All language subtitles for Squid Game S02E01 - Bread and Lottery (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,196 --> 00:00:09,196 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,196 --> 00:00:11,198 [tense music] 3 00:00:19,206 --> 00:00:22,209 [phone buzzing] 4 00:00:25,755 --> 00:00:27,548 [Front Man] Where do you think you're going? 5 00:00:29,091 --> 00:00:30,551 You've got no place to go. 6 00:00:39,769 --> 00:00:44,190 [Gi-hun] Don't hide like a sneaky little rat. Show yourself. 7 00:00:44,273 --> 00:00:46,317 [Front Man] You should have gotten on that plane. 8 00:00:47,318 --> 00:00:49,528 You will regret your decision. 9 00:00:50,821 --> 00:00:52,531 I'm going to find you. 10 00:00:53,491 --> 00:00:55,326 No matter what it takes. 11 00:01:07,171 --> 00:01:08,589 Where to, sir? 12 00:01:13,886 --> 00:01:15,346 To Seoul, please. 13 00:01:15,888 --> 00:01:16,931 [taxi driver] All right. 14 00:01:36,492 --> 00:01:39,286 -[fabric rustling] -[Gi-hun grunting] 15 00:01:43,290 --> 00:01:45,000 [huffing] 16 00:02:04,395 --> 00:02:05,437 [grunts] 17 00:02:28,210 --> 00:02:29,461 I'm sorry, butโ€ฆ 18 00:02:32,673 --> 00:02:34,633 could you give me five minutes? 19 00:02:51,734 --> 00:02:54,820 [heart rate monitor beeping] 20 00:03:04,747 --> 00:03:07,625 [heart rate monitor beeps faster] 21 00:03:15,633 --> 00:03:16,800 [muffled voice] Jun-ho. 22 00:03:19,219 --> 00:03:22,056 Jun-ho, can you hear me? 23 00:03:24,683 --> 00:03:28,604 [screaming] Doctor! I need a doctor in here! 24 00:03:28,687 --> 00:03:31,649 My son just opened his eyes! 25 00:03:33,317 --> 00:03:34,568 [speaking faintly] In-ho. 26 00:03:43,535 --> 00:03:47,373 SQUID GAME 2 27 00:03:49,625 --> 00:03:53,462 EPISODE 1 BREAD AND LOTTERY 28 00:03:54,922 --> 00:03:57,591 2 YEARS LATER 29 00:04:07,935 --> 00:04:09,061 [woman] What the hell? 30 00:04:09,895 --> 00:04:12,982 You're not wearing a helmet. Your license, please. 31 00:04:13,065 --> 00:04:16,652 Damn it. Isn't this entrapment? 32 00:04:16,735 --> 00:04:18,821 Hiding to catch people is shady. 33 00:04:18,904 --> 00:04:21,281 You want to squeeze money out of broke citizens? 34 00:04:21,365 --> 00:04:22,449 Your license, please. 35 00:04:25,786 --> 00:04:26,787 Hold on. 36 00:04:27,705 --> 00:04:31,250 Look, can't you just let us go? I'm wearing one. 37 00:04:32,001 --> 00:04:32,960 No, ma'am. 38 00:04:35,254 --> 00:04:38,549 Hey, you're really hot. [squeals] 39 00:04:39,133 --> 00:04:40,884 I could charge you with obstruction. 40 00:04:40,968 --> 00:04:42,553 You're a tough cookie. 41 00:04:43,846 --> 00:04:45,681 [ticketing device beeps] 42 00:04:47,307 --> 00:04:48,642 [camera shutter clicks] 43 00:04:48,726 --> 00:04:50,144 [printer whirring] 44 00:04:50,227 --> 00:04:51,979 Come on, get in here. 45 00:04:53,105 --> 00:04:54,106 [camera shutter clicks] 46 00:04:54,940 --> 00:04:56,316 [woman] Damn, great picture. 47 00:04:56,400 --> 00:04:59,611 The fine for not wearing a helmet is 20,000 won. Pay it on time. 48 00:04:59,695 --> 00:05:01,530 Hey, can I post this picture online? 49 00:05:01,613 --> 00:05:03,866 Are you on Instagram? Let's follow each other! 50 00:05:05,200 --> 00:05:06,410 Where are you going? 51 00:05:06,493 --> 00:05:09,079 Hey! Where are you going? What about me? 52 00:05:10,330 --> 00:05:13,792 You can ask that stupid pig for a ride in his patrol car! 53 00:05:15,335 --> 00:05:17,504 [woman] Hey! 54 00:05:17,588 --> 00:05:19,298 You asshole! 55 00:05:19,381 --> 00:05:20,299 Damn it! 56 00:05:20,382 --> 00:05:21,467 [chuckles] 57 00:05:22,509 --> 00:05:23,635 [man] Hwang Jun-ho! 58 00:05:26,722 --> 00:05:29,767 Is this why you transferred here? To be called a "stupid pig"? 59 00:05:31,226 --> 00:05:32,561 [Jun-ho] Chief. 60 00:05:34,146 --> 00:05:36,023 Do you like vinegar on these? 61 00:05:37,191 --> 00:05:39,860 It's been so long, I can't quite remember. 62 00:05:40,527 --> 00:05:44,698 Jun-ho, stop wasting your time out here. Come back to the Major Crimes Division. 63 00:05:44,782 --> 00:05:48,452 Wait, not on the onions. Just on the pickled radish, right? 64 00:05:49,787 --> 00:05:53,082 For God's sake, are you still brooding? 65 00:05:53,165 --> 00:05:55,793 Look, I've tried. 66 00:05:55,876 --> 00:05:58,253 I've made enough appeals to the authorities, 67 00:05:58,337 --> 00:06:00,672 and I had the coast guard search the area for days. 68 00:06:00,756 --> 00:06:03,926 I know. Just eat your noodles before they get soggy. 69 00:06:04,843 --> 00:06:05,844 Listen. 70 00:06:06,762 --> 00:06:09,181 I want to believe you. 71 00:06:09,264 --> 00:06:10,474 No, I do believe you. 72 00:06:10,557 --> 00:06:13,560 But we never got those photos you said you sent. 73 00:06:13,644 --> 00:06:17,397 Your phone is at the bottom of the sea, and you don't know where that island is. 74 00:06:18,649 --> 00:06:21,652 Those games you said you saw, where people got killed? 75 00:06:21,735 --> 00:06:24,196 I've tried to make the higher-ups believe it, 76 00:06:24,738 --> 00:06:27,449 but there's just not enough evidence. 77 00:06:27,533 --> 00:06:31,662 The only evidence is the untraceable bullet in your shoulder. 78 00:06:32,496 --> 00:06:36,708 And let me remind you, smart-ass. You went rogue with a gun 79 00:06:36,792 --> 00:06:39,837 and suddenly turned up at death's door. 80 00:06:39,920 --> 00:06:41,755 I haven't told you this before, 81 00:06:42,339 --> 00:06:44,258 but when you woke up, 82 00:06:44,341 --> 00:06:47,636 they were ready to fire you, and I went out of my way to stop them. 83 00:06:47,719 --> 00:06:49,429 Right, thank you. 84 00:06:49,513 --> 00:06:53,267 I'll be forever indebted to you, sir. 85 00:06:53,350 --> 00:06:55,811 -You sarcastic little shit. -[Jun-ho laughs] 86 00:06:55,894 --> 00:06:58,564 Look, we're the police. 87 00:06:59,148 --> 00:07:01,984 Firemen fight fire with water, and the police-- 88 00:07:02,067 --> 00:07:04,236 "Fight crime with evidence." 89 00:07:05,571 --> 00:07:08,657 I know. That's why I work in traffic now. 90 00:07:09,950 --> 00:07:13,370 You see, we always have clear evidence here. 91 00:07:13,453 --> 00:07:16,707 Running red lights, speeding, not wearing a helmetโ€ฆ 92 00:07:16,790 --> 00:07:20,169 Our evidence is there in pictures. No one can dispute it. 93 00:07:22,838 --> 00:07:26,091 Jun-ho, do you really not remember 94 00:07:27,551 --> 00:07:28,927 who shot you? 95 00:07:32,222 --> 00:07:33,098 No. 96 00:07:33,765 --> 00:07:35,767 [somber music] 97 00:07:55,829 --> 00:07:56,830 [grunts] 98 00:07:56,914 --> 00:07:58,415 [breathes heavily] 99 00:08:00,042 --> 00:08:01,793 [dramatic music] 100 00:08:13,305 --> 00:08:14,181 In-ho. 101 00:08:17,267 --> 00:08:18,227 Come with me. 102 00:08:19,645 --> 00:08:21,480 In-ho, whyโ€ฆ 103 00:08:27,110 --> 00:08:28,695 [sighs] 104 00:08:31,573 --> 00:08:33,033 [woman] Where are we going? 105 00:08:33,867 --> 00:08:35,577 [man] Look, there's a motel here. 106 00:08:35,661 --> 00:08:36,620 [woman] Here? 107 00:08:37,663 --> 00:08:38,538 [man] What? 108 00:08:41,208 --> 00:08:42,167 Excuse me. 109 00:08:44,461 --> 00:08:45,504 Is anyone there? 110 00:08:46,922 --> 00:08:48,298 Are you open or what? 111 00:08:49,508 --> 00:08:50,342 Hello? 112 00:08:50,425 --> 00:08:52,928 [woman] Babe, do we have to stay here? 113 00:08:53,804 --> 00:08:55,013 Looks like a dump. 114 00:08:55,639 --> 00:08:56,682 [man sighs] 115 00:08:57,391 --> 00:08:59,726 [man] The lights are off too. Are they closed? 116 00:08:59,810 --> 00:09:03,188 Good. No lights means the rooms are full. Let's go someplace else. 117 00:09:04,523 --> 00:09:06,024 How do you know that? 118 00:09:07,067 --> 00:09:07,943 Who told you? 119 00:09:08,026 --> 00:09:10,445 Do you have to ask? I just know. 120 00:09:10,529 --> 00:09:13,615 You just know? What are you, a motel expert? 121 00:09:13,699 --> 00:09:16,493 Seriously? You're a dick. 122 00:09:16,576 --> 00:09:19,288 -"A dick"โ€ฆ -You said you liked how I knew everything. 123 00:09:20,038 --> 00:09:23,917 [man] Just tell me how you knew. Did your ex-boyfriend tell you? 124 00:09:24,001 --> 00:09:24,960 [woman] Get lost! 125 00:09:25,043 --> 00:09:27,296 -[man] Why can't you answer me? -[woman sighs] 126 00:09:29,881 --> 00:09:31,925 [doorbell buzzing] 127 00:09:35,762 --> 00:09:38,140 [buzzing continues] 128 00:09:41,435 --> 00:09:43,645 [doorbell buzzing aggressively] 129 00:09:48,317 --> 00:09:50,319 [dark music] 130 00:09:54,865 --> 00:09:56,033 [buzzing stops] 131 00:10:00,912 --> 00:10:01,872 Who's there? 132 00:10:08,795 --> 00:10:10,714 [dark music intensifies] 133 00:10:33,570 --> 00:10:35,155 [Front Man] Player 456. 134 00:10:36,615 --> 00:10:38,075 Looking for these? 135 00:10:42,204 --> 00:10:43,955 [screams] 136 00:10:46,666 --> 00:10:47,834 [gasps] 137 00:10:50,295 --> 00:10:52,172 [doorbell buzzing] 138 00:10:56,551 --> 00:10:58,053 [buzzing continues] 139 00:11:01,807 --> 00:11:02,933 It's me. 140 00:11:08,438 --> 00:11:09,523 [sighs] 141 00:11:09,606 --> 00:11:10,690 [door closes] 142 00:11:13,276 --> 00:11:16,988 I got you some food and medicine. How are you feeling? 143 00:11:18,448 --> 00:11:19,574 I'm fine. 144 00:11:19,658 --> 00:11:22,452 Come on, you don't look any better. 145 00:11:22,536 --> 00:11:24,788 I told you not to overdo it, didn't I? 146 00:11:24,871 --> 00:11:27,791 You'll burn yourself out before you find that guy. 147 00:11:28,375 --> 00:11:29,709 How did it go? 148 00:11:30,752 --> 00:11:34,464 We checked all the subway stations on Lines 1 to 4 today. 149 00:11:35,966 --> 00:11:37,217 But again, nothing. 150 00:11:39,553 --> 00:11:41,179 Time of search? 151 00:11:41,263 --> 00:11:43,056 From 10:00 a.m. to 10:00 p.m. 152 00:11:43,723 --> 00:11:47,352 We took one-hour lunch and dinner breaks. We take turns eating. 153 00:11:49,062 --> 00:11:53,859 What if he knows you're onto him and he's gone somewhere else? 154 00:11:54,484 --> 00:11:57,988 We've been searching for two years but found no trace of him. 155 00:11:58,488 --> 00:12:04,411 Tomorrow, get more men, extend the search. From the first train to the last. 156 00:12:05,120 --> 00:12:07,581 Check all the lines at the same time. 157 00:12:07,664 --> 00:12:09,416 All the lines at the same time? 158 00:12:11,001 --> 00:12:14,796 Pulling off something that extensive 159 00:12:14,880 --> 00:12:17,507 would mean shelling out a ton of money on staff. 160 00:12:27,809 --> 00:12:28,977 [Mr. Kim chuckles] 161 00:12:29,853 --> 00:12:33,648 I was approached by him three years ago, around this time of the year. 162 00:12:35,901 --> 00:12:37,903 If the game is still going on, 163 00:12:39,321 --> 00:12:41,031 he's recruiting players right now. 164 00:12:44,618 --> 00:12:49,331 It may take another year if we don't find him now. 165 00:12:51,458 --> 00:12:54,503 Yeahโ€ฆ Okay, I got it. 166 00:12:54,586 --> 00:12:58,590 Iโ€ฆ I'll make sure to find him this time. 167 00:12:59,257 --> 00:13:00,091 I promise. 168 00:13:06,431 --> 00:13:07,641 -Woo-seok. -[Woo-seok] Yeah. 169 00:13:09,226 --> 00:13:11,770 From tomorrow, we're going to need more people. 170 00:13:11,853 --> 00:13:15,232 What? But how many more? 171 00:13:15,315 --> 00:13:17,484 Just call everyone you know. 172 00:13:17,567 --> 00:13:21,321 -But-- -Also, we start at 6:00 a.m. 173 00:13:21,404 --> 00:13:24,115 So don't stay out drinking. Go home and get some sleep. 174 00:13:24,199 --> 00:13:26,952 At 6:00 a.m.? Who'd play ddakji at-- 175 00:13:27,035 --> 00:13:31,373 Come on. Boss, I've thought about it, but it just doesn't make any sense-- 176 00:13:31,456 --> 00:13:34,918 No. I'm sure something is going on. 177 00:13:35,001 --> 00:13:38,797 As you know, most of the people who owe me money 178 00:13:38,880 --> 00:13:40,715 have disappeared over the last few years. 179 00:13:40,799 --> 00:13:42,759 -I never got any money backโ€ฆ -Okay. 180 00:13:42,842 --> 00:13:45,887 So you think everyone who owes you money was taken to some island 181 00:13:45,971 --> 00:13:48,265 and got killed playing kiddie games. That sounds-- 182 00:13:48,348 --> 00:13:50,308 Goddamnit, I barely believe a word, 183 00:13:50,392 --> 00:13:52,477 but I'm doing this for the money! 184 00:13:55,313 --> 00:13:58,066 If Seong Gi-hun hadn't come to me himself 185 00:13:58,149 --> 00:14:01,152 to pay off his debt and hired me for this job, 186 00:14:01,236 --> 00:14:04,239 I couldn't have paid you all or kept the business running. 187 00:14:04,322 --> 00:14:05,156 I know that, but-- 188 00:14:05,240 --> 00:14:08,034 Then shut up and search with your eyes wide open. 189 00:14:08,118 --> 00:14:08,952 Okay. 190 00:14:09,828 --> 00:14:11,871 If we find that bastard with the ddakji, 191 00:14:11,955 --> 00:14:14,791 we will get a one-billion won reward. 192 00:14:14,874 --> 00:14:16,251 [thugs] One billion? 193 00:14:16,334 --> 00:14:19,588 That's right. Do you want to believe his story now? 194 00:14:19,671 --> 00:14:20,797 -But-- -Tell you what. 195 00:14:21,756 --> 00:14:25,093 Whoever finds the guy, I'll give you half the money. Okay? 196 00:14:25,176 --> 00:14:27,554 -So 500 million? -That's right! 197 00:14:27,637 --> 00:14:29,389 [thug] Well, what are we waiting for? 198 00:14:29,472 --> 00:14:31,891 [thugs shout excitedly] Five hundred million won! 199 00:14:45,363 --> 00:14:46,573 [sighs] 200 00:15:08,386 --> 00:15:09,554 [Jun-ho] Captain. 201 00:15:09,638 --> 00:15:10,472 [Captain] Hello. 202 00:15:11,931 --> 00:15:13,183 How have you been? 203 00:15:13,683 --> 00:15:15,518 [Captain] Same old, same old. 204 00:15:16,561 --> 00:15:21,900 When the weather is good, I catch fish. When it's bad, I catch a buzz. 205 00:15:21,983 --> 00:15:26,321 You still look great for someone who drinks every day, Captain Park. 206 00:15:26,404 --> 00:15:28,657 Save it and put this on. 207 00:15:28,740 --> 00:15:31,034 We've got a mystery island to find. 208 00:15:37,040 --> 00:15:38,958 Where can I take you today, Captain Hwang? 209 00:15:39,042 --> 00:15:42,253 We've checked pretty much everywhere over the past year and a half, 210 00:15:42,337 --> 00:15:45,382 but you want to keep going, and I don't know where else to take you. 211 00:15:46,299 --> 00:15:48,843 Where are you, mystery island? 212 00:15:49,761 --> 00:15:51,554 There were some places 213 00:15:51,638 --> 00:15:55,058 we couldn't check out properly because of the conditions or tide changes. 214 00:15:56,101 --> 00:15:57,394 I've narrowed them down. 215 00:15:59,729 --> 00:16:00,855 Let's try here today. 216 00:16:01,439 --> 00:16:02,816 Sure thing, Captain Hwang. 217 00:16:04,192 --> 00:16:07,862 Man, why did I have to save a drowning man 218 00:16:07,946 --> 00:16:12,033 and put myself through all this trouble? I pity myself. 219 00:16:12,117 --> 00:16:15,286 -[motor accelerating] -[helm clanking] 220 00:16:21,292 --> 00:16:22,127 SUNSHINE CAPITAL 221 00:16:22,210 --> 00:16:23,211 [Woo-seok] Listen up. 222 00:16:23,294 --> 00:16:25,839 The person we're looking for 223 00:16:26,923 --> 00:16:28,049 is this guy. 224 00:16:28,591 --> 00:16:32,053 He's tall, probably over 6 feet. 225 00:16:32,137 --> 00:16:36,725 He's a good-looking fella in a nice suit, with a briefcase in hand. 226 00:16:36,808 --> 00:16:38,435 And in that briefcase, 227 00:16:39,269 --> 00:16:42,063 he's got stacks of money and ddakji. 228 00:16:42,147 --> 00:16:43,314 [thugs murmuring] 229 00:16:43,398 --> 00:16:47,444 He plays ddakji with strangers at subway stations, and afterwardsโ€ฆ 230 00:16:49,863 --> 00:16:51,656 he gives them a card like this. 231 00:16:51,740 --> 00:16:53,825 -[thug 1] I can't see. -[thug 2] What does it say? 232 00:16:53,908 --> 00:16:58,580 The moment you spot someone like that, call the number we gave you. 233 00:17:00,749 --> 00:17:01,666 Take a picture. 234 00:17:03,626 --> 00:17:06,796 -[thug 3] Hold on, I can't see. -[thug 4] Move your head. 235 00:17:06,880 --> 00:17:09,674 -[thug 5] Please move! -[thug 6] Just a little bit! 236 00:17:09,758 --> 00:17:12,218 [Mr. Kim] All right. Are you done? 237 00:17:12,886 --> 00:17:14,637 Here are your designated areas. 238 00:17:14,721 --> 00:17:15,972 Group 1, Lines 1 and 2. 239 00:17:16,055 --> 00:17:18,767 Group 2, Lines 3 and 4. Group 3, Lines 5 and 6. 240 00:17:18,850 --> 00:17:20,894 Group 4, Lines 7 and 8. And Group 5, 241 00:17:20,977 --> 00:17:23,897 the Gyeongui-Jungang Line and the Airport Railroad. 242 00:17:23,980 --> 00:17:25,899 From the first train to the last, 243 00:17:25,982 --> 00:17:30,612 search the stations one by one. 244 00:17:30,695 --> 00:17:32,238 Every single one of them. 245 00:17:32,322 --> 00:17:35,784 Do not skip a single station. 246 00:17:35,867 --> 00:17:36,951 [thugs] Yes, sir! 247 00:17:37,035 --> 00:17:39,788 [Mr. Kim] Now, after searching each station, 248 00:17:39,871 --> 00:17:43,750 take a picture to prove it and send it to the group chat. 249 00:17:44,375 --> 00:17:46,628 Otherwise, you won't get paid. Are we clear? 250 00:17:46,711 --> 00:17:47,545 [thugs] Yes, sir! 251 00:17:47,629 --> 00:17:50,673 One last thing. The team that finds the guy 252 00:17:51,257 --> 00:17:54,260 gets a bonus of 500 million won. 253 00:17:54,803 --> 00:17:56,429 [thugs cheer excitedly] 254 00:17:56,513 --> 00:18:00,016 [thug 7] Damn, 500 million? Really? 255 00:18:00,099 --> 00:18:02,268 -[quirky music] -[indistinct chatter] 256 00:18:13,112 --> 00:18:14,197 After you, sir. 257 00:18:17,659 --> 00:18:19,744 Let's go make 500 million won! 258 00:18:25,458 --> 00:18:27,335 [Mr. Kim] We're heading to the subway. 259 00:18:27,418 --> 00:18:30,755 I'll be on standby at the usual spot. Keep me posted. 260 00:18:30,839 --> 00:18:31,756 [Mr. Kim] Okay. 261 00:18:55,989 --> 00:18:57,782 [phone beeps repeatedly] 262 00:18:57,866 --> 00:18:59,158 SEARCHING YONGDU STATION 263 00:19:01,911 --> 00:19:02,871 SEARCHING OKSU STATION 264 00:19:10,211 --> 00:19:11,796 [quirky music intensifies] 265 00:19:12,463 --> 00:19:15,258 Have you seen a guy like this? He's tall andโ€ฆ 266 00:19:15,341 --> 00:19:17,802 -A man in a suit, with a briefcase. -[employee] I'm not sure. 267 00:19:18,887 --> 00:19:22,307 [Woo-seok] If he flips mine like this, it means I lose, right? 268 00:19:22,390 --> 00:19:24,017 So I get slapped. 269 00:19:24,684 --> 00:19:26,060 Like this. Have you seen it? 270 00:19:26,144 --> 00:19:28,146 A man in a suit slapping people in the face. 271 00:19:37,947 --> 00:19:39,574 -[thug 1] Excuse me. -[passenger 1] What? 272 00:19:39,657 --> 00:19:40,700 Sorry. 273 00:19:41,284 --> 00:19:44,412 Excuse me. Let me take a quick look. 274 00:19:44,495 --> 00:19:45,622 Hey, it's all right. 275 00:19:46,706 --> 00:19:47,707 Just a quick check. 276 00:19:50,209 --> 00:19:51,336 [thug 2] Excuse me. 277 00:19:51,878 --> 00:19:52,962 [passenger 2] Who are you? 278 00:19:53,046 --> 00:19:54,005 [thug 2] I'll be quick. 279 00:19:55,882 --> 00:19:57,091 [Captain] How did it go? 280 00:20:02,138 --> 00:20:03,097 [camera shutter clicks] 281 00:20:04,140 --> 00:20:04,974 Right here. 282 00:20:05,058 --> 00:20:06,684 [in English] Smile. 283 00:20:07,268 --> 00:20:08,937 -One. -Look serious. 284 00:20:10,229 --> 00:20:11,606 HANGANGJIN STATION CLEAR 285 00:20:11,689 --> 00:20:12,774 [phone beeps] 286 00:20:19,197 --> 00:20:20,573 -We need a photo. -[Woo-seok] Yeah. 287 00:20:29,248 --> 00:20:30,750 TODAY'S SEARCH HAS ENDED 288 00:20:34,003 --> 00:20:35,630 [dramatic music] 289 00:20:35,713 --> 00:20:38,549 Captain Hwang, we're heading back now. 290 00:20:38,633 --> 00:20:39,592 Yeah. 291 00:20:54,607 --> 00:20:56,275 [phones beeping] 292 00:21:05,702 --> 00:21:07,412 [Captain] We've got to eat something first. 293 00:21:25,847 --> 00:21:26,681 Hold on tight! 294 00:21:34,022 --> 00:21:35,356 [Mr. Kim] For God's sake. 295 00:21:37,775 --> 00:21:38,776 [sighs] 296 00:21:43,072 --> 00:21:46,909 Time for another selfie. Let's take one now. 297 00:21:47,535 --> 00:21:48,745 Oh, man. 298 00:21:48,828 --> 00:21:50,872 TODAY'S SEARCH HAS ENDED 299 00:21:56,127 --> 00:21:57,336 [music fades] 300 00:21:58,796 --> 00:22:01,883 [Captain] I told you this was a terrible idea in this weather. 301 00:22:01,966 --> 00:22:03,843 There are whirlpools in that area. 302 00:22:03,926 --> 00:22:06,888 No one ever really goes there, not even the big boats. 303 00:22:07,847 --> 00:22:09,348 We're lucky we didn't capsize. 304 00:22:10,433 --> 00:22:12,685 We almost joined the mermaids looking for that island. 305 00:22:12,769 --> 00:22:13,978 [Jun-ho sighs] 306 00:22:14,645 --> 00:22:15,730 [Jun-ho] I'm sorry. 307 00:22:15,813 --> 00:22:18,858 Why did I have to pull you out of the water that day 308 00:22:18,941 --> 00:22:21,277 and end up risking my life doing this shit for nothing? 309 00:22:22,195 --> 00:22:23,905 I'm forever grateful. 310 00:22:23,988 --> 00:22:25,615 Do you know how many islands there are 311 00:22:25,698 --> 00:22:27,992 within a 6-mile radius of where I found you? 312 00:22:28,076 --> 00:22:29,327 There are hundreds. 313 00:22:29,410 --> 00:22:31,162 And the currents are strong out there. 314 00:22:31,245 --> 00:22:34,749 There's no telling how far you drifted with that buoy. 315 00:22:35,583 --> 00:22:38,377 You can't even remember which island you fell from, 316 00:22:38,461 --> 00:22:41,464 let alone the island where they play the games. 317 00:22:41,547 --> 00:22:43,758 So how in the world would we find it? 318 00:22:46,135 --> 00:22:47,428 You're right. It's time to stop. 319 00:22:48,971 --> 00:22:50,515 We've done enough. 320 00:22:55,228 --> 00:22:58,231 You say that now, but I know you'll be back next week. 321 00:23:00,316 --> 00:23:02,527 Thank you for saving my life 322 00:23:02,610 --> 00:23:04,821 and helping me look for the island. 323 00:23:04,904 --> 00:23:07,156 I promise I'll find a way to repay you. 324 00:23:09,283 --> 00:23:10,618 You don't have to do that. 325 00:23:12,620 --> 00:23:13,871 [sighs] 326 00:23:14,747 --> 00:23:17,375 I'm sad to hear that you won't be coming back. 327 00:23:18,126 --> 00:23:19,627 I'll come visit from time to time. 328 00:23:21,796 --> 00:23:25,174 All right. Come and catch squid with me, okay? 329 00:23:25,258 --> 00:23:28,386 It's so hard to find good crew members these days. 330 00:23:28,469 --> 00:23:31,180 I'll pay you more than what you make as an officer. 331 00:23:31,264 --> 00:23:33,808 Oh, how much? 332 00:23:34,392 --> 00:23:38,312 [Captain] Well, let's talk about that over a drink when we get back. 333 00:23:38,980 --> 00:23:40,815 There's the port. 334 00:23:41,899 --> 00:23:44,318 [automated PA] The doors are opening. 335 00:23:52,368 --> 00:23:53,661 The doors are closing. 336 00:23:53,744 --> 00:23:54,996 There. 337 00:23:56,372 --> 00:23:57,915 [both sighing] 338 00:24:02,086 --> 00:24:04,338 You've got to be kidding me with this. 339 00:24:04,422 --> 00:24:07,216 Even construction workers get proper food these days. 340 00:24:07,300 --> 00:24:09,719 This is justโ€ฆ Damn. 341 00:24:09,802 --> 00:24:11,387 You littleโ€ฆ 342 00:24:11,470 --> 00:24:15,308 You're making easy money down here in the middle of summer. 343 00:24:15,391 --> 00:24:17,768 Count your blessings. 344 00:24:17,852 --> 00:24:21,230 You idiot. Go work at a construction site then. 345 00:24:26,277 --> 00:24:27,653 Seriously though. 346 00:24:27,737 --> 00:24:31,032 How much of Seong Gi-hun's story do you actually believe? 347 00:24:31,115 --> 00:24:34,785 We've been searching every subway station in the city all summer, 348 00:24:34,869 --> 00:24:36,287 but no one's ever seen the guy. 349 00:24:37,663 --> 00:24:38,581 Here's the thing. 350 00:24:39,707 --> 00:24:42,210 -I've been thinking. -Yeah? 351 00:24:42,293 --> 00:24:44,712 Seong Gi-hun may be crazy, 352 00:24:45,546 --> 00:24:50,468 but he wouldn't waste billions on looking for someone who doesn't exist. 353 00:24:50,551 --> 00:24:52,970 He's on to something for sure. 354 00:24:53,054 --> 00:24:58,226 Come on, boss. We've been searching these stations for the past two years. 355 00:24:58,309 --> 00:25:01,312 Not days, years. Two whole years. 356 00:25:02,605 --> 00:25:06,317 My wife says I should find that bastard, get myself into the game, 357 00:25:06,400 --> 00:25:08,861 and bring home 45.6 billion won. 358 00:25:08,945 --> 00:25:11,948 If someone were playing ddakji down here, we would've found him-- 359 00:25:12,031 --> 00:25:13,491 [loud clacking] 360 00:25:19,997 --> 00:25:20,998 [both] Huh? 361 00:25:27,463 --> 00:25:28,589 [man in English] Yes! 362 00:25:36,555 --> 00:25:38,557 [light suspenseful music] 363 00:25:39,183 --> 00:25:40,434 [clacking] 364 00:25:50,194 --> 00:25:51,654 [phone buzzing] 365 00:25:56,242 --> 00:25:57,076 Hello? 366 00:25:57,159 --> 00:25:59,203 [Mr. Kim] We've found the guy. It's him. 367 00:26:01,664 --> 00:26:02,498 Are you sure? 368 00:26:02,581 --> 00:26:05,209 The ddakji, slapping, and money. Just like you said. 369 00:26:06,294 --> 00:26:08,212 He's handing over the card now. 370 00:26:11,465 --> 00:26:12,508 Where are you? 371 00:26:12,591 --> 00:26:14,885 Jonggak Station, but he's leaving. 372 00:26:14,969 --> 00:26:16,012 [Gi-hun] I'm on my way. 373 00:26:16,595 --> 00:26:19,181 Follow him carefully, and keep me updated on his location. 374 00:26:19,265 --> 00:26:22,226 Stay on him until I get there. 375 00:26:22,310 --> 00:26:24,103 [Mr. Kim] I got it. I'll be in touch. 376 00:26:37,158 --> 00:26:38,993 [phone buzzing] 377 00:26:41,245 --> 00:26:42,621 [sighs] 378 00:26:44,498 --> 00:26:46,917 JUN-HEE 379 00:26:47,001 --> 00:26:48,252 [sighs] 380 00:26:48,961 --> 00:26:51,005 OBSTETRICS AND GYNECOLOGY 381 00:26:55,676 --> 00:26:59,472 [operator] The phone is off. You will be directed to voicemailโ€ฆ 382 00:27:17,865 --> 00:27:19,283 Ms. Kim Jun-hee. 383 00:27:21,535 --> 00:27:23,079 Is there a Ms. Kim Jun-hee here? 384 00:27:28,084 --> 00:27:29,335 Ms. Park Mi-yeong. 385 00:27:29,418 --> 00:27:30,252 -Yes. -Yes. 386 00:27:30,336 --> 00:27:31,545 We're ready for you. 387 00:27:32,546 --> 00:27:34,548 [playful music] 388 00:27:39,345 --> 00:27:40,554 All of them? 389 00:27:43,557 --> 00:27:45,643 I'm sorry? A hundred scratchers? 390 00:27:48,312 --> 00:27:50,606 Good dreams last night? [chuckles] 391 00:27:55,403 --> 00:27:57,071 [playful music continues] 392 00:28:20,302 --> 00:28:22,138 Hey. He's gone into Tapgol Park. 393 00:28:22,221 --> 00:28:23,514 [Gi-hun] I'm heading there now. 394 00:28:23,597 --> 00:28:25,975 Do not approach him. Wait for me. 395 00:28:26,058 --> 00:28:27,852 Okay. Hurry up. 396 00:28:35,317 --> 00:28:38,070 [phone beeping] 397 00:28:41,699 --> 00:28:43,284 [car revving] 398 00:28:52,209 --> 00:28:53,294 [Recruiter] Excuse me, sir. 399 00:29:00,176 --> 00:29:01,135 Hello. 400 00:29:02,845 --> 00:29:05,806 You seem to be struggling, living a life with no future. 401 00:29:06,599 --> 00:29:09,727 I have a little gift for you today. 402 00:29:10,728 --> 00:29:11,604 A gift? 403 00:29:13,063 --> 00:29:14,023 What is it? 404 00:29:27,912 --> 00:29:29,788 You can only have one. 405 00:29:29,872 --> 00:29:34,043 Bread, or lottery. You have to choose one. 406 00:30:04,031 --> 00:30:05,032 SORRY! 407 00:30:05,115 --> 00:30:06,659 Ahโ€ฆ 408 00:30:06,742 --> 00:30:07,660 You lost. 409 00:30:10,371 --> 00:30:11,288 The coin, please. 410 00:30:31,725 --> 00:30:33,227 -[Mr. Kim] Woo-seok. -[Woo-seok] Yes. 411 00:30:33,310 --> 00:30:35,229 [Mr. Kim] What do you think he's doing? 412 00:30:36,188 --> 00:30:37,565 [chuckling] I don't know. 413 00:30:38,399 --> 00:30:40,859 Maybe he's a good guy. I'm confused. 414 00:30:42,069 --> 00:30:44,321 [playful music] 415 00:30:49,034 --> 00:30:49,868 [clears throat] 416 00:31:06,552 --> 00:31:07,928 SORRY! 417 00:31:08,012 --> 00:31:09,388 Damn it. 418 00:31:18,564 --> 00:31:19,523 [sighs] 419 00:31:24,737 --> 00:31:25,571 [chuckles] 420 00:31:25,654 --> 00:31:26,614 Damn it. 421 00:31:26,697 --> 00:31:27,740 Damn it. 422 00:31:38,042 --> 00:31:40,836 [homeless person 1] Damn it! Fucking hell. 423 00:31:54,892 --> 00:31:57,311 How come he's not giving us one? 424 00:31:57,394 --> 00:32:00,230 Beats me. Man, I had a lucky dream last night. 425 00:32:00,314 --> 00:32:01,315 Tsk. 426 00:32:18,499 --> 00:32:20,376 [homeless person 2] What is he doing? 427 00:32:21,377 --> 00:32:24,713 Why would you throw away perfectly good food like that? 428 00:32:25,631 --> 00:32:26,590 Huh? 429 00:32:29,134 --> 00:32:33,472 I gave you a chance, and you made your choice. 430 00:32:35,015 --> 00:32:38,018 I'm not the one who threw these away. 431 00:32:39,269 --> 00:32:40,854 It's you, ladies and gentlemen. 432 00:32:46,151 --> 00:32:47,778 [Recruiter grunting] 433 00:32:49,113 --> 00:32:49,988 Huh? 434 00:32:52,574 --> 00:32:54,284 [homeless person 3] What's wrong with him? 435 00:32:59,373 --> 00:33:01,709 [grunting] 436 00:33:03,127 --> 00:33:05,337 [homeless people exclaiming] 437 00:33:12,136 --> 00:33:13,971 [panting] 438 00:33:34,450 --> 00:33:36,493 [siren wails] 439 00:33:37,244 --> 00:33:39,288 [police over PA] Plate number 2071, pull over. 440 00:33:40,497 --> 00:33:42,708 Plate number 2071, pull over now. 441 00:33:42,791 --> 00:33:43,876 [sighs] 442 00:34:00,350 --> 00:34:01,310 You take this one. 443 00:34:01,977 --> 00:34:02,811 Me? 444 00:34:03,687 --> 00:34:05,814 They'll either beg you to let it slide 445 00:34:05,898 --> 00:34:08,400 or complain about us hiding to give people tickets. 446 00:34:08,942 --> 00:34:12,446 Don't be unkind, but don't listen to them go on about it. 447 00:34:12,529 --> 00:34:15,115 Just be polite and professional. Got it? 448 00:34:15,824 --> 00:34:16,867 Yes, sir. 449 00:34:28,253 --> 00:34:31,590 Sir, you were going over the speed limit. Can I see your license? 450 00:34:48,565 --> 00:34:50,234 Taxi! 451 00:34:51,902 --> 00:34:53,320 Come on! 452 00:34:55,322 --> 00:34:58,158 Please follow that orange cab over there. 453 00:34:58,242 --> 00:34:59,910 -[taxi driver] What? -Shit. 454 00:34:59,993 --> 00:35:02,329 I'll pay double if you catch up with it. 455 00:35:02,412 --> 00:35:03,413 All right! 456 00:35:07,584 --> 00:35:09,127 [phone buzzing] 457 00:35:11,129 --> 00:35:13,173 [Mr. Kim] Where are you? Are you coming? 458 00:35:13,882 --> 00:35:15,551 I'll be there soon. 459 00:35:15,634 --> 00:35:17,427 This guy is a total nutcase. 460 00:35:17,511 --> 00:35:21,223 He's in a cab now. I'll keep you updated, but hurry! 461 00:35:21,306 --> 00:35:22,474 I got it. 462 00:35:22,558 --> 00:35:23,600 [line disconnects] 463 00:35:23,684 --> 00:35:25,018 [ticketing device printing] 464 00:35:26,812 --> 00:35:29,189 The fine for speeding is 60,000 won. Make sure-- 465 00:35:37,281 --> 00:35:40,409 That was quick. Did you do everything right? 466 00:35:40,492 --> 00:35:44,413 Well, he just took the ticket and drove off without saying anything. 467 00:35:45,706 --> 00:35:47,624 That's suspicious. Did you run his ID? 468 00:35:48,542 --> 00:35:49,960 Nothing came up. 469 00:35:50,794 --> 00:35:52,296 I don't know what he does, 470 00:35:52,379 --> 00:35:55,966 but he had a lot of cell phones and tablets in his car. 471 00:35:56,049 --> 00:35:58,051 [tense music] 472 00:36:00,262 --> 00:36:02,598 SEONG GI-HUN NO CRIMINAL RECORD FOUND 473 00:36:08,186 --> 00:36:10,856 -[Woo-seok] Turn right here. -[taxi driver] All right. 474 00:36:13,650 --> 00:36:15,110 [Woo-seok] He's getting out! 475 00:36:15,193 --> 00:36:17,779 [Mr. Kim] I'll send the address. Call when you arrive. 476 00:36:17,863 --> 00:36:19,072 [Woo-seok] Drop us off here. 477 00:36:19,156 --> 00:36:20,115 [taxi driver] Okay. 478 00:36:21,825 --> 00:36:23,911 [Woo-seok] Here. Thank you. 479 00:36:25,537 --> 00:36:26,705 Where's Seong? 480 00:36:26,788 --> 00:36:28,248 He'll be here in ten minutes. 481 00:36:32,836 --> 00:36:37,007 Hey, we might lose him if we wait. Let's just get him by ourselves. 482 00:36:37,799 --> 00:36:40,010 -By ourselves? -That's right. Are you scared? 483 00:36:40,093 --> 00:36:41,637 It's two against one. 484 00:36:41,720 --> 00:36:43,430 Don't be a coward now that you're married. 485 00:36:43,513 --> 00:36:46,141 It's just that something seems off with that guy. 486 00:36:46,224 --> 00:36:48,518 Besides, Seong told us to wait until he gets here. 487 00:36:48,602 --> 00:36:51,647 But what if we lose him? What if Seong doesn't give us the money? 488 00:36:52,147 --> 00:36:53,565 Woo-seok, it's a billion won! 489 00:36:56,944 --> 00:36:58,320 You'll give me half, right? 490 00:36:58,403 --> 00:37:01,573 Don't you trust me? I officiated your wedding, for God's sake. 491 00:37:06,828 --> 00:37:07,663 Come on. 492 00:37:13,293 --> 00:37:15,045 -[Mr. Kim] Hey, you! Stop! -[Woo-seok] Stop! 493 00:37:16,964 --> 00:37:18,215 Hey, you! 494 00:37:19,216 --> 00:37:20,842 -[thwacking] -[Mr. Kim groaning] 495 00:37:21,677 --> 00:37:22,844 [Woo-seok] Boss! 496 00:37:24,471 --> 00:37:26,390 [Woo-seok whimpers] 497 00:37:28,392 --> 00:37:30,727 Come on! Come at me, damn it! 498 00:37:30,811 --> 00:37:32,771 [Woo-seok yelps and grunts] 499 00:37:32,854 --> 00:37:33,814 [Mr. Kim] Woo-seokโ€ฆ 500 00:37:39,277 --> 00:37:40,112 SEONG GI-HUN 501 00:37:46,118 --> 00:37:47,869 SEONG GI-HUN 502 00:37:51,331 --> 00:37:52,290 [Jun-ho] Mr. Seong. 503 00:37:53,959 --> 00:37:54,876 Please help me. 504 00:37:56,795 --> 00:37:58,130 I need to find my brother. 505 00:38:03,093 --> 00:38:04,219 I'm sorry. 506 00:38:06,304 --> 00:38:09,182 I'm not in a position to help anyone at the moment. 507 00:38:13,645 --> 00:38:15,522 VEHICLE REGISTRATION SEARCH 29H 2071 508 00:38:16,356 --> 00:38:18,316 ISAAC CAR RENTALS DONGDAEMUN-GU, SEOUL 509 00:38:21,278 --> 00:38:23,572 DONGDAEMUN-GU 510 00:38:46,094 --> 00:38:47,763 [panting] 511 00:38:57,647 --> 00:38:59,566 [dial tone ringing] 512 00:39:01,276 --> 00:39:03,487 [operator] The person you have called is not available. 513 00:39:03,570 --> 00:39:06,573 You will be directed to voicemail and charged after the beep. 514 00:39:06,656 --> 00:39:07,824 MR. KIM 515 00:39:31,890 --> 00:39:34,184 [ominous music] 516 00:39:43,777 --> 00:39:46,988 It looks like the car you're asking about 517 00:39:47,072 --> 00:39:49,616 is currently being rented by a company. 518 00:39:49,699 --> 00:39:52,285 A company? What's the name? 519 00:39:52,369 --> 00:39:53,411 Umโ€ฆ 520 00:39:54,579 --> 00:39:57,124 It says, "Sunshine Capital." 521 00:39:58,625 --> 00:40:00,001 The address, please. 522 00:40:00,502 --> 00:40:02,087 [gasps] 523 00:40:02,712 --> 00:40:04,673 [Mr. Kim and Woo-seok whimpering] 524 00:40:07,300 --> 00:40:08,927 [Woo-seok whimpering in fear] 525 00:40:32,993 --> 00:40:35,662 ["Nessun Dorma" playing] 526 00:40:48,675 --> 00:40:50,802 You're going to play a game now. 527 00:40:50,886 --> 00:40:56,224 Rock, Paper, Scissors, Minus One. I trust you know the rules. 528 00:40:56,975 --> 00:40:59,561 You form a shape with each hand, then take one away. 529 00:40:59,644 --> 00:41:01,855 The game is decided by the remaining hands. 530 00:41:03,315 --> 00:41:05,650 Of course, there's a penalty for the loser. 531 00:41:06,610 --> 00:41:10,280 I'm sure you've seen this in movies. It's called Russian Roulette. 532 00:41:11,781 --> 00:41:17,120 I'll place one bullet into a revolver and close it. 533 00:41:17,829 --> 00:41:20,665 I'll point the gun at the loser's head and pull the trigger. 534 00:41:23,710 --> 00:41:25,629 Your odds of death are 1 in 6. 535 00:41:26,129 --> 00:41:27,214 [Woo-seok whimpering] 536 00:41:27,297 --> 00:41:28,965 Your odds of survival are 5 in 6. 537 00:41:30,217 --> 00:41:31,676 -[gun clicks] -[Woo-seok whimpers] 538 00:41:31,760 --> 00:41:32,886 [Recruiter whistles] 539 00:41:37,140 --> 00:41:38,516 Not that bad, right? 540 00:41:41,686 --> 00:41:45,440 All right. Now, let's play. On my count. 541 00:41:47,567 --> 00:41:49,986 [whimpering in fear] 542 00:41:52,239 --> 00:41:55,700 Rock, paper, scissors. 543 00:42:00,580 --> 00:42:02,415 [Recruiter] You didn't play. 544 00:42:03,291 --> 00:42:05,293 You broke the rules for the first round. 545 00:42:06,086 --> 00:42:07,212 Disqualified. 546 00:42:07,295 --> 00:42:09,381 [Woo-seok yells in panic] 547 00:42:10,215 --> 00:42:11,925 [Mr. Kim shouts] 548 00:42:12,008 --> 00:42:13,051 [gun clicks] 549 00:42:18,515 --> 00:42:20,809 [both panting] 550 00:42:25,480 --> 00:42:27,440 Now, let's play again. 551 00:42:29,067 --> 00:42:30,193 Rock, paper, scissors. 552 00:42:30,986 --> 00:42:32,153 Minus one. 553 00:42:39,202 --> 00:42:41,329 -[yelling in panic] -[gun clicks] 554 00:42:48,295 --> 00:42:50,130 Don't be so nervous. 555 00:42:50,213 --> 00:42:53,591 Like I said, your odds of survival are 5 in 6. 556 00:42:56,469 --> 00:42:57,637 Let's play again. 557 00:43:01,266 --> 00:43:02,642 Rock, paper, scissors. 558 00:43:02,726 --> 00:43:03,560 Minus one. 559 00:43:04,811 --> 00:43:05,770 [gun clicks] 560 00:43:10,025 --> 00:43:12,861 It's getting a little boring, isn't it? 561 00:43:14,779 --> 00:43:17,324 Let's reverse the odds now, shall we? 562 00:43:17,407 --> 00:43:19,492 Your odds of survival are now 1 in 6. 563 00:43:19,576 --> 00:43:21,828 [muffled] Please don'tโ€ฆ 564 00:43:21,911 --> 00:43:25,040 Your odds of death are 5 in 6. 565 00:43:29,002 --> 00:43:31,004 All right, let's play again. 566 00:43:31,087 --> 00:43:32,255 [opera music continues] 567 00:43:32,339 --> 00:43:33,590 Let's speed it up, okay? 568 00:43:35,008 --> 00:43:37,177 Rock, paper, scissors. Minus one. 569 00:43:37,260 --> 00:43:39,346 Rock, paper, scissors. Minus one. 570 00:43:39,429 --> 00:43:41,097 Rock, paper, scissors. Minus one. 571 00:43:41,181 --> 00:43:42,849 Rock, paper, scissors. Minus one. 572 00:43:42,932 --> 00:43:43,933 Rock, paper, scissors! 573 00:43:44,017 --> 00:43:45,060 [music stops] 574 00:43:45,143 --> 00:43:47,645 -[Woo-seok breathing shakily] -[Mr. Kim whimpering] 575 00:43:49,689 --> 00:43:51,399 [opera music resumes] 576 00:44:02,952 --> 00:44:05,372 [opera music intensifies] 577 00:44:19,177 --> 00:44:20,845 Minus one. 578 00:44:31,689 --> 00:44:34,692 [Recruiter] Too bad. You didn't take one away. 579 00:44:48,957 --> 00:44:49,916 Disqualified. 580 00:44:51,084 --> 00:44:52,502 [opera music climaxes] 581 00:45:01,553 --> 00:45:03,221 -[gunshot] -[Woo-seok screams] 582 00:45:03,304 --> 00:45:04,681 [music stops] 583 00:45:19,404 --> 00:45:20,864 Congratulations on your win. 584 00:45:22,574 --> 00:45:26,244 Now, can we have a talk? 585 00:45:29,914 --> 00:45:32,500 SUNSHINE CAPITAL 586 00:45:34,836 --> 00:45:36,629 [thunder rumbling] 587 00:46:25,970 --> 00:46:28,223 [Jun-ho gasping, straining] 588 00:46:32,018 --> 00:46:34,020 [dark music] 589 00:47:08,054 --> 00:47:10,139 [thug] That's right. The boss hasn't come back yet. 590 00:47:10,223 --> 00:47:13,059 Seong says he and Woo-seok 591 00:47:13,142 --> 00:47:16,062 were following that guy with the ddakji when he lost contact with them. 592 00:47:16,145 --> 00:47:17,605 How the hell would I know? 593 00:47:17,689 --> 00:47:20,149 Anyway, gather everyone and go to Daebang Station. 594 00:47:20,233 --> 00:47:22,360 I'll pick up some weapons from the office. 595 00:47:33,538 --> 00:47:35,540 [ominous music] 596 00:47:46,426 --> 00:47:47,885 [phone buzzing] 597 00:47:50,388 --> 00:47:51,222 Yeah. 598 00:47:52,765 --> 00:47:55,727 I said Daebang Station, you idiot. Not Sindaebang. 599 00:47:55,810 --> 00:47:58,438 Don't make me keep repeating myself, blockhead. 600 00:47:58,980 --> 00:48:01,274 That's what I said! Call everyone now! 601 00:48:02,233 --> 00:48:03,693 Goddamn idiot. 602 00:48:10,116 --> 00:48:11,284 [keypad beeps] 603 00:48:35,099 --> 00:48:36,476 IOU 604 00:48:36,559 --> 00:48:37,560 SEONG GI-HUN 605 00:48:45,652 --> 00:48:46,819 VEHICLE RENTAL CONTRACT 606 00:48:47,654 --> 00:48:51,949 CERTIFICATE OF BUSINESS REGISTRATION PINK MOTEL 607 00:48:53,326 --> 00:48:55,203 [Gi-hun] I found bloodstains there. 608 00:48:55,995 --> 00:48:58,831 I'm sure they didn't get far from that alley. 609 00:48:58,915 --> 00:49:02,460 Check all the CCTV and dashcam footage you can collect from the area 610 00:49:02,543 --> 00:49:05,296 and keep asking around. I'll join you soon. 611 00:49:30,405 --> 00:49:32,448 [thunder rumbling] 612 00:49:36,869 --> 00:49:38,955 [Recruiter] It's been a long time, Mr. Seong Gi-hun. 613 00:49:44,252 --> 00:49:46,087 [slurping] 614 00:49:49,757 --> 00:49:52,343 You should've gotten on that plane that day. 615 00:49:55,179 --> 00:49:58,182 I changed my mind when I saw you. 616 00:50:02,687 --> 00:50:05,732 It looks like you've been trying hard to find me. 617 00:50:07,066 --> 00:50:08,985 I wanted to thank you. 618 00:50:12,363 --> 00:50:13,531 Thank me? 619 00:50:18,995 --> 00:50:20,913 For inviting me to the game. 620 00:50:22,749 --> 00:50:24,250 I won 621 00:50:25,126 --> 00:50:27,795 and made it out with a fortune. 622 00:50:30,047 --> 00:50:33,217 The decent thing to do would be to thank you for it. 623 00:50:34,177 --> 00:50:37,346 I'm just a messenger who delivers invitations. 624 00:50:37,430 --> 00:50:40,224 Who had you deliver those invitations? 625 00:50:42,226 --> 00:50:45,354 Let me meet him. I have something to say. 626 00:50:46,647 --> 00:50:49,484 Give me the message, and I'll pass it along. 627 00:50:49,567 --> 00:50:53,070 It's not something I can discuss with an underling like you. 628 00:50:54,030 --> 00:50:56,449 You prey on people who are hanging by a thread 629 00:50:56,532 --> 00:50:59,118 and con them at subway stations. 630 00:51:00,453 --> 00:51:03,956 Someone like you wouldn't be able to understand what I'm trying to say. 631 00:51:06,334 --> 00:51:07,335 Mr. Seong. 632 00:51:11,589 --> 00:51:14,217 How do you think I got to where I am now? 633 00:51:16,719 --> 00:51:19,889 I don't care how you became their dog. 634 00:51:22,225 --> 00:51:24,060 Bring me your master. 635 00:51:27,146 --> 00:51:28,231 Hmmโ€ฆ 636 00:51:32,026 --> 00:51:34,362 I used to work in the games when I was younger. 637 00:51:35,446 --> 00:51:39,283 I removed and burned the bodies of countless people like you. 638 00:51:39,826 --> 00:51:41,285 [somber music] 639 00:51:41,369 --> 00:51:42,870 "These things aren't human." 640 00:51:44,455 --> 00:51:48,167 "They're just trash, utterly useless in this world." 641 00:51:49,627 --> 00:51:52,547 I kept telling myself that and worked hard for a few years. 642 00:51:54,423 --> 00:51:55,883 Then they gave me a gun. 643 00:51:59,345 --> 00:52:00,763 It felt pretty good. 644 00:52:02,932 --> 00:52:06,185 Like my existence was acknowledged for the first time in my life. 645 00:52:09,939 --> 00:52:12,108 I don't know which year it was, but one day, 646 00:52:14,151 --> 00:52:17,154 I was about to shoot a man who had lost a game. 647 00:52:17,864 --> 00:52:18,698 Huh? 648 00:52:20,700 --> 00:52:22,869 The guy seemed familiar. 649 00:52:25,162 --> 00:52:26,247 Guess who it was. 650 00:52:28,499 --> 00:52:29,542 My dad. 651 00:52:35,006 --> 00:52:37,466 My dad was suddenly standing right in front of me. 652 00:52:39,510 --> 00:52:43,723 He was in tears, begging me desperately to spare his life. 653 00:52:46,309 --> 00:52:49,854 I shot him right in the middle of his forehead, and realized, 654 00:52:50,730 --> 00:52:51,564 "Ah." 655 00:52:54,567 --> 00:52:56,861 "I'm cut out for this job." 656 00:53:00,573 --> 00:53:03,117 Whether you shoot people in there 657 00:53:04,744 --> 00:53:07,914 or con them outside, it doesn't change anything. 658 00:53:10,124 --> 00:53:13,502 You have always beenโ€ฆ 659 00:53:15,796 --> 00:53:18,215 nothing more than their dog. 660 00:53:19,091 --> 00:53:20,217 Mr. Seong. 661 00:53:22,511 --> 00:53:27,350 Do you think you're special because you won the game? 662 00:53:29,685 --> 00:53:31,145 Someone like you 663 00:53:32,188 --> 00:53:34,273 could never knowโ€ฆ 664 00:53:36,567 --> 00:53:38,194 or understand 665 00:53:39,904 --> 00:53:43,950 how I made it out of there alive. 666 00:53:46,452 --> 00:53:48,329 And how it feelsโ€ฆ 667 00:53:51,540 --> 00:53:53,084 to play the games. 668 00:53:53,793 --> 00:53:55,252 [gun clicks] 669 00:54:05,471 --> 00:54:07,056 Let's play a game. 670 00:54:20,027 --> 00:54:21,278 ["Time to Say Goodbye" playing] 671 00:54:21,362 --> 00:54:24,949 I'm sure you've seen this in the movies. It's called Russian Roulette. 672 00:54:25,574 --> 00:54:29,161 Usually, you place one bullet in the gun, spin the cylinder, 673 00:54:30,162 --> 00:54:31,247 and pull the trigger. 674 00:54:33,207 --> 00:54:37,378 And before the next round, you spin the cylinder again. 675 00:54:39,171 --> 00:54:41,632 It resets the odds back to 1 in 6. 676 00:54:42,258 --> 00:54:45,094 But I'd like to make this game a little more serious. 677 00:54:46,762 --> 00:54:48,973 Because you're special, Mr. Seong. 678 00:54:49,056 --> 00:54:50,850 Cut to the chase. 679 00:54:51,892 --> 00:54:56,772 We'll take turns pulling the trigger without spinning the cylinder again. 680 00:54:56,856 --> 00:55:00,443 The bullet will be fired within six attempts, and the game will be over. 681 00:55:02,611 --> 00:55:03,529 What do you say? 682 00:55:46,572 --> 00:55:47,490 [chuckles lightly] 683 00:55:54,163 --> 00:55:55,915 [thunder rumbling] 684 00:56:00,878 --> 00:56:02,296 I've always wondered 685 00:56:02,963 --> 00:56:05,758 how you made it out of there alive. 686 00:56:07,802 --> 00:56:10,221 For one thing, you were even terrible at ddakji. 687 00:56:36,122 --> 00:56:36,997 [gun clicks] 688 00:56:55,808 --> 00:56:57,059 [Recruiter] What's the matter? 689 00:56:57,852 --> 00:56:59,395 Is your mind starting to race? 690 00:57:02,231 --> 00:57:04,859 Now your odds of death are 1 in 2. 691 00:57:06,110 --> 00:57:07,903 That's pretty high indeed. 692 00:57:08,946 --> 00:57:11,282 I'm sure you're afraid. Lots going through your mind. 693 00:57:11,907 --> 00:57:15,202 Let me guess what you're thinking right now. 694 00:57:17,746 --> 00:57:19,123 "The gun is in my hand." 695 00:57:20,541 --> 00:57:24,170 "Screw the rules. Pull the trigger once or twice, 696 00:57:24,253 --> 00:57:26,213 and I can blow this guy's face off." 697 00:57:27,715 --> 00:57:29,592 Isn't that right? 698 00:57:30,926 --> 00:57:33,804 If you want to meet the person you mentioned earlier, 699 00:57:33,888 --> 00:57:35,181 the key is in my pocket. 700 00:57:35,264 --> 00:57:38,142 You can simply shoot me with that gun and take it. 701 00:57:38,225 --> 00:57:40,728 But I'll have you admit one thing. 702 00:57:46,692 --> 00:57:50,070 That you're a piece of trash, just like everyone else. 703 00:57:53,449 --> 00:57:57,077 A piece of trash who got lucky and made it out of the dumpster. 704 00:58:01,957 --> 00:58:03,125 [chuckles] 705 00:58:18,557 --> 00:58:20,351 [huffing] 706 00:58:41,872 --> 00:58:43,249 [Gi-hun] What's the matter? 707 00:58:43,832 --> 00:58:45,626 Is your mind starting to race? 708 00:58:46,794 --> 00:58:47,753 That's right. 709 00:58:49,296 --> 00:58:50,756 Screw the rules. 710 00:58:52,633 --> 00:58:55,135 Now, with a single pull of the trigger, 711 00:58:57,304 --> 00:58:59,014 you could kill me. 712 00:59:00,557 --> 00:59:01,475 Butโ€ฆ 713 00:59:03,936 --> 00:59:05,729 I'll have you admit one thing. 714 00:59:07,564 --> 00:59:10,484 You put a mask over your face 715 00:59:12,027 --> 00:59:14,154 and do whatever your master says. 716 00:59:15,406 --> 00:59:18,158 You run, bark, 717 00:59:20,077 --> 00:59:21,620 and wag your tail for them. 718 00:59:25,874 --> 00:59:27,876 You're nothing more than their dog. 719 00:59:28,419 --> 00:59:31,463 [music climaxes] 720 00:59:44,893 --> 00:59:46,895 [closing theme music] 721 01:02:08,203 --> 01:02:13,208 Subtitle translation by: Yoonjung Song 722 01:02:13,208 --> 01:02:18,208 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 723 01:02:13,208 --> 01:02:23,208 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.