Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,515 --> 00:00:18,727
RÓŻOWY MOTEL
2
00:00:53,011 --> 00:00:55,889
Jeśli chce pan poznać osobę,o której pan mówił,
3
00:00:55,972 --> 00:00:57,432
w kieszeni mam klucz.
4
00:01:54,405 --> 00:01:57,659
Proszę, nie zabijaj mnie!
Przepraszam za wszystko!
5
00:01:57,742 --> 00:01:59,035
Gdzie Seong Gi-hun?
6
00:01:59,119 --> 00:02:00,328
W pokoju 410!
7
00:02:17,637 --> 00:02:19,597
Policja. Ręce do góry!
8
00:02:35,864 --> 00:02:39,284
Seong Gi-hun, jesteś aresztowany
pod zarzutem morderstwa.
9
00:02:39,868 --> 00:02:41,870
Masz prawo do adwokata
10
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
i do zachowania…
11
00:02:48,877 --> 00:02:50,086
Kim jesteś?
12
00:02:52,881 --> 00:02:56,134
Pan… Pan jest Seong Gi-hun?
13
00:02:56,217 --> 00:02:59,470
Pomagałem panu Kimowi
szukać tego gościa od ddakji.
14
00:02:59,554 --> 00:03:01,181
Nazywam się Choi Woo-seok.
15
00:03:01,264 --> 00:03:05,351
Codziennie wysyłaliśmy panu
zdjęcia ze stacji metra!
16
00:03:05,935 --> 00:03:07,312
Nie pamięta pan?
17
00:03:09,981 --> 00:03:13,026
Nigdy nie spotkaliśmy się na żywo,
18
00:03:13,109 --> 00:03:15,737
ale wiele o panu słyszałem od szefa.
19
00:03:15,820 --> 00:03:20,325
Mówił, że jest pan wielkim człowiekiem,
który sam przyszedł spłacić dług.
20
00:03:20,408 --> 00:03:22,911
Że nigdy nie widział kogoś takiego.
21
00:03:24,537 --> 00:03:25,413
To ten drań.
22
00:03:27,707 --> 00:03:29,125
Zabił go pan?
23
00:03:31,961 --> 00:03:34,839
Pieprzony skurwysynu!
24
00:03:37,508 --> 00:03:39,219
Ten skurwiel…
25
00:03:40,762 --> 00:03:44,224
Ten skurwiel zabił szefa.
26
00:03:47,727 --> 00:03:51,898
Przez pomyłkę zagrałem dwa kamienie.
27
00:03:52,732 --> 00:03:57,570
On miał papier i nożyce.
Wystarczyło, żeby wybrał papier.
28
00:03:57,654 --> 00:04:00,114
Ale tego nie zrobił.
29
00:04:00,198 --> 00:04:02,784
Jak jakiś kretyn.
30
00:04:02,867 --> 00:04:04,869
31 PAŹDZIERNIKA, PÓŁNOC
KLUB HDH
31
00:04:15,922 --> 00:04:19,759
SQUID GAME 2
32
00:04:22,220 --> 00:04:26,808
ODCINEK 2
IMPREZA HALLOWEENOWA
33
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Przepraszam!
34
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Proszę się obudzić!
35
00:04:57,755 --> 00:04:59,215
Proszę opuścić szybę.
36
00:05:08,808 --> 00:05:10,351
Co pani tu robi?
37
00:05:11,936 --> 00:05:15,523
Pracuję tutaj. Muszę tu być z samego rana.
38
00:05:15,606 --> 00:05:18,526
To nie znaczy,
że może pani tu spać w aucie.
39
00:05:18,609 --> 00:05:20,945
Gdyby się wydało, miałbym kłopoty.
40
00:05:22,196 --> 00:05:23,906
Chyba już tu panią widziałem.
41
00:05:23,990 --> 00:05:26,617
Przepraszam. Jutro przestawię auto.
42
00:05:27,702 --> 00:05:31,998
Żeby mi się to nie powtórzyło.
Bo będę musiał panią zgłosić.
43
00:05:32,832 --> 00:05:33,750
Dobrze.
44
00:05:53,186 --> 00:05:54,729
Detektyw Hwang Jun-ho.
45
00:05:58,149 --> 00:05:59,609
Teraz pamiętam.
46
00:06:00,943 --> 00:06:03,112
Przyszedłeś kiedyś do mojego domu.
47
00:06:03,905 --> 00:06:05,656
Spotkaliśmy się dwa razy.
48
00:06:06,407 --> 00:06:08,868
Raz przed twoim domem, a raz…
49
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
na tamtej wyspie.
50
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
Pamiętasz? W czasie nocnych zamieszek.
51
00:06:16,376 --> 00:06:18,294
Strażnicy wkroczyli je przerwać.
52
00:06:20,088 --> 00:06:22,590
Byłeś jednym z nich?
53
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Wkradłem się tam, żeby znaleźć brata.
54
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
I mam ci niby uwierzyć?
55
00:06:27,303 --> 00:06:31,140
Jeden z zamaskowanych mężczyzn
spytał cię o Hwang In-ho.
56
00:06:32,892 --> 00:06:34,060
Graczu nr 456.
57
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
Jest tu Hwang In-ho?
58
00:06:38,898 --> 00:06:41,526
Nie znamy się z nazwiska.
59
00:06:42,527 --> 00:06:43,653
To byłem ja.
60
00:06:44,153 --> 00:06:45,947
Hwang In-ho to mój brat.
61
00:06:50,284 --> 00:06:56,499
- Kim jest człowiek, którego zabiłeś?
- Wyszukuje i rekrutuje graczy.
62
00:06:57,875 --> 00:06:59,710
Ale nie ja go zabiłem.
63
00:07:03,423 --> 00:07:05,508
Po prostu przegrał grę.
64
00:07:07,009 --> 00:07:10,221
Wciąż… uczestniczysz w rozgrywkach?
65
00:07:10,304 --> 00:07:13,474
Staram się położyć im kres.
66
00:07:13,558 --> 00:07:14,559
Jak?
67
00:07:14,642 --> 00:07:20,273
Najpierw muszę znaleźć człowieka,
który nadzorował gry dla Oh Il-nama.
68
00:07:22,316 --> 00:07:23,651
Wiesz, kto to?
69
00:07:25,695 --> 00:07:27,697
Strażnicy nazywają go Liderem.
70
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
Widziałeś go?
71
00:07:31,242 --> 00:07:33,536
Jego twarzy nie.
72
00:07:34,370 --> 00:07:35,830
Nosił czarną maskę.
73
00:07:39,083 --> 00:07:40,585
Jak chcesz go znaleźć?
74
00:07:42,712 --> 00:07:45,047
To wysłane przez niego zaproszenie.
75
00:07:49,218 --> 00:07:52,263
Co zrobisz, jeśli go znajdziesz?
76
00:07:53,806 --> 00:07:54,807
Zabijesz go?
77
00:07:55,850 --> 00:07:58,478
W ten sposób nie zakończę rozgrywek.
78
00:07:59,937 --> 00:08:02,273
Oh Il-nam powiedział przed śmiercią,
79
00:08:03,316 --> 00:08:05,860
że stworzył je dla swoich klientów.
80
00:08:06,444 --> 00:08:07,403
To prawda.
81
00:08:08,362 --> 00:08:10,364
Nazywają ich szychami.
82
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
Widziałem jednego z nich.
83
00:08:13,993 --> 00:08:15,077
Uwolnij mnie.
84
00:08:16,078 --> 00:08:17,705
Pomogę ci ich znaleźć.
85
00:08:18,664 --> 00:08:21,375
Panie Seong, glinom nie wolno ufać.
86
00:08:21,959 --> 00:08:25,671
Nigdy nie widziałem,
żeby pomagali takim jak my.
87
00:08:30,426 --> 00:08:33,888
Współczuję straty brata.
Ale zapomnij o nim.
88
00:08:33,971 --> 00:08:35,598
A ty potrafisz zapomnieć?
89
00:08:37,391 --> 00:08:39,143
O tych, którzy tam zginęli?
90
00:08:41,187 --> 00:08:43,689
Widziałem tam więcej niż ty.
91
00:08:44,649 --> 00:08:45,942
Mogę ci pomóc…
92
00:08:48,444 --> 00:08:49,612
zrealizować plan.
93
00:08:58,412 --> 00:09:00,831
Niech pan się zastanowi.
94
00:09:00,915 --> 00:09:03,876
Kiedyś jeden oszust
ukradł mi całe oszczędności.
95
00:09:03,960 --> 00:09:06,379
Z wściekłości trochę go poturbowałem.
96
00:09:06,462 --> 00:09:08,172
Nawet nie jakoś bardzo.
97
00:09:08,256 --> 00:09:11,717
A psy mnie aresztowały
i kazały zapłacić odszkodowanie.
98
00:09:11,801 --> 00:09:13,219
Tylko niby z czego?
99
00:09:13,302 --> 00:09:15,263
Ten dupek wszystko mi zabrał.
100
00:09:15,763 --> 00:09:19,684
I wie pan, co jest najgorsze?
Ja trafiłem do pierdla, a on nic.
101
00:09:19,767 --> 00:09:21,852
Od tego czasu nie ufam glinom…
102
00:09:26,023 --> 00:09:27,400
Tyle kasy…
103
00:09:27,483 --> 00:09:28,776
Panie Seong.
104
00:09:29,569 --> 00:09:31,821
Więc naprawdę pan tam wygrał?
105
00:09:39,120 --> 00:09:43,249
To krwawe pieniądze,
dla których zginęło mnóstwo ludzi.
106
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
Użyję ich, żeby zniszczyć tych drani.
107
00:09:50,881 --> 00:09:55,094
Jeśli mi pomożecie,
dam wam tyle, ile zechcecie.
108
00:09:55,177 --> 00:09:57,805
Nie robię tego dla pieniędzy.
109
00:09:58,848 --> 00:10:00,391
Ja też nie.
110
00:10:01,183 --> 00:10:04,061
Sukinsyn zabił mojego szefa
na moich oczach.
111
00:10:04,145 --> 00:10:07,523
On był dla mnie jak brat.
Udzielał mi nawet ślubu.
112
00:10:08,816 --> 00:10:11,319
Znajdę mocodawców tego bydlaka,
zwiążę ich,
113
00:10:11,402 --> 00:10:13,571
też im urządzę grę i ich zastrzelę.
114
00:10:14,947 --> 00:10:16,824
Oni mają tam całą armię.
115
00:10:17,491 --> 00:10:20,077
Parę pistoletów nic nie da.
116
00:10:24,373 --> 00:10:26,542
Na razie zebrałem tyle.
117
00:10:30,004 --> 00:10:33,215
Są prawdziwe? Skąd je pan wziął?
118
00:10:33,299 --> 00:10:38,220
A niech mnie, panie Seong.
Czyli ma pan plan!
119
00:10:38,304 --> 00:10:40,973
Zbierz ludzi, którzy mogą nam pomóc.
120
00:10:41,057 --> 00:10:42,892
Spokojna głowa.
121
00:10:42,975 --> 00:10:45,645
Znam gości, którzy są dobrzy w te klocki.
122
00:10:46,937 --> 00:10:48,564
To są K2, prawda?
123
00:10:48,648 --> 00:10:51,400
Nie widziałem ich, odkąd byłem w woju.
124
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
Pewnie są z czarnego rynku?
125
00:10:56,113 --> 00:10:57,531
Są w ogóle sprawne?
126
00:11:25,601 --> 00:11:28,354
Możesz przychodzić i ćwiczyć,
kiedy chcesz.
127
00:11:29,689 --> 00:11:30,731
Radzę też…
128
00:11:31,774 --> 00:11:34,694
rzucić obecną pracę.
129
00:12:30,791 --> 00:12:34,170
Rany, ale upał. Podkręćcie klimę!
130
00:12:34,253 --> 00:12:37,381
Czemu ona tak kiepsko tu działa?
131
00:12:37,465 --> 00:12:38,299
Kurde.
132
00:12:39,884 --> 00:12:42,845
- Poprosi ktoś, żeby ją naprawili?
- Co za pogoda.
133
00:12:42,928 --> 00:12:45,097
- Napiłabym się.
- Byle do domu.
134
00:12:45,181 --> 00:12:48,392
- Co robicie? Skoczymy na piwo?
- Chętnie.
135
00:12:48,476 --> 00:12:51,729
- Wchodzę w to.
- Niedaleko otworzyli nowy bar.
136
00:12:51,812 --> 00:12:54,982
- Padam z nóg.
- Ale ciężki dzień.
137
00:13:13,292 --> 00:13:17,338
To dla ciebie, króliczku.
138
00:13:35,272 --> 00:13:36,982
Boli cię to, króliczku?
139
00:13:39,318 --> 00:13:41,445
Za gorąco na to.
140
00:13:42,613 --> 00:13:46,534
Ja pierdolę, duszę się w tym łbie.
Też tak macie?
141
00:13:57,336 --> 00:13:58,337
Na-yeon!
142
00:14:00,005 --> 00:14:02,591
Na-yeon!
143
00:14:04,301 --> 00:14:07,179
Na-yeon. Miałaś się tak nie szwendać.
144
00:14:07,263 --> 00:14:10,182
Tato!
145
00:14:10,724 --> 00:14:14,728
Nie płacz. Przepraszam was.
146
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
Już dobrze. Tatuś jest przy tobie.
147
00:14:24,071 --> 00:14:26,323
Kiedy ona wyszła ze szpitala?
148
00:14:27,700 --> 00:14:28,617
Kto to był?
149
00:14:29,910 --> 00:14:33,956
Kojarzysz tych malarzy,
którzy malują portrety w parku?
150
00:14:34,039 --> 00:14:37,042
Koleś jest jednym z nich, a to jego córka.
151
00:14:37,918 --> 00:14:39,211
Jest chora?
152
00:14:40,671 --> 00:14:42,882
Podobno ma raka krwi.
153
00:14:42,965 --> 00:14:47,553
Potrzebuje przeszczepu szpiku,
ale niełatwo się na to załapać.
154
00:14:53,017 --> 00:14:54,184
SKLEP U SANG-WOO
155
00:14:54,268 --> 00:14:57,479
- Do widzenia.
- Dziękuję, do widzenia.
156
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
Cheol!
157
00:15:06,697 --> 00:15:07,740
Babcia!
158
00:15:12,953 --> 00:15:13,871
Jadłeś kolację?
159
00:15:13,954 --> 00:15:16,582
Tak, byliśmy z kolegami na burgerach.
160
00:15:17,333 --> 00:15:21,211
To za mało.
Chodź, zrobiłam bataty na parze.
161
00:15:21,295 --> 00:15:23,380
Bataty? Ale jestem najedzony.
162
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
To chociaż się napijesz.
163
00:15:28,344 --> 00:15:32,097
Kobieta obok Sae-byeok to jej matka.
164
00:15:32,681 --> 00:15:37,478
Niedawno została wypuszczona
z obozu internowania w Korei Północnej.
165
00:15:38,812 --> 00:15:40,397
Jak się miewa?
166
00:15:40,481 --> 00:15:45,069
W obozie była epidemia gruźlicy,
a ona nie otrzymała opieki medycznej.
167
00:15:45,569 --> 00:15:48,238
Ma teraz trudności z poruszaniem się.
168
00:15:48,322 --> 00:15:51,200
Proszę ją tu ściągnąć tak szybko,
jak to możliwe.
169
00:15:51,283 --> 00:15:56,080
Mam najlepszych specjalistów
w Chinach i Korei Północnej.
170
00:15:56,872 --> 00:16:00,334
Sprowadzimy ją tutaj,
kiedy tylko lepiej się poczuje.
171
00:16:00,417 --> 00:16:03,504
Mogę zapłacić więcej, jeśli o to chodzi.
172
00:16:03,587 --> 00:16:05,172
Nie.
173
00:16:05,255 --> 00:16:07,299
Dość mi już pan zapłacił.
174
00:16:12,763 --> 00:16:15,265
Po tym wszystkim
jestem to winny Sae-byeok.
175
00:16:15,349 --> 00:16:19,645
Dokonam tego.
176
00:16:30,114 --> 00:16:33,993
- A to co?
- Tu mieszka młodszy brat Sae-byeok.
177
00:16:34,576 --> 00:16:37,287
Gdyby nie udało się ze mną skontaktować,
178
00:16:38,497 --> 00:16:40,916
proszę zadzwonić pod ten numer.
179
00:16:41,792 --> 00:16:43,585
Dobrze, tak zrobię.
180
00:17:02,896 --> 00:17:03,981
No nie.
181
00:17:04,064 --> 00:17:05,899
Znowu ty?
182
00:17:09,069 --> 00:17:12,740
Czemu tak mnie nękasz?
Mówiłem, żebyś znalazła kogoś innego.
183
00:17:13,323 --> 00:17:17,036
Wszyscy inni mówią, że ona nie żyje.
184
00:17:17,119 --> 00:17:19,580
No to widać nie żyje.
185
00:17:19,663 --> 00:17:22,708
Myślisz, że potrafię
przywracać ludzi do życia?
186
00:17:22,791 --> 00:17:25,461
Pan mówił, że może żyje.
187
00:17:26,045 --> 00:17:27,713
Chodziło mi o to,
188
00:17:27,796 --> 00:17:31,967
że nikt nie widział jej śmierci
ani nie znalazł jej ciała.
189
00:17:32,051 --> 00:17:34,720
Nie miałem na myśli, że żyje.
190
00:17:34,803 --> 00:17:36,889
Żywej też nikt nie widział.
191
00:17:40,893 --> 00:17:43,187
Proszę ostatni raz jej poszukać.
192
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
Czemu wszyscy oferują mi pieniądze?
193
00:17:47,357 --> 00:17:49,651
Wiedziałem, że dobro powraca.
194
00:17:49,735 --> 00:17:51,904
Proszę spróbować jeszcze raz.
195
00:17:51,987 --> 00:17:54,198
Jeśli to za mało, przyniosę więcej.
196
00:17:57,701 --> 00:18:01,038
Gdyby chodziło mi o pieniądze,
dawno bym o nie poprosił.
197
00:18:01,622 --> 00:18:05,709
No-eul, przecież wiesz,
jak intensywnie jej szukałem.
198
00:18:06,752 --> 00:18:09,379
Było mi cię żal, bo sam jestem ojcem.
199
00:18:09,463 --> 00:18:11,465
- Zrobiłem, co mogłem.
- Rozumiem.
200
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
Proszę, jeszcze jeden raz.
201
00:18:15,511 --> 00:18:18,472
Będę z tobą szczery.
202
00:18:18,555 --> 00:18:24,144
Jak to sobie wyobrażasz, żeby niemowlę
przeżyło w Korei Północnej bez rodziców?
203
00:18:24,228 --> 00:18:27,481
Do tego jej matka postrzeliła przełożonego
204
00:18:27,564 --> 00:18:30,192
i uciekła na Południe jak zdrajczyni…
205
00:18:36,323 --> 00:18:39,326
Nie mówię, że to twoja wina.
206
00:18:39,910 --> 00:18:42,621
Ale takie są fakty.
207
00:18:46,834 --> 00:18:50,712
To straszne radzić matce,
żeby zapomniała o dziecku…
208
00:18:52,714 --> 00:18:54,133
ale naprawdę powinnaś.
209
00:18:55,175 --> 00:18:57,177
Nic więcej nie możesz zrobić.
210
00:19:37,134 --> 00:19:39,428
Przepraszam. Już przestawiam auto.
211
00:19:40,053 --> 00:19:41,305
Pani Kang No-eul.
212
00:20:18,675 --> 00:20:19,551
Cześć, mamo.
213
00:20:19,635 --> 00:20:22,429
Gdzie jesteś? Już na miejscu?
214
00:20:23,680 --> 00:20:24,973
Już prawie.
215
00:20:25,057 --> 00:20:29,311
Rozejrzyj się i sprawdź,czy twój brat odwiedził grób.
216
00:20:30,562 --> 00:20:36,735
Jeśli żyje, zostawiłby kwiatyw rocznicę śmierci żony.
217
00:20:58,131 --> 00:20:59,383
I co, był tam?
218
00:21:00,008 --> 00:21:00,842
Nie.
219
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
Zdaje się, że twój brat…
220
00:21:08,225 --> 00:21:11,770
nie chce już nas znać.
221
00:21:13,897 --> 00:21:17,109
Od lat nie dał znaku życia.
222
00:21:17,192 --> 00:21:19,945
Pewnie dlatego,
223
00:21:21,071 --> 00:21:23,615
że w głębi duszy
wciąż chowa do mnie urazę.
224
00:21:25,617 --> 00:21:29,454
Nam też było wtedy ciężko.
Dobrze o tym wie.
225
00:21:29,538 --> 00:21:32,291
Nie chcę, żeby myślał,
226
00:21:32,374 --> 00:21:36,837
że kochałam cię bardziej,
bo był moim pasierbem.
227
00:21:38,338 --> 00:21:40,424
Tego właśnie się boję.
228
00:21:40,507 --> 00:21:42,301
Nie myśl tak.
229
00:21:43,552 --> 00:21:45,262
Wiesz, że to nieprawda.
230
00:21:47,514 --> 00:21:48,682
Twój brat…
231
00:21:50,017 --> 00:21:53,020
uratował ci życie, oddając ci nerkę.
232
00:21:54,521 --> 00:21:59,026
Ale kiedy jego żona zachorowała,
233
00:22:00,485 --> 00:22:02,571
nie mógł dla niej nic zrobić.
234
00:22:05,741 --> 00:22:07,200
Gdybym tylko mogła…
235
00:22:11,163 --> 00:22:16,126
sprzedałabym własne organy,
żeby jej pomóc.
236
00:22:16,835 --> 00:22:18,920
O to mógłby mieć żal tylko do mnie.
237
00:22:21,006 --> 00:22:23,133
Gdyby nie oddał mi nerki,
238
00:22:23,216 --> 00:22:26,219
mógłby ją sprzedać,
żeby zapłacić za leczenie.
239
00:22:28,013 --> 00:22:29,765
Gdybym tylko umarł…
240
00:22:29,848 --> 00:22:31,058
Nie mów tak.
241
00:22:31,141 --> 00:22:32,809
Ty też nie powinnaś!
242
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Nie mów takich rzeczy!
243
00:22:36,938 --> 00:22:39,775
Zrządzeniem losu zachorowała,
244
00:22:40,859 --> 00:22:43,695
a In-ho sam zdecydował,
że zacznie brać łapówki.
245
00:22:44,905 --> 00:22:48,200
Nie jesteśmy odpowiedzialni za to,
co go spotkało!
246
00:22:50,494 --> 00:22:52,913
Poniósł konsekwencje swoich czynów.
247
00:23:37,374 --> 00:23:38,834
Przykro mi.
248
00:23:39,376 --> 00:23:40,794
To z powodów prywatnych.
249
00:23:40,877 --> 00:23:43,880
Ale nie możesz odejść tak znienacka.
250
00:23:45,132 --> 00:23:48,135
- Kim ja cię zastąpię?
- Przykro mi.
251
00:23:48,218 --> 00:23:50,637
No-eul, jak ty w tym pracowałaś?
252
00:23:50,720 --> 00:23:54,599
Kurde, to nawet gorsze niż głowa świni.
253
00:23:55,434 --> 00:23:57,727
To na pewno dlatego No-eul odchodzi.
254
00:23:58,353 --> 00:24:00,313
Dzieci się cieszą na nasz widok,
255
00:24:00,397 --> 00:24:03,650
ale dla dorosłego w kostiumie to koszmar.
256
00:24:03,733 --> 00:24:04,901
Co nie, No-eul?
257
00:24:04,985 --> 00:24:09,322
Wybieramy się dziś na wspólną kolację.
Przyjdź się pożegnać.
258
00:24:09,406 --> 00:24:11,783
Tak, przyjdź z nami zjeść.
259
00:24:11,867 --> 00:24:15,454
I się napić.
Inaczej zrobisz wszystkim przykrość.
260
00:24:15,537 --> 00:24:16,997
Dziękuję za wszystko.
261
00:24:23,795 --> 00:24:27,174
Kurczę, ale oziębła.
Aż do ostatniego dnia.
262
00:24:27,257 --> 00:24:33,513
Ponad dwa lata z nią pracowałem
i ani razu porządnie nie rozmawialiśmy.
263
00:24:33,597 --> 00:24:37,726
Nie wiem, co robiła w tej pracy
z taką osobowością.
264
00:25:05,712 --> 00:25:08,381
- Tutaj. Co się stało?
- Tak ją znalazłem.
265
00:25:08,465 --> 00:25:09,508
Na-yeon!
266
00:25:12,469 --> 00:25:13,470
Na-yeon!
267
00:25:16,806 --> 00:25:18,767
- Jest pan jej opiekunem?
- Ojcem.
268
00:25:18,850 --> 00:25:20,852
Proszę ją zabrać do szpitala.
269
00:25:38,328 --> 00:25:40,956
Dobra. Usta szeroko.
270
00:26:51,610 --> 00:26:54,029
SZPITAL UNIWERSYTECKI W SEOHYEON
271
00:27:04,998 --> 00:27:05,832
PARK NA-YEON
272
00:27:05,915 --> 00:27:08,418
Pojawił się zupełnie nowy lek.
273
00:27:09,169 --> 00:27:14,299
Dla takich pacjentów jak Na-yeon,
z nawrotami raka i kiepskimi prognozami.
274
00:27:15,008 --> 00:27:17,844
Ale na razie nie jest refundowany.
275
00:27:17,927 --> 00:27:21,222
Jakoś zdobędę pieniądze, panie doktorze.
276
00:27:22,098 --> 00:27:24,768
Proszę pomóc Na-yeon.
277
00:27:24,851 --> 00:27:29,105
Proszę się umówić na jutro.
Omówimy wtedy szczegóły.
278
00:28:41,720 --> 00:28:43,888
Ci goście byli w piechocie morskiej!
279
00:28:44,764 --> 00:28:47,142
Ci w siłach specjalnych marynarki!
280
00:28:47,225 --> 00:28:50,437
A ci w siłach specjalnych wojsk lądowych!
281
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
A ten koleś to marny były glina.
282
00:28:53,523 --> 00:28:55,191
Jak pan widzi,
283
00:28:55,275 --> 00:28:59,696
to twardziele, którzy za odpowiednią cenę
ruszą za panem nawet w ogień.
284
00:28:59,779 --> 00:29:02,157
A to ich dowódca.
285
00:29:02,240 --> 00:29:06,911
- Weteran z dużym doświadczeniem bojowym.
- Proszę mówić mi „Kim”.
286
00:29:06,995 --> 00:29:08,788
Musicie być jutro ostrożni.
287
00:29:08,872 --> 00:29:12,250
Jeśli was zauważą, wszystko stracone.
288
00:29:12,333 --> 00:29:14,502
Bez obaw.
289
00:29:14,586 --> 00:29:17,046
Tylko my dwaj wejdziemy do klubu.
290
00:29:17,130 --> 00:29:19,549
Oni będą czekali w pobliżu.
291
00:29:19,632 --> 00:29:21,468
Wpuszczą cię w ogóle?
292
00:29:21,551 --> 00:29:24,179
Mam już idealne wdzianko do klubu.
293
00:29:24,262 --> 00:29:26,222
Potrafię się nieźle odstawić.
294
00:29:26,306 --> 00:29:27,474
Pójdę z wami.
295
00:29:27,557 --> 00:29:28,683
Nie.
296
00:29:28,767 --> 00:29:32,562
Na wyspie widzieli twoją twarz.
Mogą cię rozpoznać.
297
00:29:34,522 --> 00:29:38,693
Nic nie rób, dopóki nie dam sygnału.
298
00:29:38,777 --> 00:29:39,778
Tak jest.
299
00:29:43,031 --> 00:29:46,159
A jeśli coś mi się jutro stanie…
300
00:29:46,242 --> 00:29:48,411
Nic się nie stanie.
301
00:29:49,037 --> 00:29:51,456
Ma pan przecież nadajnik GPS.
302
00:29:51,539 --> 00:29:55,710
Gdziekolwiek pana zabiorą,
będziemy o krok za panem.
303
00:29:55,794 --> 00:29:57,712
Więc może się pan wyluzować.
304
00:30:25,949 --> 00:30:26,866
Halo?
305
00:30:30,119 --> 00:30:31,079
Halo?
306
00:30:32,121 --> 00:30:34,415
Kto dzwoni? Halo?
307
00:30:37,752 --> 00:30:38,753
Tata?
308
00:30:41,881 --> 00:30:43,258
To ty, tato?
309
00:30:47,554 --> 00:30:48,972
Ga-yeong, kto to?
310
00:30:49,556 --> 00:30:52,100
Nie wiem. Nikt się nie odzywa.
311
00:30:53,101 --> 00:30:54,853
Pewnie jakiś żartowniś.
312
00:30:54,936 --> 00:30:57,397
Rozłącz się i chodź zjeść. Zupa stygnie.
313
00:30:58,982 --> 00:30:59,816
Dobrze.
314
00:31:16,541 --> 00:31:21,588
Jeśli chcesz wziąć udział,podaj nazwisko i datę urodzenia.
315
00:31:21,671 --> 00:31:23,715
25 czerwca 1994 roku.
316
00:31:24,883 --> 00:31:26,009
Kang No-eul.
317
00:31:28,511 --> 00:31:30,179
Dane potwierdzone.
318
00:31:30,263 --> 00:31:33,933
Podaję datę i miejscezorganizowanego transportu:
319
00:31:34,017 --> 00:31:36,978
31 października 2024 roku,
320
00:31:37,061 --> 00:31:41,482
parking Tancheon pod mostem Bongeunw dzielnicy Songpa-gu w Seulu.
321
00:32:04,464 --> 00:32:05,423
Cześć!
322
00:32:08,176 --> 00:32:11,971
Ale tłumy. Co tu się dzisiaj dzieje?
323
00:32:13,014 --> 00:32:16,517
Chwila, to dziś?
Hallo… Jak to się nazywało?
324
00:32:16,601 --> 00:32:18,728
Dziś 31 października. Halloween.
325
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
Właśnie, Halloween.
326
00:32:20,313 --> 00:32:24,108
Mam złe przeczucie.
To może być jakiś podstęp.
327
00:32:24,192 --> 00:32:25,818
Ten cały „Lider”.
328
00:32:27,570 --> 00:32:30,365
Miał szary kaptur i czarną maskę, tak?
329
00:32:30,448 --> 00:32:31,324
Tak.
330
00:32:32,659 --> 00:32:37,246
No tak, to dlatego wybrali tę noc.
Żeby mógł ukryć twarz.
331
00:32:37,997 --> 00:32:40,375
Kurde, typ stara się być cwany.
332
00:32:46,130 --> 00:32:47,632
- Chodźmy.
- Dobra.
333
00:32:51,761 --> 00:32:55,098
Chwila! Tylko zasłonię twarz.
334
00:32:56,057 --> 00:32:58,184
Wezmę to. Ile płacę?
335
00:33:16,285 --> 00:33:18,788
Słyszysz mnie? Zeszliśmy pod ziemię.
336
00:33:18,871 --> 00:33:21,124
- Tak, słyszę.
- A co z nadajnikiem?
337
00:33:22,583 --> 00:33:24,377
Działa. Jak wygląda sytuacja?
338
00:33:24,460 --> 00:33:26,462
To jest jakieś szaleństwo!
339
00:33:26,546 --> 00:33:30,049
Wszyscy mają maski
i nikogo nie idzie rozpoznać!
340
00:33:30,133 --> 00:33:33,636
- Ale dam znać, gdyby coś się działo.
- Dobra.
341
00:34:09,547 --> 00:34:12,925
Przyszli zamaskowani mężczyźni.
Wchodzą do środka.
342
00:34:13,509 --> 00:34:17,472
Co? Tu wszyscy są zamaskowani!
343
00:34:18,556 --> 00:34:20,725
Ci w różowych kombinezonach z wyspy!
344
00:34:21,684 --> 00:34:22,852
Serio?
345
00:34:35,406 --> 00:34:37,408
Co jest? Znamy się?
346
00:34:38,284 --> 00:34:39,452
Kurwa, co jest?
347
00:34:42,955 --> 00:34:47,293
- Nie ma wcinania się! Na koniec kolejki.
- Policja. Z drogi.
348
00:34:49,629 --> 00:34:51,547
W kolejce mamy twoich kumpli.
349
00:34:53,091 --> 00:34:55,593
Jest Halloween. Najpierw włóż mundur.
350
00:34:58,137 --> 00:34:59,680
Wygląda ci to na zabawkę?
351
00:35:04,185 --> 00:35:05,895
Nie widzę kombinezonów!
352
00:35:21,369 --> 00:35:22,370
Co?
353
00:35:25,248 --> 00:35:28,543
Widzę jednego!
Prowadzi dokądś pana Seonga!
354
00:35:28,626 --> 00:35:29,877
Idę za nimi!
355
00:35:29,961 --> 00:35:32,296
- Było ich dwóch.
- Co mówisz?
356
00:35:32,380 --> 00:35:34,006
- Było ich dwóch!
- Co?
357
00:35:42,140 --> 00:35:43,307
Choi, gdzie jesteś?
358
00:35:44,684 --> 00:35:45,768
Choi!
359
00:36:08,499 --> 00:36:10,001
Choi!
360
00:36:16,174 --> 00:36:18,134
Wyszli z klubu. Przygotować się!
361
00:36:19,218 --> 00:36:21,304
Panowie, wkraczamy do akcji.
362
00:36:21,387 --> 00:36:22,346
Przygotować się.
363
00:36:53,211 --> 00:36:56,339
Wsiadł do białej limuzyny.
Wszyscy jedźcie za nimi.
364
00:36:56,422 --> 00:36:58,883
Pamiętajcie, musimy go złapać.
365
00:36:58,966 --> 00:36:59,842
Ruszaj.
366
00:37:10,853 --> 00:37:11,979
Graczu nr 456,
367
00:37:13,022 --> 00:37:14,148
pamiętasz?
368
00:37:14,690 --> 00:37:17,318
Rozmawialiśmy już w tym samochodzie.
369
00:37:20,029 --> 00:37:21,489
To ten sam?
370
00:37:24,116 --> 00:37:25,952
Nie wydawał się taki luksusowy.
371
00:37:26,452 --> 00:37:28,788
Liczyłem, że będziesz miał dobre życie.
372
00:37:29,330 --> 00:37:32,458
Że o wszystkim zapomniszi będziesz szczęśliwy.
373
00:37:33,376 --> 00:37:35,753
Tak się o mnie troszczysz?
374
00:37:38,422 --> 00:37:40,675
Wzruszyłem się prawie do łez.
375
00:37:40,758 --> 00:37:43,177
Trzeba było wsiąść do tego samolotu.
376
00:37:43,886 --> 00:37:46,555
To byłaby najlepsza decyzja.
377
00:37:46,639 --> 00:37:48,724
Nigdy nie zapomniałem…
378
00:37:50,643 --> 00:37:52,770
co mi wtedy powiedziałeś.
379
00:37:54,897 --> 00:37:58,025
Dlatego tak bardzo chciałem
znowu się z tobą spotkać.
380
00:37:58,109 --> 00:38:01,862
Więc mów, co masz do powiedzenia.
381
00:38:02,738 --> 00:38:04,198
Czego ode mnie chcesz?
382
00:38:09,287 --> 00:38:11,038
Zakończ tę grę.
383
00:38:17,795 --> 00:38:18,963
Grę?
384
00:38:19,046 --> 00:38:20,673
Te wasze rozgrywki.
385
00:38:21,257 --> 00:38:24,302
Które trwają do dziś.
386
00:38:24,385 --> 00:38:26,304
My je tylko stworzyliśmy.
387
00:38:26,387 --> 00:38:29,015
Braliście w nich udział z własnej woli.
388
00:38:29,098 --> 00:38:30,891
Nie wciskaj mi tego kitu.
389
00:38:30,975 --> 00:38:34,895
Manipulujecie ludźmi,
którzy czują się jak w potrzasku.
390
00:38:35,563 --> 00:38:38,482
Dla zabawy posyłacie ich na śmierć.
391
00:38:39,942 --> 00:38:42,361
Myślisz, że jeśli nazwiesz to wyborem,
392
00:38:43,195 --> 00:38:47,908
ta ohydna gra zmieni się
w działalność charytatywną?
393
00:38:48,576 --> 00:38:51,495
To wszystko byli tylko przegrani.
394
00:38:52,246 --> 00:38:54,332
Śmieci uprzątnięte z rozgrywek.
395
00:38:55,124 --> 00:38:59,211
Świat bez przerwy zalewapotop nowych śmieci.
396
00:39:00,421 --> 00:39:01,756
Wciąż nie rozumiesz?
397
00:39:02,590 --> 00:39:06,260
Rozgrywki się nie skończą,dopóki nie zmieni się świat.
398
00:39:06,344 --> 00:39:08,012
Widzicie limuzynę?
399
00:39:08,095 --> 00:39:09,513
Tak, widzimy ją.
400
00:39:09,597 --> 00:39:12,850
Jedzie mostem Seogang
w stronę Yeouido. Co robić?
401
00:39:12,933 --> 00:39:15,978
Na razie nic.
Czekamy na bardziej odludne miejsce.
402
00:39:16,062 --> 00:39:16,937
Przyjąłem.
403
00:39:20,900 --> 00:39:26,447
„Świat taki już jest, więc nie gadaj,
tylko się z tym pogódź”?
404
00:39:27,907 --> 00:39:31,077
Takie teksty wciskają nam podobni tobie.
405
00:39:32,870 --> 00:39:35,748
Dla was ludzie
to konie na torze wyścigowym,
406
00:39:35,831 --> 00:39:38,709
a wy jesteście ich właścicielami.
407
00:39:41,295 --> 00:39:43,255
Zrobiłeś się bardziej elokwentny.
408
00:39:45,174 --> 00:39:48,386
I jaki masz plan?Przemówić właścicielom do rozumu?
409
00:39:49,136 --> 00:39:50,846
Powstrzymać wyścig?
410
00:39:52,014 --> 00:39:55,893
Jedziemy za nimi,
ale limuzyna zachowuje się podejrzanie.
411
00:39:55,976 --> 00:39:59,313
- Dlaczego?- Krąży po dzielnicy Yeouido.
412
00:39:59,397 --> 00:40:02,525
Możliwe, że nas zauważyli.Zatrzymajcie limuzynę!
413
00:40:03,234 --> 00:40:04,985
Przyjąłem. Wdrażam plan.
414
00:40:12,618 --> 00:40:13,452
Szlag!
415
00:40:14,578 --> 00:40:16,455
- Co to było?
- Co się dzieje?
416
00:40:17,081 --> 00:40:18,416
Poszła nam opona.
417
00:40:18,499 --> 00:40:20,709
Cholera. Zespół drugi jedzie dalej.
418
00:40:20,793 --> 00:40:23,337
- Dobrze. Cofamy!- Do tyłu.
419
00:40:27,758 --> 00:40:29,510
Snajper. Schylić się!
420
00:40:30,845 --> 00:40:32,847
Oba zespoły są atakowane.
421
00:40:32,930 --> 00:40:34,723
Musimy przerwać operację.
422
00:40:34,807 --> 00:40:38,602
A może chciałeś mnie porwać?
423
00:40:39,437 --> 00:40:40,896
Jadę za nimi.
424
00:40:50,197 --> 00:40:51,240
Uziemili mnie.
425
00:40:51,323 --> 00:40:52,616
Zgubiłem ich.
426
00:40:54,368 --> 00:40:55,411
Zatrzymaj auto.
427
00:40:59,999 --> 00:41:04,003
Myślisz, że wystarczy pistolet,żeby zatrzymać rozgrywki?
428
00:41:23,397 --> 00:41:24,899
Chcę wziąć udział.
429
00:41:25,399 --> 00:41:26,984
W rozgrywkach?
430
00:41:29,069 --> 00:41:31,322
Pozwól mi znowu zagrać.
431
00:41:31,405 --> 00:41:34,617
Dopiero co chciałeś powstrzymać gry.
432
00:41:34,700 --> 00:41:36,744
Jeśli wrócę do gry…
433
00:41:38,746 --> 00:41:43,876
twoim mocodawcom
z pewnością się to spodoba.
434
00:41:45,920 --> 00:41:50,090
Więc zabierz mnie tam z powrotem.
435
00:41:54,929 --> 00:41:56,305
Czemu się wahasz?
436
00:41:58,057 --> 00:41:59,475
Boisz się?
437
00:42:01,268 --> 00:42:03,604
Że przegrasz ze mną tak jak Oh Il-nam?
438
00:42:05,314 --> 00:42:08,859
Nie chciał tego przyznać
aż do samej śmierci.
439
00:42:10,236 --> 00:42:14,782
Wiedział, że ktoś pomógł bezdomnemu,
ale nie chciał wyjrzeć przez okno.
440
00:42:15,449 --> 00:42:19,620
Ale kiedy wydawał ostatnie tchnienie,
441
00:42:20,788 --> 00:42:22,790
na pewno wiedział,
442
00:42:24,708 --> 00:42:26,585
że przegrał.
443
00:42:28,254 --> 00:42:29,922
Oglądałeś Matrixa?
444
00:42:30,839 --> 00:42:33,717
Niebieska pigułkadałaby im spokojne życie.
445
00:42:33,801 --> 00:42:38,055
Ale i tak wybrali czerwoną,żeby zgrywać bohaterów.
446
00:42:39,098 --> 00:42:42,685
Też uważasz się za bohatera,
447
00:42:42,768 --> 00:42:44,603
który może zmienić świat?
448
00:42:53,571 --> 00:42:54,822
Pokażę wam…
449
00:42:56,949 --> 00:42:58,158
że świat…
450
00:43:00,244 --> 00:43:03,080
nie zawsze działa tak,
451
00:43:04,665 --> 00:43:06,250
jak byście tego chcieli.
452
00:43:09,128 --> 00:43:11,755
Skoro tego chcesz, to zgoda.
453
00:43:57,092 --> 00:43:58,552
Graczu nr 456.
454
00:43:59,928 --> 00:44:02,097
Witaj z powrotem w grze.
455
00:44:05,601 --> 00:44:08,395
Rozpoczynamy plan B.
456
00:48:16,894 --> 00:48:21,690
Napisy: Juliusz P. Braun
33413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.