All language subtitles for The Equalizer 2.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,232 --> 00:01:01,486
(土耳其鐵路
距伊斯坦堡400公里)
2
00:01:13,123 --> 00:01:15,792
(在世界與我之間)
3
00:02:34,788 --> 00:02:36,414
麻煩畀熱水我
4
00:02:39,626 --> 00:02:40,669
你講乜嘢?
5
00:02:43,546 --> 00:02:45,423
他話餐車打咗烊
6
00:02:59,813 --> 00:03:01,356
他攞畀你
7
00:03:02,190 --> 00:03:04,275
-謝謝
-唔使客氣
8
00:03:05,735 --> 00:03:07,112
美國人?
9
00:03:07,278 --> 00:03:08,613
無錯
10
00:03:16,746 --> 00:03:18,373
第一次來土耳其嗎?
11
00:03:18,540 --> 00:03:20,208
唔係
12
00:03:23,294 --> 00:03:24,546
來過
13
00:03:26,631 --> 00:03:28,216
好耐以前
14
00:03:28,758 --> 00:03:30,135
好似前世的事
15
00:03:32,303 --> 00:03:34,681
-現在你返來了
-是啊
16
00:03:35,265 --> 00:03:37,058
我搵緊一樣嘢
17
00:03:38,017 --> 00:03:39,185
嘿
18
00:03:45,567 --> 00:03:46,651
我哥…
19
00:03:47,569 --> 00:03:52,115
他話你在土耳其乜嘢都可以搵到
20
00:03:52,282 --> 00:03:53,283
是嗎?
21
00:03:53,950 --> 00:03:57,245
如果是一個綁架自己個女…
22
00:03:57,412 --> 00:04:00,790
帶她離開美國母親的男人呢?
23
00:04:02,709 --> 00:04:04,169
一個有家暴傾向的男人
24
00:04:04,335 --> 00:04:05,920
所以他唔算男人
25
00:04:06,087 --> 00:04:10,175
根本唔愛細孥,只是想懲罰前妻
26
00:04:10,341 --> 00:04:14,220
奪走她的心肝寶貝
27
00:04:14,554 --> 00:04:17,223
根本唔打算交細孥返去
28
00:04:18,516 --> 00:04:20,101
你想…
29
00:04:20,560 --> 00:04:21,811
唔好意思
30
00:04:24,522 --> 00:04:27,776
你想我在土耳其搵得到爾個人嗎?
或者…
31
00:04:28,777 --> 00:04:30,445
在他前往土耳其的路上?
32
00:04:34,532 --> 00:04:37,076
我唔會搵恁樣的男人
33
00:04:38,578 --> 00:04:39,788
恁樣…
34
00:04:42,290 --> 00:04:43,750
好危險…
35
00:04:45,919 --> 00:04:47,086
對你來講
36
00:04:49,255 --> 00:04:50,840
似他舸種男人就會恁諗
37
00:04:51,424 --> 00:04:55,136
我對天發誓,我會畀一次機會他
38
00:04:55,512 --> 00:04:56,846
停低…
39
00:04:58,348 --> 00:04:59,974
重新考慮
40
00:05:01,351 --> 00:05:03,978
諗下他最慘的下場
41
00:05:05,063 --> 00:05:06,773
想像一下後果
42
00:06:11,296 --> 00:06:13,715
世界上有兩種痛苦
43
00:06:19,846 --> 00:06:21,472
一種會痛
44
00:06:23,933 --> 00:06:25,351
另一種會改變一個人
45
00:06:28,980 --> 00:06:30,315
今日
46
00:06:31,482 --> 00:06:33,109
你可以做選擇
47
00:06:46,331 --> 00:06:49,667
私刑教育2
48
00:06:52,337 --> 00:06:54,964
(麻州,波士頓)
49
00:07:07,727 --> 00:07:09,646
(齊斯勒雷蒙法律集團)
50
00:07:14,067 --> 00:07:15,401
寶貝
51
00:07:17,153 --> 00:07:18,196
寶貝
52
00:07:19,072 --> 00:07:20,281
我的天啊
53
00:07:22,367 --> 00:07:25,036
-媽
-我的寶貝
54
00:07:28,706 --> 00:07:30,500
妳幾好嗎?
55
00:07:34,587 --> 00:07:35,588
我的寶貝
56
00:07:35,755 --> 00:07:39,759
國務院唔知情,葛麗絲,無人知道
57
00:07:40,510 --> 00:07:45,264
45分鐘前
有人送妳個女到樓下櫃臺
58
00:07:48,851 --> 00:07:52,480
我好愛妳,我愛妳
59
00:08:55,710 --> 00:08:57,754
(以羅霍維茲安養中心)
60
00:09:10,767 --> 00:09:11,851
(Lyft叫車,距離0分鐘,山姆)
61
00:09:12,018 --> 00:09:13,144
(抵達請點擊,山姆)
62
00:09:16,814 --> 00:09:20,318
我最鍾意的司機,總是恁準時
63
00:09:23,237 --> 00:09:24,655
山姆
64
00:09:25,073 --> 00:09:28,159
勞勃,爾堵出入唔容易
65
00:09:28,326 --> 00:09:29,786
去影印中心?
66
00:09:29,952 --> 00:09:31,662
-影印中心
-係
67
00:09:32,997 --> 00:09:34,207
出發吧
68
00:09:50,223 --> 00:09:51,974
我今日好唔好?
69
00:09:54,560 --> 00:09:55,978
照舊,只是更弊
70
00:09:57,230 --> 00:09:59,565
每日記得的越來越少
71
00:09:59,732 --> 00:10:01,442
我都一樣
72
00:10:12,912 --> 00:10:14,956
(影印中心)
73
00:10:18,835 --> 00:10:20,920
謝謝你載我
74
00:10:34,016 --> 00:10:35,393
畀你誠心的建議
75
00:10:35,685 --> 00:10:39,814
對攞得到你牙刷的人好一點
76
00:10:45,611 --> 00:10:48,990
好,謝謝您畀面談機會我
77
00:10:49,157 --> 00:10:51,409
您由我履歷上可以見到…
78
00:10:51,617 --> 00:10:53,494
唔啱…
79
00:10:54,579 --> 00:10:56,414
謝謝您畀爾次機會我
80
00:10:57,957 --> 00:11:00,960
我一向好欣賞貴公司的環保立場
81
00:11:01,127 --> 00:11:02,211
如果可以加入…
82
00:11:02,378 --> 00:11:03,379
媽
83
00:11:03,546 --> 00:11:05,423
媽,我錄取咗
84
00:11:06,299 --> 00:11:08,342
我錄取咗,媽
85
00:11:08,509 --> 00:11:11,220
"我們好榮幸通知您
86
00:11:11,387 --> 00:11:14,807
獲得工程學院2019年入學資格"
87
00:11:14,974 --> 00:11:18,144
媽…我要先讀完高中
88
00:11:18,519 --> 00:11:20,897
我無法決定何時出發,湯米
89
00:11:21,480 --> 00:11:22,899
陸軍決定的
90
00:11:23,065 --> 00:11:25,610
我到登機門再傳訊畀你
我愛你們兩個
91
00:11:25,776 --> 00:11:27,361
你要去焉堵?
92
00:11:27,528 --> 00:11:28,529
伊拉克
93
00:11:29,739 --> 00:11:31,199
第一次嗎?
94
00:11:31,365 --> 00:11:32,658
係
95
00:11:33,326 --> 00:11:35,244
等你返來我去接你
96
00:11:37,079 --> 00:11:38,080
謝謝
97
00:11:59,060 --> 00:12:00,144
花草生得幾好嗎?
98
00:12:00,311 --> 00:12:03,022
-樓上留咗食的畀你
-是嗎?
99
00:12:04,232 --> 00:12:05,524
謝謝妳,法蒂瑪
100
00:12:05,691 --> 00:12:07,443
-聚餐你會來嗎?
-我會來
101
00:12:07,610 --> 00:12:10,321
帶碟和紙巾,紙巾和碟
102
00:12:12,281 --> 00:12:13,491
仲有叉
103
00:12:50,653 --> 00:12:52,738
(流浪者之歌,赫曼赫塞著)
104
00:13:23,060 --> 00:13:26,897
(比利時,布魯塞爾)
105
00:14:21,911 --> 00:14:23,913
你們點解要恁樣?
106
00:14:24,622 --> 00:14:28,417
我口袋裡的紙條上有你名字
就恁簡單
107
00:14:31,128 --> 00:14:33,297
喂…望著我
108
00:14:37,635 --> 00:14:39,428
不…勿講話
109
00:14:39,720 --> 00:14:41,305
你逃唔掉的
110
00:14:42,223 --> 00:14:44,100
你個仔隨時會返屋企
111
00:14:44,266 --> 00:14:45,267
係吧?
112
00:14:45,810 --> 00:14:47,770
-嘴巴張開
-唔好
113
00:14:48,687 --> 00:14:49,980
嘴巴張開
114
00:15:01,700 --> 00:15:04,495
氣象預報員最㔹
115
00:15:04,662 --> 00:15:06,372
氣象預報員最㔹
116
00:15:06,539 --> 00:15:08,707
海豚訓練師先至㔹
117
00:15:09,417 --> 00:15:13,087
他們乜嘢都唔識,反正旁邊有螢幕
118
00:15:13,254 --> 00:15:15,089
公主髮型師先至㔹
119
00:15:15,256 --> 00:15:17,800
他們最㔹了,可以幫她們電髮
120
00:15:22,388 --> 00:15:24,765
(聯邦書店)
121
00:15:36,277 --> 00:15:37,278
嗨
122
00:15:38,362 --> 00:15:39,655
麥考先生
123
00:15:40,906 --> 00:15:43,576
-我上週訂咗一本書
-是
124
00:15:50,666 --> 00:15:52,001
麥考
125
00:15:53,502 --> 00:15:55,254
無見到
126
00:15:55,671 --> 00:15:57,089
我馬上返來
127
00:16:04,263 --> 00:16:05,347
書單先生
128
00:16:05,514 --> 00:16:07,224
人生必讀的一百本書
129
00:16:07,391 --> 00:16:10,144
-就是我
-"追憶似水年華"
130
00:16:10,311 --> 00:16:12,396
-昨日送來的
-謝謝
131
00:16:13,522 --> 00:16:14,690
第幾本了?
132
00:16:15,941 --> 00:16:16,942
最後一本
133
00:16:18,694 --> 00:16:20,905
希望你開始睇另一份書單
134
00:16:21,071 --> 00:16:23,407
-我都想,幾多錢?
-40元
135
00:16:24,492 --> 00:16:25,910
謝謝
136
00:16:30,080 --> 00:16:31,540
牌子攞走咗?
137
00:16:33,334 --> 00:16:34,376
頂讓的牌子
138
00:16:34,543 --> 00:16:36,879
情況有變化
139
00:16:37,046 --> 00:16:38,714
現在唔離開了
140
00:16:57,942 --> 00:16:59,693
我唔想飲酒
141
00:17:00,945 --> 00:17:03,656
我唔想飲酒
142
00:17:06,492 --> 00:17:07,493
主啊
143
00:17:08,911 --> 00:17:11,997
求禰賜我寧靜的心
去接受我唔可以改變的事
144
00:17:12,498 --> 00:17:14,875
賜我勇氣,去改變我可以改變的事
145
00:17:16,502 --> 00:17:19,004
賜我智慧,去分辨爾兩者的差異
146
00:17:24,093 --> 00:17:28,514
你可以載我返到上車的地方嗎?
147
00:17:42,945 --> 00:17:46,198
(有乘客)
148
00:17:50,911 --> 00:17:53,205
另一腳,舸邊
149
00:17:54,290 --> 00:17:56,875
快點,妳可以
150
00:17:57,751 --> 00:17:59,336
小心
151
00:17:59,878 --> 00:18:01,797
仲有一步,入去
152
00:18:04,341 --> 00:18:05,593
好
153
00:18:13,726 --> 00:18:16,395
麻煩你送她入公寓
154
00:18:16,937 --> 00:18:18,272
謝了
155
00:18:56,143 --> 00:18:57,770
勿再作弊了
156
00:19:05,110 --> 00:19:08,489
你好,我是載你女友返屋企的司機
157
00:19:08,822 --> 00:19:11,075
唔係女友,實習生
158
00:19:11,825 --> 00:19:14,662
抱歉,你信用卡失咗效
159
00:19:16,163 --> 00:19:19,124
豬頭!你爸是客戶先至令你同我們蒲
160
00:19:19,291 --> 00:19:21,210
結果第一件事就搞涴咗
161
00:19:21,877 --> 00:19:23,003
入來
162
00:19:31,095 --> 00:19:32,221
畀你
163
00:19:32,513 --> 00:19:34,014
哇
164
00:19:34,640 --> 00:19:36,684
我聽過爾種黑卡,倒是無見過
165
00:19:37,017 --> 00:19:39,478
-現在見到了
-是啊
166
00:19:39,645 --> 00:19:43,649
油幾多錢都得,小費收多點
167
00:19:43,816 --> 00:19:45,693
謝謝,謝謝
168
00:19:46,402 --> 00:19:48,529
無問我她是否安全到屋企嗎?
169
00:19:51,031 --> 00:19:52,991
-她安全到屋企未?
-無
170
00:19:53,450 --> 00:19:56,412
我載她到麻州綜合醫院
目前洗緊胃
171
00:19:58,622 --> 00:19:59,873
她叫乜嘢名?
172
00:20:01,041 --> 00:20:02,710
你唔知道吧?
173
00:20:05,045 --> 00:20:09,425
爾時我通常會畀彌補的機會你
但今晚唔得
174
00:20:09,591 --> 00:20:12,761
今晚我需要你的相機、手機
175
00:20:12,928 --> 00:20:15,764
所有可能錄低你們凌虐她的證據
176
00:20:47,129 --> 00:20:49,673
你走錯棚了,大叔
177
00:21:03,270 --> 00:21:04,897
哇靠
178
00:21:05,063 --> 00:21:06,064
過來
179
00:21:17,951 --> 00:21:19,036
起來
180
00:21:19,495 --> 00:21:20,579
起來
181
00:21:24,875 --> 00:21:27,002
唔好喊,手機畀我
182
00:21:29,379 --> 00:21:31,924
-右邊左邊?
-我唔明你意思
183
00:21:32,090 --> 00:21:34,760
-右優定係左優?
-右優
184
00:21:34,927 --> 00:21:38,555
報警,話他們知今晚的真相
185
00:21:38,722 --> 00:21:41,600
你老爸的錢爾次救唔到你,明嗎?
186
00:21:41,767 --> 00:21:43,185
-明
-知道她名字嗎?
187
00:21:44,186 --> 00:21:45,187
唔知道
188
00:21:46,605 --> 00:21:48,524
她叫艾咪,左手畀我
189
00:21:52,277 --> 00:21:55,948
左手畀我
190
00:21:59,117 --> 00:22:03,038
-我希望你畀五星評分,明嗎?
-明
191
00:22:03,205 --> 00:22:05,207
唔係畀我,畀邊個?
192
00:22:05,624 --> 00:22:07,000
-畀艾咪
-無錯
193
00:22:07,167 --> 00:22:08,252
-畀邊個?
-艾咪
194
00:22:08,418 --> 00:22:09,628
-畀邊個?
-艾咪
195
00:22:17,427 --> 00:22:19,763
記得畀五顆星評分我,小開
196
00:22:19,930 --> 00:22:20,931
靠
197
00:22:35,529 --> 00:22:37,364
(超讚!)
198
00:23:35,505 --> 00:23:36,798
妳好,蘇珊
199
00:23:36,965 --> 00:23:38,175
乜嘢?
200
00:23:40,218 --> 00:23:43,388
-你點知道是我?
-我聞得出來
201
00:23:44,097 --> 00:23:46,308
天啊,我只是尿尿而已
202
00:23:46,808 --> 00:23:51,396
係,但妳食咗蘆筍、油醋醬和醬油
203
00:23:51,855 --> 00:23:54,358
-你喔
-我聞到妳的香水,妳好嗎?
204
00:23:55,817 --> 00:23:57,402
-你好嗎?
-現在好多了
205
00:23:57,819 --> 00:23:59,029
恁好好
206
00:23:59,196 --> 00:24:00,697
-我帶咗食的來
-湯
207
00:24:01,198 --> 00:24:04,451
-土耳其舸件事辦得點樣?
-快樂結局
208
00:24:04,910 --> 00:24:05,994
無弦外之音喔
209
00:24:06,161 --> 00:24:08,622
所以你欠我一餐飯
210
00:24:09,039 --> 00:24:11,208
我無話要請食飯
211
00:24:11,375 --> 00:24:13,710
-想推託啊?
-並無
212
00:24:13,877 --> 00:24:16,713
諗就㔹,我唔免費替人工作
213
00:24:19,299 --> 00:24:20,634
布萊恩好嗎?
214
00:24:23,053 --> 00:24:25,681
-好好,他出咗本新書
-是嗎?
215
00:24:26,515 --> 00:24:28,517
-或者我該拜讀一下?
-是啊
216
00:24:28,684 --> 00:24:33,814
如果你對尼泊爾
1816年之前的局勢有興趣
217
00:24:33,981 --> 00:24:35,315
非讀不可
218
00:24:36,149 --> 00:24:38,527
-朋友的交情是有限度的
-婚姻生活都係
219
00:24:38,860 --> 00:24:40,362
我仲未睇呢
220
00:24:41,530 --> 00:24:43,031
應該都唔會睇
221
00:24:44,157 --> 00:24:46,827
-來出差嗎?
-開會
222
00:24:49,830 --> 00:24:50,956
開會?
223
00:24:51,289 --> 00:24:53,792
生日最難熬了
224
00:24:57,879 --> 00:25:00,424
我老是在他生日諗到我哥
225
00:25:01,842 --> 00:25:05,262
前幾日我摺緊衣服時
226
00:25:05,804 --> 00:25:08,724
突然諗到
227
00:25:09,224 --> 00:25:12,936
我身邊已經無薇薇安見過的衣服
228
00:25:13,603 --> 00:25:15,731
恁都唔算壞事
229
00:25:16,189 --> 00:25:17,232
乜嘢?
230
00:25:18,817 --> 00:25:22,195
她都唔鍾意我的服裝品味
231
00:25:22,362 --> 00:25:24,531
如果我買衣服,隔日就唔見咗
232
00:25:24,698 --> 00:25:28,493
我問她,她就扮傻
233
00:25:29,745 --> 00:25:32,289
我睇得出來她扮作一副聽唔明個樣
234
00:25:32,456 --> 00:25:37,794
她話"你以前常買的紫色襯衫
唔知道點樣了"
235
00:25:37,961 --> 00:25:41,715
然後我就會著上她鍾意的
236
00:25:47,637 --> 00:25:48,638
點樣?
237
00:25:49,681 --> 00:25:51,516
我乜嘢都無講
238
00:25:53,602 --> 00:25:58,815
抱歉我在薇薇安的生日跑來搵你
239
00:25:59,107 --> 00:26:03,528
勞勃,我諗緊,或者你該返去了
240
00:26:06,323 --> 00:26:10,869
你到處行俠仗義固然好好
241
00:26:12,454 --> 00:26:15,415
但恁樣無法填補你心裡的缺口
242
00:26:17,793 --> 00:26:19,544
返屋企去吧
243
00:26:20,337 --> 00:26:21,755
接受現實
244
00:26:25,383 --> 00:26:27,719
會是薇薇安想要的
245
00:26:29,346 --> 00:26:30,514
嘿
246
00:26:39,481 --> 00:26:41,566
-你總是恁紳士
-無錯
247
00:26:41,733 --> 00:26:44,528
我有義務話你知爾尐
248
00:26:44,694 --> 00:26:46,655
我是你唯一的朋友
249
00:26:51,201 --> 00:26:52,577
麻煩到機場
250
00:27:19,437 --> 00:27:23,567
麥考先生,麻煩查一下
是邊個破壞法蒂瑪的花園
251
00:27:28,363 --> 00:27:29,364
死細孥
252
00:27:29,531 --> 00:27:31,116
(幫派)
253
00:27:51,219 --> 00:27:53,513
-哈囉
-你好嗎?
254
00:27:58,602 --> 00:28:01,897
你應該叫屋主自己清理
255
00:28:02,689 --> 00:28:04,357
爾個是他們的責任
256
00:28:04,524 --> 00:28:09,529
責任和意願是兩件事,小邁
257
00:28:10,071 --> 00:28:13,992
-可是你住爾堵吧?
-無錯,我都有付屋租
258
00:28:14,159 --> 00:28:17,245
-恁你該由其他人來做
-邊個呢?
259
00:28:17,412 --> 00:28:18,914
靠,我焉知
260
00:28:19,331 --> 00:28:20,749
任何人
261
00:28:20,916 --> 00:28:22,000
反正唔係包租公
262
00:28:22,167 --> 00:28:25,754
是無錯,任何人都可以做,卻無人做
263
00:28:25,921 --> 00:28:28,006
結果大家都唉唉叫緊
264
00:28:28,173 --> 00:28:31,593
因為無人做邊個都可以做…
265
00:28:31,760 --> 00:28:34,095
或應該做的事
266
00:28:40,602 --> 00:28:43,355
附近有油漆公司
267
00:28:43,521 --> 00:28:46,775
我知道他們收費六、七百塊
268
00:28:47,984 --> 00:28:49,110
真假?
269
00:28:50,820 --> 00:28:53,073
350我就做
270
00:28:54,074 --> 00:28:55,158
你?
271
00:28:55,533 --> 00:28:56,660
係啊
272
00:28:57,410 --> 00:28:58,703
-點樣?
-無事
273
00:28:58,870 --> 00:29:01,164
難道我缺手斷腳嗎?
274
00:29:01,539 --> 00:29:04,084
只是油油漆,又唔太難
275
00:29:04,251 --> 00:29:05,752
你講得啱
276
00:29:06,169 --> 00:29:07,837
我可是藝術家
277
00:29:09,297 --> 00:29:11,258
我上橋景藝校
278
00:29:12,759 --> 00:29:13,927
你點解無上學?
279
00:29:15,345 --> 00:29:17,681
我唔使每日返學
280
00:29:20,100 --> 00:29:23,770
-我有特殊才藝
-講的都係
281
00:29:24,688 --> 00:29:26,314
有才藝先至賺到錢
282
00:29:28,650 --> 00:29:30,610
有頭腦先至留得住錢
283
00:29:32,904 --> 00:29:35,282
好啦,我要去賺錢了
284
00:29:35,448 --> 00:29:38,910
恁唔係長久之計,小邁,唔可靠
285
00:29:41,454 --> 00:29:42,914
恁樣吧
286
00:29:44,833 --> 00:29:46,751
350元有點貴
287
00:29:48,670 --> 00:29:50,755
但我感謝你有爾個心
288
00:29:52,299 --> 00:29:54,592
-好吧
-可以嗎?
289
00:29:57,554 --> 00:29:59,764
恁會好攰喔
290
00:30:00,849 --> 00:30:02,809
-走了,麥考先生
-好
291
00:30:25,040 --> 00:30:27,959
-你仲搞緊爾個?
-是的
292
00:30:28,126 --> 00:30:29,878
你根本無油幾多
293
00:30:30,045 --> 00:30:31,463
仲未完
294
00:30:32,339 --> 00:30:34,090
大賣場買的油漆嗎?
295
00:30:34,257 --> 00:30:38,303
底漆,要上底漆先,藝校無教嗎?
296
00:30:39,512 --> 00:30:40,930
我知道啦
297
00:30:44,059 --> 00:30:46,144
我一直諗緊你開的條件
298
00:30:47,354 --> 00:30:49,981
價錢我可以減一點
299
00:30:51,524 --> 00:30:52,734
250
300
00:30:54,903 --> 00:30:56,279
-250?
-係
301
00:30:56,446 --> 00:30:59,074
250元漆到好
302
00:31:00,241 --> 00:31:02,285
-250元?
-嗯
303
00:31:03,703 --> 00:31:07,248
好,不過只可以放學後來油
304
00:31:07,582 --> 00:31:09,459
-靠…
-勿爆粗
305
00:31:09,626 --> 00:31:11,127
你幾點放學?
306
00:31:12,754 --> 00:31:15,757
-3點15
-放學後3點15,一言為定?
307
00:31:16,299 --> 00:31:17,384
好嗎?
308
00:31:17,842 --> 00:31:18,968
好
309
00:31:20,387 --> 00:31:23,181
-可是要付現
-就付現
310
00:31:23,598 --> 00:31:26,226
-唔好反悔喔
-我會過來監工
311
00:31:26,393 --> 00:31:27,394
好
312
00:31:29,854 --> 00:31:30,939
小邁
313
00:31:31,564 --> 00:31:33,358
勿在街角做生意了,年輕人
314
00:31:36,027 --> 00:31:37,904
嘴唇上有擦槍油
315
00:31:38,780 --> 00:31:42,784
腳邊的九釐米手槍登記在死者名下
316
00:31:42,951 --> 00:31:44,994
屋裡無其他指紋
317
00:31:45,328 --> 00:31:46,413
有乜嘢問題嗎?
318
00:31:46,579 --> 00:31:50,834
卡博先生替我們效力
我們有人出事時…
319
00:31:51,000 --> 00:31:55,880
局裡有義務調查
所以我們會同你聯絡,謝謝
320
00:31:56,047 --> 00:31:58,383
我們抵達前請封鎖現場
321
00:31:58,550 --> 00:32:01,428
我搵唔到爾個人的檔案
他何時變成我們的人?
322
00:32:01,594 --> 00:32:05,598
唔知道,上級因故無畀他曝光
323
00:32:06,015 --> 00:32:08,226
-車來了…
-你好帥
324
00:32:08,393 --> 00:32:10,019
-仲可以嗎?
-唔打領帶嗎?
325
00:32:10,186 --> 00:32:11,896
-你需要打條領帶
-聽她的就啱了,布萊恩
326
00:32:12,063 --> 00:32:13,064
你有嗎?
327
00:32:13,231 --> 00:32:14,566
-有
-太好了
328
00:32:14,732 --> 00:32:17,444
-回頭見
-祝你開心,親愛的
329
00:32:18,403 --> 00:32:21,406
我要過去一趟,確保萬無一失
要一齊來嗎?
330
00:32:21,573 --> 00:32:24,284
離開爾間鳥辦公室嗎?
331
00:32:24,451 --> 00:32:26,494
布魯塞爾的巧克力最高檔了
332
00:32:26,661 --> 00:32:28,913
我們去就知道了
333
00:32:29,706 --> 00:32:31,875
今日我打破個人紀錄
334
00:32:32,041 --> 00:32:34,961
連續活著的日數
335
00:32:36,129 --> 00:32:40,091
爾堵有照片當證據
336
00:32:40,258 --> 00:32:43,887
爾個是我姊瑪格達的肖像畫
337
00:32:44,053 --> 00:32:45,597
當時我9歲
338
00:32:45,972 --> 00:32:47,348
戰爭爆發
339
00:32:47,515 --> 00:32:50,643
我們同好多家庭一樣被迫分離
340
00:32:50,935 --> 00:32:54,856
瑪格達和我被送到唔同的集中營
341
00:32:55,356 --> 00:32:56,774
後來我再都無見過她
342
00:32:57,901 --> 00:33:00,236
六十年後
343
00:33:00,403 --> 00:33:01,988
我在巴黎
344
00:33:02,155 --> 00:33:06,242
見到有人拍賣緊我的畫
345
00:33:07,285 --> 00:33:09,913
1200萬美元,你可以想像嗎?
346
00:33:10,079 --> 00:33:13,833
他們話我要有證據先至可以攞返去
347
00:33:14,292 --> 00:33:17,629
爾個就是證據
348
00:33:18,379 --> 00:33:21,174
等法官見到就知道了
349
00:33:21,716 --> 00:33:24,219
睇來有暴風雨要來了
350
00:33:25,178 --> 00:33:27,430
你該去做檢查了,山姆
351
00:33:28,723 --> 00:33:30,183
妳好,親愛的
352
00:33:35,813 --> 00:33:38,024
他仲對舸幅畫耿耿於懷
353
00:33:38,191 --> 00:33:39,817
好多年前想幫他
354
00:33:39,984 --> 00:33:43,363
當時他就話有證據證明畫是他的
355
00:33:43,530 --> 00:33:44,656
其實無
356
00:33:45,114 --> 00:33:47,408
無紀錄和銷售單據
357
00:33:47,909 --> 00:33:51,079
他只是一直返到法庭聽同樣的事
358
00:33:52,205 --> 00:33:54,707
大概恁樣畀他有個寄託吧
359
00:33:55,291 --> 00:33:57,961
有助於度過孤單的日子
360
00:34:05,843 --> 00:34:08,012
(華府)
361
00:34:08,179 --> 00:34:09,180
我以為朗讀會好成功
362
00:34:09,347 --> 00:34:12,308
其實好丟臉,我只簽咗兩本書
363
00:34:13,977 --> 00:34:15,061
謝謝
364
00:34:15,228 --> 00:34:18,273
-你確定唔畀我們送你去機場?
-唔使了,謝謝
365
00:34:18,439 --> 00:34:20,441
-真感謝你來捧場
-晚安
366
00:34:20,608 --> 00:34:21,609
晚安
367
00:34:21,776 --> 00:34:25,071
幫個忙,睇妳可以查出乜嘢
368
00:34:25,238 --> 00:34:28,658
恁就再請一餐,我來諗辦法
369
00:34:28,825 --> 00:34:30,451
我明日飛布魯塞爾
370
00:34:30,618 --> 00:34:32,662
-我以為妳退咗休
-無錯
371
00:34:32,829 --> 00:34:34,581
就同你已經死咗一樣
372
00:34:35,456 --> 00:34:37,250
-晚安
-好好,晚安
373
00:34:43,256 --> 00:34:46,175
我昨日見到你油緊油,小邁
374
00:34:46,926 --> 00:34:49,429
舸個是底漆,唔係油漆
375
00:34:51,055 --> 00:34:54,684
恁樣底下的塗鴉先至唔會透出來
376
00:34:55,393 --> 00:34:57,186
是我弟畫的
377
00:34:59,522 --> 00:35:01,316
舸堵是我們長大的地方
378
00:35:01,482 --> 00:35:04,277
是喔?現在妳住爾堵
379
00:35:04,694 --> 00:35:07,405
(比利時,布魯塞爾)
380
00:35:37,602 --> 00:35:40,021
某種粉末
381
00:35:49,030 --> 00:35:51,491
硬碟內容和手機紀錄呢?
382
00:35:52,492 --> 00:35:55,244
你今日稍遲會攞到
383
00:36:02,502 --> 00:36:03,836
蘇珊
384
00:36:05,963 --> 00:36:08,007
好,謝謝
385
00:36:08,174 --> 00:36:10,718
-妳幾好嗎?
-我好好
386
00:36:13,596 --> 00:36:14,806
謝謝
387
00:36:16,599 --> 00:36:17,892
我馬上來
388
00:36:32,782 --> 00:36:35,827
唔知道,法官好似…
389
00:36:36,661 --> 00:36:40,498
根本無注意我
390
00:36:41,708 --> 00:36:45,336
他幾乎無見到我的證據
391
00:36:46,879 --> 00:36:48,256
就恁樣
392
00:36:48,423 --> 00:36:51,092
舸幅是好罕見的畫,山姆
393
00:36:51,259 --> 00:36:55,346
或許你先至因此覺得恁眼熟
394
00:37:10,361 --> 00:37:12,447
爾個是我姊瑪格達
395
00:37:13,823 --> 00:37:17,410
爾張她比較年輕,都只剩爾張了
396
00:37:18,953 --> 00:37:22,790
我叔叔搵人畫舸幅人像
397
00:37:22,957 --> 00:37:26,043
當作她12歲生日禮物
398
00:37:26,210 --> 00:37:31,507
是個啱啱出道的年輕畫家
你應該睇下的
399
00:37:31,883 --> 00:37:36,554
畫得不但似,連神韻都掌握到了
400
00:37:36,721 --> 00:37:40,016
有如燈塔般散發光芒
401
00:37:41,392 --> 00:37:44,353
她會話"我弟弟,我的山姆"
402
00:37:46,355 --> 00:37:48,691
我始終保護她唔到
403
00:37:49,942 --> 00:37:52,028
失去她兩次…
404
00:37:54,906 --> 00:37:57,116
我實在無法想像
405
00:37:57,784 --> 00:38:00,912
(比利時,布魯塞爾)
406
00:38:01,078 --> 00:38:02,538
-喂,蘇珊
-我唔知道你熱愛藝術
407
00:38:03,080 --> 00:38:06,501
你要的情報啱啱入來,有點令人意外
408
00:38:06,667 --> 00:38:07,668
喔
409
00:38:07,835 --> 00:38:09,921
-我現在傳畀你
-好好
410
00:38:10,296 --> 00:38:11,380
是
411
00:38:11,714 --> 00:38:14,008
卡博的銀行紀錄無問題
412
00:38:14,926 --> 00:38:17,053
簡訊,電郵
413
00:38:17,220 --> 00:38:18,971
婚姻無問題
414
00:38:19,138 --> 00:38:23,935
無女友、男友、情人
連畀同事的不當訊息都無
415
00:38:24,101 --> 00:38:25,770
他老婆呢?
416
00:38:26,145 --> 00:38:29,023
拜託,大衛,女人都會亂搞的
417
00:38:31,984 --> 00:38:35,947
你諗下
上次你是乜嘢時候送花畀老婆?
418
00:38:36,113 --> 00:38:37,949
有道理
419
00:38:42,245 --> 00:38:44,330
卡博硬碟的資料啱啱傳來
420
00:38:45,540 --> 00:38:48,459
到飛機上再謦,我想盡快離開
421
00:38:48,626 --> 00:38:50,336
我有尐推論想同史丹討論
422
00:38:51,754 --> 00:38:53,172
借過
423
00:38:58,386 --> 00:38:59,887
小心走
424
00:39:01,013 --> 00:39:02,682
借過
425
00:39:02,849 --> 00:39:05,476
先生,抱歉,謝謝
426
00:39:24,412 --> 00:39:26,914
-6點樓下見?
-無問題
427
00:39:27,081 --> 00:39:30,626
買尐你念念不忘的比利時巧克力吧
428
00:39:30,793 --> 00:39:32,253
否則勿諗住上飛機
429
00:39:35,298 --> 00:39:37,383
我要再出去一趟
430
00:39:53,691 --> 00:39:54,901
討厭
431
00:40:00,615 --> 00:40:01,616
太好了
432
00:40:13,294 --> 00:40:14,337
你想做咩?
433
00:40:14,587 --> 00:40:16,130
起來,臭西!
434
00:40:16,964 --> 00:40:18,049
錢在焉堵?
435
00:40:18,257 --> 00:40:20,092
我無錢
436
00:40:20,259 --> 00:40:21,427
錢在焉堵?
437
00:40:28,267 --> 00:40:31,103
點解?你們到底是邊個?
438
00:41:06,097 --> 00:41:08,140
磚塊會令它顯得更突出
439
00:41:08,724 --> 00:41:10,685
整棟樓變畢卡索作品
440
00:41:10,851 --> 00:41:13,062
畢卡索?好啦
441
00:41:13,229 --> 00:41:14,605
幾多錢?
442
00:41:14,772 --> 00:41:16,440
免費
443
00:41:16,607 --> 00:41:18,109
我鍾意
444
00:41:21,278 --> 00:41:22,613
(請安息,保佑我)
445
00:41:24,156 --> 00:41:25,741
你畫畫好耐喇?
446
00:41:25,908 --> 00:41:27,326
由…
447
00:41:27,910 --> 00:41:29,704
小學三年級開始
448
00:41:30,079 --> 00:41:31,539
乜嘢?
449
00:41:33,499 --> 00:41:35,835
舸個是我的簽名
450
00:41:36,919 --> 00:41:40,506
我哥是拳擊手,是上帝的右手
451
00:41:42,258 --> 00:41:44,593
一旦被他的快拳擊中
452
00:41:44,760 --> 00:41:47,013
唔係上天堂,就是…
453
00:41:48,723 --> 00:41:49,932
瞭解
454
00:41:51,559 --> 00:41:53,060
他仲打拳嗎?
455
00:41:55,604 --> 00:41:59,859
他在由健身房返屋企的路上中彈
456
00:42:00,026 --> 00:42:01,819
舸個連幫派鬥毆都唔係
457
00:42:03,612 --> 00:42:05,531
對方只想搶他的運動袋
458
00:42:14,749 --> 00:42:15,958
點樣?
459
00:42:18,502 --> 00:42:20,171
我乜嘢都無講
460
00:42:20,880 --> 00:42:21,881
總之…
461
00:42:23,340 --> 00:42:28,387
我奶奶話如果唔常同往生者講話
462
00:42:28,554 --> 00:42:30,097
他們就會死兩次
463
00:42:34,310 --> 00:42:35,394
你奶奶真有智慧
464
00:42:35,561 --> 00:42:36,687
布萊恩
465
00:42:36,854 --> 00:42:40,608
聽我講,我睇緊你本書
無估到你…
466
00:42:57,166 --> 00:42:58,334
嗯
467
00:43:07,760 --> 00:43:08,969
嗯
468
00:43:12,473 --> 00:43:13,641
知道了
469
00:43:18,062 --> 00:43:19,563
麥考先生,你幾好嗎?
470
00:43:21,690 --> 00:43:23,484
麥考先生
471
00:43:30,825 --> 00:43:34,703
(華府)
472
00:44:10,072 --> 00:44:11,824
謝了,大衛
473
00:44:30,801 --> 00:44:32,219
其實…
474
00:44:33,095 --> 00:44:36,223
布魯塞爾警方話
475
00:44:36,390 --> 00:44:40,227
舸尐飯店常發生搶案
476
00:44:40,853 --> 00:44:43,564
可是她從來唔戴珠寶
477
00:44:44,899 --> 00:44:46,859
連手錶都唔戴
478
00:44:50,571 --> 00:44:52,031
除咗爾個
479
00:44:55,117 --> 00:44:56,118
你睇
480
00:45:02,416 --> 00:45:04,210
局裡點講?
481
00:45:05,711 --> 00:45:10,174
他們話會全力緝兇
482
00:45:11,050 --> 00:45:13,135
同國際刑警組織合作
483
00:45:15,221 --> 00:45:18,015
保證會查出是邊個做的
484
00:45:24,855 --> 00:45:26,857
我現在手足無措
485
00:46:10,234 --> 00:46:11,986
(四件衣物可在週日領取)
486
00:46:54,069 --> 00:46:56,071
(傳輸中)
487
00:47:08,709 --> 00:47:11,462
(比利時,布魯塞爾)
488
00:47:28,896 --> 00:47:30,397
手機在焉堵?
489
00:47:33,734 --> 00:47:35,152
是你的嗎?
490
00:47:37,571 --> 00:47:38,572
唔係我的
491
00:47:42,451 --> 00:47:44,036
跑去焉堵了?
492
00:48:42,719 --> 00:48:46,223
颶風向北移動,請記得幾件事
493
00:48:46,390 --> 00:48:49,309
法蘭西斯颶風已重創東南部
494
00:48:49,476 --> 00:48:52,479
它離開墨西哥灣岸後
似乎慢慢接近本地
495
00:48:52,646 --> 00:48:53,814
(獲准進入)
496
00:48:53,981 --> 00:48:55,941
是氣象專家現在擔心的
497
00:48:56,108 --> 00:48:58,235
颶風沿著東部海岸北上
498
00:48:58,402 --> 00:49:02,865
它掃過的每座城鎮都出現風暴潮
499
00:49:05,200 --> 00:49:06,535
危險的洪水
500
00:49:06,702 --> 00:49:07,911
(走廊監視器故障)
501
00:49:20,340 --> 00:49:22,342
(追憶似水年華,普魯斯特著)
502
00:49:26,555 --> 00:49:27,890
(警方報告,蘇珊)
503
00:49:31,977 --> 00:49:33,979
(警方註記)
504
00:49:50,037 --> 00:49:51,580
借過
505
00:49:51,747 --> 00:49:54,875
先生,抱歉,謝謝
506
00:50:03,425 --> 00:50:05,093
借過
507
00:50:05,260 --> 00:50:06,595
先生
508
00:50:08,096 --> 00:50:10,891
-6點樓下見?
-無問題
509
00:50:12,267 --> 00:50:15,020
-6點樓下見?
-無問題
510
00:50:30,494 --> 00:50:33,747
(華府)
511
00:50:39,836 --> 00:50:41,505
你肥咗,大衛
512
00:51:03,652 --> 00:51:07,656
炸彈爆炸時我就在同一個大廳
513
00:51:07,948 --> 00:51:09,658
我望著你
514
00:51:11,577 --> 00:51:13,787
酒店都同時崩塌
515
00:51:17,541 --> 00:51:19,501
人在場,卻又好似唔在
516
00:51:21,336 --> 00:51:22,879
舸日我運氣唔好
517
00:51:25,632 --> 00:51:27,342
我參加咗你的葬禮
518
00:51:27,926 --> 00:51:31,179
難過咗好長一段時間
519
00:51:35,684 --> 00:51:37,060
蘇珊知道嗎?
520
00:51:40,647 --> 00:51:43,358
我做咗你七年拍檔,麥考
從來無隱瞞過你乜嘢
521
00:51:43,525 --> 00:51:46,778
對唔住,大衛,真的
522
00:51:49,865 --> 00:51:52,743
我始終無機會話我有幾遺憾
523
00:51:53,869 --> 00:51:55,370
關於薇薇安
524
00:51:59,333 --> 00:52:01,001
你仲住在海邊嗎?
525
00:52:02,669 --> 00:52:04,379
早就唔住了
526
00:52:05,297 --> 00:52:07,174
我買咗山上舸間小屋
527
00:52:09,051 --> 00:52:11,970
一年帶老婆細孥去幾次
528
00:52:13,680 --> 00:52:15,349
全靠蘇珊
529
00:52:16,975 --> 00:52:18,810
我都唔可以過爾種日子
530
00:52:22,272 --> 00:52:23,607
我的生活…
531
00:52:25,692 --> 00:52:27,027
變得好黑暗
532
00:52:29,029 --> 00:52:31,531
是她勸我,我先至無跳樓
533
00:52:32,407 --> 00:52:34,576
你們當時應該飲緊湯
534
00:52:40,165 --> 00:52:41,708
我的命是她畀的
535
00:52:44,127 --> 00:52:45,879
你有同老同事聯絡嗎?
536
00:52:46,963 --> 00:52:48,632
好多年無聯絡了
537
00:52:53,011 --> 00:52:54,721
我們真是個了不起的團隊
538
00:52:57,474 --> 00:52:59,142
她根本無撳掣,大衛
539
00:52:59,309 --> 00:53:01,103
-邊個?
-蘇珊
540
00:53:02,145 --> 00:53:04,022
電梯
541
00:53:04,314 --> 00:53:07,943
她根本無撳樓層,我見過監視畫面
542
00:53:08,860 --> 00:53:10,654
背包客先入去的
543
00:53:10,987 --> 00:53:13,949
他們撳咗16樓,她不必撳
544
00:53:15,325 --> 00:53:17,452
他們知道她住幾樓
545
00:53:19,287 --> 00:53:20,706
搵到他們未?
546
00:53:21,790 --> 00:53:23,333
他們的殘骸
547
00:53:24,292 --> 00:53:29,548
兩個毒蟲,前科纍纍
548
00:53:30,549 --> 00:53:33,468
瓦斯爆炸,至少他們是恁講的
549
00:53:33,635 --> 00:53:35,303
你話呢?
550
00:53:36,722 --> 00:53:38,557
殺人滅口
551
00:53:41,727 --> 00:53:45,063
驗屍報告是刀傷
552
00:53:46,940 --> 00:53:49,776
兩公釐,下面第三根肋骨
553
00:53:49,943 --> 00:53:51,653
-自己人的手法
-無錯
554
00:53:51,820 --> 00:53:54,197
有人幕後指示,唔係搶劫
555
00:53:55,824 --> 00:53:57,492
舸間房有鬼
556
00:54:00,704 --> 00:54:02,998
麥考,無論如何,只要你需要
557
00:54:06,168 --> 00:54:07,335
我都奉陪
558
00:54:09,045 --> 00:54:10,088
我知道
559
00:54:10,672 --> 00:54:11,798
同心
560
00:54:14,968 --> 00:54:16,428
同德
561
00:54:47,709 --> 00:54:48,710
好
562
00:57:35,919 --> 00:57:38,880
(驗屍報告:蘇珊普拉莫)
563
00:57:40,715 --> 00:57:41,883
聽好
564
00:57:45,387 --> 00:57:47,430
-約克
-大衛
565
00:57:49,683 --> 00:57:51,685
聽我講,卡博…
566
00:57:53,019 --> 00:57:55,939
身邊的舸把槍在他右邊
567
00:57:58,900 --> 00:58:00,860
他是右優,點樣?
568
00:58:01,027 --> 00:58:02,654
他太太是被左優槍殺的
569
00:58:02,821 --> 00:58:06,074
房間裡仲有其他人
570
00:58:08,243 --> 00:58:10,954
火藥殘留來自一隻乳膠手套
571
00:58:11,997 --> 00:58:15,959
背包客的住處發現兩萬歐元
572
00:58:17,043 --> 00:58:18,837
-鮑伯
-大衛
573
00:58:21,840 --> 00:58:23,842
-舸尐友仔被人嫁禍
-係
574
00:58:24,009 --> 00:58:29,639
特務經常被暗殺,敵方鍾意示威
575
00:58:30,557 --> 00:58:31,725
何必故佈疑陣?
576
00:58:33,435 --> 00:58:35,478
他們唔知道他是我們的人
577
00:58:35,645 --> 00:58:38,523
蘇珊就要發現邊個在房間裡
578
00:58:38,690 --> 00:58:42,318
所以被滅口,爾兩單案互有關聯
579
00:58:42,652 --> 00:58:45,238
我發現更多線索再通知你
580
00:58:45,822 --> 00:58:47,282
保持聯絡
581
00:59:53,765 --> 00:59:55,100
老兄,電梯停用
582
01:00:02,607 --> 01:00:04,025
(故障)
583
01:00:09,864 --> 01:00:14,202
聽好,小鬼,準備做嘢未?
在我爾堵就要認真做嘢
584
01:00:14,369 --> 01:00:17,247
-他好有興趣
-唔准做打手,唔准講大話
585
01:00:54,784 --> 01:00:55,994
你可以的,僆仔
586
01:00:56,161 --> 01:00:57,620
即管攞過來畀我
587
01:01:03,459 --> 01:01:06,212
你幾好嗎,小鬼?
588
01:01:06,713 --> 01:01:08,464
真的嗎?
589
01:01:08,631 --> 01:01:11,634
晚上你要由車上開槍
590
01:01:11,968 --> 01:01:13,720
你知道你要由車上開槍
591
01:01:13,887 --> 01:01:18,099
-他們唔係殺咗你哥咩?
-射到無子彈為止
592
01:01:18,266 --> 01:01:21,686
-晚上就交畀你了
-做低他們
593
01:01:21,853 --> 01:01:23,938
晚上一定要做低舸尐友仔
594
01:01:24,772 --> 01:01:26,941
射哂所有子彈
595
01:01:27,609 --> 01:01:31,613
聽著,你媽已經埋咗你哥
596
01:01:32,197 --> 01:01:34,324
勿等她替兩個仔送終
597
01:01:35,033 --> 01:01:37,035
-聽到未?
-嗯
598
01:01:37,202 --> 01:01:40,079
返來槍裡唔准有子彈,勿唔記得了
599
01:01:42,624 --> 01:01:44,250
-靠
-走吧,小邁
600
01:01:44,417 --> 01:01:46,920
坐低…
601
01:01:47,086 --> 01:01:48,338
爾條友仔是邊個?
602
01:01:48,546 --> 01:01:50,924
我你老爸,你媽無話你知
603
01:01:51,257 --> 01:01:54,302
我們走,小邁,我們走
604
01:01:58,348 --> 01:01:59,682
我們走,小邁
605
01:02:01,017 --> 01:02:04,395
你認識他?你去焉堵?
606
01:02:06,022 --> 01:02:07,023
真假?
607
01:02:10,777 --> 01:02:13,196
他到底是邊個?
608
01:02:14,864 --> 01:02:17,742
現在是點樣?搞屁啊?
609
01:02:17,909 --> 01:02:20,453
-快走
-放開我
610
01:02:21,537 --> 01:02:22,580
蛤?
611
01:02:23,581 --> 01:02:25,959
-你知道爾個乜嘢地方嗎?
-知道,你呢?
612
01:02:26,125 --> 01:02:28,169
我知道爾個乜嘢地方,是你要的?
613
01:02:28,336 --> 01:02:31,089
你唔係話你想畫畫嗎?
614
01:02:31,256 --> 01:02:32,674
-畫畫
-係
615
01:02:32,840 --> 01:02:34,676
-油油漆?
-係
616
01:02:35,969 --> 01:02:37,553
恁樣有乜嘢用?
617
01:02:38,054 --> 01:02:41,641
恁樣可以令我肚飽嗎?
618
01:02:42,350 --> 01:02:43,393
啊?
619
01:02:44,143 --> 01:02:46,521
恁樣可以付帳單嗎?
620
01:02:48,064 --> 01:02:49,065
唔可以
621
01:02:49,232 --> 01:02:53,403
你要行蠱惑,你要做殺手
你需要他們
622
01:02:53,569 --> 01:02:55,321
好,如果舸個是你想要的
623
01:02:55,488 --> 01:02:58,241
如果恁樣先至似男人,就當個真男人
624
01:02:58,408 --> 01:03:01,786
現在開始,先做低我,由我開始
625
01:03:02,036 --> 01:03:03,454
攞去,由我開始
626
01:03:03,621 --> 01:03:05,790
攞著,殺手,來啊
627
01:03:06,165 --> 01:03:07,917
快點,殺手,攞著槍
628
01:03:08,084 --> 01:03:11,587
你知道點攞嗎?
知道自己做緊咩嗎?殺手
629
01:03:11,754 --> 01:03:16,592
恁就啱了…
630
01:03:19,053 --> 01:03:22,890
只要用五磅的力道,迶手啊,流氓
631
01:03:23,057 --> 01:03:25,226
只要用五磅力道
632
01:03:25,393 --> 01:03:27,979
五磅力道就好
633
01:03:29,647 --> 01:03:32,066
畀我,你唔要,畀我
634
01:03:32,233 --> 01:03:36,195
來,畀我,我唔會點樣
635
01:03:36,362 --> 01:03:39,782
知道他們是乜嘢嗎?
他們是老千,我都是
636
01:03:40,158 --> 01:03:42,952
你見你同老千交手的下場
637
01:03:43,119 --> 01:03:46,998
你見你同老千交手的下場
我眲你的,死僆仔
638
01:03:47,165 --> 01:03:50,793
現在我要殺咗你
你明咗乜嘢?你最好答啱
639
01:03:50,960 --> 01:03:53,713
-你望著我學到乜嘢,殺手?
-唔知道
640
01:03:53,880 --> 01:03:55,423
-你唔知道?
-我唔知道
641
01:03:55,923 --> 01:03:58,426
我唔知道,得嗎?
642
01:03:58,593 --> 01:04:01,012
唔係識開槍先至叫男人,僆仔
643
01:04:03,806 --> 01:04:05,433
你有選擇
644
01:04:05,975 --> 01:04:09,854
你有才華,有機會
我唔想聽你家境有幾苦
645
01:04:10,021 --> 01:04:12,607
你媽和白人欠你乜嘢
646
01:04:12,774 --> 01:04:14,317
你有機會
647
01:04:14,484 --> 01:04:16,819
趁你仲未死好好利用
648
01:04:16,986 --> 01:04:19,280
你唔明乜嘢是死亡
649
01:04:19,447 --> 01:04:21,824
你唔明白乜嘢是死亡
650
01:04:24,744 --> 01:04:27,163
-自己做決定
-好
651
01:04:33,795 --> 01:04:35,546
麥考先生
652
01:04:38,424 --> 01:04:40,343
-點解幫我?
-點解唔幫你?
653
01:04:47,100 --> 01:04:48,518
但點解是我?
654
01:04:50,019 --> 01:04:51,854
我們一齊來搵出原因
655
01:04:57,110 --> 01:05:00,196
爾種規模的颶風
暴潮可能高達1.8公尺
656
01:05:00,363 --> 01:05:05,660
驚人風速和超大颶風眼
絕對可以淹沒沿岸地區
657
01:05:05,827 --> 01:05:07,662
法蘭西斯移動速度非常緩慢
658
01:05:07,829 --> 01:05:10,873
它帶來的雨量
659
01:05:11,040 --> 01:05:15,128
加上移動緩慢,似乎會停留好耐
660
01:05:15,294 --> 01:05:18,089
我們在記者會上等州長
661
01:05:18,256 --> 01:05:21,551
報告防災措施與相關救援工作
662
01:05:28,474 --> 01:05:30,643
-你好
-麥考先生?
663
01:05:32,979 --> 01:05:35,857
-焉位?
-是我,小邁
664
01:05:39,360 --> 01:05:42,071
-外面的磚牆油完了
-我睇到了
665
01:05:45,783 --> 01:05:47,702
是買多尐油漆搵的錢
666
01:05:48,870 --> 01:05:50,663
-都油完未?
-完
667
01:05:53,249 --> 01:05:54,625
所以…
668
01:05:57,378 --> 01:06:00,256
-你有飲的嗎?
-有
669
01:06:02,800 --> 01:06:04,844
-想飲嘢嗎?
-想
670
01:06:05,011 --> 01:06:06,345
入來
671
01:06:09,223 --> 01:06:10,683
冰茶定係水?
672
01:06:11,142 --> 01:06:13,311
成龍條仆街先至飲茶吧?
673
01:06:20,109 --> 01:06:21,861
-謝謝
-勿客氣
674
01:06:24,655 --> 01:06:27,200
爾尐杯有賣整組的
675
01:06:27,700 --> 01:06:28,868
嗯
676
01:06:42,089 --> 01:06:43,132
你煮緊乜嘢?
677
01:06:43,299 --> 01:06:44,800
西班牙雞肉飯
678
01:06:46,427 --> 01:06:48,429
-我媽都會煮爾個
-是嗎?
679
01:06:48,596 --> 01:06:49,680
她會放…
680
01:06:49,972 --> 01:06:53,351
我唔係你媽,爾個唔係你個鑊
681
01:06:54,185 --> 01:06:56,145
爾堵都唔係你屋企
682
01:06:56,312 --> 01:06:58,314
-你明嗎?
-明
683
01:07:07,949 --> 01:07:10,910
-牆壁需要粉刷一下
-無錯
684
01:07:11,452 --> 01:07:14,539
-我可以幫你漆
-是嗎?
685
01:07:14,830 --> 01:07:15,873
嗯
686
01:07:16,040 --> 01:07:17,291
幾多錢?
687
01:07:19,001 --> 01:07:20,962
如果我可以食一碟…
688
01:07:22,922 --> 01:07:24,173
係啦
689
01:07:25,007 --> 01:07:28,594
講真的,115元
690
01:07:28,928 --> 01:07:30,179
可以嗎?
691
01:07:31,305 --> 01:07:33,307
好,我同你打個商量
692
01:07:35,476 --> 01:07:37,770
-115元?
-係
693
01:07:38,312 --> 01:07:39,855
攞去,免費
694
01:07:41,607 --> 01:07:43,609
-睇下,你識字吧?
-識
695
01:07:43,776 --> 01:07:44,860
上面寫乜嘢?
696
01:07:47,154 --> 01:07:49,865
"在世界與我之間"
697
01:07:50,032 --> 01:07:51,826
攞去睇,我就請你粉刷
698
01:07:56,914 --> 01:07:59,041
-去機場?
-係
699
01:07:59,542 --> 01:08:01,294
今日有人生日嗎?
700
01:08:01,752 --> 01:08:03,004
我個女
701
01:08:03,379 --> 01:08:04,422
真好
702
01:08:08,217 --> 01:08:09,510
她幾大了?
703
01:08:10,469 --> 01:08:11,679
5歲
704
01:08:21,147 --> 01:08:22,857
(托賓橋)
705
01:08:31,866 --> 01:08:34,076
(羅根機場)
706
01:09:10,279 --> 01:09:12,323
我估你唔常搭飛機
707
01:09:14,116 --> 01:09:17,411
我向羅根機場的反方向開咗三分鐘
708
01:10:35,197 --> 01:10:36,991
(金鑰加密文字開始)
709
01:10:38,784 --> 01:10:40,536
(金鑰加密文字結束)
710
01:11:49,647 --> 01:11:51,857
-我都唔要麵包皮
-快食
711
01:11:52,024 --> 01:11:55,444
媽話我要去睇牙醫,她都無去過
712
01:11:55,611 --> 01:11:57,571
-舸個一定是園丁吧?
-葡萄
713
01:11:57,738 --> 01:11:59,573
妳知道葡萄在焉堵
714
01:12:02,576 --> 01:12:04,870
我的天啊
715
01:12:05,037 --> 01:12:08,207
我過得好辛苦喔
716
01:12:08,374 --> 01:12:09,708
妳的葡萄
717
01:12:11,252 --> 01:12:12,670
做畀我睇
718
01:12:12,837 --> 01:12:14,839
-真的假的?
-真的
719
01:12:15,005 --> 01:12:17,633
-拜託
-寶貝
720
01:12:19,677 --> 01:12:21,929
媽咪畫咗一張好掂的地圖
721
01:12:22,972 --> 01:12:26,433
A,緬因州,好好,B,新罕…
722
01:12:27,810 --> 01:12:28,811
新罕布丁州
723
01:12:29,687 --> 01:12:32,064
卡蘿,是邊個?
724
01:12:37,361 --> 01:12:38,571
卡蘿
725
01:12:39,363 --> 01:12:41,657
是新罕布夏,唔係新罕布丁
726
01:12:41,824 --> 01:12:44,702
可是我鍾意它叫新罕布丁
727
01:12:46,579 --> 01:12:48,455
老公,大門的門鈴壞咗
728
01:12:48,622 --> 01:12:51,876
你軍中的老同事
在後門等咗快五分鐘
729
01:12:52,042 --> 01:12:54,420
其實我是他的隊長,七年
730
01:12:55,504 --> 01:12:59,508
寶貝,抱歉,我一定唔記得咗
我搞混咗日子
731
01:12:59,675 --> 01:13:01,802
爾個是勞勃麥考,是內人卡蘿
732
01:13:01,969 --> 01:13:04,305
-你好,勞勃
-妳好,謝謝
733
01:13:04,471 --> 01:13:06,765
她們是我們個女茉莉和愛麗絲
734
01:13:06,932 --> 01:13:11,061
過來打招呼,叫他麥考
735
01:13:11,228 --> 01:13:13,689
-想飲咖啡嗎?
-唔使了,謝謝
736
01:13:13,856 --> 01:13:15,649
-抱歉家裡好亂
-唔緊要
737
01:13:15,816 --> 01:13:18,193
我要送她們去上學
738
01:13:18,360 --> 01:13:21,196
個女,快點,換掉睡衣
739
01:13:26,285 --> 01:13:28,913
-勞勃,好開心認識你
-幸會
740
01:13:29,079 --> 01:13:30,789
過來坐
741
01:13:32,541 --> 01:13:34,376
-你幾好嗎?
-幾好
742
01:13:38,797 --> 01:13:40,466
你有一個美滿的家庭
743
01:13:40,633 --> 01:13:42,676
謝謝,乜嘢風吹你來?
744
01:13:47,181 --> 01:13:50,351
爾個是我由昨日…
745
01:13:50,976 --> 01:13:52,645
想做低我的舸條友仔身上攞的
746
01:13:52,811 --> 01:13:54,897
就似你講的,他們想滅口
747
01:13:55,064 --> 01:13:57,942
調查布魯塞爾命案的人都有危險
748
01:13:58,108 --> 01:14:01,153
你、你家人…都唔安全
749
01:14:01,320 --> 01:14:03,614
爾部手機採用軍事級金鑰
750
01:14:03,781 --> 01:14:07,034
你攞到辦公室去查一下號碼
751
01:14:07,201 --> 01:14:09,703
比對舸幾日出入布魯塞爾…
752
01:14:09,870 --> 01:14:12,998
各班機的乘客名單
753
01:14:13,165 --> 01:14:15,876
我們搵的人有打電話到爾部手機
754
01:14:16,418 --> 01:14:17,878
我馬上辦
755
01:14:48,075 --> 01:14:49,785
同我講我錯咗,大衛
756
01:14:51,745 --> 01:14:53,247
你要接電話嗎?
757
01:14:59,086 --> 01:15:00,921
發生咗乜嘢事,大衛?
758
01:15:06,593 --> 01:15:08,053
你死咗
759
01:15:15,978 --> 01:15:17,896
就是咩事
760
01:15:20,232 --> 01:15:24,153
你失蹤後三個月
761
01:15:24,319 --> 01:15:26,155
政府解散我們團隊
762
01:15:27,448 --> 01:15:29,533
後來我轉入民間
763
01:15:31,452 --> 01:15:34,204
做你我為上帝和國家做過的事情
764
01:15:34,371 --> 01:15:37,291
刺殺名單上的人
765
01:15:38,125 --> 01:15:40,002
只是現在名字旁有價碼
766
01:15:40,169 --> 01:15:42,755
-我們殺的是敵人
-邊個話他們是敵人?
767
01:15:43,297 --> 01:15:44,381
唔係我們,唔係我講的
768
01:15:47,259 --> 01:15:49,053
我們只是服從命令
769
01:15:52,514 --> 01:15:57,853
麥考,再都無好人壞人之分了
770
01:15:58,020 --> 01:16:00,731
無敵人,只有…
771
01:16:02,483 --> 01:16:04,068
倒楣鬼
772
01:16:04,443 --> 01:16:05,986
蘇珊呢?
773
01:16:08,405 --> 01:16:09,448
倒楣鬼
774
01:16:14,828 --> 01:16:19,249
無人知道布魯塞爾的目標
是局裡的特務
775
01:16:21,960 --> 01:16:24,713
蘇珊想查清楚飯廳裡的人是邊個
776
01:16:24,880 --> 01:16:27,299
都只有她可以查,係吧?
777
01:16:28,175 --> 01:16:30,552
直到你重出江湖
778
01:16:35,557 --> 01:16:37,434
巧克力買咗未?
779
01:16:59,832 --> 01:17:02,459
蘇珊的處境危機四伏
780
01:17:04,545 --> 01:17:06,421
任何人隨時都可能迶手
781
01:17:06,588 --> 01:17:08,757
爾次唔係任何人,是你
782
01:17:14,012 --> 01:17:16,598
勿講舸套正義凜然的鬼話
783
01:17:18,767 --> 01:17:21,103
該做乜嘢就做,繼續過日子
784
01:17:21,270 --> 01:17:23,605
休想繼續輕鬆過日子,大衛
785
01:17:24,106 --> 01:17:25,232
我們都要為自己的罪惡付出代價
786
01:17:25,399 --> 01:17:29,236
-你呢?你該為你的罪惡而死嗎?
-死上一百次
787
01:17:29,695 --> 01:17:32,781
好,但你知道嗎?
788
01:17:33,198 --> 01:17:34,867
根本無罪惡
789
01:17:37,536 --> 01:17:38,912
無高尚品德
790
01:17:41,874 --> 01:17:43,959
人們只是為咗求生
791
01:17:46,461 --> 01:17:50,632
他們訓練我們殺人
令我們冒著生命危險
792
01:17:50,799 --> 01:17:53,719
有一日卻通知你唔玩了
793
01:17:53,886 --> 01:17:56,805
感謝你忠心耿耿,致贈徽章一枚
794
01:17:57,097 --> 01:17:58,932
想搵工作?祝你好運
795
01:17:59,099 --> 01:18:01,935
需要健保?去搵退輔會
796
01:18:05,480 --> 01:18:10,485
本來是優秀同仁,接著瞬間變累贅
797
01:18:14,656 --> 01:18:17,743
我只可以做爾行,爾個是我們最拿手的
798
01:18:18,911 --> 01:18:21,079
爾個是我們以前的工作,你的工作
799
01:18:21,830 --> 01:18:23,290
現在仲係我們的工作
800
01:18:23,457 --> 01:18:24,541
我們?
801
01:18:26,376 --> 01:18:28,170
不只是我,麥考
802
01:18:30,923 --> 01:18:34,885
我們都有份,阿里、雷斯尼、科瓦
803
01:18:36,887 --> 01:18:38,096
一家人
804
01:18:58,450 --> 01:19:00,661
-大家好
-麥考
805
01:19:01,578 --> 01:19:03,705
你爾個死人氣色幾好
806
01:19:05,082 --> 01:19:08,627
希望你明白,爾個唔係私人恩怨
807
01:19:10,087 --> 01:19:12,506
我唔關心你們現在的工作和身份
808
01:19:12,673 --> 01:19:15,133
世界上充滿咗你們爾種人
809
01:19:15,300 --> 01:19:17,052
在理想的世界裡
810
01:19:17,594 --> 01:19:20,305
我們做的一切都要付出代價
811
01:19:21,348 --> 01:19:24,309
但爾個唔係理想的世界,人會做壞事
812
01:19:24,476 --> 01:19:26,603
如果走運,就有機會…
813
01:19:27,771 --> 01:19:28,939
彌補過錯
814
01:19:29,231 --> 01:19:32,609
只是人們通常僥倖脫逃
815
01:19:34,486 --> 01:19:36,154
但爾次唔一樣
816
01:19:36,321 --> 01:19:39,157
你們犯的錯就是殺咗我朋友
817
01:19:39,324 --> 01:19:42,494
所以我會做低你們每一個人
818
01:19:42,661 --> 01:19:45,831
令我失望的是,我只可以落手一次
819
01:19:45,998 --> 01:19:49,876
該走了,愛麗絲7點45要練音樂
820
01:19:50,043 --> 01:19:52,170
-阿里,大家好
-卡蘿
821
01:19:52,337 --> 01:19:55,549
-勞勃,希望再見到你
-我都好開心見到妳
822
01:19:58,552 --> 01:20:02,014
大衛話妳可以載我去車站
823
01:20:02,389 --> 01:20:04,141
-掰,爸爸
-掰,爸
824
01:20:04,308 --> 01:20:07,269
你要幫我仲要陪我?走啊
825
01:20:08,437 --> 01:20:11,315
睇吧?幫忙兼陪伴
826
01:20:11,940 --> 01:20:13,942
你幫我顧小的
827
01:20:19,865 --> 01:20:20,949
過來
828
01:20:27,581 --> 01:20:29,124
工作場合見
829
01:20:45,057 --> 01:20:48,018
我覺得我老婆無最鍾意的衣服
830
01:20:49,102 --> 01:20:51,772
她一向唔注重穿著
831
01:20:54,983 --> 01:20:58,445
我好好,明早我帶一套去
832
01:23:15,707 --> 01:23:17,250
邊個追殺緊我?
833
01:23:18,752 --> 01:23:20,754
殺害蘇珊的人
834
01:23:23,340 --> 01:23:24,382
點解?
835
01:23:26,176 --> 01:23:27,969
他們想滅口
836
01:23:59,251 --> 01:24:01,753
-你好,小邁
-你好,大哥
837
01:24:02,712 --> 01:24:05,298
-你在焉堵?
-我在你屋企
838
01:24:05,590 --> 01:24:07,384
年輕人,我現在唔得閒…
839
01:24:07,551 --> 01:24:08,635
想油完爾尐牆面
840
01:24:09,219 --> 01:24:10,637
顏色我挑薄荷綠
841
01:24:11,263 --> 01:24:14,474
你爾堵有食的嗎?我餓扁了
842
01:24:21,314 --> 01:24:22,983
點解有狗吠緊?
843
01:24:23,733 --> 01:24:26,194
到窗邊,同我話你見到乜嘢
844
01:24:28,738 --> 01:24:31,074
外面爾尐狗發癲了
845
01:24:31,241 --> 01:24:34,411
聽好,向街上望,你見到乜嘢?
846
01:24:35,787 --> 01:24:39,374
-有個人送緊披薩
-等一陣
847
01:25:09,654 --> 01:25:13,408
喂…麥考先生
848
01:25:15,452 --> 01:25:16,786
靠
849
01:25:17,829 --> 01:25:19,205
靠
850
01:25:20,582 --> 01:25:22,584
有人想闖入…
851
01:25:22,751 --> 01:25:24,377
小邁,仔細聽我講
852
01:25:24,544 --> 01:25:27,255
到我臥室去,你會見到書櫃
853
01:25:27,422 --> 01:25:28,423
快去
854
01:25:28,590 --> 01:25:29,966
-乜嘢?
-快去
855
01:25:30,133 --> 01:25:33,094
乜嘢?好
856
01:25:33,261 --> 01:25:34,971
-見到未?
-有
857
01:25:35,138 --> 01:25:36,306
好
858
01:25:36,473 --> 01:25:39,351
書櫃中間有理查萊特的書"土生子"
859
01:25:39,517 --> 01:25:41,645
-乜嘢?
-聽好,照我的話做
860
01:25:41,811 --> 01:25:45,106
-"土生子",你要我睇嗎?
-抽書出來
861
01:25:45,273 --> 01:25:46,399
後面有個按鈕
862
01:25:46,816 --> 01:25:48,401
我要你撳掣
863
01:25:54,699 --> 01:25:58,870
撳咗之後書櫃會打開
你入去,閂埋門
864
01:26:01,498 --> 01:26:02,582
好
865
01:26:06,211 --> 01:26:07,504
天啊…
866
01:26:32,612 --> 01:26:35,532
-乜嘢地方?
-保持冷靜
867
01:26:35,699 --> 01:26:37,325
坐低,安靜
868
01:26:37,492 --> 01:26:40,370
勿出聲,唔好迶
869
01:26:46,835 --> 01:26:50,296
麥考先生,爾尐人是邊個?
870
01:26:50,463 --> 01:26:52,340
我來操心就好
871
01:27:04,728 --> 01:27:05,937
無人
872
01:27:21,327 --> 01:27:24,706
冷靜,到洞裡去
873
01:27:27,250 --> 01:27:31,004
我在狹小空間會唔舒服
甚至呼吸唔到
874
01:27:31,171 --> 01:27:33,089
年輕人…勿緊張
875
01:27:33,256 --> 01:27:36,342
我的肺好似緊縮起來了
876
01:27:50,648 --> 01:27:53,985
-他望緊我
-放心,是雙向鏡
877
01:27:54,152 --> 01:27:56,029
你望得見他們,他們睇唔到你
878
01:27:56,196 --> 01:27:57,530
爾堵太暗了
879
01:27:58,031 --> 01:28:00,366
我對腳無感覺,根本睇唔到腳
880
01:28:00,533 --> 01:28:02,702
放輕鬆,深呼吸,講話勿太大聲
881
01:28:08,291 --> 01:28:10,585
熄手機,他們會望見光,熄掉
882
01:28:11,294 --> 01:28:12,420
靠
883
01:28:16,883 --> 01:28:18,176
靠
884
01:29:08,852 --> 01:29:10,520
你好嗎,大衛?
885
01:29:10,895 --> 01:29:12,313
你知道我是邊個
886
01:29:12,772 --> 01:29:15,650
既然你在我屋企,順便幫我澆花吧?
887
01:29:15,817 --> 01:29:17,819
我有一陣唔會返去
888
01:29:29,831 --> 01:29:32,542
向我們宣戰是自搵麻煩,麥考
889
01:29:32,709 --> 01:29:35,628
你掉轉咗講,大衛,是你們向我宣戰
890
01:29:38,131 --> 01:29:39,757
你知道我會在焉堵
891
01:30:16,336 --> 01:30:18,212
我知道他去焉堵
892
01:30:21,174 --> 01:30:22,759
他會返屋企
893
01:31:30,410 --> 01:31:31,744
僆仔
894
01:31:33,913 --> 01:31:35,164
後退
895
01:31:51,014 --> 01:31:52,265
全鎮撤離避難
896
01:31:52,432 --> 01:31:55,643
我啱啱值咗兩個班,要去睇煤氣熄咗未
897
01:31:55,810 --> 01:31:57,020
好,快一點
898
01:31:58,730 --> 01:32:02,400
-畀灰色寶馬通過
-收到
899
01:32:59,165 --> 01:33:00,917
乜嘢狀況?
900
01:33:05,838 --> 01:33:08,674
調頭,全鎮撤離避難
901
01:33:44,752 --> 01:33:46,671
你在焉堵?
902
01:33:58,641 --> 01:34:00,059
慢一點
903
01:34:06,482 --> 01:34:08,818
舸堵是他老婆的焗焙坊
904
01:34:09,318 --> 01:34:10,570
繼續開
905
01:34:14,574 --> 01:34:16,200
爾邊停
906
01:34:33,801 --> 01:34:37,013
睇下後巷有無人,麥考家在後面
907
01:34:54,363 --> 01:34:56,574
進入黃色屋
908
01:34:58,951 --> 01:35:00,703
無人,出來了
909
01:35:13,883 --> 01:35:15,426
我到上面去
910
01:36:03,432 --> 01:36:05,142
12點鐘方向有人
911
01:36:06,727 --> 01:36:07,937
科瓦,過去
912
01:36:09,480 --> 01:36:11,274
阿里,你情況如何?
913
01:36:11,440 --> 01:36:13,609
在南邊就射擊位置
914
01:36:25,746 --> 01:36:28,040
我由北邊進入
915
01:37:58,047 --> 01:37:59,757
科瓦!科瓦!
916
01:38:01,384 --> 01:38:02,927
科瓦,快回答!
917
01:38:03,094 --> 01:38:04,095
有人開槍
918
01:38:04,261 --> 01:38:07,098
有人開槍,我要入去了…
919
01:38:07,848 --> 01:38:10,684
-約克,有見到他嗎?
-見到了
920
01:38:19,985 --> 01:38:22,113
由北邊進入
921
01:38:23,406 --> 01:38:24,407
可惡
922
01:38:33,332 --> 01:38:34,834
可惡
923
01:38:36,043 --> 01:38:37,253
科瓦中彈,他死咗
924
01:38:37,420 --> 01:38:39,255
-再講一次
-科瓦
925
01:38:39,422 --> 01:38:41,048
他死咗,玩完
926
01:38:42,091 --> 01:38:44,260
向海邊推進
927
01:38:44,427 --> 01:38:46,846
重複,向海邊推進
928
01:39:31,348 --> 01:39:32,850
搞乜嘢?
929
01:40:14,934 --> 01:40:16,018
阿里
930
01:40:16,185 --> 01:40:17,186
雷斯尼
931
01:40:17,353 --> 01:40:19,063
邊個快回答我啊
932
01:40:19,230 --> 01:40:20,231
阿里
933
01:40:22,274 --> 01:40:23,943
仆街
934
01:40:34,119 --> 01:40:36,622
阿里死咗…
935
01:40:36,789 --> 01:40:39,500
麥考刺到他血肉模糊
936
01:40:41,418 --> 01:40:43,379
到處都是蘇珊的照片
937
01:40:43,671 --> 01:40:45,714
他要一個一個殺掉我們
938
01:40:46,340 --> 01:40:48,300
掩護我
939
01:41:36,348 --> 01:41:37,391
該死!
940
01:41:41,770 --> 01:41:44,523
我在黃色屋的西南角
941
01:41:44,690 --> 01:41:47,610
我發現血跡,睇來他穿過大街
942
01:41:47,776 --> 01:41:48,861
由焗焙坊後面入去
943
01:41:49,570 --> 01:41:50,988
收到
944
01:42:54,593 --> 01:42:55,886
入去,雷斯尼
945
01:42:56,053 --> 01:42:57,179
入去
946
01:43:49,398 --> 01:43:51,233
雷斯尼,聽到未?
947
01:43:53,193 --> 01:43:54,445
雷斯尼?
948
01:43:55,112 --> 01:43:56,321
請回答
949
01:44:10,377 --> 01:44:11,420
可惡
950
01:44:25,476 --> 01:44:27,644
只剩我和你,大衛,無其他人了
951
01:44:27,811 --> 01:44:29,313
恁又未必
952
01:44:39,281 --> 01:44:41,200
記得你教我的
953
01:44:41,950 --> 01:44:44,411
隨時都要有應變計畫
954
01:44:51,001 --> 01:44:52,503
來吧,麥考
955
01:44:53,754 --> 01:44:55,506
出來
956
01:45:19,613 --> 01:45:22,741
我唔知道爾條僆仔是邊個
他同你乜嘢關係
957
01:45:23,909 --> 01:45:26,245
我賭他對你好重要
958
01:45:28,038 --> 01:45:33,168
乾脆一點,你走出來
露個臉,我就唔殺他
959
01:45:46,139 --> 01:45:47,683
強風害我失去準頭
960
01:45:49,893 --> 01:45:50,936
後視鏡
961
01:45:53,772 --> 01:45:56,275
再兩槍,第三槍穿過行李廂中間
962
01:46:04,324 --> 01:46:05,576
尾燈
963
01:46:08,161 --> 01:46:10,873
就差恁一點,原本會擊中舸條僆仔
964
01:46:16,795 --> 01:46:19,673
好,時間到咗,麥考
965
01:46:31,894 --> 01:46:33,270
爾招厲害,麥考
966
01:46:33,854 --> 01:46:36,023
可是無錯
967
01:46:39,401 --> 01:46:41,695
你在焉堵,仆街?
968
01:47:12,309 --> 01:47:14,102
去你的,麥考
969
01:47:14,728 --> 01:47:16,605
去你的!
970
01:47:16,897 --> 01:47:18,899
你救唔到你太太
971
01:47:19,066 --> 01:47:20,984
你救唔到蘇珊
972
01:47:21,151 --> 01:47:23,695
你都救唔到爾條死僆仔
973
01:47:24,738 --> 01:47:26,657
爾個是你的計畫嗎?
974
01:47:27,032 --> 01:47:29,409
是你計畫的一部分嗎?
975
01:47:29,618 --> 01:47:31,286
快出來
976
01:49:20,479 --> 01:49:22,397
好,慢慢來,爾堵
977
01:49:22,564 --> 01:49:25,567
爾堵,坐低
978
01:49:42,793 --> 01:49:43,960
披上
979
01:49:47,047 --> 01:49:48,715
好
980
01:49:49,424 --> 01:49:51,009
好了
981
01:49:51,468 --> 01:49:52,886
我睇下
982
01:49:55,889 --> 01:49:57,599
子彈穿過去了
983
01:49:57,891 --> 01:49:58,975
唔嚴重
984
01:50:03,021 --> 01:50:04,272
-嘿
-嗯?
985
01:50:04,648 --> 01:50:06,358
我媽會好惱
986
01:50:06,525 --> 01:50:08,110
我會同她謦
987
01:50:08,902 --> 01:50:10,570
她唔會激我
988
01:50:10,779 --> 01:50:11,780
是氣你
989
01:50:11,947 --> 01:50:13,448
你同她謦
990
01:50:14,699 --> 01:50:17,244
-數到三,一二三
-三
991
01:50:20,831 --> 01:50:23,416
唔緊要,我會橕你
992
01:50:23,583 --> 01:50:24,876
感謝
993
01:50:25,877 --> 01:50:28,046
-麥考先生
-嗯?
994
01:50:30,090 --> 01:50:31,591
你到底是邊個?
995
01:51:11,798 --> 01:51:14,926
(追憶似水年華)
996
01:51:26,563 --> 01:51:28,773
-麥考先生
-是
997
01:51:29,524 --> 01:51:31,443
血好似唔流了
998
01:51:31,776 --> 01:51:33,862
恁就好
999
01:51:38,366 --> 01:51:39,367
坐低
1000
01:51:39,534 --> 01:51:41,119
爾堵你屋企嗎?
1001
01:51:41,536 --> 01:51:43,079
係
1002
01:51:43,705 --> 01:51:45,081
過來坐低
1003
01:52:33,338 --> 01:52:34,881
你畫緊乜嘢?
1004
01:52:40,428 --> 01:52:42,931
我畫緊一個超級英雄
1005
01:52:43,431 --> 01:52:46,017
-他有乜嘢超能力?
-他的超能力?
1006
01:52:47,519 --> 01:52:49,688
他可以未卜先知
1007
01:52:50,397 --> 01:52:55,235
有神祕房間,神奇鎖
1008
01:52:55,819 --> 01:52:57,654
舸尐鬼玩意
1009
01:52:57,821 --> 01:52:59,656
諸如此類的
1010
01:53:00,282 --> 01:53:01,574
他會飛嗎?
1011
01:53:02,158 --> 01:53:06,496
唔會,他開的是一般轎車
1012
01:53:07,247 --> 01:53:08,415
好笑嗎?
1013
01:53:09,374 --> 01:53:11,584
其實幾有型的
1014
01:53:12,877 --> 01:53:16,172
-我鍾意
-恁就好,謝謝
1015
01:53:48,330 --> 01:53:50,957
(我留最好的自己畀你)
1016
01:53:52,959 --> 01:53:55,211
(上帝之手)
1017
01:53:55,670 --> 01:53:58,298
所以你可以瞭解
1018
01:53:58,465 --> 01:54:01,509
如果住戶話咗…
1019
01:54:01,676 --> 01:54:06,056
一尐誇張的事情
1020
01:54:07,766 --> 01:54:09,726
我們往往唔會當真
1021
01:54:10,310 --> 01:54:15,648
因此你可以想像我們今日有幾驚訝…
1022
01:54:17,192 --> 01:54:20,153
你先等我一陣,好嗎?
1023
01:54:40,256 --> 01:54:41,716
我的山姆?
1024
01:54:50,350 --> 01:54:51,434
瑪格達
1025
02:00:52,920 --> 02:00:54,922
字幕翻譯:
Aaron Wu
65986