Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,011 --> 00:00:57,891
Als je hem echt wilt ontmoeten,
de sleutel zit in m'n zak.
2
00:01:54,405 --> 00:01:57,659
Dood me alsjeblieft niet.
Het spijt me. Alsjeblieft.
3
00:01:57,742 --> 00:02:00,328
Waar is Seong Gi-hun?
-Kamer 410.
4
00:02:17,637 --> 00:02:19,597
Politie. Handen omhoog.
5
00:02:35,864 --> 00:02:39,784
Je staat onder arrest
op verdenking van moord.
6
00:02:39,868 --> 00:02:43,246
Je hebt recht op een advocaat
en het recht omโฆ
7
00:02:48,877 --> 00:02:50,086
Wie ben jij?
8
00:02:53,965 --> 00:02:56,134
Ben je Seong Gi-hun?
9
00:02:56,217 --> 00:02:59,470
Ik heb Kim geholpen
de man met de ddakji te vinden.
10
00:02:59,554 --> 00:03:01,181
Ik ben Choi Woo-seok.
11
00:03:01,264 --> 00:03:05,351
We sturen je elke dag foto's
van de metrostations.
12
00:03:05,935 --> 00:03:07,270
Ken je me nog?
13
00:03:09,480 --> 00:03:13,026
We hebben elkaar
nooit persoonlijk ontmoet...
14
00:03:13,109 --> 00:03:15,737
maar ik heb veel over je gehoord.
15
00:03:15,820 --> 00:03:20,325
Je bent een geweldige man
die z'n schuld vrijwillig kwam vereffenen.
16
00:03:20,408 --> 00:03:22,911
M'n baas was vol lof over je.
17
00:03:24,537 --> 00:03:25,622
Die klootzak.
18
00:03:27,707 --> 00:03:29,334
Heb je hem vermoord?
19
00:03:31,961 --> 00:03:35,006
Rotzak.
20
00:03:37,508 --> 00:03:39,219
Die klootzakโฆ
21
00:03:40,762 --> 00:03:44,515
Die klootzak heeft de baas vermoord.
22
00:03:47,685 --> 00:03:52,649
Ik had per ongeluk
met beide handen steen gemaakt.
23
00:03:52,732 --> 00:03:57,570
Hij had papier en schaar.
Hij hoefde alleen maar papier te kiezen.
24
00:03:57,654 --> 00:04:00,114
Maar dat deed hij niet.
25
00:04:00,198 --> 00:04:02,784
Als een dwaasโฆ
26
00:04:46,828 --> 00:04:47,912
Pardon.
27
00:04:49,998 --> 00:04:53,167
Wakker worden.
28
00:04:57,755 --> 00:04:59,215
Doe je raampje omlaag.
29
00:05:08,808 --> 00:05:10,768
Wat doe jij hier?
30
00:05:11,936 --> 00:05:15,523
Ik werk hier.
Morgen begin ik vroeg.
31
00:05:15,606 --> 00:05:18,526
Dan mag je hier nog niet
in je auto slapen.
32
00:05:18,609 --> 00:05:21,112
M'n superieuren worden kwaad.
33
00:05:22,196 --> 00:05:27,118
Ik heb je hier eerder gezien.
-Sorry. Ik verplaats m'n auto morgen.
34
00:05:27,201 --> 00:05:29,203
Doe dit niet nog een keer.
35
00:05:29,746 --> 00:05:32,165
Want dan moet ik het melden.
36
00:05:32,832 --> 00:05:33,833
Okรฉ.
37
00:05:53,144 --> 00:05:54,812
Rechercheur Hwang Jun-ho.
38
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Nu weet ik het weer.
39
00:06:00,943 --> 00:06:03,112
We hebben elkaar al eens gezien.
40
00:06:03,905 --> 00:06:05,656
Twee keer zelfs.
41
00:06:06,407 --> 00:06:09,118
Eรฉn keer voor je huis, en daarna...
42
00:06:10,495 --> 00:06:11,662
op dat eiland.
43
00:06:12,455 --> 00:06:15,625
De nacht van de strijd in de slaapzaal.
44
00:06:16,376 --> 00:06:18,294
De gemaskerden grepen in.
45
00:06:20,088 --> 00:06:22,590
Was jij een van hen?
46
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Ik sloop binnen om m'n broer te vinden.
47
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
Hoe kan ik je geloven?
48
00:06:27,303 --> 00:06:31,766
Een van de bewakers vroeg je
naar iemand die Hwang In-ho heette.
49
00:06:32,892 --> 00:06:34,060
Speler 456.
50
00:06:35,019 --> 00:06:36,938
Is hier ene Hwang In-ho?
51
00:06:38,898 --> 00:06:41,692
We kennen elkaars naam niet.
52
00:06:42,527 --> 00:06:43,653
Dat was ik.
53
00:06:44,153 --> 00:06:45,947
Hwang In-ho is m'n broer.
54
00:06:49,784 --> 00:06:51,953
Wie heb je net vermoord?
55
00:06:53,204 --> 00:06:57,083
Hij ritselt spelers voor de spelen.
56
00:06:57,875 --> 00:07:00,002
Ik heb hem niet vermoord.
57
00:07:03,423 --> 00:07:05,967
Hij verloor gewoon het spel.
58
00:07:07,009 --> 00:07:10,221
Doe je nog mee aan die spelen?
59
00:07:10,805 --> 00:07:13,474
Ik probeer er een einde aan te maken.
60
00:07:13,558 --> 00:07:14,559
Hoe?
61
00:07:14,642 --> 00:07:16,436
Eerst zoek ik die vent.
62
00:07:17,603 --> 00:07:20,273
De leider, die voor Oh Il-nam werkte.
63
00:07:22,316 --> 00:07:23,651
Weet je wie hij is?
64
00:07:25,611 --> 00:07:27,697
De gemaskerden noemen hem leider.
65
00:07:27,780 --> 00:07:29,532
Heb je hem gezien?
66
00:07:31,242 --> 00:07:35,830
Nee, ik heb z'n gezicht niet gezien.
Hij droeg een zwart masker.
67
00:07:39,083 --> 00:07:41,002
Hoe wil je hem vinden?
68
00:07:42,712 --> 00:07:45,423
Dit is de uitnodiging die hij stuurde.
69
00:07:49,218 --> 00:07:52,472
En als je hem vindt, wat dan?
70
00:07:53,806 --> 00:07:55,349
Ga je hem vermoorden?
71
00:07:55,850 --> 00:07:58,728
Dat maakt geen einde aan het spel.
72
00:07:59,937 --> 00:08:06,360
Voordat Oh Il-nam stierf, zei hij
dat het bedacht is voor z'n cliรซnten.
73
00:08:06,444 --> 00:08:07,403
Dat klopt.
74
00:08:08,362 --> 00:08:12,241
Er zijn mensen die ze de vips noemen.
Ik heb er een gezien.
75
00:08:13,993 --> 00:08:17,705
Maak me los. Ik help je ze te vinden.
76
00:08:18,664 --> 00:08:21,876
Je kunt de politie niet vertrouwen.
77
00:08:21,959 --> 00:08:26,255
Ik heb nog nooit meegemaakt
dat ze mensen zoals wij helpen.
78
00:08:30,510 --> 00:08:33,888
Ik vind het erg van je broer.
Maar vergeet het.
79
00:08:33,971 --> 00:08:35,806
Kun jij het vergeten?
80
00:08:37,391 --> 00:08:39,810
De mensen die daar stierven?
81
00:08:41,187 --> 00:08:44,065
Ik heb dingen gezien die jij niet zag.
82
00:08:44,649 --> 00:08:46,234
Ik kan je helpen...
83
00:08:48,444 --> 00:08:50,238
bij wat je wilt doen.
84
00:08:58,412 --> 00:09:00,831
Denk er nog eens over na.
85
00:09:00,915 --> 00:09:03,876
Ik ben ooit opgelicht
en al m'n geld verloren.
86
00:09:03,960 --> 00:09:06,379
Ik was laaiend.
Dus ik pakte die gast aan.
87
00:09:06,462 --> 00:09:08,172
Het was niet eens zo erg.
88
00:09:08,256 --> 00:09:11,717
De politie arresteerde me
en zei dat we moesten schikken.
89
00:09:11,801 --> 00:09:13,719
Maar met welk geld?
90
00:09:13,803 --> 00:09:15,680
Die klootzak had alles al.
91
00:09:15,763 --> 00:09:19,684
Dus ik ging naar de gevangenis
en hij kwam ermee weg.
92
00:09:19,767 --> 00:09:22,019
Daarom vertrouw ik de politie nietโฆ
93
00:09:26,023 --> 00:09:27,400
Het geldโฆ
94
00:09:27,483 --> 00:09:28,901
Seong.
95
00:09:29,569 --> 00:09:32,029
Dus je hebt het spel echt gewonnen?
96
00:09:39,120 --> 00:09:43,874
Zoveel mensen verloren
hun leven voor dit bloedgeld.
97
00:09:46,419 --> 00:09:49,630
Ik ga het gebruiken
om tegen ze te vechten.
98
00:09:50,881 --> 00:09:55,094
Als je me helpt,
geef ik je zoveel je wilt.
99
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Ik doe dit niet voor geld.
100
00:09:58,848 --> 00:10:00,516
Ik ook niet.
101
00:10:01,183 --> 00:10:04,061
Die klootzak heeft m'n baas vermoord.
102
00:10:04,145 --> 00:10:07,607
Hij was als een broer voor me.
Hij trouwde ons.
103
00:10:08,816 --> 00:10:13,863
Ik ga die rijke stinkerds zoeken
en laat ze ook Russische roulette spelen.
104
00:10:14,947 --> 00:10:17,408
Ze hebben soldaten op dat eiland.
105
00:10:17,491 --> 00:10:20,578
Een paar pistolen is niet genoeg.
106
00:10:24,373 --> 00:10:26,834
Dit heb ik tot nu toe verzameld.
107
00:10:30,004 --> 00:10:33,215
Zijn ze echt? Hoe kom je hieraan?
108
00:10:33,299 --> 00:10:38,220
Dus je hebt een plan.
109
00:10:38,304 --> 00:10:40,973
Verzamel mensen die kunnen helpen.
110
00:10:41,057 --> 00:10:42,892
Dat komt goed.
111
00:10:42,975 --> 00:10:45,895
Ik ken mannen die daar goed in zijn.
112
00:10:46,854 --> 00:10:48,564
Dit zijn K2's, hรจ?
113
00:10:48,648 --> 00:10:51,525
Die ken ik nog van het leger.
114
00:10:53,152 --> 00:10:55,237
Is dit alles zwarte markt?
115
00:10:56,113 --> 00:10:57,531
Werken ze wel?
116
00:11:25,601 --> 00:11:28,604
Kom oefenen wanneer je kunt.
117
00:11:29,647 --> 00:11:30,690
En...
118
00:11:31,816 --> 00:11:35,111
je kunt je baan beter opzeggen.
119
00:12:30,791 --> 00:12:34,170
Het is heet. Zet de airco hoger.
120
00:12:34,253 --> 00:12:37,423
Waarom is de airco hier zo slecht?
121
00:12:39,925 --> 00:12:43,220
Kan iemand dat ding repareren?
-Het is snikheet.
122
00:12:43,888 --> 00:12:46,390
Ik wil naar huis.
-Wat doe je na het werk?
123
00:12:46,932 --> 00:12:48,392
Biertje pakken?
-Graag.
124
00:12:48,476 --> 00:12:51,729
Ik ga mee.
-Er is een nieuwe tent in de buurt.
125
00:12:51,812 --> 00:12:54,982
Ik ben op.
-Dat was zwaar.
126
00:13:13,292 --> 00:13:17,338
Konijn, dit is voor jou.
127
00:13:34,647 --> 00:13:36,982
Heb je jezelf daar bezeerd?
128
00:13:39,318 --> 00:13:45,241
Het is hier te warm voor.
Ik krijg geen lucht in die varkenskop.
129
00:13:45,324 --> 00:13:47,576
Ligt het aan mij?
130
00:13:57,294 --> 00:13:58,337
Na-yeon.
131
00:14:00,047 --> 00:14:00,965
Na-yeon.
132
00:14:01,674 --> 00:14:02,591
Na-yeon.
133
00:14:04,301 --> 00:14:07,179
Je kan niet zomaar overal binnenlopen.
134
00:14:07,263 --> 00:14:10,641
Papa.
135
00:14:11,225 --> 00:14:14,645
Huil maar niet. Sorry, jongens.
136
00:14:15,521 --> 00:14:17,815
Rustig maar. Papa is er.
137
00:14:24,071 --> 00:14:26,407
Sinds wanneer is ze uit het ziekenhuis?
138
00:14:27,700 --> 00:14:28,784
Wie is zij?
139
00:14:29,910 --> 00:14:33,956
Er zijn kunstenaars in het park
die portretten tekenen.
140
00:14:34,039 --> 00:14:37,209
Hij doet dat ook en zij is zijn dochter.
141
00:14:37,918 --> 00:14:39,378
Is ze ziek?
142
00:14:40,671 --> 00:14:42,882
Ze heeft bloedkanker.
143
00:14:42,965 --> 00:14:47,887
Ze heeft een beenmergtransplantatie nodig,
maar kan er geen krijgen.
144
00:14:54,268 --> 00:14:57,479
Het beste.
-Bedankt. Dag.
145
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
Cheol.
146
00:15:06,697 --> 00:15:07,781
Oma.
147
00:15:13,078 --> 00:15:14,580
Heb je gegeten?
-Ja.
148
00:15:14,663 --> 00:15:16,832
Een hamburger met m'n vrienden.
149
00:15:17,333 --> 00:15:21,211
Dat is niet genoeg.
Ik heb zoete aardappelen gestoomd.
150
00:15:21,295 --> 00:15:25,174
Zoete aardappelen? Maar ik zit vol.
-Drink dan wat sikhye.
151
00:15:28,344 --> 00:15:32,389
De vrouw naast Sae-byeok is haar moeder.
152
00:15:32,473 --> 00:15:37,519
Ze is onlangs vrijgelaten
uit een gevangenenkamp in Hamgyong.
153
00:15:38,771 --> 00:15:40,397
Hoe is het met haar?
154
00:15:40,481 --> 00:15:45,527
Er was een uitbraak van tuberculose
en ze kreeg niet de juiste behandeling.
155
00:15:45,611 --> 00:15:48,238
Ze kan voorlopig niet reizen.
156
00:15:48,322 --> 00:15:51,200
Haal haar zo snel mogelijk hierheen.
157
00:15:51,283 --> 00:15:56,288
Ik heb de beste experts klaarstaan
in China en Noord-Korea.
158
00:15:56,872 --> 00:16:00,334
Zodra ze hersteld is,
halen we haar hierheen.
159
00:16:00,417 --> 00:16:03,504
Ik kan je meer geld geven als je wilt.
160
00:16:03,587 --> 00:16:07,299
Nee. Je hebt me al genoeg geld gegeven.
161
00:16:12,805 --> 00:16:19,687
Ik ben het aan Sae-byeok verschuldigd.
Ik zorg dat het lukt.
162
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Wat is dit?
163
00:16:31,740 --> 00:16:34,493
Daar is Sae-byeoks broertje.
164
00:16:34,576 --> 00:16:37,413
Als je me niet kunt bereiken...
165
00:16:38,497 --> 00:16:41,166
neem dan contact op met dat nummer.
166
00:16:41,792 --> 00:16:44,003
Goed. Doe ik.
167
00:17:02,896 --> 00:17:06,108
Ben je er nu alweer?
168
00:17:09,069 --> 00:17:13,323
Waarom val je me steeds lastig?
Zoek een ander, zei ik toch.
169
00:17:13,407 --> 00:17:17,036
Anderen zeggen dat ze dood is.
170
00:17:17,119 --> 00:17:19,580
Dan is ze vast dood.
171
00:17:19,663 --> 00:17:22,708
Ik kan ook niemand tot leven toveren.
172
00:17:22,791 --> 00:17:25,461
Je zei dat ze misschien nog leeft.
173
00:17:26,045 --> 00:17:27,713
Wat ik bedoelde was...
174
00:17:27,796 --> 00:17:31,967
niemand heeft haar zien sterven
of haar lichaam gevonden.
175
00:17:32,051 --> 00:17:34,720
Ik zei niet dat ze nog leeft.
176
00:17:34,803 --> 00:17:37,514
Ook niemand heeft haar levend gezien.
177
00:17:40,893 --> 00:17:43,187
Zoek haar nog een laatste keer.
178
00:17:43,270 --> 00:17:46,190
Waarom geeft iedereen me meer geld?
179
00:17:47,357 --> 00:17:49,651
Misschien bestaat karma wel.
180
00:17:49,735 --> 00:17:54,198
Probeer het nog eens.
Als dit niet genoeg is, geef ik je meer.
181
00:17:57,576 --> 00:18:01,538
Als dit over geld ging,
had ik er allang om gevraagd.
182
00:18:01,622 --> 00:18:06,043
No-eul, je weet hoe hard
ik naar haar heb gezocht.
183
00:18:06,752 --> 00:18:09,379
Ik vind het erg omdat ik zelf vader ben.
184
00:18:09,463 --> 00:18:11,882
Ik heb m'n best gedaan.
-Ik hoor je.
185
00:18:13,092 --> 00:18:14,843
Nog รฉรฉn laatste keer.
186
00:18:15,511 --> 00:18:18,472
Ik zal eerlijk zijn.
187
00:18:18,555 --> 00:18:24,144
Hoe moet een baby van een jaar oud
zonder ouders in Noord-Korea overleven?
188
00:18:24,228 --> 00:18:27,481
Haar moeder heeft
d'r superieur neergeschoten...
189
00:18:27,564 --> 00:18:30,400
en is overgelopen naar Zuid-Koreaโฆ
190
00:18:36,323 --> 00:18:39,785
Ik zeg niet
dat het jouw schuld was, No-eul.
191
00:18:39,868 --> 00:18:43,038
Maar dat is wat er gebeurd is.
192
00:18:46,834 --> 00:18:51,213
Het is hard om een moeder te vragen
haar kind te vergeten...
193
00:18:52,714 --> 00:18:54,133
maar doe het.
194
00:18:55,175 --> 00:18:57,427
Je kunt niets meer doen.
195
00:19:37,134 --> 00:19:39,553
Het spijt me. Ik verplaats m'n auto.
196
00:19:40,053 --> 00:19:41,430
Kang No-eul.
197
00:20:18,675 --> 00:20:19,509
Hoi, mam.
198
00:20:19,593 --> 00:20:22,471
Waar ben je? Ben je er al?
199
00:20:23,680 --> 00:20:25,015
Ik loop er nu heen.
200
00:20:25,098 --> 00:20:30,062
Kijk of je broer er is geweest.
201
00:20:30,646 --> 00:20:37,361
Als hij nog leeft, zou hij bloemen
hebben achtergelaten voor z'n vrouw.
202
00:20:58,131 --> 00:20:59,383
Is hij er geweest?
203
00:21:00,008 --> 00:21:00,842
Nee.
204
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
Ik geloof dat je broer...
205
00:21:08,225 --> 00:21:11,770
ons niet meer in zijn leven wil.
206
00:21:13,897 --> 00:21:17,109
Ik heb al jaren niets van hem gehoord.
207
00:21:17,192 --> 00:21:19,945
Waarschijnlijk omdat...
208
00:21:21,071 --> 00:21:23,615
hij het mij kwalijk neemt.
209
00:21:25,617 --> 00:21:29,454
We hadden het toen moeilijk,
dat weet hij.
210
00:21:29,538 --> 00:21:32,291
Ik wil niet dat hij denkt...
211
00:21:32,374 --> 00:21:36,837
dat ik jou boven hem verkoos,
omdat hij mijn stiefzoon is.
212
00:21:38,338 --> 00:21:40,424
Daar ben ik bang voor.
213
00:21:40,507 --> 00:21:42,301
Denk dat toch niet.
214
00:21:43,552 --> 00:21:45,429
Hij weet dat dat niet zo is.
215
00:21:47,472 --> 00:21:48,849
Je broer...
216
00:21:50,017 --> 00:21:53,603
heeft je leven gered
door jou een van zijn nieren te geven.
217
00:21:54,521 --> 00:21:59,276
Maar toen z'n vrouw ziek werd...
218
00:22:00,485 --> 00:22:02,571
kon ik niets voor haar doen.
219
00:22:05,741 --> 00:22:07,284
Als ik kon...
220
00:22:11,163 --> 00:22:16,293
had ik m'n organen verkocht
om haar te helpen.
221
00:22:16,835 --> 00:22:19,171
Maar dan zou hij het mij kwalijk nemen.
222
00:22:20,797 --> 00:22:23,133
Als hij mij zijn nier niet had gegeven...
223
00:22:23,216 --> 00:22:26,219
had hij 'm kunnen verkopen
voor haar behandeling.
224
00:22:27,971 --> 00:22:29,765
Als ik dood was gegaanโฆ
225
00:22:29,848 --> 00:22:31,058
Zeg dat niet.
226
00:22:31,141 --> 00:22:32,809
Dan jij ook niet.
227
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Hou hiermee op.
228
00:22:36,938 --> 00:22:39,775
Het lot gaf haar die ziekte.
229
00:22:40,859 --> 00:22:43,987
Het was In-ho's beslissing
om geld aan te nemen.
230
00:22:44,905 --> 00:22:48,450
Jij en ik zijn niet verantwoordelijk
voor wat hem overkwam.
231
00:22:50,452 --> 00:22:53,330
Hij moest boeten voor zijn eigen keuzes.
232
00:23:37,374 --> 00:23:38,375
Het spijt me.
233
00:23:39,376 --> 00:23:44,297
Het is om persoonlijke redenen.
-Maar je kunt niet zomaar stoppen.
234
00:23:45,132 --> 00:23:48,135
Een vervanger vinden wordt lastig.
-Sorry.
235
00:23:48,218 --> 00:23:50,637
No-eul, hoe kon je hierin werken?
236
00:23:50,720 --> 00:23:54,766
Het is nog erger
dan die stomme varkenskop.
237
00:23:55,434 --> 00:23:58,311
Dat is vast waarom No-eul stopt.
238
00:23:58,395 --> 00:24:03,650
Kinderen zijn blij om ons hierin te zien,
maar het is klote om ze te dragen.
239
00:24:03,733 --> 00:24:04,901
Nietwaar, No-eul?
240
00:24:04,985 --> 00:24:09,573
We eten vanavond samen.
Kom afscheid nemen.
241
00:24:09,656 --> 00:24:15,454
Eet mee vanavond. We drinken wat.
Je kunt niet zomaar vertrekken.
242
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
Bedankt voor alles.
243
00:24:23,795 --> 00:24:27,174
IJskoud, tot haar laatste dag.
244
00:24:27,257 --> 00:24:33,513
Ik werk al meer dan twee jaar met haar
en we hebben nog nooit een gesprek gehad.
245
00:24:33,597 --> 00:24:37,726
Ik snap niet hoe ze dit werk volhield,
met zo'n persoonlijkheid.
246
00:25:05,712 --> 00:25:06,713
Hier.
247
00:25:06,796 --> 00:25:08,381
Hoe?
-Ze was bewusteloos.
248
00:25:08,465 --> 00:25:09,508
Na-yeon.
249
00:25:12,469 --> 00:25:13,386
Na-yeon.
250
00:25:16,806 --> 00:25:18,767
Ken je haar?
-Ik ben d'r vader.
251
00:25:18,850 --> 00:25:21,478
Breng haar naar het Seohyeon Ziekenhuis.
252
00:25:38,328 --> 00:25:40,956
Okรฉ. Zeg maar 'aa'.
253
00:27:06,082 --> 00:27:08,627
Er is een nieuw medicijn op de markt.
254
00:27:09,127 --> 00:27:14,924
Voor patiรซnten met terugkerende kanker
of een slechte prognose.
255
00:27:15,008 --> 00:27:17,844
Maar het wordt niet vergoed.
256
00:27:17,927 --> 00:27:21,222
Dokter, ik regel het geld wel.
257
00:27:22,098 --> 00:27:24,768
Help Na-yeon alstublieft.
258
00:27:24,851 --> 00:27:29,356
Maak een afspraak voor morgen.
Dan leg ik de details uit.
259
00:27:29,439 --> 00:27:30,899
De tests kostenโฆ
260
00:28:41,720 --> 00:28:43,888
Deze mannen waren mariniers.
261
00:28:44,764 --> 00:28:47,142
Zij waren SEALs.
262
00:28:47,225 --> 00:28:50,437
En deze jongens Special Forces.
263
00:28:50,520 --> 00:28:53,314
En hij is gewoon een voormalig agent.
264
00:28:53,398 --> 00:28:57,861
Zoals je kunt zien,
zijn het stoere kerels die alles doen...
265
00:28:57,944 --> 00:28:59,696
zolang het loon goed is.
266
00:28:59,779 --> 00:29:02,157
Dit is de leider van het team.
267
00:29:02,240 --> 00:29:05,660
Een ervaren veteraan
die veel in het buitenland zat.
268
00:29:05,744 --> 00:29:06,911
Noem me maar Kim.
269
00:29:06,995 --> 00:29:08,788
Wees voorzichtig morgen.
270
00:29:08,872 --> 00:29:12,250
Als ze je zien, kan dat alles verpesten.
271
00:29:12,333 --> 00:29:14,502
Geen zorgen.
272
00:29:14,586 --> 00:29:19,549
Alleen jij en ik gaan naar de club.
Deze jongens staan stand-by in de buurt.
273
00:29:19,632 --> 00:29:21,468
Zullen ze je binnenlaten?
274
00:29:21,551 --> 00:29:26,222
Kom op, ik heb de perfecte cluboutfit.
Let maar op.
275
00:29:26,306 --> 00:29:28,683
Laat mij meegaan.
-Nee.
276
00:29:28,767 --> 00:29:32,562
Ze hebben je gezien.
Misschien herkennen ze je.
277
00:29:34,522 --> 00:29:38,693
Doe niets tot ik je een teken geef.
278
00:29:38,777 --> 00:29:39,778
Begrepen.
279
00:29:43,072 --> 00:29:46,159
En als me morgen iets overkomtโฆ
280
00:29:46,242 --> 00:29:48,411
Er gebeurt niks.
281
00:29:49,037 --> 00:29:51,456
Je hebt je tracker.
282
00:29:51,539 --> 00:29:55,710
Waar je ook heen gaat, we volgen je.
283
00:29:55,794 --> 00:29:57,670
Dus maak je geen zorgen.
284
00:30:25,907 --> 00:30:26,866
Hallo?
285
00:30:30,161 --> 00:30:31,079
Hallo?
286
00:30:31,996 --> 00:30:33,540
Met wie spreek ik?
287
00:30:33,623 --> 00:30:34,791
Hallo?
288
00:30:37,669 --> 00:30:38,711
Papa?
289
00:30:41,840 --> 00:30:43,091
Pap, ben jij dat?
290
00:30:47,595 --> 00:30:49,138
Ga-yeong, wie is dat?
291
00:30:49,639 --> 00:30:52,016
Ik weet het niet. Ik hoor niets.
292
00:30:53,226 --> 00:30:54,853
Vast een grap.
293
00:30:54,936 --> 00:30:57,856
Hang op en kom eten.
Je soep wordt koud.
294
00:30:58,982 --> 00:30:59,858
Goed.
295
00:31:16,583 --> 00:31:21,588
Als u mee wilt doen,
vermeld dan uw naam en geboortedatum.
296
00:31:21,671 --> 00:31:23,798
25 juni 1994.
297
00:31:24,883 --> 00:31:26,009
Kang No-eul.
298
00:31:28,511 --> 00:31:30,179
Bevestigd.
299
00:31:30,263 --> 00:31:33,933
Nu volgen de details
voor de ophaalservice.
300
00:31:34,017 --> 00:31:36,978
31 oktober 2024โฆ
301
00:31:37,061 --> 00:31:42,025
โฆop de parkeerplaats van Tancheon
onder de Bongeun-brug in Songpa-gu, Seoel.
302
00:32:08,009 --> 00:32:11,971
Moet je die mensen zien.
Wat is er vandaag aan de hand?
303
00:32:12,931 --> 00:32:16,517
Wat is het vandaag?
Hoe heet het ook alweer?
304
00:32:16,601 --> 00:32:18,728
31 oktober, Halloween.
305
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
Ja, Halloween.
306
00:32:20,313 --> 00:32:24,108
Ik krijg een slecht gevoel.
Is dit geen list?
307
00:32:24,192 --> 00:32:26,152
De Front Man.
308
00:32:27,487 --> 00:32:30,365
Die droeg een grijze kap
en zwart masker, toch?
309
00:32:30,448 --> 00:32:31,574
Ja.
310
00:32:32,659 --> 00:32:37,330
Daarom koos hij voor vandaag.
Om z'n gezicht te bedekken.
311
00:32:37,956 --> 00:32:40,416
Die smeerlap wil ons foppen.
312
00:32:46,130 --> 00:32:47,632
We gaan.
-Okรฉ.
313
00:32:51,761 --> 00:32:55,264
Wacht even. Ik doe iets over m'n gezicht.
314
00:32:56,057 --> 00:32:58,184
Deze. Hoe duur is deze?
315
00:33:16,285 --> 00:33:18,538
We zijn net binnen. Hoor je me?
316
00:33:18,621 --> 00:33:19,664
Ja, ik hoor je.
317
00:33:19,747 --> 00:33:21,124
En de tracker?
318
00:33:22,583 --> 00:33:26,462
Werkt prima. Hoe is het daar?
-Een gekkenhuis.
319
00:33:26,546 --> 00:33:30,008
Iedereen draagt maskers
en ik zie niet wie wie is.
320
00:33:30,091 --> 00:33:33,011
Ik laat het je weten als er iets gebeurt.
321
00:33:33,094 --> 00:33:34,053
Goed.
322
00:34:09,547 --> 00:34:13,426
De gemaskerde mannen zijn er.
Ze gaan naar binnen.
323
00:34:13,509 --> 00:34:17,889
De gemaskerde mannen?
Iedereen draagt een masker.
324
00:34:18,556 --> 00:34:20,933
Die in roze jumpsuits, van het eiland.
325
00:34:22,185 --> 00:34:23,436
Echt?
326
00:34:35,406 --> 00:34:37,658
Wat? Ken ik jou?
327
00:34:38,284 --> 00:34:39,452
Krijg nou wat.
328
00:34:42,955 --> 00:34:46,375
Niet voordringen.
Achter in de rij aansluiten.
329
00:34:46,459 --> 00:34:47,877
Politie. Opzij.
330
00:34:49,629 --> 00:34:51,547
Je collega's wachten ook.
331
00:34:53,049 --> 00:34:56,427
Het is Halloween.
Trek eerst je uniform aan.
332
00:34:58,137 --> 00:34:59,680
Lijkt deze nep?
333
00:35:04,185 --> 00:35:05,895
Ik zie geen roze jumpsuits.
334
00:35:21,327 --> 00:35:22,370
Wat?
335
00:35:25,248 --> 00:35:28,209
Ik zie er een.
Hij neemt Seong ergens mee naartoe.
336
00:35:28,292 --> 00:35:29,877
Ik volg ze.
337
00:35:29,961 --> 00:35:32,296
Het waren er twee.
-Wat? Wat zeg je?
338
00:35:32,380 --> 00:35:34,006
Er waren er twee.
-Wat?
339
00:35:42,140 --> 00:35:43,307
Choi, waar ben je?
340
00:35:44,684 --> 00:35:45,768
Choi.
341
00:36:08,499 --> 00:36:10,001
Choi.
342
00:36:16,174 --> 00:36:18,676
Ze hebben de club verlaten. Sta klaar.
343
00:36:19,218 --> 00:36:21,304
Jongens, we komen in actie.
344
00:36:21,387 --> 00:36:22,346
Sta klaar.
345
00:36:53,211 --> 00:36:56,339
Hij is net in een witte limousine gestapt.
Volg ze.
346
00:36:56,923 --> 00:36:59,842
We moeten hem pakken. Onthoud dat.
-Gas.
347
00:37:10,853 --> 00:37:11,979
Speler 456.
348
00:37:13,022 --> 00:37:14,190
Weet je 't nog?
349
00:37:14,690 --> 00:37:17,526
We spraken elkaar eerder in deze auto.
350
00:37:20,029 --> 00:37:21,530
Was het deze auto?
351
00:37:24,116 --> 00:37:26,285
Ik wist niet dat ie zo chique was.
352
00:37:26,369 --> 00:37:29,205
Ik gunde je echt een goed leven.
353
00:37:29,288 --> 00:37:33,125
Ik hoopte dat je alles zou vergeten
en gelukkig zou zijn.
354
00:37:33,209 --> 00:37:36,087
Ik wist niet dat je zoveel om me gaf.
355
00:37:38,422 --> 00:37:40,675
Ik zou bijna ontroerd raken.
356
00:37:40,758 --> 00:37:46,555
Je had in dat vliegtuig moeten stappen.
Dat was de beste keuze geweest.
357
00:37:46,639 --> 00:37:48,849
Ik ben nooit vergeten...
358
00:37:50,601 --> 00:37:52,937
wat je toen tegen me zei.
359
00:37:54,897 --> 00:37:58,025
Daarom wilde ik je zo graag weer zien.
360
00:37:58,109 --> 00:38:01,988
Nu we hier zijn, zeg wat je wilt zeggen.
361
00:38:02,488 --> 00:38:04,240
Wat wil je van me?
362
00:38:09,287 --> 00:38:11,038
Stop het spel.
363
00:38:17,795 --> 00:38:18,963
Het spel?
364
00:38:19,046 --> 00:38:20,673
De spelen die je doet.
365
00:38:21,257 --> 00:38:24,302
Alles gaat nog steeds door.
366
00:38:24,385 --> 00:38:26,304
Wij hebben het alleen bedacht.
367
00:38:26,387 --> 00:38:29,015
Jullie kozen ervoor om mee te doen.
368
00:38:29,098 --> 00:38:30,891
Kap met dat gelul.
369
00:38:30,975 --> 00:38:34,937
Je manipuleert mensen die wanhopig zijn.
370
00:38:35,563 --> 00:38:38,691
Je drijft ze de dood in en geniet ervan.
371
00:38:39,942 --> 00:38:43,112
Denk je dat door het een keuze te noemen...
372
00:38:43,195 --> 00:38:47,908
je weerzinwekkende spel
een soort liefdadigheid wordt?
373
00:38:48,492 --> 00:38:51,579
Ze waren allemaal gewoon verliezers.
374
00:38:52,246 --> 00:38:54,540
Uitschot uit de weg geruimd.
375
00:38:55,124 --> 00:38:59,420
Er komt een hoop nieuw uitschot bij
in de wereld.
376
00:39:00,421 --> 00:39:02,089
Je ziet het nog niet, hรจ?
377
00:39:02,590 --> 00:39:06,052
Het spel houdt pas op
als de wereld verandert.
378
00:39:06,135 --> 00:39:09,513
Volgen jullie de limousine?
-Ja, we zien 'm.
379
00:39:09,597 --> 00:39:12,850
Hij is op de Seogang-brug,
richting Yeouido. Wat nu?
380
00:39:12,933 --> 00:39:15,978
Doe nog niets.
Pas ergens waar het rustig is.
381
00:39:16,062 --> 00:39:16,937
Begrepen.
382
00:39:20,900 --> 00:39:26,447
Zo is de wereld nu eenmaal,
dus hou je mond en accepteer het.
383
00:39:27,907 --> 00:39:31,077
Dat zeggen mensen zoals jij.
384
00:39:32,745 --> 00:39:35,748
Je ziet mensen slechts
als paarden in een race...
385
00:39:35,831 --> 00:39:39,126
en die paarden zijn jouw bezit.
386
00:39:41,295 --> 00:39:43,255
Je bent eloquenter geworden.
387
00:39:45,091 --> 00:39:48,636
Wil jij soms
de eigenaren van de paarden overtuigen?
388
00:39:49,136 --> 00:39:50,846
Om de race te stoppen?
389
00:39:52,014 --> 00:39:53,724
We volgen hem nu.
390
00:39:53,808 --> 00:39:57,061
Maar de route is verdacht.
-Hoezo?
391
00:39:57,144 --> 00:39:59,313
Hij rijdt rondjes in Yeouido.
392
00:39:59,397 --> 00:40:03,150
Misschien hebben ze het al door.
Stop de limo.
393
00:40:03,234 --> 00:40:04,985
We voeren het plan nu uit.
394
00:40:12,618 --> 00:40:13,452
Shit.
395
00:40:14,578 --> 00:40:15,788
Verdomme.
396
00:40:15,871 --> 00:40:17,039
Wat gebeurt er?
397
00:40:17,123 --> 00:40:18,416
Een klapband.
398
00:40:18,499 --> 00:40:20,709
Shit. Team Twee volgt ze.
399
00:40:20,793 --> 00:40:23,337
Rijd achteruit.
-Achteruit.
400
00:40:27,758 --> 00:40:29,510
Een sluipschutter. Bukken.
401
00:40:30,761 --> 00:40:34,723
Beide teams worden aangevallen.
We moeten de operatie afbreken.
402
00:40:34,807 --> 00:40:38,519
Of wilde je me soms ontvoeren?
403
00:40:39,437 --> 00:40:40,896
Ik volg ze.
404
00:40:50,197 --> 00:40:52,992
Ze hebben me geraakt.
Ik raak ze kwijt.
405
00:40:54,368 --> 00:40:55,536
Stop de auto.
406
00:40:59,999 --> 00:41:04,170
Dacht je dat je het spel kon stoppen
met een pistool?
407
00:41:23,397 --> 00:41:24,899
Laat me meedoen.
408
00:41:25,399 --> 00:41:26,984
Wil je het spel spelen?
409
00:41:29,028 --> 00:41:30,821
Laat me weer meedoen.
410
00:41:30,905 --> 00:41:34,617
Zei je net niet dat het spel moet stoppen?
411
00:41:34,700 --> 00:41:37,411
Als ik weer meedoe...
412
00:41:38,537 --> 00:41:41,040
vinden die rijke stinkerds...
413
00:41:41,749 --> 00:41:44,084
dat vast vermakelijk.
414
00:41:45,920 --> 00:41:47,046
Dus...
415
00:41:48,255 --> 00:41:50,341
breng me naar het spel.
416
00:41:54,803 --> 00:41:56,472
Waarom aarzel je?
417
00:41:58,015 --> 00:41:59,642
Ben je bang?
418
00:42:01,185 --> 00:42:04,271
Dat je van mij verliest zoals Oh Il-nam?
419
00:42:05,272 --> 00:42:09,485
Il-nam wilde het niet toegeven
tot het moment dat hij stierf.
420
00:42:10,236 --> 00:42:15,366
Hij wist dat iemand de dakloze hielp,
maar weigerde uit het raam te kijken.
421
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
Maar...
422
00:42:17,701 --> 00:42:22,831
toen hij z'n laatste adem uitblies,
wist hij wel...
423
00:42:24,667 --> 00:42:26,585
dat hij had verloren.
424
00:42:28,254 --> 00:42:30,297
Heb je The Matrix gezien?
425
00:42:30,798 --> 00:42:33,717
Ze hadden in vrede kunnen leven
met de blauwe pil.
426
00:42:33,801 --> 00:42:38,514
Maar ze kozen toch voor de rode pil
om de held te spelen.
427
00:42:39,098 --> 00:42:44,603
Denk je ook dat je een held bent
die de wereld kan veranderen?
428
00:42:53,487 --> 00:42:55,322
Ik zal je laten zien...
429
00:42:56,865 --> 00:42:58,284
dat de wereld...
430
00:43:00,202 --> 00:43:02,997
niet altijd werkt...
431
00:43:04,665 --> 00:43:06,458
zoals jij dat wilt.
432
00:43:09,086 --> 00:43:11,922
Als dat is wat je wilt, jij je zin.
433
00:43:57,092 --> 00:43:58,510
Speler 456.
434
00:43:59,887 --> 00:44:02,222
Welkom terug in de spelen.
435
00:44:05,643 --> 00:44:08,520
We starten nu met plan B.
436
00:48:20,731 --> 00:48:25,736
Vertaling: Wietske de Vries
29247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.