JOANNA LAUGHS How exciting! 500 00:32:31,520 --> 00:32:33,640 I can't seem to open it. 501 00:32:35,880 --> 00:32:37,240 What is it, love? 502 00:32:38,360 --> 00:32:41,520 Oh, that's lovely, darling. 503 00:32:41,560 --> 00:32:43,560 Thank you. You're so clever. 504 00:32:43,600 --> 00:32:46,760 About time, something to replace that tatty old one. 505 00:32:46,800 --> 00:32:49,200 Thank you so much. Mm... 506 00:32:59,680 --> 00:33:03,200 What did you make of that? Something's not sitting right. 507 00:33:03,240 --> 00:33:06,280 But they appear to have an alibi, being at the theatre. 508 00:33:06,320 --> 00:33:08,880 Obviously, I will have to verify this. 509 00:33:10,480 --> 00:33:12,440 I want you to have this. 510 00:33:14,080 --> 00:33:15,240 Ooh, be careful. 511 00:33:21,120 --> 00:33:23,600 A razor blade. Where did you get this? 512 00:33:23,640 --> 00:33:27,640 From their bathroom. Jean, that is technically stealing! 513 00:33:27,680 --> 00:33:29,000 It was just lying on the side. 514 00:33:29,040 --> 00:33:32,000 Look, just check if it matches the ones in the puppet, 515 00:33:32,040 --> 00:33:35,000 and if not, then at least we can rule them out and start again. 516 00:33:37,200 --> 00:33:39,320 HE SIGHS Very well. 517 00:33:41,640 --> 00:33:44,520 But there is something I have to do first. 518 00:33:49,120 --> 00:33:52,000 Is that it? It certainly is. 519 00:33:52,040 --> 00:33:55,240 Right, Gloria. Well, you go and spread some Christmas cheer 520 00:33:55,280 --> 00:33:56,800 and deliver that little lot, 521 00:33:56,840 --> 00:34:00,400 and there'll be a nice big drink waiting for you when you get back. 522 00:34:00,440 --> 00:34:03,680 Boozy hot chocolate? With an extra flake. 523 00:34:03,720 --> 00:34:05,920 Ooh! SHE GIGGLES 524 00:34:12,840 --> 00:34:15,880 Hey, Merry Christmas. Merry Christmas. You not stopping? 525 00:34:15,920 --> 00:34:18,320 No, I'm on a mission. Course you are. 526 00:34:18,360 --> 00:34:20,960 I'll see you later. Indeed, you will! 527 00:34:48,480 --> 00:34:50,920 IN FRENCH: 528 00:35:11,320 --> 00:35:12,560 WHISPERS: Jean. 529 00:35:14,880 --> 00:35:18,200 You look lovely. Oh, thank you. So do you. 530 00:35:19,680 --> 00:35:22,960 Hey, erm, got something on... Ooh! 531 00:35:23,000 --> 00:35:25,120 SHE SNORTS Living dangerously! 532 00:35:25,160 --> 00:35:27,680 It's Christmas, innit? SHE CHUCKLES 533 00:35:27,720 --> 00:35:29,320 So, how did you get on? 534 00:35:29,360 --> 00:35:32,560 Well, Joanna and her husband have an alibi. 535 00:35:32,600 --> 00:35:35,560 They were at a matinee the time Frederick was murdered. 536 00:35:35,600 --> 00:35:36,720 Which one? 537 00:35:36,760 --> 00:35:39,280 The Christmas show at Sainte Victoire Theatre. 538 00:35:39,320 --> 00:35:41,960 But that show was stopped because the sprinkler system was set off 539 00:35:42,000 --> 00:35:43,560 by somebody having a fag in the toilets. 540 00:35:43,600 --> 00:35:46,440 What time? About three. 541 00:35:47,760 --> 00:35:50,360 I've got to see Caron. OK. 542 00:36:03,240 --> 00:36:05,480 FOOTSTEPS APPROACH, DOOR OPENS 543 00:36:05,520 --> 00:36:09,720 Caron. Their alibi, it doesn't hold up. Tell him. 544 00:36:09,760 --> 00:36:12,200 The Christmas play yesterday was stopped at three o'clock. 545 00:36:12,240 --> 00:36:15,120 Fire sprinklers were set off. The whole theatre was evacuated. 546 00:36:15,160 --> 00:36:17,280 I was rushed off my feet every fare talking about it. 547 00:36:18,280 --> 00:36:21,440 This razor blade is the same as the ones sewn into the puppet. 548 00:36:21,480 --> 00:36:23,240 Oh, my God. Stay here. 549 00:36:23,280 --> 00:36:24,800 I'm bringing them in. 550 00:36:43,000 --> 00:36:45,120 Thought I heard the door. Me too. 551 00:36:50,960 --> 00:36:52,200 After you. 552 00:36:56,840 --> 00:36:59,320 SHE READS ALOUD 553 00:37:03,560 --> 00:37:05,560 "Dress: Christmas best." 554 00:37:06,560 --> 00:37:10,560 Patrick's a real entrepreneur. Even on Christmas Day. 555 00:37:11,720 --> 00:37:15,920 I suppose we should show our faces. I agree. 556 00:37:15,960 --> 00:37:18,960 Put on a united front for our... SHAKILY: ..people. 557 00:37:21,640 --> 00:37:23,240 What's wrong? 558 00:37:23,280 --> 00:37:26,680 Oh, no, please. It's... It's just something in my eye. 559 00:37:26,720 --> 00:37:28,640 Well, let me see. 560 00:37:30,320 --> 00:37:32,080 I can't see anything. 561 00:37:32,120 --> 00:37:34,920 Try pulling your eyelid down as far as it will go. 562 00:37:36,880 --> 00:37:39,040 It's fine. I think it's gone. 563 00:37:40,560 --> 00:37:43,240 Shall we still wear the matching velvet? 564 00:37:43,280 --> 00:37:44,600 Of course. 565 00:37:56,960 --> 00:37:58,880 Grandma! 566 00:37:58,920 --> 00:38:01,280 Don't worry, darling. We didn't do anything! 567 00:38:03,440 --> 00:38:05,720 GISELLE WHIMPERS Madame, please. 568 00:38:07,920 --> 00:38:11,120 You do not need to wait in the cell with your grandparents. 569 00:38:11,160 --> 00:38:13,880 You can wait over there. I'm right here. 570 00:38:25,920 --> 00:38:27,040 What have they said? 571 00:38:27,080 --> 00:38:30,200 Well, apparently, the phone call to Joanna was from Frederick, 572 00:38:30,240 --> 00:38:32,880 threatening to sell the house that she'd given up for Christian 573 00:38:32,920 --> 00:38:34,480 if she didn't give him more money. 574 00:38:34,520 --> 00:38:37,840 They said they tried all the legal routes. 575 00:38:37,880 --> 00:38:40,800 So, yesterday afternoon, they had a meeting with Hans's brother, 576 00:38:40,840 --> 00:38:46,160 who apparently knows that kind of people who could scare Frederick. 577 00:38:46,200 --> 00:38:48,800 They both deny anything to do with the murder. 578 00:38:48,840 --> 00:38:50,520 Hans's brother is not answering, 579 00:38:50,560 --> 00:38:52,640 and Hans will not give up his address. 580 00:38:52,680 --> 00:38:54,680 So they're both lying. 581 00:38:54,720 --> 00:38:57,800 Their story was pretty consistent, but they must be. 582 00:38:59,080 --> 00:39:02,320 Or... maybe they're both telling the truth. 583 00:39:02,360 --> 00:39:03,560 Pardon? 584 00:39:05,000 --> 00:39:06,800 The apron. 585 00:39:06,840 --> 00:39:09,000 Thank you. You're so clever. 586 00:39:09,040 --> 00:39:11,880 About time, something to replace that tatty old one. 587 00:39:11,920 --> 00:39:13,360 WHISPERS: Oh, dear. 588 00:39:14,840 --> 00:39:16,640 I think we need to question Giselle. 589 00:39:21,600 --> 00:39:24,840 Dom, can you continue manning the reception 590 00:39:24,880 --> 00:39:26,480 while I call children's services? 591 00:39:26,520 --> 00:39:28,920 Yeah, no problem. I'm quite enjoying this copper vibe. 592 00:39:34,120 --> 00:39:35,880 Where were you yesterday afternoon? 593 00:39:38,000 --> 00:39:39,840 My colleague asked you a question. 594 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 I went for a walk. 595 00:39:44,000 --> 00:39:45,840 Where? 596 00:39:46,840 --> 00:39:49,000 Just around. 597 00:39:54,160 --> 00:39:57,600 You see, Giselle, we know where you were. 598 00:39:59,160 --> 00:40:03,640 You were at the Christmas market when your grandfather got murdered. 599 00:40:03,680 --> 00:40:04,880 Don't call him that! 600 00:40:06,040 --> 00:40:08,360 Hans is my grandfather. 601 00:40:16,800 --> 00:40:19,160 This is you, isn't it, Giselle? 602 00:40:23,040 --> 00:40:26,840 Now, you can tell us how you did it, 603 00:40:26,880 --> 00:40:30,920 or you can let your grandparents spend Christmas night in a cell 604 00:40:30,960 --> 00:40:32,360 just for you. 605 00:40:40,520 --> 00:40:42,360 I hated him. 606 00:40:44,720 --> 00:40:47,040 He was the cause of all the upset in our lives. 607 00:40:48,160 --> 00:40:52,600 Constantly blackmailing my grandma, poisoning my dad against her. 608 00:40:55,320 --> 00:40:57,680 The only reason my dad has a drinking problem 609 00:40:57,720 --> 00:41:00,400 is because his dad encouraged it. 610 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 That must have been hard to grow up with. 611 00:41:04,920 --> 00:41:10,200 When I heard that Frederick was putting the house up for sale 612 00:41:10,240 --> 00:41:14,080 behind Dad's back, that was the last straw. 613 00:41:17,560 --> 00:41:21,760 'I saw Hans's old-fashioned razor blades and had an idea. 614 00:41:23,520 --> 00:41:28,960 'At college, I made an exact copy of his Guignol puppet... 615 00:41:31,200 --> 00:41:33,480 '..and fixed the razor blades inside. 616 00:41:36,360 --> 00:41:41,200 'I swapped the puppet at the moment he always took it off. 617 00:41:41,240 --> 00:41:43,360 'It's been the same show since I can remember.' 618 00:41:43,400 --> 00:41:45,160 PUPPETEER AS MAN: Non, madame. AS WOMAN: Si. 619 00:41:45,200 --> 00:41:46,480 MAN: Mais non. WOMAN: Mais si. 620 00:41:46,520 --> 00:41:48,440 MAN: Mais non. WOMAN: Mais non. 621 00:41:48,480 --> 00:41:50,840 'I knew of Frederick's blood condition. 622 00:41:54,000 --> 00:41:56,920 'He was always so drunk, he probably didn't feel a thing.' 623 00:42:01,200 --> 00:42:03,320 What's going to happen to me? 624 00:42:03,360 --> 00:42:06,800 I am going to leave you in the hands of children's services, 625 00:42:06,840 --> 00:42:08,120 as you are a minor. 626 00:42:10,000 --> 00:42:12,080 But it's Christmas Day. 627 00:42:18,920 --> 00:42:22,680 I really wanna hug you. Oh, I know. 628 00:42:22,720 --> 00:42:24,200 Poor kid. 629 00:42:24,240 --> 00:42:28,240 Yeah, but when that poor kid commits premeditated murder, 630 00:42:28,280 --> 00:42:30,760 there's got to be consequences, Dom. Mm. 631 00:42:30,800 --> 00:42:33,280 Whole life ruined because of the bad behaviour of adults. 632 00:42:34,880 --> 00:42:36,240 Oh. 633 00:42:39,600 --> 00:42:41,520 Merry Christmas. Merry Christmas. 634 00:42:51,360 --> 00:42:53,840 LAUGHTER 635 00:42:56,400 --> 00:42:59,000 Ruined Christmas. It's ruined Christmas. 636 00:42:59,040 --> 00:43:02,040 To the death of that coat! Hear, hear. 637 00:43:02,080 --> 00:43:03,320 Merry Christmas. 638 00:43:06,520 --> 00:43:09,960 TOGETHER: Darling. I have something to tell you. 639 00:43:11,760 --> 00:43:13,280 You first. 640 00:43:14,840 --> 00:43:17,320 The priest that married us... 641 00:43:17,360 --> 00:43:19,400 TOGETHER: ..is a criminal. 642 00:43:19,440 --> 00:43:20,800 And we were never married. 643 00:43:22,320 --> 00:43:25,320 Oh, so you knew? Oh, thank God! 644 00:43:26,720 --> 00:43:29,440 I was scared if I told you and you had the choice, 645 00:43:30,960 --> 00:43:34,080 ..you might not want to stay with me any more. 646 00:43:34,120 --> 00:43:35,520 I know I drive you mad. 647 00:43:35,560 --> 00:43:36,760 Judith... 648 00:43:38,240 --> 00:43:39,960 ..if I lived a thousand lives... 649 00:43:41,440 --> 00:43:42,840 ..I would track you down... 650 00:43:43,960 --> 00:43:45,840 ..and marry you in every one of them. 651 00:43:45,880 --> 00:43:47,680 SHE WHIMPERS 652 00:43:51,520 --> 00:43:52,720 Hey. 653 00:43:53,920 --> 00:43:57,440 I am so glad you said that. Come with me. 654 00:44:04,880 --> 00:44:06,120 EXCITED WHISPERING 655 00:44:06,160 --> 00:44:08,240 MAN: Shh, shh, they're coming. They're coming. 656 00:44:10,920 --> 00:44:13,320 APPLAUSE 657 00:44:18,760 --> 00:44:21,640 I think it's time to pop the question again, Jeremy. 658 00:44:32,440 --> 00:44:33,640 Will you marry me? 659 00:44:35,080 --> 00:44:39,000 Again. A thousand times over. 660 00:44:53,120 --> 00:44:55,640 # When will it show 661 00:44:55,680 --> 00:45:00,520 # That the secret I keep Is not mine on my own? 662 00:45:01,920 --> 00:45:06,920 # When will it show I'm in love? # 49385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.