All language subtitles for Space.Battleship.Yamato.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,301 --> 00:01:12,293 Locked on Gamilas ship. How long? 2 00:01:12,337 --> 00:01:15,272 15 seconds till we're clear. 3 00:01:20,412 --> 00:01:23,404 All Units, Clear cannon trajectory. 4 00:01:23,449 --> 00:01:25,110 Roger. 5 00:01:33,492 --> 00:01:36,950 2199, off mars. 6 00:01:41,600 --> 00:01:43,465 Let them come in close. 7 00:01:43,969 --> 00:01:44,958 Five seconds. 8 00:01:45,003 --> 00:01:49,030 4, 3, 2, 1... 9 00:01:49,074 --> 00:01:51,008 Fire shock cannons! 10 00:01:56,348 --> 00:01:57,042 Huh?! 11 00:01:57,082 --> 00:02:00,017 They're stronger than our data says! 12 00:02:00,052 --> 00:02:01,576 That's brand-new data! 13 00:02:02,321 --> 00:02:04,551 How did they shift? 14 00:02:17,002 --> 00:02:18,299 We're hit aft! 15 00:02:18,337 --> 00:02:19,736 Losing thrust! 16 00:02:22,741 --> 00:02:25,539 Turrets 1 and 2 hit! 17 00:02:25,577 --> 00:02:28,205 Fuyuzuki destroyed! 18 00:02:28,614 --> 00:02:30,548 Incoming! 19 00:02:38,123 --> 00:02:41,058 Quick! Get that fire out! 20 00:02:42,995 --> 00:02:47,591 We have no ship that can beat them. 21 00:02:48,300 --> 00:02:50,768 Message from yukikaze. 22 00:02:50,969 --> 00:02:54,234 We're getting wiped out, captain. 23 00:02:55,574 --> 00:02:58,338 We'll cover you. Get out of here. 24 00:02:59,077 --> 00:03:01,011 Kodai! Don't be a fool! 25 00:03:01,046 --> 00:03:04,641 I've never wished more than to be of use to you. 26 00:03:04,683 --> 00:03:06,583 You've still got things to do! 27 00:03:06,618 --> 00:03:08,483 Captain Okita... 28 00:03:08,520 --> 00:03:12,547 ...we're proud to have fought alongside you. 29 00:03:14,660 --> 00:03:17,629 Sanada...go get 'em! 30 00:03:18,230 --> 00:03:19,424 Don't, Kodai! 31 00:03:30,943 --> 00:03:32,240 Kodai... 32 00:03:44,089 --> 00:03:47,320 The infinite reaches of space... 33 00:03:48,060 --> 00:03:51,461 ...a realm of silent light. 34 00:03:52,331 --> 00:03:57,325 Stars die, and stars are born. 35 00:03:57,369 --> 00:04:01,567 Yes. The universe is alive. 36 00:04:02,274 --> 00:04:05,243 But at this moment... 37 00:04:05,277 --> 00:04:11,011 ...the end is near for one planet. 38 00:04:13,151 --> 00:04:19,715 == Space Battleship Yamato == 39 00:04:21,927 --> 00:04:24,020 Five years ago... 40 00:04:24,296 --> 00:04:29,598 ...an unknown enemy appeared in the region of mars... 41 00:04:29,635 --> 00:04:35,232 ...and began raining meteorite bombs down upon the earth. 42 00:04:36,308 --> 00:04:41,007 The year is 2199. 43 00:04:42,014 --> 00:04:46,644 The beautiful blue earth is polluted by radiation... 44 00:04:46,685 --> 00:04:51,486 ...and humanity stands on the verge of extinction. 45 00:04:55,027 --> 00:05:00,090 People have fled underground, struggling desperately to survive... 46 00:05:00,132 --> 00:05:03,033 ...but with no hope left... 47 00:05:03,068 --> 00:05:07,732 ...now they simply sit and wait for the end. 48 00:05:08,740 --> 00:05:13,177 You're one of them damn fools, aren't you. 49 00:05:14,546 --> 00:05:18,607 Looking for metal scraps to give to the defense force. 50 00:05:19,451 --> 00:05:21,419 What god will that do? 51 00:05:22,220 --> 00:05:25,587 We're beat, and you know it. 52 00:05:26,958 --> 00:05:28,721 No. 53 00:05:30,028 --> 00:05:31,620 That guy... 54 00:05:32,197 --> 00:05:37,567 ...trades it for stuff from his brother in the forces. 55 00:05:38,303 --> 00:05:41,568 Drugs, alcohol... 56 00:05:41,606 --> 00:05:45,303 The forces? Is that right? 57 00:05:45,344 --> 00:05:46,675 Yeah. 58 00:05:47,579 --> 00:05:51,515 You trade rare metals, right? 59 00:05:52,384 --> 00:05:56,411 So that's what you're up to, huh? 60 00:05:56,455 --> 00:06:00,221 Hook me up, with that brother of yours, OK? 61 00:06:03,662 --> 00:06:05,596 What's that for?! 62 00:07:00,585 --> 00:07:05,249 Lithium, 50 centimeters down. 63 00:07:05,690 --> 00:07:09,956 Radiation density 14 sieverts. 64 00:07:10,495 --> 00:07:14,955 Twice fatal dosage. You will die. 65 00:07:17,102 --> 00:07:19,536 I know that, analyzer. 66 00:07:19,571 --> 00:07:20,469 Yes. 67 00:07:20,505 --> 00:07:24,464 Flying object! Incoming! 68 00:09:36,708 --> 00:09:40,144 This is the capsule that was recovered. 69 00:09:48,219 --> 00:09:49,709 What's that? 70 00:09:50,555 --> 00:09:51,954 It's like... 71 00:09:53,091 --> 00:09:54,718 ...schematics. 72 00:09:54,759 --> 00:09:56,021 Who found it? 73 00:09:56,461 --> 00:09:59,021 A civilian salvage hunter. 74 00:09:59,564 --> 00:10:04,160 His suit was ripped open and he took a high dose of radiation. 75 00:10:04,202 --> 00:10:10,038 They're washing him down now but he probably won't survive. 76 00:10:11,176 --> 00:10:12,438 Okita! 77 00:10:12,477 --> 00:10:13,466 Hold it! 78 00:10:13,511 --> 00:10:14,603 Keep still! 79 00:10:14,646 --> 00:10:16,273 Hold onto him! 80 00:10:17,515 --> 00:10:20,075 He seems fine now, though. 81 00:10:20,752 --> 00:10:24,244 Stop! You'll contaminate the entire ship! 82 00:10:25,624 --> 00:10:27,922 Are you captain okita? 83 00:10:28,226 --> 00:10:29,386 Why? 84 00:10:36,434 --> 00:10:39,096 You used yukikaze as a shield. 85 00:10:40,939 --> 00:10:43,737 Then you ran away. 86 00:10:45,143 --> 00:10:46,269 Right? 87 00:10:48,513 --> 00:10:49,571 Answer me! 88 00:10:49,614 --> 00:10:51,081 Kodai, stop it! 89 00:10:51,116 --> 00:10:52,378 Kodai? 90 00:10:52,717 --> 00:10:56,153 Mamoru Kodai was my brother. 91 00:10:56,521 --> 00:11:00,116 You're Susumu Kodai? 92 00:11:00,592 --> 00:11:02,958 You used him as a shield... 93 00:11:03,628 --> 00:11:08,497 ...sacrificed your whole escort, and you're still alive? 94 00:11:10,635 --> 00:11:12,694 Doesn't that bother you? 95 00:11:13,204 --> 00:11:16,037 Why should it? 96 00:11:19,711 --> 00:11:21,372 Don't make me laugh. 97 00:11:24,382 --> 00:11:26,111 That's enough! 98 00:11:27,485 --> 00:11:29,976 That hurt, damn it... 99 00:11:32,323 --> 00:11:33,415 Yuki Mori? 100 00:11:34,025 --> 00:11:38,553 What would a civilian know, Mr. Kodai? 101 00:11:40,165 --> 00:11:43,134 You weren't there! 102 00:11:46,471 --> 00:11:47,995 Come quietly! 103 00:11:48,039 --> 00:11:50,166 Let go off me! 104 00:11:50,942 --> 00:11:52,068 Hands off! 105 00:11:52,110 --> 00:11:53,270 Kodai! 106 00:11:56,581 --> 00:11:59,573 Sometimes one has to make it back. 107 00:12:00,485 --> 00:12:01,918 Huh? 108 00:12:03,154 --> 00:12:07,557 Saito! Go easy on him! He's an injured man. 109 00:12:12,530 --> 00:12:17,627 I'm sorry, Captain Okita. I didn't mean that to happen. 110 00:12:18,169 --> 00:12:24,301 I went and told him how Captain Kodai died. 111 00:12:24,342 --> 00:12:27,641 Dr. Sado...I understand. 112 00:12:28,146 --> 00:12:29,613 I'm sorry. 113 00:12:30,348 --> 00:12:31,713 Anyway... 114 00:12:32,550 --> 00:12:37,146 ...how is he still alive after a fatal dose of radiation? 115 00:12:37,188 --> 00:12:40,021 Yes. He should be dead. 116 00:12:58,977 --> 00:13:00,672 You had a hard time. 117 00:13:05,583 --> 00:13:07,312 We were wiped out. 118 00:13:07,652 --> 00:13:13,181 We have no way of resisting Gamilas. 119 00:13:13,224 --> 00:13:16,591 And we don't know what they want or who they are. 120 00:13:17,262 --> 00:13:19,059 They're tough. 121 00:13:20,031 --> 00:13:25,594 As we fight, they study us and just get stronger. 122 00:13:26,738 --> 00:13:31,072 And we can't keep up with them... 123 00:13:37,282 --> 00:13:38,715 And so... 124 00:13:40,285 --> 00:13:44,153 ...the time comes when we must evacuate earth... 125 00:13:45,089 --> 00:13:46,954 ...with a chosen few. 126 00:13:50,428 --> 00:13:52,658 On that subject, sir... 127 00:13:59,137 --> 00:14:01,537 ... I ask you for this ship. 128 00:14:03,208 --> 00:14:04,573 What? 129 00:14:05,944 --> 00:14:11,041 Not so a selected elite can live a few days longer... 130 00:14:11,950 --> 00:14:16,216 ...but to go on a journey of hope. 131 00:14:19,290 --> 00:14:23,659 In that way at least humanity will not be in despair... 132 00:14:24,963 --> 00:14:26,726 ...but rather in hope... 133 00:14:33,004 --> 00:14:35,131 ...at their moment of death. 134 00:14:41,379 --> 00:14:45,748 What kind of a story are you going to feed them, Okita? 135 00:14:53,524 --> 00:14:57,324 People of Japan, I have an important announcement... 136 00:14:58,162 --> 00:15:02,394 ...concerning the future of humanity. 137 00:15:03,034 --> 00:15:06,060 I ask you to respond calmly. 138 00:15:06,638 --> 00:15:11,974 Analysis of a communications capsule discovered off cape Bonomisaki... 139 00:15:12,410 --> 00:15:18,315 ...has revealed the following very significant message. 140 00:15:20,251 --> 00:15:24,085 This, we believe, is our solar system... 141 00:15:24,122 --> 00:15:28,456 ...and our galaxy, the milky way. 142 00:15:28,927 --> 00:15:33,193 Here, in the large magellanic cloud... 143 00:15:34,365 --> 00:15:38,199 ... is the origin of the message... 144 00:15:38,670 --> 00:15:41,537 ...the planet Iskandar. 145 00:15:42,440 --> 00:15:47,935 They have expressed a desire to provide us with a device... 146 00:15:47,979 --> 00:15:50,743 ...that eliminates radiation. 147 00:15:50,949 --> 00:15:52,280 Thus... 148 00:15:53,952 --> 00:16:00,050 ...we have decided to send our last space battleship to Iskandar. 149 00:16:00,091 --> 00:16:01,922 Can it go that far? 150 00:16:01,960 --> 00:16:03,325 It might be a trap! 151 00:16:03,361 --> 00:16:06,125 How long will it take? 152 00:16:06,731 --> 00:16:11,964 There are military secrets involved, so I can only say... 153 00:16:12,003 --> 00:16:16,497 ...we have received technology by which the journey... 154 00:16:16,541 --> 00:16:18,702 ...can be made very quickly. 155 00:16:18,743 --> 00:16:20,404 It's a gamble, right? 156 00:16:20,445 --> 00:16:22,913 Are you sure they'll get back? 157 00:16:22,947 --> 00:16:24,437 Will the public agree? 158 00:16:24,482 --> 00:16:26,507 There's no time to ask! 159 00:16:27,719 --> 00:16:29,448 Earth... 160 00:16:30,188 --> 00:16:32,986 ...is past the point... 161 00:16:33,024 --> 00:16:37,586 ...Where we can hem and haw over "gambles" or "being sure". 162 00:16:39,330 --> 00:16:45,496 We calculate that within one year humanity will be extinct. 163 00:16:46,004 --> 00:16:50,737 There are some who say it is only a matter of months. 164 00:16:52,577 --> 00:16:55,137 This offer from Iskandar... 165 00:16:56,447 --> 00:16:58,039 ...for us... 166 00:17:00,485 --> 00:17:03,386 ... is our last hope. 167 00:17:05,456 --> 00:17:07,219 Fellow citizens... 168 00:17:08,059 --> 00:17:13,929 ... if we can obtain this device, we can survive. 169 00:17:13,965 --> 00:17:15,626 Then we can... 170 00:17:16,934 --> 00:17:21,234 ... Leave the underground and live again on the surface. 171 00:17:22,240 --> 00:17:26,301 We cannot simply stand by as Gamilas destroys Earth... 172 00:17:26,344 --> 00:17:30,337 ...with its meteorite bombs. 173 00:17:30,915 --> 00:17:34,248 We have been given this last chance! 174 00:17:34,619 --> 00:17:39,955 We will, with our own hands, restore the green Earth. 175 00:17:41,459 --> 00:17:44,326 Shall we not, then... 176 00:17:46,164 --> 00:17:51,500 ...obtain this radiation device and restore the beautiful earth... 177 00:17:51,569 --> 00:17:54,094 ...as it was five years ago? 178 00:17:56,441 --> 00:18:02,437 To this end the defense force is calling for volunteers... 179 00:18:03,381 --> 00:18:09,616 ...with military or astronaut qualifications... 180 00:18:10,621 --> 00:18:14,318 ...with experience in scientific research... 181 00:18:16,527 --> 00:18:20,657 Mechanic. Blue suit. 182 00:18:25,369 --> 00:18:26,666 Kodai, Susumu. 183 00:18:32,210 --> 00:18:34,235 You're alive! 184 00:18:34,312 --> 00:18:35,370 Sorry? 185 00:18:35,413 --> 00:18:38,348 I don't believe it! How?! 186 00:18:40,618 --> 00:18:42,449 Open wide. 187 00:18:49,627 --> 00:18:54,496 Doctor, do you mind? There are people waiting. 188 00:18:58,536 --> 00:19:00,970 Oh, right. 189 00:19:01,272 --> 00:19:06,107 You have experience leading a... 190 00:19:06,644 --> 00:19:08,236 ...fighter squadron? 191 00:19:08,546 --> 00:19:10,309 a civilian? How? 192 00:19:11,949 --> 00:19:14,611 I've re-enlisted. 193 00:19:15,386 --> 00:19:19,618 And I don't need that. I've got my own. 194 00:19:23,728 --> 00:19:24,558 A cat... 195 00:19:34,639 --> 00:19:36,072 Hold it! 196 00:19:37,942 --> 00:19:39,466 You're coming? 197 00:19:39,510 --> 00:19:40,272 Why not? 198 00:19:40,311 --> 00:19:41,471 It's Okita's ship. 199 00:19:41,512 --> 00:19:43,036 I know. 200 00:19:43,381 --> 00:19:44,643 Mr. Kodai! 201 00:19:45,149 --> 00:19:46,081 What? 202 00:19:47,518 --> 00:19:49,418 What are you up to? 203 00:19:50,421 --> 00:19:51,979 Nothing. 204 00:19:53,324 --> 00:19:56,191 Battle stations! 205 00:19:56,561 --> 00:20:00,361 I'll go to the 1st bridge. scramble the black tigers. 206 00:20:00,731 --> 00:20:02,562 Says who?! 207 00:20:03,334 --> 00:20:08,362 As of now, I'm squadron leader. I'm counting on you, "Ace". 208 00:20:12,476 --> 00:20:15,036 There is a Gamilas missile... 209 00:20:15,479 --> 00:20:18,141 ... heading straight for you. 210 00:20:19,150 --> 00:20:23,610 They would seem to know about your vessel. 211 00:20:29,026 --> 00:20:32,621 Prepare to launch! Shima, initiate wave engine! 212 00:20:32,997 --> 00:20:34,225 Shima? 213 00:20:34,665 --> 00:20:35,654 Roger. 214 00:20:53,451 --> 00:20:55,942 That's it. Good boy! 215 00:21:05,162 --> 00:21:06,288 This is... 216 00:21:06,330 --> 00:21:10,164 That's right. The Yamato 217 00:21:30,955 --> 00:21:33,253 Launch Yamato 218 00:21:33,324 --> 00:21:35,588 Launching Yamato 219 00:21:44,669 --> 00:21:46,603 1500 kilometers! 220 00:21:46,637 --> 00:21:48,070 We won't make it. 221 00:21:48,339 --> 00:21:49,431 Sanada. 222 00:21:50,241 --> 00:21:53,176 We will now test the wave gun. 223 00:21:53,210 --> 00:21:56,111 Target is the incoming missile. 224 00:21:56,480 --> 00:21:58,345 It's not checked yet. 225 00:21:58,949 --> 00:21:59,916 So? 226 00:22:00,618 --> 00:22:04,384 Well, I think we can fire it. 227 00:22:04,422 --> 00:22:09,450 It's our only chance. Make it work. 228 00:22:10,761 --> 00:22:12,058 Yes, Sir. 229 00:22:12,096 --> 00:22:15,122 Kodai, You've read the manual? 230 00:22:16,133 --> 00:22:18,966 Sort of. 231 00:22:19,003 --> 00:22:21,767 But it's an alien-supplied weapon. I've never used one before. 232 00:22:22,273 --> 00:22:25,538 Well, it's do or die. 233 00:22:28,579 --> 00:22:30,069 1200 kilometers! 234 00:22:32,550 --> 00:22:36,179 Raise wave-motion engine pressure. close emergency valves. 235 00:22:36,220 --> 00:22:41,157 Raising wave-motion engine pressure. closing emergency valves. 236 00:22:47,531 --> 00:22:49,328 Open wave-gun outlet. 237 00:22:49,367 --> 00:22:51,494 Opening outlet. 238 00:22:52,069 --> 00:22:54,196 Chamber pressure rising! 239 00:22:54,238 --> 00:22:57,969 All energy to wave-motion gun. initiate forced induction. 240 00:22:58,008 --> 00:23:01,705 Initiating. 241 00:23:04,081 --> 00:23:05,673 Prepare to fire. 242 00:23:06,517 --> 00:23:09,315 Shima, let Kodai do it. 243 00:23:09,553 --> 00:23:11,487 It's all yours. 244 00:23:19,063 --> 00:23:21,930 Release wave-motion gun safety. 245 00:23:21,966 --> 00:23:25,265 Releasing. Safety locks at zero. 246 00:23:25,302 --> 00:23:28,271 Pressure approaching firing point. Releasing final safety. 247 00:23:31,776 --> 00:23:35,007 Yamato on missile trajectory. 248 00:23:35,246 --> 00:23:37,009 Lock on that. 249 00:23:40,117 --> 00:23:42,244 Raising scope. 250 00:23:46,957 --> 00:23:51,485 Contrast gauge at brightness 20. target: interplanetary missile. 251 00:23:51,529 --> 00:23:53,121 Range 180! 252 00:23:53,164 --> 00:23:55,997 Energy at 100 per cent. 253 00:23:57,535 --> 00:23:58,661 Wait. 254 00:24:00,604 --> 00:24:04,199 Energy at 120 per cent! 255 00:24:04,375 --> 00:24:05,933 Chamber limit! 256 00:24:06,710 --> 00:24:11,113 10 seconds to firing. Brace for shock and flash. 257 00:24:16,187 --> 00:24:18,018 Range 70! Collision course! 258 00:24:18,489 --> 00:24:19,285 Five... 259 00:24:19,323 --> 00:24:20,290 Four... 260 00:24:20,558 --> 00:24:21,752 Three... 261 00:24:22,226 --> 00:24:22,988 Two... 262 00:24:23,394 --> 00:24:24,361 One... 263 00:24:24,995 --> 00:24:26,394 Firing! 264 00:24:44,215 --> 00:24:47,116 All systems down! 265 00:24:47,151 --> 00:24:48,277 Restart! 266 00:24:48,319 --> 00:24:50,378 Back-up camera functioning. 267 00:24:56,961 --> 00:24:58,326 Where's Yamato? 268 00:25:01,699 --> 00:25:04,293 Unable to confirm. 269 00:25:05,035 --> 00:25:06,627 Did it vaporize? 270 00:25:25,923 --> 00:25:27,322 The Yamato. 271 00:25:30,194 --> 00:25:32,321 Yamato made it! 272 00:25:42,039 --> 00:25:48,410 We used the wave-motion gun. We've given ourselves away. 273 00:25:48,946 --> 00:25:55,044 You had no choice. I just hope the Yamato is all right. 274 00:25:56,020 --> 00:25:58,045 Can you proceed? 275 00:25:58,589 --> 00:25:59,647 Yes. 276 00:26:00,925 --> 00:26:05,487 I want to leave the solar system before they can strike back. 277 00:26:06,130 --> 00:26:07,154 All right. 278 00:26:13,037 --> 00:26:17,030 Godspeed, Yamato 279 00:26:17,575 --> 00:26:18,599 Aye-aye, Sir. 280 00:26:24,348 --> 00:26:27,715 Warp test will take place in 24 hours. 281 00:26:28,485 --> 00:26:29,543 Roger! 282 00:26:55,112 --> 00:26:57,012 Right into the thick of it, huh? 283 00:26:58,048 --> 00:27:01,415 It's your turn next. The warp. 284 00:27:03,253 --> 00:27:06,416 But I'm surprised you volunteered. 285 00:27:06,457 --> 00:27:10,120 She's our last ship. And it's for Jiro's sake, too. 286 00:27:10,160 --> 00:27:13,186 Oh, Yeah...How old is he now? 287 00:27:13,230 --> 00:27:14,356 He's five. 288 00:27:16,066 --> 00:27:18,330 Yeah? 289 00:27:19,103 --> 00:27:22,095 It's been five years... 290 00:27:22,973 --> 00:27:24,270 Mr. Kodai! 291 00:27:25,576 --> 00:27:28,704 Kato? Yamamoto? You guys are here? 292 00:27:29,480 --> 00:27:32,449 We got posted to the ship today. 293 00:27:32,483 --> 00:27:35,418 It'll be great to fly under you again! 294 00:27:35,452 --> 00:27:36,384 Right? 295 00:27:43,694 --> 00:27:44,888 Furuya... 296 00:27:44,928 --> 00:27:46,088 Mr. Kodai. 297 00:27:46,530 --> 00:27:48,088 Still moping in the back, huh? 298 00:27:48,132 --> 00:27:49,429 Not me, Sir. 299 00:27:49,466 --> 00:27:51,161 See? Am I right? 300 00:27:52,169 --> 00:27:53,431 He's right. 301 00:27:58,442 --> 00:28:03,937 Team Kodai requests permission to join the Yamato squadron! 302 00:28:04,381 --> 00:28:06,212 You still say that? 303 00:28:06,250 --> 00:28:08,013 Damn right! 304 00:28:10,087 --> 00:28:13,614 That looks so stupid! 305 00:28:13,657 --> 00:28:14,646 Huh?! 306 00:28:18,962 --> 00:28:23,331 We brought this aboard to celebrate our reunion! 307 00:28:23,967 --> 00:28:25,730 You too, Kato. 308 00:28:25,936 --> 00:28:27,528 Team Kodai, be seated! 309 00:28:27,571 --> 00:28:30,062 Keep it down, will you? 310 00:28:32,242 --> 00:28:34,335 You'll spoil my drink. 311 00:28:35,579 --> 00:28:36,739 Mori! 312 00:28:37,314 --> 00:28:39,339 Why get on Mr. Kodai's case? 313 00:28:39,383 --> 00:28:42,614 If we'll spoil your drink, Why drink alone here? 314 00:28:43,420 --> 00:28:47,652 This is the mess. We're not causing any trouble. 315 00:28:47,691 --> 00:28:49,158 No? 316 00:28:49,526 --> 00:28:51,585 Team Kodai? 317 00:28:51,628 --> 00:28:54,722 Those old stories don't depress you? 318 00:28:55,232 --> 00:28:56,529 What?! 319 00:28:57,501 --> 00:29:01,369 Mori, you were part of team Kodai. 320 00:29:01,405 --> 00:29:05,307 You were just a babe in huge diapers back then. 321 00:29:07,111 --> 00:29:09,909 I'll be our ace soon. Watch out. 322 00:29:12,750 --> 00:29:16,618 Mr. Kodai, why did you come back now? 323 00:29:17,488 --> 00:29:19,422 Where were you then? 324 00:29:19,690 --> 00:29:20,679 Then? 325 00:29:23,627 --> 00:29:28,121 When Captain Kodai got killed. When we lost our fleet! 326 00:29:28,732 --> 00:29:31,394 While we fought for our lives... 327 00:29:31,668 --> 00:29:35,263 ...you were back on earth salvaging scrap. 328 00:29:40,210 --> 00:29:44,306 You got scared and ran, didn't you. 329 00:29:46,950 --> 00:29:48,417 I can't accept... 330 00:29:50,087 --> 00:29:53,420 ...the great Susumu Kodai... 331 00:29:54,725 --> 00:29:57,023 ...fearing for his life... 332 00:29:59,963 --> 00:30:01,658 ...and running. 333 00:30:01,698 --> 00:30:02,722 Mori! 334 00:30:06,970 --> 00:30:07,698 Idiot! 335 00:30:22,686 --> 00:30:27,953 Attention all hands. When Yamato reaches mars orbit... 336 00:30:27,991 --> 00:30:32,189 ...We will conduct humanity's first warp test. If we fail... 337 00:30:32,229 --> 00:30:36,461 ...We, and all humanity, face destruction. 338 00:30:36,500 --> 00:30:40,664 I ask you to focus on your duties. That is all. 339 00:30:43,407 --> 00:30:45,034 Stand by to warp. 340 00:30:45,075 --> 00:30:46,007 Hey... 341 00:30:46,043 --> 00:30:47,533 ...What's "warp"? 342 00:30:47,578 --> 00:30:50,945 I think we jump over a big piece of space. 343 00:30:55,652 --> 00:30:56,550 Mr. Akagi... 344 00:30:57,454 --> 00:30:58,614 Board me. 345 00:30:58,655 --> 00:30:59,622 Right! 346 00:30:59,656 --> 00:31:01,317 Ready BT1! 347 00:31:03,360 --> 00:31:06,955 I guess the cockpit's as safe a place as any. 348 00:31:07,564 --> 00:31:10,032 What's she so scared of? 349 00:31:14,738 --> 00:31:16,035 Warp! 350 00:31:16,440 --> 00:31:17,998 Warping! 351 00:31:44,368 --> 00:31:47,337 Did we make it? 352 00:31:58,515 --> 00:31:59,948 Hey... 353 00:32:01,685 --> 00:32:03,243 Hey, guys... 354 00:32:13,497 --> 00:32:15,089 No hull damage. 355 00:32:15,432 --> 00:32:18,401 All clear ahead. No gravity field! 356 00:32:18,969 --> 00:32:20,402 It worked. 357 00:32:20,437 --> 00:32:22,029 Yes! 358 00:32:22,339 --> 00:32:25,536 Mr. Kodai! We warped! Mr. Shima! 359 00:32:25,575 --> 00:32:27,270 This is some ship! 360 00:32:27,644 --> 00:32:29,703 Returning to course. 361 00:32:38,188 --> 00:32:39,382 Huh? 362 00:32:40,757 --> 00:32:43,692 Aihara! 1 o'clock. 363 00:32:45,295 --> 00:32:46,694 Gamilas! 364 00:32:56,039 --> 00:32:58,439 Why did you bring us here?! 365 00:32:58,475 --> 00:33:00,033 I didn't! 366 00:33:00,110 --> 00:33:02,135 Did they track our warp energy? 367 00:33:02,646 --> 00:33:05,046 All hands to battle stations! 368 00:33:05,082 --> 00:33:06,140 Ready wave gun! 369 00:33:06,183 --> 00:33:07,081 Roger. 370 00:33:07,117 --> 00:33:10,450 We can't fire it right after warp. 371 00:33:10,487 --> 00:33:12,648 It uses the same energy. 372 00:33:14,558 --> 00:33:15,752 Wait. 373 00:33:22,332 --> 00:33:24,163 We'll warp again. 374 00:33:24,568 --> 00:33:26,297 How long will that take? 375 00:33:27,637 --> 00:33:31,266 20 minutes to recharge. 376 00:33:32,075 --> 00:33:36,068 In 20 minutes can you find where we'll come out? 377 00:33:36,113 --> 00:33:37,011 Iย’ll find it. 378 00:33:37,047 --> 00:33:37,979 Kodai... 379 00:33:38,248 --> 00:33:41,479 ...cripple their warp engines so they can't follow. 380 00:33:43,053 --> 00:33:44,452 Roger. 381 00:33:45,956 --> 00:33:47,082 Black Tigers... 382 00:33:47,524 --> 00:33:49,617 ...take out their warp engines. 383 00:33:50,293 --> 00:33:51,419 Let's go! 384 00:33:55,599 --> 00:33:57,464 Mori, launching. 385 00:34:05,075 --> 00:34:07,270 She beat us to the punch! 386 00:34:07,944 --> 00:34:10,378 We should've been ready. 387 00:34:13,183 --> 00:34:16,380 Are you trying to show off? 388 00:34:16,420 --> 00:34:19,583 Don't get smart. This is how I survived the fight off mars. 389 00:34:20,057 --> 00:34:23,185 We warp in 20 minutes. Be back by then. 390 00:34:23,226 --> 00:34:24,693 Roger. 391 00:35:02,199 --> 00:35:03,188 Yes! 392 00:35:03,233 --> 00:35:04,222 Wow... 393 00:35:21,585 --> 00:35:24,213 Don't forget to look out behind. 394 00:35:30,527 --> 00:35:34,554 Commencing targeting the Gamilas mother ship. 395 00:35:35,465 --> 00:35:36,454 Roger. 396 00:35:48,712 --> 00:35:50,202 Targeting complete. 397 00:35:50,247 --> 00:35:51,509 Fire cannons. 398 00:35:51,548 --> 00:35:52,378 Firing. 399 00:36:14,571 --> 00:36:15,538 Yay! 400 00:36:15,572 --> 00:36:16,470 Yes! 401 00:36:16,506 --> 00:36:17,404 Wow! 402 00:36:17,440 --> 00:36:20,466 I've never seen one go like that before... 403 00:36:22,946 --> 00:36:24,413 Target destroyed! 404 00:36:24,447 --> 00:36:25,345 Right! 405 00:36:25,382 --> 00:36:27,680 Way to go, Kodai! 406 00:36:30,987 --> 00:36:34,946 Well done. Return to base. We're about to warp. 407 00:36:34,991 --> 00:36:36,618 Shima, how long? 408 00:36:36,660 --> 00:36:39,094 Five minutes to full charge. 409 00:36:39,129 --> 00:36:42,587 Aihara, have you found somewhere for us to go? 410 00:36:42,632 --> 00:36:43,724 Just about. 411 00:36:47,237 --> 00:36:52,402 Kato here. No sign of Mori. we can't raise her. 412 00:36:52,709 --> 00:36:53,607 What?! 413 00:36:55,245 --> 00:36:57,008 BT1, do you read? 414 00:36:59,316 --> 00:37:00,340 BT1! 415 00:37:00,383 --> 00:37:01,145 Do you read? 416 00:37:03,486 --> 00:37:04,919 Yuki Mori! 417 00:37:06,089 --> 00:37:07,420 I read you. 418 00:37:08,258 --> 00:37:09,316 What's wrong? 419 00:37:10,560 --> 00:37:15,497 Oxygen supply very low. Remedy immediately. 420 00:37:23,974 --> 00:37:27,171 The debris took out my engine. 421 00:37:28,645 --> 00:37:30,169 You can't move? 422 00:37:32,382 --> 00:37:35,374 Just leave me here. 423 00:37:36,353 --> 00:37:38,150 Don't be stupid! Hang on. 424 00:37:38,188 --> 00:37:39,951 There's no time! 425 00:37:39,990 --> 00:37:41,981 Return to your post. 426 00:37:44,461 --> 00:37:48,158 And leave her like you did my brother? 427 00:37:53,169 --> 00:37:55,637 I'll be back in time. 428 00:37:56,206 --> 00:37:57,935 Nanbu, take over. 429 00:38:00,410 --> 00:38:01,934 Idiot! 430 00:38:02,646 --> 00:38:07,140 Continue with preparations for warp. 431 00:38:07,183 --> 00:38:08,150 Sir! 432 00:38:08,685 --> 00:38:13,418 Aihara, call out the enemy positions as they move. 433 00:38:13,757 --> 00:38:14,689 Yes, Sir. 434 00:38:22,032 --> 00:38:23,294 Mr. Kodai? 435 00:38:28,038 --> 00:38:31,974 Two minutes to warp capability. 436 00:38:32,609 --> 00:38:35,578 Emergence point confirmed. 437 00:38:35,979 --> 00:38:39,278 Emergence point clear of obstructions. 438 00:38:45,221 --> 00:38:46,449 It's all right. 439 00:38:48,024 --> 00:38:52,358 Suffocation doesn't hurt. 440 00:38:52,696 --> 00:38:55,722 It's all right. I'm not afraid. 441 00:38:56,333 --> 00:38:57,595 I'm not afraid. 442 00:39:01,071 --> 00:39:04,006 Yuki Mori, will your ejection gear work? 443 00:39:06,710 --> 00:39:08,507 Do you read me? 444 00:39:09,079 --> 00:39:11,172 Go back! 445 00:39:11,214 --> 00:39:13,239 I'm messing you all up. 446 00:39:13,283 --> 00:39:16,377 Answer me! Will your ejection gear work? 447 00:39:22,225 --> 00:39:23,317 Yes. 448 00:39:23,626 --> 00:39:24,524 Right. 449 00:39:25,028 --> 00:39:26,757 I'll say when. 450 00:39:27,263 --> 00:39:30,323 Five bogeys closing at 9:20! 451 00:39:30,600 --> 00:39:31,498 Fire! 452 00:39:41,378 --> 00:39:43,175 Port side, aft! 453 00:39:43,213 --> 00:39:44,976 Sub-nozzle's out! 454 00:39:46,116 --> 00:39:47,344 They rammed us? 455 00:39:48,251 --> 00:39:51,379 Their fighters have nowhere to go back to. 456 00:39:52,355 --> 00:39:53,583 Gamilas! 457 00:39:53,623 --> 00:39:54,419 Where? 458 00:39:54,457 --> 00:39:56,288 Large squadron approaching! 459 00:40:10,407 --> 00:40:11,738 Damn it! 460 00:40:13,109 --> 00:40:15,407 I'm behind you, Yuki. 461 00:40:18,114 --> 00:40:20,446 Roger. 462 00:40:30,960 --> 00:40:32,018 Go! 463 00:40:45,508 --> 00:40:48,068 Recharging complete. 464 00:40:51,214 --> 00:40:54,615 20 Gamilas vessels nearing impact. 465 00:40:56,019 --> 00:40:58,146 There's Mr. Kodai. 466 00:41:00,423 --> 00:41:01,515 Shima... 467 00:41:02,325 --> 00:41:05,556 ...think of them as missiles. 468 00:41:06,296 --> 00:41:11,563 Let them come in close, then roll sideways to evade. 469 00:41:13,336 --> 00:41:14,598 Roger! 470 00:41:15,171 --> 00:41:17,264 Brace for lateral gs. 471 00:41:18,708 --> 00:41:20,539 We will evade... 472 00:41:20,977 --> 00:41:25,209 ...then take Kodai aboard while the Gamilas are turning. 473 00:41:25,248 --> 00:41:27,182 Then we will warp. 474 00:41:27,217 --> 00:41:31,916 Hey! What's going on?! 475 00:41:32,655 --> 00:41:38,252 Readying for evasive action. All personnel prepare for g-force. 476 00:41:41,564 --> 00:41:44,226 Five seconds to impact point! 477 00:41:44,267 --> 00:41:45,359 Four... 478 00:41:45,635 --> 00:41:46,624 Three... 479 00:41:47,036 --> 00:41:48,060 Evading! 480 00:41:56,646 --> 00:41:58,511 Open entry port! 481 00:42:00,950 --> 00:42:02,110 He's in! 482 00:42:02,151 --> 00:42:03,243 Warp! 483 00:42:16,032 --> 00:42:17,659 Her heart's stopped! 484 00:42:18,468 --> 00:42:20,129 Where's Dr. Sado? 485 00:42:20,169 --> 00:42:21,761 Coming. 486 00:42:23,039 --> 00:42:24,233 Yuki... 487 00:42:24,274 --> 00:42:25,400 Yuki! 488 00:42:30,613 --> 00:42:33,480 I'll defibrillate. Keep going. 489 00:42:35,985 --> 00:42:38,715 Yuki! Don't die on me! 490 00:42:40,089 --> 00:42:41,522 Damn it! 491 00:42:48,565 --> 00:42:49,623 Doctor! 492 00:42:49,666 --> 00:42:50,598 Stretcher! 493 00:42:52,302 --> 00:42:55,465 Lift her. 1, 2, 3... 494 00:42:58,374 --> 00:42:59,568 Let's go. 495 00:43:15,925 --> 00:43:20,726 Your actions endangered this ship. That is a serious offence. 496 00:43:25,635 --> 00:43:27,603 That is how I do things. 497 00:43:28,137 --> 00:43:32,471 I will not stand back and watch my subordinates die. 498 00:43:33,309 --> 00:43:35,300 Throw him in the brig! 499 00:43:41,417 --> 00:43:43,385 I'll come quietly! 500 00:43:53,129 --> 00:43:54,118 Move! 501 00:44:04,474 --> 00:44:08,035 You still like it in the brig, Huh? 502 00:44:10,046 --> 00:44:11,946 Chief Tokugawa... 503 00:44:12,548 --> 00:44:14,413 It's been a while. 504 00:44:14,984 --> 00:44:18,977 You're in the brig already? You never change. 505 00:44:20,289 --> 00:44:24,316 Just for doing what I think is right. Why does this happen? 506 00:44:24,360 --> 00:44:26,658 You're two of a kind. 507 00:44:29,332 --> 00:44:35,464 You're just like your older brother when he was young. 508 00:44:36,673 --> 00:44:38,106 I'm like who? 509 00:44:39,542 --> 00:44:43,239 Fiery, a loose cannon, but cool under pressure. 510 00:44:46,015 --> 00:44:49,951 You know, Kodai, You just might be cut out... 511 00:44:49,986 --> 00:44:53,251 ...to be a ship's captain yourself. 512 00:44:58,428 --> 00:45:01,454 Whoever you're saying I'm like now, My way and a certain someone's... 513 00:45:01,497 --> 00:45:04,489 ...are completely opposite. 514 00:45:05,768 --> 00:45:07,258 Oh yeah? 515 00:45:09,105 --> 00:45:14,042 I was about to say you're a lot like Captain Okita when he was young. 516 00:45:17,680 --> 00:45:22,640 Anyway, I guess we'll find out. If we survive, that is. 517 00:45:26,622 --> 00:45:27,987 Look who's here! 518 00:45:28,024 --> 00:45:29,355 Hello, Doctor. 519 00:45:29,392 --> 00:45:31,587 Doctor, how's Mori? 520 00:45:32,428 --> 00:45:34,658 Fine. Just a few scratches. 521 00:45:34,697 --> 00:45:35,994 Thank you. 522 00:45:36,032 --> 00:45:37,294 Let's have a drink. 523 00:45:37,333 --> 00:45:38,300 Great! 524 00:45:44,507 --> 00:45:50,207 You should be grateful to the captain. He took a big chance. 525 00:45:50,246 --> 00:45:54,148 He was in a very tight spot and he hung in to the last. 526 00:45:57,019 --> 00:45:58,680 He did? 527 00:46:00,156 --> 00:46:04,183 You realize in that battle off mars... 528 00:46:04,227 --> 00:46:08,163 ...You're not the only one who lost someone. 529 00:46:13,002 --> 00:46:14,697 Is this a sermon? 530 00:46:16,005 --> 00:46:20,567 Did you know that the Fuyuzuki didn't come back, either? 531 00:46:24,113 --> 00:46:29,346 Captain Okita's son was its navigator. 532 00:46:58,281 --> 00:47:00,374 This is the Captain. 533 00:47:01,484 --> 00:47:05,011 We are about to leave the solar system. 534 00:47:05,721 --> 00:47:12,092 We are heading out into a realm where no human being has ever been. 535 00:47:12,228 --> 00:47:16,130 Communication with earth will be impossible. 536 00:47:17,333 --> 00:47:21,133 Thus today all hands will have access... 537 00:47:21,170 --> 00:47:23,661 ...to communications. 538 00:47:24,473 --> 00:47:28,170 This could be your last message to earth. 539 00:47:29,078 --> 00:47:32,980 I ask you all to take proper leave of your families. 540 00:47:41,624 --> 00:47:44,218 I'm like Okita? Me? 541 00:47:47,230 --> 00:47:49,255 Yeah, Right! 542 00:47:51,167 --> 00:47:53,226 You have one minute. 543 00:47:53,536 --> 00:47:57,336 The channel will then shut down. 544 00:47:58,007 --> 00:48:01,408 Think what you want to say before you go in. 545 00:48:16,425 --> 00:48:19,258 Enter ID number. 546 00:48:25,067 --> 00:48:26,591 What I want to say? 547 00:48:28,938 --> 00:48:30,530 There's dad! 548 00:48:31,707 --> 00:48:34,232 How are you, Jiro? 549 00:48:35,478 --> 00:48:36,376 How are you? 550 00:48:36,412 --> 00:48:38,573 Oh, I'm fine. 551 00:48:40,383 --> 00:48:44,046 Make sure you don't catch cold. 552 00:48:44,086 --> 00:48:45,644 I'll be fine. 553 00:48:45,688 --> 00:48:48,020 I'll be fine! 554 00:48:48,057 --> 00:48:50,355 I'm too stupid to catch a cold. 555 00:48:51,027 --> 00:48:55,088 Wrap a towel around your stomach when you sleep. 556 00:48:55,131 --> 00:48:57,099 You always get the runs. 557 00:48:57,633 --> 00:48:59,498 I'll be back soon. 558 00:49:01,270 --> 00:49:03,295 I miss you. 559 00:49:08,544 --> 00:49:13,277 Don't worry. I'll be back, with that radiation device. 560 00:49:15,484 --> 00:49:16,951 Promise? 561 00:49:17,687 --> 00:49:18,949 I promise! 562 00:49:20,423 --> 00:49:21,355 Jiro... 563 00:49:21,390 --> 00:49:23,153 Channel closed. 564 00:49:29,231 --> 00:49:35,033 Do you have your hachiman amulet? It'll keep the bullets away. 565 00:49:36,005 --> 00:49:37,097 Yep. 566 00:49:39,575 --> 00:49:40,906 I have it. 567 00:49:42,244 --> 00:49:43,734 And don't forget... 568 00:49:43,946 --> 00:49:45,538 Channel closed. 569 00:49:50,286 --> 00:49:52,618 You worry too much. 570 00:49:54,590 --> 00:49:57,923 287, 288... 571 00:49:57,960 --> 00:50:01,259 ...289, 290... 572 00:50:01,297 --> 00:50:02,730 What? 573 00:50:03,299 --> 00:50:06,564 You're doing sit-ups here? 574 00:50:08,037 --> 00:50:09,129 So? 575 00:50:11,440 --> 00:50:14,705 You're last on the list to send a message. 576 00:50:17,646 --> 00:50:18,943 A message? 577 00:50:19,448 --> 00:50:22,645 Input your ID number first. You have one minute. 578 00:50:22,685 --> 00:50:23,709 Id number? 579 00:50:24,153 --> 00:50:25,484 That one there. 580 00:50:26,655 --> 00:50:27,747 This one? 581 00:50:27,957 --> 00:50:28,981 Yes. 582 00:50:29,458 --> 00:50:30,618 Mr. Kodai! 583 00:50:31,293 --> 00:50:32,726 How are you? 584 00:50:33,562 --> 00:50:34,221 Hey! 585 00:50:34,263 --> 00:50:37,391 I'm kidding, Ando. You're here, too? 586 00:50:37,433 --> 00:50:41,529 Yes. Assigned to 3rd bridge! 587 00:50:46,342 --> 00:50:47,468 Yeah? 588 00:50:48,711 --> 00:50:51,077 Be seeing you. 589 00:50:52,148 --> 00:50:57,450 My parents are fine. I swore I'd be back. 590 00:51:02,091 --> 00:51:03,649 Wait here. 591 00:51:04,527 --> 00:51:06,017 Roger. 592 00:51:15,504 --> 00:51:18,473 So you're ok? Great. 593 00:51:20,042 --> 00:51:22,010 I won't thank you. 594 00:51:25,081 --> 00:51:29,643 I'd rather have died than endanger this ship. 595 00:51:35,024 --> 00:51:39,427 Look, could you just go a little easier? 596 00:51:40,296 --> 00:51:42,093 Relax a bit. 597 00:51:43,265 --> 00:51:45,096 You owe me one. 598 00:51:45,534 --> 00:51:47,365 What's that? 599 00:51:47,403 --> 00:51:48,427 Gotcha. 600 00:52:05,054 --> 00:52:08,023 Enter ID number. 601 00:52:24,406 --> 00:52:26,340 You're drinking? 602 00:52:27,276 --> 00:52:28,402 You're ok? 603 00:52:28,444 --> 00:52:30,469 I'm fine. 604 00:52:31,480 --> 00:52:33,209 You saw Kodai? 605 00:52:35,718 --> 00:52:38,084 By the message room. 606 00:52:38,621 --> 00:52:42,022 He's talking to his family now. 607 00:52:42,057 --> 00:52:45,026 His family? Who? 608 00:52:45,427 --> 00:52:49,022 Weren't you in Team Kodai? 609 00:52:49,064 --> 00:52:54,661 Yes, but he quit just after I was assigned there. 610 00:52:54,703 --> 00:52:58,639 Then I was posted, so I'm not really one of them. 611 00:52:59,108 --> 00:53:00,166 I see. 612 00:53:01,076 --> 00:53:04,705 I only ever joined the force because I admired Susumu Kodai... 613 00:53:04,914 --> 00:53:08,042 ...the "Cosmo Zero" ace. 614 00:53:09,485 --> 00:53:14,252 So I guess I feel kind of sold out. 615 00:53:16,492 --> 00:53:18,687 Don't tell him that 616 00:53:21,397 --> 00:53:22,921 Well, the reason he quit... 617 00:53:22,965 --> 00:53:24,455 Yes? 618 00:53:28,404 --> 00:53:31,430 A message to my family... 619 00:53:33,509 --> 00:53:36,342 When the Gamilas started bombing... 620 00:53:36,378 --> 00:53:39,347 ...we used to go up after them. 621 00:53:40,416 --> 00:53:44,011 The bombs were more fragile, so we destroyed some... 622 00:53:44,053 --> 00:53:46,453 ...and knocked a few off course. 623 00:53:46,722 --> 00:53:49,213 I know. It was famous. 624 00:53:50,226 --> 00:53:53,992 He was the ace, and I wasn't too bad, either. 625 00:53:54,463 --> 00:53:59,332 So one day we diverted a bomb, and saved the planet again. 626 00:53:59,368 --> 00:54:01,393 We were delighted. 627 00:54:03,072 --> 00:54:08,009 But this time the story had a different ending. 628 00:54:13,282 --> 00:54:15,614 I guess you're my family. 629 00:54:17,653 --> 00:54:20,087 So how've you been? 630 00:54:20,389 --> 00:54:25,486 Don't start crying, Mr. Kodai. Youย’ll mess me up, too. 631 00:54:25,527 --> 00:54:27,620 What are you talking about? 632 00:54:30,165 --> 00:54:35,228 The bomb we diverted crashed into space station 2. 633 00:54:36,705 --> 00:54:37,763 Oh, that... 634 00:54:39,775 --> 00:54:44,109 And to make things worse, his parents were living there... 635 00:54:44,146 --> 00:54:46,671 ...and so was my pregnant wife. 636 00:54:49,118 --> 00:54:53,452 They managed to save the child, but he's never been able to talk. 637 00:54:57,459 --> 00:55:01,020 Kodai left the force right after that. 638 00:55:06,468 --> 00:55:08,231 Channel closed. 639 00:55:48,744 --> 00:55:54,341 The space battleship Yamato heads for the large magellanic cloud... 640 00:55:54,383 --> 00:55:57,546 ...to the planet Iskandar... 641 00:55:57,586 --> 00:56:00,714 ...to obtain an anti-radiation device said to exist there. 642 00:56:04,426 --> 00:56:08,487 All clear ahead. No gravity field. Warp successful. 643 00:56:12,267 --> 00:56:14,098 Bogey! It's a Gamilas fighter! 644 00:56:14,136 --> 00:56:15,933 One? 645 00:56:15,971 --> 00:56:16,665 Yes. 646 00:56:16,705 --> 00:56:18,195 It's shut down. 647 00:56:20,042 --> 00:56:21,907 It's not attacking. 648 00:56:21,944 --> 00:56:23,002 No? 649 00:56:23,379 --> 00:56:24,676 I'll bring it up. 650 00:56:29,318 --> 00:56:31,286 Did it warp with us? 651 00:56:32,421 --> 00:56:34,048 Kodai... 652 00:56:35,224 --> 00:56:38,159 Bring it aboard. 653 00:56:39,294 --> 00:56:41,762 We'll analyze it. 654 00:56:42,364 --> 00:56:43,456 Roger. 655 00:56:48,704 --> 00:56:50,103 Captain! 656 00:56:50,572 --> 00:56:52,369 Call sick bay! 657 00:56:52,408 --> 00:56:53,568 Take over! 658 00:56:53,609 --> 00:56:55,201 Captain! 659 00:57:16,698 --> 00:57:18,495 Well, Doctor? 660 00:57:22,271 --> 00:57:25,240 It's progressing. 661 00:57:26,542 --> 00:57:31,343 So how long do you think I've got? 662 00:57:34,616 --> 00:57:38,518 Soon those won't suppress it any more. 663 00:57:51,033 --> 00:57:52,728 Will I make it? 664 00:58:12,654 --> 00:58:16,988 It might be unmanned. Where's the cockpit? 665 00:58:17,025 --> 00:58:19,550 I've never seen one this way. 666 00:58:19,595 --> 00:58:22,393 You've seen lots of them. 667 00:58:22,598 --> 00:58:25,066 Always through a canopy. 668 00:58:28,070 --> 00:58:30,197 No signs of life. 669 00:58:30,239 --> 00:58:32,070 Is it a drone? 670 00:58:32,541 --> 00:58:33,405 Saito... 671 00:58:33,742 --> 00:58:37,178 Take a fuselage sample. be careful, quick, and accurate. 672 00:58:38,146 --> 00:58:40,740 As the tech officer says... 673 00:58:41,149 --> 00:58:44,312 ..."Careful, Quick, and accurate". 674 00:58:51,026 --> 00:58:51,685 Fire! 675 00:58:53,462 --> 00:58:55,020 Right! Right! 676 00:58:55,264 --> 00:58:59,325 Left! Go Left! Fire! Fire! 677 00:59:29,031 --> 00:59:30,328 Mr. Sanada! 678 00:59:35,370 --> 00:59:36,462 Saito! 679 00:59:37,172 --> 00:59:38,434 Saito! 680 00:59:39,675 --> 00:59:40,664 Fight it! 681 00:59:42,711 --> 00:59:44,076 Get the doctor! 682 00:59:44,112 --> 00:59:45,101 Right! 683 00:59:46,014 --> 00:59:46,946 Hey! 684 01:00:01,597 --> 01:00:03,588 Crew of the Yamato... 685 01:00:04,766 --> 01:00:06,427 The earth is... 686 01:00:07,536 --> 01:00:09,561 ...ours. 687 01:00:12,507 --> 01:00:14,031 Who are you? 688 01:00:17,212 --> 01:00:19,077 Desla. 689 01:00:19,648 --> 01:00:21,240 Desla? 690 01:00:23,318 --> 01:00:28,051 You call us "Gamilas". 691 01:00:31,026 --> 01:00:34,462 Is that crystal thing you? 692 01:00:35,063 --> 01:00:38,157 Yes, and No. 693 01:00:39,501 --> 01:00:43,631 We are both individuals, and one being. 694 01:00:43,672 --> 01:00:50,669 As if we were Alpha and Omega. 695 01:00:52,247 --> 01:00:54,374 Alpha and Omega? 696 01:00:59,154 --> 01:01:01,281 Why are you attacking earth? 697 01:01:04,693 --> 01:01:06,217 Attacking? 698 01:01:10,766 --> 01:01:13,291 We are renovating it. 699 01:01:20,042 --> 01:01:21,134 Saito? 700 01:01:21,910 --> 01:01:23,172 Saito! 701 01:01:35,957 --> 01:01:38,084 Don't shoot! 702 01:01:45,500 --> 01:01:47,764 That hurt! 703 01:01:48,670 --> 01:01:50,297 Sorry. 704 01:01:50,338 --> 01:01:54,672 But it takes that much power to shut down your life functions. 705 01:01:54,710 --> 01:01:57,144 Thanks a heap! 706 01:01:57,179 --> 01:02:00,512 Level 2 on a pulse gun could stop a bear! 707 01:02:02,484 --> 01:02:05,715 Then I guess level 2 was the right choice. 708 01:02:11,326 --> 01:02:13,157 It still hurt! 709 01:02:13,428 --> 01:02:16,591 But anyone other than you would be in sick bay now. 710 01:02:16,631 --> 01:02:18,292 And it brought you back. 711 01:02:22,971 --> 01:02:25,337 For that, I thank you. 712 01:02:27,008 --> 01:02:28,441 You owe me one. 713 01:02:29,077 --> 01:02:29,941 Ok... 714 01:02:30,278 --> 01:02:31,267 What? 715 01:02:31,680 --> 01:02:36,583 And so...I will buy you a beer. 716 01:02:36,618 --> 01:02:38,210 Cheapskate! 717 01:02:56,438 --> 01:02:58,668 Kodai reporting. 718 01:02:59,407 --> 01:03:00,305 Come in. 719 01:03:07,282 --> 01:03:08,306 Excuse me. 720 01:03:19,628 --> 01:03:20,959 Yes, Sir? 721 01:03:24,432 --> 01:03:25,729 Kodai... 722 01:03:32,040 --> 01:03:33,735 How do you like the ship? 723 01:03:37,379 --> 01:03:41,281 I've never served on a battleship, so I can't compare... 724 01:03:42,083 --> 01:03:43,482 ...but she's a fine ship. 725 01:03:57,165 --> 01:04:00,134 What did you wish to discuss? 726 01:04:04,039 --> 01:04:05,199 Kodai... 727 01:04:09,244 --> 01:04:12,475 ...would you take over as Acting Captain? 728 01:04:14,549 --> 01:04:15,413 Sir? 729 01:04:18,320 --> 01:04:23,553 I'd hoped Mamoru Kodai would succeed me as captain. 730 01:04:24,559 --> 01:04:25,992 My brother? 731 01:04:26,728 --> 01:04:30,960 You have it in you just like he did. 732 01:04:32,234 --> 01:04:34,702 You belong in charge. 733 01:04:37,005 --> 01:04:37,733 Well? 734 01:04:37,939 --> 01:04:38,997 No, Thank you. 735 01:04:40,508 --> 01:04:41,634 I couldn't do it. 736 01:04:42,944 --> 01:04:44,070 Not me. 737 01:04:46,414 --> 01:04:48,974 Not the way you do. 738 01:04:52,687 --> 01:04:55,952 No? That's too bad. 739 01:04:56,458 --> 01:04:57,482 Excuse me. 740 01:04:58,193 --> 01:04:59,125 Kodai... 741 01:05:00,629 --> 01:05:04,190 There is no need to emulate me. 742 01:05:05,433 --> 01:05:07,298 Do it your way. 743 01:05:12,374 --> 01:05:16,242 All right, in that case... 744 01:05:22,984 --> 01:05:26,681 ...I will put it in the form of an order. 745 01:05:28,456 --> 01:05:32,017 This is the captain. Attention all hands. 746 01:05:33,028 --> 01:05:40,025 Effective immediately, Susumu Kodai is Acting Captain. That is all. 747 01:05:40,568 --> 01:05:41,432 Dismissed. 748 01:05:47,475 --> 01:05:48,407 Scramble! 749 01:05:48,443 --> 01:05:53,107 Gamilas attack confirmed. All personnel to battle stations. 750 01:05:54,082 --> 01:05:56,209 You're captain? Where are you going? 751 01:05:56,251 --> 01:05:57,183 The hangar! 752 01:06:07,429 --> 01:06:08,589 When did it start? 753 01:06:09,097 --> 01:06:12,692 I don't know. We noticed it a few minutes ago. 754 01:06:12,734 --> 01:06:15,567 It's transmitting something. 755 01:06:20,475 --> 01:06:21,499 an SOS? 756 01:06:21,543 --> 01:06:22,407 No. 757 01:06:22,444 --> 01:06:26,380 Our location. They're using that to attack. 758 01:06:27,582 --> 01:06:29,550 Mr. Sanada, Take over here. 759 01:06:29,584 --> 01:06:31,552 Black Tigers, Scramble! 760 01:06:32,587 --> 01:06:34,555 Destroy that thing! 761 01:06:43,431 --> 01:06:45,126 There'll be more. 762 01:06:45,667 --> 01:06:47,259 Where are they? 763 01:06:47,302 --> 01:06:49,463 Third wave approaching! 764 01:06:50,305 --> 01:06:51,294 What? 765 01:06:51,339 --> 01:06:52,636 Shima, evade! 766 01:07:06,187 --> 01:07:07,313 Damage? 767 01:07:07,555 --> 01:07:10,115 We're hit around 3rd bridge. 768 01:07:11,259 --> 01:07:13,352 Crew members trapped. 769 01:07:13,628 --> 01:07:14,458 Oxygen? 770 01:07:17,565 --> 01:07:20,056 They're ok for a while. 771 01:07:20,568 --> 01:07:24,265 Send a rescue squad. Get me 3rd bridge. 772 01:07:24,305 --> 01:07:25,363 Yes, Sir! 773 01:07:28,309 --> 01:07:31,301 The elevator shaft's hit! 774 01:07:31,346 --> 01:07:34,406 Mr. Kodai, it's Ando. We're trapped! 775 01:07:34,449 --> 01:07:37,475 We have wounded. Send medics! 776 01:07:38,753 --> 01:07:42,951 This is Acting Captain Kodai. a rescue squad is on the way. 777 01:07:42,991 --> 01:07:45,960 We'll get you out of there. 778 01:07:45,994 --> 01:07:50,294 Hang in, Ando. They'll be there soon. 779 01:07:51,099 --> 01:07:52,293 Yes, Sir. 780 01:07:55,103 --> 01:07:56,331 Where are they? 781 01:07:56,371 --> 01:07:58,271 Bogeys at 3 o'clock. 782 01:07:58,306 --> 01:08:01,002 Shima, 90 degrees starboard. 783 01:08:02,944 --> 01:08:05,674 Charge wave-motion gun. 784 01:08:05,713 --> 01:08:07,908 Charging. 785 01:08:07,949 --> 01:08:10,110 Raising scope. 786 01:08:14,489 --> 01:08:17,925 Target: large enemy gunship. 787 01:08:17,959 --> 01:08:19,517 on trajectory. 788 01:08:21,229 --> 01:08:23,197 Locking. 789 01:08:27,001 --> 01:08:28,662 Range 60. 790 01:08:29,604 --> 01:08:33,005 Energy at 120 per cent. 791 01:08:36,044 --> 01:08:38,205 Ten seconds to wave gun. 792 01:08:38,980 --> 01:08:42,177 All hands brace for shock and flash. 793 01:08:46,554 --> 01:08:47,350 Five... 794 01:08:47,622 --> 01:08:48,520 Four... 795 01:08:52,360 --> 01:08:54,487 Firing! 796 01:09:17,452 --> 01:09:21,047 Gunboat destroyed. The enemy fleet is gone! 797 01:09:23,491 --> 01:09:24,355 Kodai! 798 01:09:27,729 --> 01:09:29,287 Impulse from below! 799 01:09:29,364 --> 01:09:30,524 Below?! 800 01:09:37,539 --> 01:09:40,372 Energy rising! It's going to explode! 801 01:09:40,675 --> 01:09:42,199 Clear 3rd bridge! 802 01:09:42,277 --> 01:09:43,073 We can't! 803 01:09:43,111 --> 01:09:44,339 We'll blow up! 804 01:09:44,379 --> 01:09:45,539 Passing limit! 805 01:09:45,580 --> 01:09:46,444 Kodai! 806 01:10:04,732 --> 01:10:07,292 Yuki, take out... 807 01:10:08,736 --> 01:10:10,636 ...the 3rd bridge. 808 01:10:15,677 --> 01:10:17,110 That's an order! 809 01:10:20,648 --> 01:10:21,512 Fire! 810 01:10:26,354 --> 01:10:27,548 Roger. 811 01:11:14,535 --> 01:11:18,665 It was a stealth craft. The radar didn't pick it up. 812 01:11:21,409 --> 01:11:23,536 I should have seen it. 813 01:11:25,346 --> 01:11:28,076 The six crew on that bridge... 814 01:11:31,986 --> 01:11:33,715 ...I let them die. 815 01:11:36,090 --> 01:11:38,957 I am not fit to act as captain. 816 01:11:42,163 --> 01:11:44,097 Then why come back? 817 01:11:49,304 --> 01:11:52,467 Why did you join up again? 818 01:11:59,580 --> 01:12:03,072 To find out what manner of man you were. 819 01:12:05,553 --> 01:12:06,713 to find... 820 01:12:08,289 --> 01:12:13,283 ...what manner of man let my brother die. 821 01:12:16,931 --> 01:12:18,228 I see. 822 01:12:25,106 --> 01:12:26,368 and... 823 01:12:29,177 --> 01:12:32,408 ...to see a green earth again. 824 01:12:35,149 --> 01:12:38,118 Like it was when I was a boy. 825 01:12:47,195 --> 01:12:49,993 I wanted to bring that back. 826 01:12:54,769 --> 01:12:56,327 Tell me... 827 01:12:57,338 --> 01:13:01,138 ...as Acting Captain, what should I have done? 828 01:13:11,586 --> 01:13:16,922 Kodai, the result isn't there for us to brood over. 829 01:13:16,958 --> 01:13:21,361 What we should do doesn't lie in the past. 830 01:13:22,597 --> 01:13:25,225 It's here, right now. 831 01:13:26,000 --> 01:13:28,298 You use the people you have. 832 01:13:28,336 --> 01:13:31,533 In theory, perhaps, but I'm not like you. 833 01:13:33,007 --> 01:13:37,376 You can just let a situation roll off your back. 834 01:13:40,448 --> 01:13:42,939 That's not true, Kodai. 835 01:13:45,052 --> 01:13:48,681 There was a time when I was just like you. 836 01:13:53,261 --> 01:13:58,028 If you've never held command you don't know the pressure. 837 01:13:58,499 --> 01:13:59,966 Right? 838 01:14:04,305 --> 01:14:09,004 You're doing a fine job as Acting Captain. 839 01:14:12,447 --> 01:14:13,709 Kodai... 840 01:14:16,484 --> 01:14:18,145 ...There's... 841 01:14:22,390 --> 01:14:26,053 ...something I have to tell you. 842 01:14:38,673 --> 01:14:39,935 Who is it? 843 01:14:41,075 --> 01:14:42,303 Kodai. 844 01:14:54,422 --> 01:14:55,480 Why are you here? 845 01:14:58,559 --> 01:15:00,186 To apologize. 846 01:15:01,162 --> 01:15:02,026 For what? 847 01:15:02,063 --> 01:15:03,428 That order. 848 01:15:11,205 --> 01:15:12,502 I'm sorry. 849 01:15:14,442 --> 01:15:16,467 Why apologize? 850 01:15:18,179 --> 01:15:20,374 There's no need. 851 01:15:23,417 --> 01:15:27,717 You simply did what you had to as Acting Captain. 852 01:15:28,422 --> 01:15:32,188 And an order is an order, even if... 853 01:15:34,495 --> 01:15:36,053 ...it means... 854 01:15:42,236 --> 01:15:44,136 ...shooting at... 855 01:15:48,576 --> 01:15:50,373 ...your own people... 856 01:16:08,362 --> 01:16:09,420 I'm sorry. 857 01:16:21,375 --> 01:16:23,969 I'm sorry I lost it. 858 01:16:26,514 --> 01:16:28,414 I didn't mean... 859 01:16:44,198 --> 01:16:45,688 That's fine. 860 01:16:49,136 --> 01:16:51,263 Don't say any more. 861 01:17:09,223 --> 01:17:14,456 Prepare to enter warp. 862 01:17:33,981 --> 01:17:35,209 Iskandar! 863 01:17:37,585 --> 01:17:39,416 It's in sight! 864 01:17:57,571 --> 01:17:59,004 So that's... 865 01:18:01,142 --> 01:18:02,575 ... Iskandar... 866 01:18:10,317 --> 01:18:14,310 Missiles at 12 o'clock! about 60! Range 500! 867 01:18:14,355 --> 01:18:17,085 They're coming from Iskandar! 868 01:18:17,124 --> 01:18:18,421 The gun's not charged! 869 01:18:18,459 --> 01:18:19,687 I know! 870 01:18:22,329 --> 01:18:23,318 Stations! 871 01:18:27,134 --> 01:18:31,696 They've split into four groups, port, starboard, above, below. 872 01:18:31,739 --> 01:18:34,003 All guns lock on targets! 873 01:18:38,045 --> 01:18:38,704 Ten seconds! 874 01:18:38,913 --> 01:18:41,040 All guns...fire! 875 01:18:47,955 --> 01:18:50,423 Large missile! 10 seconds to impact! 876 01:18:50,458 --> 01:18:53,222 Turrets 1 and 2, fire! 877 01:19:06,507 --> 01:19:07,633 It didn't explode! 878 01:19:08,576 --> 01:19:10,669 Damage report! 879 01:19:11,278 --> 01:19:13,473 Sir! The wave gun! 880 01:19:13,514 --> 01:19:15,004 What about it? 881 01:19:15,716 --> 01:19:18,708 The muzzle's been blocked! 882 01:19:23,290 --> 01:19:24,416 What?! 883 01:19:29,196 --> 01:19:30,993 Enemy fleet ahead! 884 01:19:32,500 --> 01:19:36,994 Fix that wave gun! Ready all other guns! 885 01:19:42,209 --> 01:19:43,904 They'll wear us down. 886 01:19:44,445 --> 01:19:48,939 Missiles, second wave. Impact in 30 seconds. 887 01:19:48,983 --> 01:19:51,679 There's too many to take out! 888 01:19:52,620 --> 01:19:55,282 Warp us out of here. 889 01:19:55,322 --> 01:19:56,414 Where to? 890 01:19:56,457 --> 01:19:58,015 Anywhere! 891 01:19:58,058 --> 01:19:59,389 It won't work! 892 01:19:59,426 --> 01:20:00,393 Incoming! 893 01:20:09,670 --> 01:20:11,262 Shima! 894 01:20:26,954 --> 01:20:28,251 Kodai! 895 01:20:29,223 --> 01:20:33,091 If there'd been anything here, We'd have been obliterated! 896 01:20:33,127 --> 01:20:36,961 We would have been anyway! 897 01:20:42,203 --> 01:20:43,261 Where are we? 898 01:20:44,438 --> 01:20:47,271 Still near Iskandar. 899 01:20:48,642 --> 01:20:50,337 Look! 900 01:20:57,985 --> 01:21:03,321 Is that the same planet as before? 901 01:21:08,229 --> 01:21:13,724 Affirmative. We're behind Iskandar now. 902 01:21:14,435 --> 01:21:16,699 It looks just like earth! 903 01:21:32,353 --> 01:21:33,911 It's Gamilas. 904 01:21:33,954 --> 01:21:35,046 What? 905 01:21:36,457 --> 01:21:38,516 This was a Gamilas missile. 906 01:21:40,227 --> 01:21:43,993 Have we come to Gamilas instead of Iskandar? 907 01:21:46,400 --> 01:21:48,197 I'll bet this is a trap. 908 01:21:48,235 --> 01:21:49,964 A trap? 909 01:21:50,004 --> 01:21:51,562 A Gamilas trap. 910 01:21:52,473 --> 01:21:56,432 Iskandar, the radiation device, all lies. 911 01:21:56,944 --> 01:21:58,639 We've been had! 912 01:21:59,480 --> 01:22:01,675 Why would they do that? 913 01:22:03,651 --> 01:22:05,585 To lure us away. 914 01:22:08,055 --> 01:22:13,288 Maybe the radiation device Was just a story. 915 01:22:15,162 --> 01:22:19,690 There was nothing about it in that capsule I analyzed. 916 01:22:19,733 --> 01:22:23,464 Only directions here and plans for the wave-motion engine. 917 01:22:24,438 --> 01:22:25,735 Meaning? 918 01:22:27,541 --> 01:22:32,638 Someone might have made up the radiation-device story. 919 01:22:33,514 --> 01:22:37,473 Why? Why would they do that? 920 01:22:38,619 --> 01:22:41,520 Why did we come here? 921 01:22:44,191 --> 01:22:47,092 Was the captain lying? 922 01:22:47,628 --> 01:22:52,065 Never! Captain Okita wouldn't do that. 923 01:22:52,433 --> 01:22:53,695 I'll go ask him. 924 01:22:53,734 --> 01:22:56,703 No! This isn't the time. 925 01:22:57,371 --> 01:22:58,463 It's that bad? 926 01:23:02,209 --> 01:23:03,267 I'll go. 927 01:23:03,310 --> 01:23:04,334 Saito! 928 01:23:05,045 --> 01:23:08,014 He's the only one who knows the truth, right? 929 01:23:10,417 --> 01:23:13,045 We need to ask him now! 930 01:23:13,554 --> 01:23:15,749 Our fate rides on it! 931 01:23:15,956 --> 01:23:19,255 Doesn't it, "Acting Captain"? 932 01:23:24,164 --> 01:23:26,325 We'll go down there. 933 01:23:27,267 --> 01:23:32,500 The message gave coordinate points. We might learn something there. 934 01:23:32,539 --> 01:23:34,302 Kodai! Are you crazy?! 935 01:23:34,341 --> 01:23:36,070 We walk into their arms? 936 01:23:36,110 --> 01:23:40,570 If this was a trap, why would they attack us now? 937 01:23:42,750 --> 01:23:48,382 There must be a reason they don't want us going down there. 938 01:23:51,125 --> 01:23:56,256 And anyway, there were directions and an engine plan in that capsule. 939 01:23:56,597 --> 01:24:02,467 We have to go to those coordinates and find out what this is all about. 940 01:24:04,471 --> 01:24:07,269 The captain believed that message. 941 01:24:08,909 --> 01:24:10,206 And l... 942 01:24:13,347 --> 01:24:15,178 ...believe in him. 943 01:24:16,950 --> 01:24:20,477 He would not lie about his feelings for earth. 944 01:24:25,692 --> 01:24:27,250 Mr. Sanada... 945 01:24:30,497 --> 01:24:31,486 Yuki... 946 01:24:35,169 --> 01:24:36,466 Saito! 947 01:24:39,706 --> 01:24:41,071 Shima... 948 01:24:44,445 --> 01:24:47,414 Whose ship is this, anyway? 949 01:24:50,417 --> 01:24:55,047 The 8th of the coordinates we were sent indicate... 950 01:24:55,089 --> 01:24:59,355 ...a point below the surface of Iskandar/Gamilas, here. 951 01:25:00,227 --> 01:25:02,491 Our mission is to go there. 952 01:25:02,963 --> 01:25:06,126 Landing will be the black tigers, the paratroopers... 953 01:25:06,166 --> 01:25:09,067 ...tech officer Sanada, and myself. 954 01:25:10,104 --> 01:25:11,469 Why you, Sir? 955 01:25:13,707 --> 01:25:18,007 Mr. Kodai will go first to knock out their aerial defense system. 956 01:25:18,045 --> 01:25:19,103 Look. 957 01:25:20,414 --> 01:25:23,679 This is the zone above the landing point. 958 01:25:24,151 --> 01:25:28,019 An armed, floating defense system. 959 01:25:28,388 --> 01:25:30,549 We'll have to slip through it. 960 01:25:32,192 --> 01:25:33,318 Impossible! 961 01:25:33,360 --> 01:25:35,419 Not for the Cosmo Zero. 962 01:25:36,063 --> 01:25:40,261 It predates the Gamilas attack, and has stealth capacity. 963 01:25:40,300 --> 01:25:44,964 But Gamilas will detect as soon as you use the engine. 964 01:25:47,007 --> 01:25:49,441 I'll be gliding in. 965 01:25:57,484 --> 01:26:00,214 The black tigers attack on my order. 966 01:26:00,521 --> 01:26:05,390 You'll escort the troop carrier down. Proceed with caution. 967 01:26:05,692 --> 01:26:07,717 They could be anywhere. 968 01:26:08,428 --> 01:26:13,991 Can one Cosmo zero take out a whole defense system? 969 01:26:21,175 --> 01:26:27,045 Attention all personnel. This is Acting Captain Kodai. 970 01:26:29,316 --> 01:26:31,079 Our landing... 971 01:26:31,685 --> 01:26:35,416 ...on Iskandar/Gamilas is about to commence. 972 01:26:37,558 --> 01:26:41,324 This will probably be the last battle in our long journey... 973 01:26:41,361 --> 01:26:45,058 ...of 148,000 light-years. 974 01:26:50,404 --> 01:26:55,671 In April of 1945, the battleship Yamato... 975 01:26:56,710 --> 01:27:01,340 ...Set sail to bring a ray of hope into a time of utter despair. 976 01:27:02,549 --> 01:27:04,141 We do the same. 977 01:27:05,619 --> 01:27:10,386 The coordinates we were sent may be a trap. 978 01:27:11,592 --> 01:27:16,723 We may only be playing into the enemy's hands. 979 01:27:16,763 --> 01:27:22,224 But as long as there is one faint ray of light in the dark... 980 01:27:22,269 --> 01:27:28,401 ...as long as we have even a chance, We must go forward. 981 01:27:29,009 --> 01:27:33,571 That is the destiny of any ship named Yamato. 982 01:27:34,648 --> 01:27:39,176 And that is the mission we have been assigned. 983 01:27:41,088 --> 01:27:45,388 I ask you all to remember that. 984 01:27:49,763 --> 01:27:51,924 Let us win this fight! 985 01:27:52,499 --> 01:27:56,526 and transform a faint chance into real hope! 986 01:27:58,272 --> 01:28:00,672 For those we have left on earth... 987 01:28:03,277 --> 01:28:08,442 No...for the families we love... 988 01:28:09,149 --> 01:28:12,084 ...Let us make earth green again! 989 01:28:14,221 --> 01:28:16,086 For this ship... 990 01:28:24,965 --> 01:28:26,193 ...and for Captain Okita. 991 01:28:29,670 --> 01:28:33,106 ...I ask you all to give everything you have! 992 01:28:46,219 --> 01:28:48,619 We'll take the left wing. 993 01:28:48,655 --> 01:28:49,815 Mr. Kodai! 994 01:29:00,534 --> 01:29:01,728 Right! 995 01:29:01,768 --> 01:29:04,669 It's our turn at last! 996 01:29:06,873 --> 01:29:07,897 Work! 997 01:29:08,608 --> 01:29:10,075 Do it right! 998 01:29:10,877 --> 01:29:12,435 To Iskandar! 999 01:29:13,947 --> 01:29:16,848 You probably won't make it back. 1000 01:29:20,854 --> 01:29:23,880 That's all we need to get us going! 1001 01:29:25,425 --> 01:29:26,915 See you there. 1002 01:29:49,383 --> 01:29:52,147 I haven't been here for a while. 1003 01:29:52,185 --> 01:29:55,382 Well, I'm counting on you. 1004 01:29:55,989 --> 01:29:57,013 Roger. 1005 01:30:10,270 --> 01:30:11,362 What? 1006 01:30:11,405 --> 01:30:13,669 Are you going to show off? 1007 01:30:15,609 --> 01:30:18,237 Who are you to talk? 1008 01:30:19,112 --> 01:30:20,909 Don't mess up, Ok? 1009 01:30:29,322 --> 01:30:32,917 Launching CZ1. 1010 01:30:48,041 --> 01:30:50,509 Launch Cosmo Zero! 1011 01:30:59,786 --> 01:31:05,122 Mr. Kodai, what was all that about with Ms Yuki? 1012 01:31:06,960 --> 01:31:10,691 All I needed to get me going. 1013 01:31:44,865 --> 01:31:47,959 8,000 meters to surface. 1014 01:31:48,335 --> 01:31:49,393 7,000... 1015 01:31:49,903 --> 01:31:51,165 6,000... 1016 01:31:51,505 --> 01:31:52,369 5,000... 1017 01:31:53,006 --> 01:31:55,634 Not yet not yet not yet... 1018 01:31:55,675 --> 01:31:56,607 Go! 1019 01:32:08,889 --> 01:32:10,049 Uh-oh... 1020 01:32:16,763 --> 01:32:18,230 Shima! 1021 01:32:25,005 --> 01:32:26,666 Come back alive. 1022 01:32:27,474 --> 01:32:29,874 Right! Time to warp! 1023 01:32:35,448 --> 01:32:36,312 You ok? 1024 01:32:36,349 --> 01:32:37,976 We're all here! 1025 01:32:47,060 --> 01:32:50,393 Mr. Kodai...I'll be top scorer today. 1026 01:32:52,666 --> 01:32:55,362 Whatever. You still mope. 1027 01:32:55,735 --> 01:32:57,498 No, I don't! 1028 01:32:58,204 --> 01:32:59,330 Furuya! 1029 01:32:59,906 --> 01:33:01,840 They're above us! 1030 01:33:31,371 --> 01:33:33,965 They're all around the carrier! 1031 01:33:34,007 --> 01:33:34,837 Roger. 1032 01:33:50,423 --> 01:33:51,515 Yamamoto... 1033 01:33:57,664 --> 01:33:59,427 Yamamoto! 1034 01:34:03,036 --> 01:34:04,936 Enemy destroyed! 1035 01:34:04,971 --> 01:34:09,465 There's three of us left with the troop carrier. 1036 01:34:11,344 --> 01:34:12,675 Roger. 1037 01:34:17,417 --> 01:34:20,750 Arriving at coordinate point. 1038 01:34:26,526 --> 01:34:28,084 It's beautiful... 1039 01:34:33,033 --> 01:34:36,161 The coordinate point is in there. 1040 01:34:36,970 --> 01:34:39,871 All units land. 1041 01:34:51,217 --> 01:34:52,616 Fire! 1042 01:34:53,086 --> 01:34:54,519 Yuki, quick! 1043 01:34:56,723 --> 01:34:57,690 Saito! 1044 01:35:02,429 --> 01:35:03,919 Move out! 1045 01:35:05,031 --> 01:35:06,123 Right! 1046 01:35:19,279 --> 01:35:20,576 Damn it! 1047 01:35:20,914 --> 01:35:23,940 There's hundreds of them! 1048 01:35:33,426 --> 01:35:36,793 Analyzer! Stand-alone mode! Cover us! 1049 01:35:37,230 --> 01:35:39,255 Leave it to me. 1050 01:35:57,617 --> 01:35:58,242 Hurry. 1051 01:35:58,585 --> 01:36:00,416 Cover me! 1052 01:36:06,493 --> 01:36:08,688 Hey! Hey! 1053 01:36:20,406 --> 01:36:22,897 Make it back to earth, Mr.... 1054 01:36:23,576 --> 01:36:25,009 Analyzer! 1055 01:36:32,051 --> 01:36:33,143 I'm sorry. 1056 01:36:54,073 --> 01:36:54,903 Quick! 1057 01:37:05,518 --> 01:37:07,179 I'll hold here! 1058 01:37:10,490 --> 01:37:11,616 Kato! 1059 01:37:12,725 --> 01:37:17,958 I probably won't hold it very long. Hurry. 1060 01:37:20,366 --> 01:37:21,333 Move it! 1061 01:37:23,536 --> 01:37:24,468 Go! 1062 01:37:26,906 --> 01:37:28,237 Quick! 1063 01:37:44,090 --> 01:37:46,320 The coordinates point here. 1064 01:37:54,133 --> 01:37:56,101 This is Iskandar? 1065 01:37:57,337 --> 01:37:58,201 Yuki... 1066 01:38:03,643 --> 01:38:04,473 Hey... 1067 01:38:08,047 --> 01:38:09,810 Yuki! 1068 01:38:13,152 --> 01:38:15,620 We have awaited you. 1069 01:38:18,858 --> 01:38:20,291 Yuki? 1070 01:38:21,728 --> 01:38:23,923 Saito went the same way. 1071 01:38:23,963 --> 01:38:27,399 So the Iskandar story was true? 1072 01:38:27,767 --> 01:38:31,396 That is the name one of you gave it. 1073 01:38:35,174 --> 01:38:39,668 Yes...a man named Okita. 1074 01:38:40,313 --> 01:38:41,678 What?! 1075 01:38:42,815 --> 01:38:43,907 I knew it! 1076 01:38:46,352 --> 01:38:47,512 Kodai... 1077 01:38:48,588 --> 01:38:50,283 ...there's... 1078 01:38:51,157 --> 01:38:53,751 ...something I have to tell you. 1079 01:38:55,028 --> 01:38:58,964 That story about a radiation device on Iskandar... 1080 01:38:58,998 --> 01:39:02,229 ... isn't true. 1081 01:39:08,741 --> 01:39:10,538 What's going on?! 1082 01:39:10,576 --> 01:39:16,344 We were sent coordinates, and schematics. 1083 01:39:17,116 --> 01:39:18,743 That's all. 1084 01:39:19,352 --> 01:39:21,217 Why the story? 1085 01:39:22,989 --> 01:39:24,820 Because of you. 1086 01:39:26,159 --> 01:39:27,387 Me? 1087 01:39:28,127 --> 01:39:32,223 You survived a high dosage of radiation. 1088 01:39:33,032 --> 01:39:36,763 That has been kept secret. 1089 01:39:38,171 --> 01:39:41,163 I took a gamble... 1090 01:39:41,741 --> 01:39:44,938 ...that the sender of the capsule... 1091 01:39:46,879 --> 01:39:49,313 ...could eliminate radiation. 1092 01:39:53,987 --> 01:39:58,185 So with no guarantee of anything... 1093 01:39:59,659 --> 01:40:02,219 ...we're going to Iskandar? 1094 01:40:02,929 --> 01:40:04,157 That's right. 1095 01:40:09,535 --> 01:40:10,661 But... 1096 01:40:15,775 --> 01:40:18,335 ...we have hope and a chance. 1097 01:40:23,182 --> 01:40:28,484 You came on board this ship hoping for something, right? 1098 01:40:32,959 --> 01:40:35,519 And our chances aren't zero. 1099 01:40:38,131 --> 01:40:42,864 You're here right now, alive. 1100 01:40:51,477 --> 01:40:54,503 That in itself is a chance. 1101 01:40:57,183 --> 01:40:59,879 We are a more evolved race... 1102 01:40:59,952 --> 01:41:02,819 ...sharing a single conscious mind. 1103 01:41:02,855 --> 01:41:06,757 One manifestation of this shared consciousness... 1104 01:41:06,793 --> 01:41:09,125 ...you call "Gamilas". 1105 01:41:09,162 --> 01:41:13,599 Another manifestation you call "Iskandar". 1106 01:41:15,001 --> 01:41:20,439 Gamilas and Iskandar exist as two sides of the same coin. 1107 01:41:23,342 --> 01:41:27,745 Our planet is about to disintegrate. 1108 01:41:28,181 --> 01:41:32,914 Iskandar accepts this, and is resigned to vanishing with it. 1109 01:41:32,952 --> 01:41:37,651 But Gamilas wishes to eliminate all earthlings... 1110 01:41:37,690 --> 01:41:42,718 ...and render your planet fit for us to move to. 1111 01:41:44,230 --> 01:41:46,824 Iskandar opposes this. 1112 01:41:47,166 --> 01:41:50,932 Gamilas has separated from us, and enclosed us in here. 1113 01:41:52,472 --> 01:41:57,171 That small fragment of Iskandar that remains in Gamilas... 1114 01:41:57,210 --> 01:42:00,338 ...we secretly sent to earth. 1115 01:42:01,747 --> 01:42:03,578 That capsule? 1116 01:42:06,252 --> 01:42:11,246 And eliminating radiation? That's what we came for. 1117 01:42:13,593 --> 01:42:15,527 Have no fear. 1118 01:42:16,195 --> 01:42:19,722 There is no such device... 1119 01:42:19,765 --> 01:42:22,928 ...but I can fulfill its function... 1120 01:42:24,637 --> 01:42:26,935 ...as you have experienced. 1121 01:42:35,681 --> 01:42:40,709 Prove it. Show us you can really do that. 1122 01:42:40,753 --> 01:42:42,914 We want to be sure! 1123 01:42:53,199 --> 01:42:56,396 This area is clear of radiation. 1124 01:42:57,270 --> 01:43:00,103 You can now breathe its air. 1125 01:43:24,197 --> 01:43:25,892 It's ok. 1126 01:43:29,936 --> 01:43:32,461 I will grant your wish. 1127 01:43:33,039 --> 01:43:37,601 My energy should be sufficient. 1128 01:43:43,649 --> 01:43:44,877 Yuki! 1129 01:43:47,987 --> 01:43:49,386 I'm fine. 1130 01:43:57,863 --> 01:43:59,296 It's fine. 1131 01:44:09,775 --> 01:44:10,707 Wait! 1132 01:44:12,745 --> 01:44:14,269 Mr. Sanada! 1133 01:44:24,790 --> 01:44:27,918 From the energy, I'd say that's the Gamilas source. 1134 01:44:28,427 --> 01:44:31,191 We can stop the attacks. 1135 01:44:37,870 --> 01:44:38,894 Bastards! 1136 01:44:39,872 --> 01:44:41,305 Let's do it! 1137 01:44:45,311 --> 01:44:46,573 Kodai... 1138 01:44:47,046 --> 01:44:49,571 I'll take it out. Cover me. 1139 01:44:49,615 --> 01:44:51,207 You won't get close! 1140 01:44:51,250 --> 01:44:55,448 Once we get across, You two leave with the Yamato. 1141 01:44:55,488 --> 01:44:56,682 You're crazy! 1142 01:44:56,722 --> 01:44:57,586 Saito! 1143 01:45:00,226 --> 01:45:01,853 Roger! 1144 01:45:04,096 --> 01:45:05,461 Wait! 1145 01:45:05,831 --> 01:45:07,628 I can't leave you. 1146 01:45:07,667 --> 01:45:10,727 Acting Captain! Stop being a jerk! 1147 01:45:13,306 --> 01:45:14,295 Saito! 1148 01:45:15,641 --> 01:45:18,132 That hurt, Damn it! 1149 01:45:18,210 --> 01:45:21,043 The ship can't go without its captain. 1150 01:45:21,113 --> 01:45:21,670 But... 1151 01:45:21,714 --> 01:45:22,339 Kodai! 1152 01:45:27,386 --> 01:45:32,187 You're like a little brother to me. 1153 01:45:42,468 --> 01:45:44,732 Don't look like that. 1154 01:45:50,276 --> 01:45:52,506 Be a great captain. 1155 01:45:56,048 --> 01:45:57,106 Let's go! 1156 01:45:57,149 --> 01:45:58,639 Fix the earth. 1157 01:46:00,953 --> 01:46:03,080 I owe you this one. 1158 01:46:06,392 --> 01:46:07,723 Right! 1159 01:46:29,648 --> 01:46:32,276 Quick! Get going, you two! 1160 01:46:34,320 --> 01:46:35,514 Let's go. 1161 01:46:38,290 --> 01:46:39,484 Run! 1162 01:46:44,597 --> 01:46:45,461 Right! 1163 01:47:30,476 --> 01:47:34,435 Careful, quick, and accurate. come on, tech officer! 1164 01:47:35,181 --> 01:47:37,877 I'm almost done. Hold them off! 1165 01:47:38,417 --> 01:47:39,679 Roger! 1166 01:47:57,703 --> 01:48:02,572 That hurts, Damn it! 1167 01:48:16,889 --> 01:48:18,516 Just a bit more. 1168 01:48:22,695 --> 01:48:24,253 Be there for me! 1169 01:48:28,767 --> 01:48:31,702 You bastards! 1170 01:48:46,585 --> 01:48:47,950 Oh, no... 1171 01:48:50,856 --> 01:48:54,758 It's all right. My Cosmo Tiger will fly. 1172 01:49:03,536 --> 01:49:05,060 Done! 1173 01:49:08,140 --> 01:49:09,107 Saito! 1174 01:49:20,052 --> 01:49:21,246 Saito! 1175 01:50:04,129 --> 01:50:05,494 Let's go home. 1176 01:50:20,312 --> 01:50:24,806 So there was something for the radiation? 1177 01:50:25,451 --> 01:50:26,315 Yes. 1178 01:50:32,691 --> 01:50:34,659 There really was... 1179 01:50:38,030 --> 01:50:38,928 Yes. 1180 01:50:43,402 --> 01:50:47,429 A future, and a chance... 1181 01:50:47,906 --> 01:50:50,238 ...bought with many lives. 1182 01:50:51,510 --> 01:50:55,776 Proceed with caution, Kodai. 1183 01:51:00,552 --> 01:51:01,450 Yes, Sir. 1184 01:51:03,455 --> 01:51:05,753 Entering final warp. 1185 01:51:06,392 --> 01:51:09,657 Earth will be in visual range. 1186 01:51:14,033 --> 01:51:16,968 You'd better go. 1187 01:51:27,079 --> 01:51:28,239 Excuse me. 1188 01:51:36,955 --> 01:51:39,355 All right... 1189 01:51:40,559 --> 01:51:44,359 ...Now the duel with death. 1190 01:51:46,999 --> 01:51:48,626 Doctor... 1191 01:51:49,601 --> 01:51:52,695 ...Could I be alone for a while? 1192 01:52:04,550 --> 01:52:06,108 Dr. Sado... 1193 01:52:07,453 --> 01:52:08,852 ...Thank you. 1194 01:52:46,792 --> 01:52:48,191 Where's earth? 1195 01:52:53,465 --> 01:52:54,489 There. 1196 01:52:56,135 --> 01:52:57,159 Where? 1197 01:52:57,936 --> 01:52:59,699 That red planet. 1198 01:53:03,776 --> 01:53:04,970 Yes. 1199 01:53:06,845 --> 01:53:08,506 That's earth! 1200 01:53:08,547 --> 01:53:10,139 Yes! 1201 01:53:13,318 --> 01:53:14,546 It's earth! 1202 01:53:16,989 --> 01:53:18,820 We're back! 1203 01:53:19,525 --> 01:53:21,049 Yamato? 1204 01:53:22,728 --> 01:53:28,166 This is space battleship Yamato. Acting Captain Kodai and 36 crew. 1205 01:53:28,200 --> 01:53:32,933 We are now 420,000 kilometers from earth. 1206 01:53:33,572 --> 01:53:36,939 Did you find anything? 1207 01:53:38,710 --> 01:53:40,644 Of course, commander. 1208 01:53:41,647 --> 01:53:46,016 We have the anti-radiation device. 1209 01:53:46,785 --> 01:53:48,343 You do?! 1210 01:53:48,387 --> 01:53:51,550 The anti-radiation device... 1211 01:53:54,593 --> 01:53:57,528 There really was one? 1212 01:53:57,563 --> 01:53:58,495 Yes, Sir! 1213 01:54:00,732 --> 01:54:05,567 So Okita won his bet... 1214 01:54:07,806 --> 01:54:09,535 Well done. 1215 01:54:10,742 --> 01:54:14,337 Very well done! 1216 01:54:21,653 --> 01:54:23,120 We will soon... 1217 01:54:24,489 --> 01:54:27,583 ...be arriving on earth. 1218 01:54:30,229 --> 01:54:31,924 Until then... 1219 01:54:34,566 --> 01:54:36,193 ... hold out. 1220 01:54:44,676 --> 01:54:46,940 Earth, huh? 1221 01:54:48,280 --> 01:54:52,580 Everyone's always glad... 1222 01:54:53,385 --> 01:54:55,615 ...to get back. 1223 01:55:23,115 --> 01:55:24,446 What's that?! 1224 01:55:25,217 --> 01:55:28,744 Large Gamilas vessel at 7 o'clock. We're taking fire! 1225 01:55:28,820 --> 01:55:29,878 Battle stations! 1226 01:55:29,922 --> 01:55:30,445 Roger! 1227 01:55:30,489 --> 01:55:32,184 Damage report! 1228 01:55:32,824 --> 01:55:33,654 Fire crew! 1229 01:55:33,692 --> 01:55:34,920 They're coming! 1230 01:55:43,568 --> 01:55:44,865 Port guns hit! 1231 01:55:44,903 --> 01:55:47,497 The hull won't take this! 1232 01:55:47,539 --> 01:55:49,370 Launchers blocked! 1233 01:55:49,408 --> 01:55:51,035 Turret 2 hit! 1234 01:55:55,580 --> 01:55:57,741 Engine malfunction! 1235 01:55:58,784 --> 01:56:02,015 Tokugawa! How's that engine? 1236 01:56:03,388 --> 01:56:07,017 Mechanical officer! Tokugawa! 1237 01:56:08,727 --> 01:56:11,161 Output reduced... 1238 01:56:11,630 --> 01:56:16,033 ...but we can still move. 1239 01:56:17,002 --> 01:56:18,492 Tokugawa? 1240 01:56:20,072 --> 01:56:22,063 Tokugawa! 1241 01:56:53,138 --> 01:56:54,127 Is that... 1242 01:56:56,375 --> 01:56:58,309 ...A spaceship? 1243 01:57:02,948 --> 01:57:07,749 So you thought you'd won, crew of the Yamato? 1244 01:57:10,989 --> 01:57:13,924 And what would be victory? 1245 01:57:13,959 --> 01:57:17,861 Destroying us? 1246 01:57:18,296 --> 01:57:22,926 Or returning earth to its former state? 1247 01:57:25,737 --> 01:57:27,432 Desla... 1248 01:57:29,041 --> 01:57:32,306 Or is it "Gamilas"? 1249 01:57:32,944 --> 01:57:36,903 The answer is both "Yes" and "No". 1250 01:57:37,682 --> 01:57:41,584 Your attack destroyed most of us. 1251 01:57:41,620 --> 01:57:45,078 I am part of the fragment that remains. 1252 01:57:51,430 --> 01:57:54,627 We have given up on making earth ours. 1253 01:57:55,500 --> 01:58:00,904 Most of those who would have moved there have been lost. 1254 01:58:00,939 --> 01:58:05,342 So let us say on that point the victory is yours. 1255 01:58:06,078 --> 01:58:07,204 But... 1256 01:58:08,647 --> 01:58:11,707 ...we will not give you back your earth. 1257 01:58:13,218 --> 01:58:14,708 What do you mean? 1258 01:58:17,556 --> 01:58:21,117 Earth is about to disappear. 1259 01:58:24,596 --> 01:58:27,827 You have enraged us. 1260 01:58:28,767 --> 01:58:33,864 We are a race that does not forget humiliation. 1261 01:58:39,144 --> 01:58:42,409 Life signs negative. 1262 01:58:43,715 --> 01:58:45,876 What's happening?! 1263 01:58:58,096 --> 01:59:01,361 What's that?! 1264 01:59:10,609 --> 01:59:14,545 A nuclear reaction. A huge amount of energy! 1265 01:59:17,716 --> 01:59:21,208 It's going to destroy earth! 1266 01:59:22,320 --> 01:59:23,981 Damn him! 1267 01:59:27,626 --> 01:59:30,959 Nanbu, leave that. 1268 01:59:31,763 --> 01:59:33,196 We'll stop him. 1269 01:59:33,231 --> 01:59:35,426 We've got nothing left! 1270 01:59:39,771 --> 01:59:43,730 The wave-motion gun. Can't we use that yet?! 1271 01:59:43,775 --> 01:59:46,175 The muzzle's blocked! 1272 01:59:46,978 --> 01:59:49,344 It'll blow up. 1273 01:59:50,048 --> 01:59:54,781 There'll be nothing left of the Yamato! 1274 02:00:19,211 --> 02:00:21,805 I'll go ask the Captain. 1275 02:00:29,087 --> 02:00:30,384 The Captain? 1276 02:00:37,963 --> 02:00:39,362 Oh, No... 1277 02:00:56,915 --> 02:00:58,314 Think! 1278 02:00:59,584 --> 02:01:01,518 Think, Kodai! 1279 02:01:03,221 --> 02:01:07,317 Think! There must be a way! 1280 02:01:08,026 --> 02:01:11,086 Think, Kodai! Think! 1281 02:01:23,675 --> 02:01:24,664 Nanbu... 1282 02:01:26,211 --> 02:01:28,805 ...do we have energy for the gun? 1283 02:01:31,783 --> 02:01:33,842 Enough for one shot. 1284 02:01:34,452 --> 02:01:38,354 But like I said, if we fire it... 1285 02:01:44,162 --> 02:01:45,356 Mr. Kodai? 1286 02:01:49,467 --> 02:01:54,598 Abandon ship. That is an order From the Acting Captain. 1287 02:01:55,407 --> 02:01:56,738 You're coming, right? 1288 02:01:56,775 --> 02:01:59,403 Did you hear me? That's an order. 1289 02:02:00,312 --> 02:02:02,143 Get going! 1290 02:02:03,848 --> 02:02:07,147 Dr. Sado, Get the wounded. 1291 02:02:11,856 --> 02:02:14,654 Kodai, I'll stay too. 1292 02:02:14,693 --> 02:02:15,819 Shima! 1293 02:02:16,361 --> 02:02:18,625 I steer this ship. 1294 02:02:23,068 --> 02:02:24,831 Listen, Shima... 1295 02:02:24,869 --> 02:02:30,034 ...the carrier will be unstable. I'll need you to fly it! 1296 02:02:30,308 --> 02:02:31,366 Kodai! 1297 02:02:31,409 --> 02:02:32,501 Only you... 1298 02:02:32,911 --> 02:02:37,848 ...can get Yuki down safely, and she's the device! 1299 02:02:37,882 --> 02:02:38,610 But... 1300 02:02:38,683 --> 02:02:40,241 I am... 1301 02:02:42,420 --> 02:02:44,251 ...Acting Captain. 1302 02:02:48,426 --> 02:02:49,950 I go... 1303 02:02:52,430 --> 02:02:54,091 ...with this ship. 1304 02:03:15,520 --> 02:03:17,112 Kodai... 1305 02:03:20,792 --> 02:03:22,123 ...Take control. 1306 02:03:23,795 --> 02:03:24,784 Roger. 1307 02:03:40,378 --> 02:03:43,506 All hands abandon ship! 1308 02:04:18,149 --> 02:04:21,949 Get going, Yuki. I'll be right with you. 1309 02:04:26,090 --> 02:04:27,455 I'm staying. 1310 02:04:27,492 --> 02:04:28,424 Yuki! 1311 02:04:28,460 --> 02:04:32,089 If you can bail out, then so can l! 1312 02:04:38,937 --> 02:04:40,370 Do what you're told! 1313 02:04:40,405 --> 02:04:42,737 But you're lying! 1314 02:04:45,276 --> 02:04:47,540 Life in a world without you... 1315 02:04:48,480 --> 02:04:50,971 ...won't mean anything! 1316 02:05:02,293 --> 02:05:03,624 Yuki... 1317 02:05:17,876 --> 02:05:22,870 ...I don't have any family left. 1318 02:05:26,818 --> 02:05:29,082 but I met you here. 1319 02:05:33,024 --> 02:05:34,855 I've wanted... 1320 02:05:39,998 --> 02:05:41,465 ...to care for you... 1321 02:05:44,168 --> 02:05:46,261 ...and show you earth... 1322 02:05:48,506 --> 02:05:50,269 ... reborn. 1323 02:05:54,679 --> 02:05:57,079 That's what I've fought for. 1324 02:06:00,451 --> 02:06:02,510 so let me finish the fight. 1325 02:06:03,755 --> 02:06:05,916 If we don't win it... 1326 02:06:06,357 --> 02:06:09,793 ...everything we've done will be meaningless! 1327 02:06:14,832 --> 02:06:16,891 If I should die... 1328 02:06:18,970 --> 02:06:21,336 ...and earth comes back... 1329 02:06:23,875 --> 02:06:25,502 ...I'll be alive... 1330 02:06:27,745 --> 02:06:30,873 ...in every living thing there. 1331 02:06:31,950 --> 02:06:32,780 and so... 1332 02:06:38,823 --> 02:06:40,620 ...I'll be with you. 1333 02:06:40,658 --> 02:06:44,116 No! I don't want you to die! 1334 02:06:45,563 --> 02:06:47,190 You can't die! 1335 02:06:48,099 --> 02:06:49,430 Yuki! 1336 02:06:57,976 --> 02:06:59,443 Thank you. 1337 02:07:02,981 --> 02:07:04,846 Goodbye. 1338 02:07:54,165 --> 02:07:55,792 Shima... 1339 02:07:57,702 --> 02:07:58,794 Kodai... 1340 02:08:00,538 --> 02:08:02,028 Take her. 1341 02:08:03,941 --> 02:08:05,238 All right. 1342 02:08:23,995 --> 02:08:25,553 She's a fine ship. 1343 02:08:29,133 --> 02:08:30,998 Don't waste her. 1344 02:09:06,237 --> 02:09:10,571 Evacuating Yamato with 12 survivors. 1345 02:09:12,410 --> 02:09:15,277 Make sure you get back to earth. 1346 02:09:15,680 --> 02:09:16,908 Roger. 1347 02:09:17,815 --> 02:09:22,081 Yamato will now attempt to destroy the Gamilas missile. 1348 02:09:22,787 --> 02:09:24,687 Pray for me. 1349 02:09:25,123 --> 02:09:26,215 Kodai! 1350 02:09:56,754 --> 02:09:58,381 Mr. Kodai? 1351 02:10:00,491 --> 02:10:02,049 Mr. Kodai! 1352 02:10:04,762 --> 02:10:06,252 Mr. Kodai... 1353 02:10:08,332 --> 02:10:10,129 Mr. Kodai! 1354 02:10:20,578 --> 02:10:22,637 Raising scope. 1355 02:10:25,817 --> 02:10:28,945 Launching Yamato! 1356 02:12:22,066 --> 02:12:24,899 Energy at 120 per cent. 1357 02:12:25,836 --> 02:12:29,067 Target: Gamilas missile. 1358 02:12:30,007 --> 02:12:32,669 Ten seconds to wave gun. 1359 02:12:35,046 --> 02:12:35,978 Five... 1360 02:12:36,547 --> 02:12:37,343 Four... 1361 02:12:47,792 --> 02:12:49,054 Yuki... 81074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.