Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,500 --> 00:01:12,492
Locked on Gamilas ship.
How long?
2
00:01:12,536 --> 00:01:15,471
15 seconds till we're clear.
3
00:01:20,611 --> 00:01:23,603
All Units,
Clear cannon trajectory.
4
00:01:23,648 --> 00:01:25,309
Roger.
5
00:01:33,691 --> 00:01:37,149
2199, off mars.
6
00:01:41,799 --> 00:01:43,664
Let them come in close.
7
00:01:44,168 --> 00:01:45,157
Five seconds.
8
00:01:45,202 --> 00:01:49,229
4, 3, 2, 1...
9
00:01:49,273 --> 00:01:51,207
Fire shock cannons!
10
00:01:56,547 --> 00:01:57,241
Huh?!
11
00:01:57,281 --> 00:02:00,216
They're stronger than our data says!
12
00:02:00,251 --> 00:02:01,775
That's brand-new data!
13
00:02:02,520 --> 00:02:04,750
How did they shift?
14
00:02:17,201 --> 00:02:18,498
We're hit aft!
15
00:02:18,536 --> 00:02:19,935
Losing thrust!
16
00:02:22,940 --> 00:02:25,738
Turrets 1 and 2 hit!
17
00:02:25,776 --> 00:02:28,404
Fuyuzuki destroyed!
18
00:02:28,813 --> 00:02:30,747
Incoming!
19
00:02:38,322 --> 00:02:41,257
Quick! Get that fire out!
20
00:02:43,194 --> 00:02:47,790
We have no ship
that can beat them.
21
00:02:48,499 --> 00:02:50,967
Message from yukikaze.
22
00:02:51,168 --> 00:02:54,433
We're getting wiped out, captain.
23
00:02:55,773 --> 00:02:58,537
We'll cover you. Get out of here.
24
00:02:59,276 --> 00:03:01,210
Kodai! Don't be a fool!
25
00:03:01,245 --> 00:03:04,840
I've never wished more
than to be of use to you.
26
00:03:04,882 --> 00:03:06,782
You've still got things to do!
27
00:03:06,817 --> 00:03:08,682
Captain Okita...
28
00:03:08,719 --> 00:03:12,746
...we're proud to have fought
alongside you.
29
00:03:14,859 --> 00:03:17,828
Sanada...go get 'em!
30
00:03:18,429 --> 00:03:19,623
Don't, Kodai!
31
00:03:31,142 --> 00:03:32,439
Kodai...
32
00:03:44,288 --> 00:03:47,519
The infinite reaches of space...
33
00:03:48,259 --> 00:03:51,660
...a realm of silent light.
34
00:03:52,530 --> 00:03:57,524
Stars die, and stars are born.
35
00:03:57,568 --> 00:04:01,766
Yes. The universe is alive.
36
00:04:02,473 --> 00:04:05,442
But at this moment...
37
00:04:05,476 --> 00:04:11,210
...the end is near for one planet.
38
00:04:13,350 --> 00:04:19,914
Space Battleship Yamato
39
00:04:22,126 --> 00:04:24,219
Five years ago...
40
00:04:24,495 --> 00:04:29,797
...an unknown enemy appeared
in the region of mars...
41
00:04:29,834 --> 00:04:35,431
...and began raining meteorite bombs
down upon the earth.
42
00:04:36,507 --> 00:04:41,206
The year is 2199.
43
00:04:42,213 --> 00:04:46,843
The beautiful blue earth
is polluted by radiation...
44
00:04:46,884 --> 00:04:51,685
...and humanity stands
on the verge of extinction.
45
00:04:55,226 --> 00:05:00,289
People have fled underground,
struggling desperately to survive...
46
00:05:00,331 --> 00:05:03,232
...but with no hope left...
47
00:05:03,267 --> 00:05:07,931
...now they simply sit
and wait for the end.
48
00:05:08,939 --> 00:05:13,376
You're one of them damn fools,
aren't you.
49
00:05:14,745 --> 00:05:18,806
Looking for metal scraps
to give to the defense force.
50
00:05:19,650 --> 00:05:21,618
What good'll that do?
51
00:05:22,419 --> 00:05:25,786
We're beat, and you know it.
52
00:05:27,157 --> 00:05:28,920
No.
53
00:05:30,227 --> 00:05:31,819
That guy...
54
00:05:32,396 --> 00:05:37,766
...trades it for stuff
from his brother in the forces.
55
00:05:38,502 --> 00:05:41,767
Drugs, alcohol...
56
00:05:41,805 --> 00:05:45,502
The forces? Is that right?
57
00:05:45,543 --> 00:05:46,874
Yeah.
58
00:05:47,778 --> 00:05:51,714
You trade rare metals, right?
59
00:05:52,583 --> 00:05:56,610
So that's what you're up to, huh?
60
00:05:56,654 --> 00:06:00,420
Hook me up, with that brother of yours, OK?
61
00:06:03,861 --> 00:06:05,795
What's that for?!
62
00:07:00,784 --> 00:07:05,448
Lithium, 50 centimeters down.
63
00:07:05,889 --> 00:07:10,155
Radiation density 14 sieverts.
64
00:07:10,694 --> 00:07:15,154
Twice fatal dosage. You will die.
65
00:07:17,301 --> 00:07:19,735
I know that, analyzer.
66
00:07:19,770 --> 00:07:20,668
Yes.
67
00:07:20,704 --> 00:07:24,663
Flying object! Incoming!
68
00:09:36,907 --> 00:09:40,343
This is the capsule
that was recovered.
69
00:09:48,418 --> 00:09:49,908
What's that?
70
00:09:50,754 --> 00:09:52,153
It's like...
71
00:09:53,290 --> 00:09:54,917
...schematics.
72
00:09:54,958 --> 00:09:56,220
Who found it?
73
00:09:56,660 --> 00:09:59,220
A civilian salvage hunter.
74
00:09:59,763 --> 00:10:04,359
His suit was ripped open
and he took a high dose of radiation.
75
00:10:04,401 --> 00:10:10,237
They're washing him down now
but he probably won't survive.
76
00:10:11,375 --> 00:10:12,637
Okita!
77
00:10:12,676 --> 00:10:13,665
Hold it!
78
00:10:13,710 --> 00:10:14,802
Keep still!
79
00:10:14,845 --> 00:10:16,472
Hold onto him!
80
00:10:17,714 --> 00:10:20,274
He seems fine now, though.
81
00:10:20,951 --> 00:10:24,443
Stop! You'll contaminate
the entire ship!
82
00:10:25,823 --> 00:10:28,121
Are you captain okita?
83
00:10:28,425 --> 00:10:29,585
Why?
84
00:10:36,633 --> 00:10:39,295
You used yukikaze as a shield.
85
00:10:41,138 --> 00:10:43,936
Then you ran away.
86
00:10:45,342 --> 00:10:46,468
Right?
87
00:10:48,712 --> 00:10:49,770
Answer me!
88
00:10:49,813 --> 00:10:51,280
Kodai, stop it!
89
00:10:51,315 --> 00:10:52,577
Kodai?
90
00:10:52,916 --> 00:10:56,352
Mamoru Kodai was my brother.
91
00:10:56,720 --> 00:11:00,315
You're Susumu Kodai?
92
00:11:00,791 --> 00:11:03,157
You used him as a shield...
93
00:11:03,827 --> 00:11:08,696
...sacrificed your whole escort,
and you're still alive?
94
00:11:10,834 --> 00:11:12,893
Doesn't that bother you?
95
00:11:13,403 --> 00:11:16,236
Why should it?
96
00:11:19,910 --> 00:11:21,571
Don't make me laugh.
97
00:11:24,581 --> 00:11:26,310
That's enough!
98
00:11:27,684 --> 00:11:30,175
That hurt, damn it...
99
00:11:32,522 --> 00:11:33,614
Yuki Mori?
100
00:11:34,224 --> 00:11:38,752
What would a civilian know,
Mr. Kodai?
101
00:11:40,364 --> 00:11:43,333
You weren't there!
102
00:11:46,670 --> 00:11:48,194
Come quietly!
103
00:11:48,238 --> 00:11:50,365
Let go off me!
104
00:11:51,141 --> 00:11:52,267
Hands off!
105
00:11:52,309 --> 00:11:53,469
Kodai!
106
00:11:56,780 --> 00:11:59,772
Sometimes one has to make it back.
107
00:12:00,684 --> 00:12:02,117
Huh?
108
00:12:03,353 --> 00:12:07,756
Saito! Go easy on him!
He's an injured man.
109
00:12:12,729 --> 00:12:17,826
I'm sorry, Captain Okita.
I didn't mean that to happen.
110
00:12:18,368 --> 00:12:24,500
I went and told him
how Captain Kodai died.
111
00:12:24,541 --> 00:12:27,840
Dr. Sado...I understand.
112
00:12:28,345 --> 00:12:29,812
I'm sorry.
113
00:12:30,547 --> 00:12:31,912
Anyway...
114
00:12:32,749 --> 00:12:37,345
...how is he still alive
after a fatal dose of radiation?
115
00:12:37,387 --> 00:12:40,220
Yes. He should be dead.
116
00:12:59,176 --> 00:13:00,871
You had a hard time.
117
00:13:05,782 --> 00:13:07,511
We were wiped out.
118
00:13:07,851 --> 00:13:13,380
We have no way
of resisting Gamilas.
119
00:13:13,423 --> 00:13:16,790
And we don't know
what they want or who they are.
120
00:13:17,461 --> 00:13:19,258
They're tough.
121
00:13:20,230 --> 00:13:25,793
As we fight, they study us
and just get stronger.
122
00:13:26,937 --> 00:13:31,271
And we can't keep up with them...
123
00:13:37,481 --> 00:13:38,914
And so...
124
00:13:40,484 --> 00:13:44,352
...the time comes when
we must evacuate earth...
125
00:13:45,288 --> 00:13:47,153
...with a chosen few.
126
00:13:50,627 --> 00:13:52,857
On that subject, sir...
127
00:13:59,336 --> 00:14:01,736
... I ask you for this ship.
128
00:14:03,407 --> 00:14:04,772
What?
129
00:14:06,143 --> 00:14:11,240
Not so a selected elite
can live a few days longer...
130
00:14:12,149 --> 00:14:16,415
...but to go on a journey of hope.
131
00:14:19,489 --> 00:14:23,858
In that way at least
humanity will not be in despair...
132
00:14:25,162 --> 00:14:26,925
...but rather in hope...
133
00:14:33,203 --> 00:14:35,330
...at their moment of death.
134
00:14:41,578 --> 00:14:45,947
What kind of a story
are you going to feed them, Okita?
135
00:14:53,723 --> 00:14:57,523
People of Japan,
I have an important announcement...
136
00:14:58,361 --> 00:15:02,593
...concerning the future of humanity.
137
00:15:03,233 --> 00:15:06,259
I ask you to respond calmly.
138
00:15:06,837 --> 00:15:12,173
Analysis of a communications capsule
discovered off cape Bonomisaki...
139
00:15:12,609 --> 00:15:18,514
...has revealed the following
very significant message.
140
00:15:20,450 --> 00:15:24,284
This, we believe,
is our solar system...
141
00:15:24,321 --> 00:15:28,655
...and our galaxy, the milky way.
142
00:15:29,126 --> 00:15:33,392
Here, in the large magellanic cloud...
143
00:15:34,564 --> 00:15:38,398
... is the origin of the message...
144
00:15:38,869 --> 00:15:41,736
...the planet lskandar.
145
00:15:42,639 --> 00:15:48,134
They have expressed a desire
to provide us with a device...
146
00:15:48,178 --> 00:15:50,942
...that eliminates radiation.
147
00:15:51,148 --> 00:15:52,479
Thus...
148
00:16:00,290 --> 00:16:02,121
Can it go that far?
149
00:16:02,159 --> 00:16:03,524
It might be a trap!
150
00:16:03,560 --> 00:16:06,324
How long will it take?
151
00:16:06,930 --> 00:16:12,163
There are military secrets involved,
so I can only say...
152
00:16:12,202 --> 00:16:16,696
...we have received technology
by which the journey...
153
00:16:16,740 --> 00:16:18,901
...can be made very quickly.
154
00:16:18,942 --> 00:16:20,603
It's a gamble, right?
155
00:16:20,644 --> 00:16:23,112
Are you sure they'll get back?
156
00:16:23,146 --> 00:16:24,636
Will the public agree?
157
00:16:24,681 --> 00:16:26,706
There's no time to ask!
158
00:16:27,918 --> 00:16:29,647
Earth...
159
00:16:30,387 --> 00:16:33,185
...is past the point...
160
00:16:33,223 --> 00:16:37,785
...Where we can hem and haw
over "gambles" or "being sure".
161
00:16:39,529 --> 00:16:45,695
We calculate that within one year
humanity will be extinct.
162
00:16:46,203 --> 00:16:50,936
There are some who say
it is only a matter of months.
163
00:16:52,776 --> 00:16:55,336
This offer from lskandar...
164
00:16:56,646 --> 00:16:58,238
...for us...
165
00:17:00,684 --> 00:17:03,585
... is our last hope.
166
00:17:05,655 --> 00:17:07,418
Fellow citizens...
167
00:17:08,258 --> 00:17:14,128
... if we can obtain this device,
we can survive.
168
00:17:14,164 --> 00:17:15,825
Then we can...
169
00:17:17,133 --> 00:17:21,433
... Ieave the underground
and live again on the surface.
170
00:17:22,439 --> 00:17:26,500
We cannot simply stand by
as Gamilas destroys Earth...
171
00:17:26,543 --> 00:17:30,536
...with its meteorite bombs.
172
00:17:31,114 --> 00:17:34,447
We have been given this last chance!
173
00:17:34,818 --> 00:17:40,154
We will, with our own hands,
restore the green Earth.
174
00:17:41,658 --> 00:17:44,525
Shall we not, then...
175
00:17:46,363 --> 00:17:51,699
...obtain this radiation device
and restore the beautiful earth...
176
00:17:51,768 --> 00:17:54,293
...as it was five years ago?
177
00:17:56,640 --> 00:18:02,636
To this end the defense force
is calling for volunteers...
178
00:18:03,580 --> 00:18:09,815
...with military or astronaut
qualifications...
179
00:18:10,820 --> 00:18:14,517
...with experience in
scientific research...
180
00:18:25,568 --> 00:18:26,865
Kodai, Susumu.
181
00:18:32,409 --> 00:18:34,434
You're alive!
182
00:18:34,511 --> 00:18:35,569
Sorry?
183
00:18:35,612 --> 00:18:38,547
I don't believe it! How?!
184
00:18:40,817 --> 00:18:42,648
Open wide.
185
00:18:49,826 --> 00:18:54,695
Doctor, do you mind?
There are people waiting.
186
00:18:58,735 --> 00:19:01,169
Oh, right.
187
00:19:01,471 --> 00:19:06,306
You have experience leading a...
188
00:19:06,843 --> 00:19:08,435
...fighter squadron?
189
00:19:08,745 --> 00:19:10,508
a civilian? How?
190
00:19:12,148 --> 00:19:14,810
I've re-enlisted.
191
00:19:15,585 --> 00:19:19,817
And I don't need that.
I've got my own.
192
00:19:23,927 --> 00:19:24,757
A cat...
193
00:19:34,838 --> 00:19:36,271
Hold it!
194
00:19:38,141 --> 00:19:39,665
You're coming?
195
00:19:39,709 --> 00:19:40,471
Why not?
196
00:19:40,510 --> 00:19:41,670
It's Okita's ship.
197
00:19:41,711 --> 00:19:43,235
I know.
198
00:19:43,580 --> 00:19:44,842
Mr. Kodai!
199
00:19:45,348 --> 00:19:46,280
What?
200
00:19:47,717 --> 00:19:49,617
What are you up to?
201
00:19:50,620 --> 00:19:52,178
Nothing.
202
00:19:53,523 --> 00:19:56,390
Battle stations!
203
00:19:56,760 --> 00:20:00,560
I'll go to the 1st bridge.
scramble the black tigers.
204
00:20:00,930 --> 00:20:02,761
Says who?!
205
00:20:03,533 --> 00:20:08,561
As of now, I'm squadron leader.
I'm counting on you, "Ace".
206
00:20:12,675 --> 00:20:15,235
There is a Gamilas missile...
207
00:20:15,678 --> 00:20:18,340
... heading straight for you.
208
00:20:19,349 --> 00:20:23,809
They would seem to know
about your vessel.
209
00:20:29,225 --> 00:20:32,820
Prepare to launch!
Shima, initiate wave engine!
210
00:20:33,196 --> 00:20:34,424
Shima?
211
00:20:34,864 --> 00:20:35,853
Roger.
212
00:20:53,650 --> 00:20:56,141
That's it. Good boy!
213
00:21:05,361 --> 00:21:06,487
This is...
214
00:21:06,529 --> 00:21:10,363
That's right. The Yamato
215
00:21:31,154 --> 00:21:33,452
Iaunch Yamato
216
00:21:33,523 --> 00:21:35,787
Iaunching Yamato
217
00:21:44,868 --> 00:21:46,802
1500 kilometers!
218
00:21:46,836 --> 00:21:48,269
We won't make it.
219
00:21:48,538 --> 00:21:49,630
Sanada.
220
00:21:50,440 --> 00:21:53,375
We will now test the wave gun.
221
00:21:53,409 --> 00:21:56,310
Target is the incoming missile.
222
00:21:56,679 --> 00:21:58,544
It's not checked yet.
223
00:21:59,148 --> 00:22:00,115
So?
224
00:22:00,817 --> 00:22:04,583
Well, I think we can fire it.
225
00:22:04,621 --> 00:22:09,649
It's our only chance.
Make it work.
226
00:22:10,960 --> 00:22:12,257
Yes, Sir.
227
00:22:12,295 --> 00:22:15,321
Kodai, You've read the manual?
228
00:22:16,332 --> 00:22:19,165
Sort of.
229
00:22:19,202 --> 00:22:21,966
But it's an alien-supplied weapon.
I've never used one before.
230
00:22:22,472 --> 00:22:25,737
Well, it's do or die.
231
00:22:28,778 --> 00:22:30,268
1200 kilometers!
232
00:22:32,749 --> 00:22:36,378
Raise wave-motion engine pressure.
close emergency valves.
233
00:22:36,419 --> 00:22:41,356
Raising wave-motion engine pressure.
closing emergency valves.
234
00:22:47,730 --> 00:22:49,527
Open wave-gun outlet.
235
00:22:49,566 --> 00:22:51,693
Opening outlet.
236
00:22:52,268 --> 00:22:54,395
Chamber pressure rising!
237
00:22:54,437 --> 00:22:58,168
All energy to wave-motion gun.
initiate forced induction.
238
00:22:58,207 --> 00:23:01,904
Initiating.
239
00:23:04,280 --> 00:23:05,872
Prepare to fire.
240
00:23:06,716 --> 00:23:09,514
Shima, let Kodai do it.
241
00:23:09,752 --> 00:23:11,686
It's all yours.
242
00:23:19,262 --> 00:23:22,129
Release wave-motion gun safety.
243
00:23:22,165 --> 00:23:25,464
Releasing. Safety locks at zero.
244
00:23:25,501 --> 00:23:28,470
Pressure approaching firing point.
Releasing final safety.
245
00:23:31,975 --> 00:23:35,206
Yamato on missile trajectory.
246
00:23:35,445 --> 00:23:37,208
Lock on that.
247
00:23:40,316 --> 00:23:42,443
Raising scope.
248
00:23:47,156 --> 00:23:51,684
Contrast gauge at brightness 20.
target: interplanetary missile.
249
00:23:51,728 --> 00:23:53,320
Range 180!
250
00:23:53,363 --> 00:23:56,196
Energy at 100 per cent.
251
00:23:57,734 --> 00:23:58,860
Wait.
252
00:24:00,803 --> 00:24:04,398
Energy at 120 per cent!
253
00:24:04,574 --> 00:24:06,132
Chamber limit!
254
00:24:06,909 --> 00:24:11,312
10 seconds to firing.
Brace for shock and flash.
255
00:24:16,386 --> 00:24:18,217
Range 70! Collision course!
256
00:24:18,688 --> 00:24:19,484
Five...
257
00:24:19,522 --> 00:24:20,489
Four...
258
00:24:20,757 --> 00:24:21,951
Three...
259
00:24:22,425 --> 00:24:23,187
Two...
260
00:24:23,593 --> 00:24:24,560
One...
261
00:24:25,194 --> 00:24:26,593
Firing!
262
00:24:44,414 --> 00:24:47,315
All systems down!
263
00:24:47,350 --> 00:24:48,476
Restart!
264
00:24:48,518 --> 00:24:50,577
Back-up camera functioning.
265
00:24:57,160 --> 00:24:58,525
Where's Yamato?
266
00:25:01,898 --> 00:25:04,492
Unable to confirm.
267
00:25:05,234 --> 00:25:06,826
Did it vaporize?
268
00:25:26,122 --> 00:25:27,521
The Yamato.
269
00:25:30,393 --> 00:25:32,520
Yamato made it!
270
00:25:42,238 --> 00:25:48,609
We used the wave-motion gun.
We've given ourselves away.
271
00:25:49,145 --> 00:25:55,243
You had no choice.
I just hope the Yamato is all right.
272
00:25:56,219 --> 00:25:58,244
Can you proceed?
273
00:25:58,788 --> 00:25:59,846
Yes.
274
00:26:01,124 --> 00:26:05,686
I want to leave the solar system
before they can strike back.
275
00:26:06,329 --> 00:26:07,353
All right.
276
00:26:13,236 --> 00:26:17,229
Godspeed, Yamato
277
00:26:17,774 --> 00:26:18,798
Aye-aye, Sir.
278
00:26:24,547 --> 00:26:27,914
Warp test will take place
in 24 hours.
279
00:26:28,684 --> 00:26:29,742
Roger!
280
00:26:55,311 --> 00:26:57,211
Right into the thick of it, huh?
281
00:26:58,247 --> 00:27:01,614
It's your turn next. The warp.
282
00:27:03,452 --> 00:27:06,615
But I'm surprised you volunteered.
283
00:27:06,656 --> 00:27:10,319
She's our last ship.
And it's for Jiro's sake, too.
284
00:27:10,359 --> 00:27:13,385
Oh, Yeah...How old is he now?
285
00:27:13,429 --> 00:27:14,555
He's five.
286
00:27:16,265 --> 00:27:18,529
Yeah?
287
00:27:19,302 --> 00:27:22,294
It's been five years...
288
00:27:23,172 --> 00:27:24,469
Mr. Kodai!
289
00:27:25,775 --> 00:27:28,903
Kato? Yamamoto?
You guys are here?
290
00:27:29,679 --> 00:27:32,648
We got posted to the ship today.
291
00:27:32,682 --> 00:27:35,617
It'll be great
to fly under you again!
292
00:27:35,651 --> 00:27:36,583
Right?
293
00:27:43,893 --> 00:27:45,087
Furuya...
294
00:27:45,127 --> 00:27:46,287
Mr. Kodai.
295
00:27:46,729 --> 00:27:48,287
Still moping in the back, huh?
296
00:27:48,331 --> 00:27:49,628
Not me, Sir.
297
00:27:49,665 --> 00:27:51,360
See? Am I right?
298
00:27:52,368 --> 00:27:53,630
He's right.
299
00:27:58,641 --> 00:28:04,136
Team Kodai requests permission
to join the Yamato squadron!
300
00:28:04,580 --> 00:28:06,411
You still say that?
301
00:28:06,449 --> 00:28:08,212
Damn right!
302
00:28:10,286 --> 00:28:13,813
That looks so stupid!
303
00:28:13,856 --> 00:28:14,845
Huh?!
304
00:28:19,161 --> 00:28:23,530
We brought this aboard
to celebrate our reunion!
305
00:28:24,166 --> 00:28:25,929
You too, Kato.
306
00:28:26,135 --> 00:28:27,727
Team Kodai, be seated!
307
00:28:27,770 --> 00:28:30,261
Keep it down, will you?
308
00:28:32,441 --> 00:28:34,534
You'll spoil my drink.
309
00:28:35,778 --> 00:28:36,938
Mori!
310
00:28:37,513 --> 00:28:39,538
Why get on Mr. Kodai's case?
311
00:28:39,582 --> 00:28:42,813
If we'll spoil your drink,
Why drink alone here?
312
00:28:43,619 --> 00:28:47,851
This is the mess.
We're not causing any trouble.
313
00:28:47,890 --> 00:28:49,357
No?
314
00:28:49,725 --> 00:28:51,784
Team Kodai?
315
00:28:51,827 --> 00:28:54,921
Those old stories don't depress you?
316
00:28:55,431 --> 00:28:56,728
What?!
317
00:28:57,700 --> 00:29:01,568
Mori, you were part of team Kodai.
318
00:29:01,604 --> 00:29:05,506
You were just a babe
in huge diapers back then.
319
00:29:07,310 --> 00:29:10,108
I'll be our ace soon. Watch out.
320
00:29:12,949 --> 00:29:16,817
Mr. Kodai,
why did you come back now?
321
00:29:17,687 --> 00:29:19,621
Where were you then?
322
00:29:19,889 --> 00:29:20,878
Then?
323
00:29:23,826 --> 00:29:28,320
When Captain Kodai got killed.
When we lost our fleet!
324
00:29:28,931 --> 00:29:31,593
While we fought for our lives...
325
00:29:31,867 --> 00:29:35,462
...you were back on earth
salvaging scrap.
326
00:29:40,409 --> 00:29:44,505
You got scared and ran,
didn't you.
327
00:29:47,149 --> 00:29:48,616
I can't accept...
328
00:29:50,286 --> 00:29:53,619
...the great Susumu Kodai...
329
00:29:54,924 --> 00:29:57,222
...fearing for his life...
330
00:30:00,162 --> 00:30:01,857
...and running.
331
00:30:01,897 --> 00:30:02,921
Mori!
332
00:30:07,169 --> 00:30:07,897
Idiot!
333
00:30:22,885 --> 00:30:28,152
Attention all hands.
When Yamato reaches mars orbit...
334
00:30:28,190 --> 00:30:32,388
...We will conduct humanity's first
warp test. If we fail...
335
00:30:32,428 --> 00:30:36,660
...We, and all humanity,
face destruction.
336
00:30:36,699 --> 00:30:40,863
I ask you to focus on your duties.
That is all.
337
00:30:43,606 --> 00:30:45,233
Stand by to warp.
338
00:30:45,274 --> 00:30:46,206
Hey...
339
00:30:46,242 --> 00:30:47,732
...What's "warp"?
340
00:30:47,777 --> 00:30:51,144
I think we jump over
a big piece of space.
341
00:30:55,851 --> 00:30:56,749
Mr. Akagi...
342
00:30:57,653 --> 00:30:58,813
Board me.
343
00:30:58,854 --> 00:30:59,821
Right!
344
00:30:59,855 --> 00:31:01,516
Ready BT1!
345
00:31:03,559 --> 00:31:07,154
I guess the cockpit's
as safe a place as any.
346
00:31:07,763 --> 00:31:10,231
What's she so scared of?
347
00:31:14,937 --> 00:31:16,234
Warp!
348
00:31:16,639 --> 00:31:18,197
Warping!
349
00:31:44,567 --> 00:31:47,536
Did we make it?
350
00:31:58,714 --> 00:32:00,147
Hey...
351
00:32:01,884 --> 00:32:03,442
Hey, guys...
352
00:32:13,696 --> 00:32:15,288
No hull damage.
353
00:32:15,631 --> 00:32:18,600
All clear ahead. No gravity field!
354
00:32:19,168 --> 00:32:20,601
It worked.
355
00:32:20,636 --> 00:32:22,228
Yes!
356
00:32:22,538 --> 00:32:25,735
Mr. Kodai! We warped! Mr. Shima!
357
00:32:25,774 --> 00:32:27,469
This is some ship!
358
00:32:27,843 --> 00:32:29,902
Returning to course.
359
00:32:38,387 --> 00:32:39,581
Huh?
360
00:32:40,956 --> 00:32:43,891
Aihara! 1 o'clock.
361
00:32:45,494 --> 00:32:46,893
Gamilas!
362
00:32:56,238 --> 00:32:58,638
Why did you bring us here?!
363
00:32:58,674 --> 00:33:00,232
I didn't!
364
00:33:00,309 --> 00:33:02,334
Did they track our warp energy?
365
00:33:02,845 --> 00:33:05,245
All hands to battle stations!
366
00:33:05,281 --> 00:33:06,339
Ready wave gun!
367
00:33:06,382 --> 00:33:07,280
Roger.
368
00:33:07,316 --> 00:33:10,649
We can't fire it right after warp.
369
00:33:10,686 --> 00:33:12,847
It uses the same energy.
370
00:33:14,757 --> 00:33:15,951
Wait.
371
00:33:22,531 --> 00:33:24,362
We'll warp again.
372
00:33:24,767 --> 00:33:26,496
How long will that take?
373
00:33:27,836 --> 00:33:31,465
20 minutes to recharge.
374
00:33:32,274 --> 00:33:36,267
In 20 minutes
can you find where we'll come out?
375
00:33:36,312 --> 00:33:37,210
I'lll find it.
376
00:33:37,246 --> 00:33:38,178
Kodai...
377
00:33:38,447 --> 00:33:41,678
...cripple their warp engines
so they can't follow.
378
00:33:43,252 --> 00:33:44,651
Roger.
379
00:33:46,155 --> 00:33:47,281
Black Tigers...
380
00:33:47,723 --> 00:33:49,816
...take out their warp engines.
381
00:33:50,492 --> 00:33:51,618
Let's go!
382
00:33:55,798 --> 00:33:57,663
Mori, launching.
383
00:34:05,274 --> 00:34:07,469
She beat us to the punch!
384
00:34:08,143 --> 00:34:10,577
We should've been ready.
385
00:34:13,382 --> 00:34:16,579
Are you trying to show off?
386
00:34:16,619 --> 00:34:19,782
Don't get smart. This is how
I survived the fight off mars.
387
00:34:20,256 --> 00:34:23,384
We warp in 20 minutes.
Be back by then.
388
00:34:23,425 --> 00:34:24,892
Roger.
389
00:35:02,398 --> 00:35:03,387
Yes!
390
00:35:03,432 --> 00:35:04,421
Wow...
391
00:35:21,784 --> 00:35:24,412
Don't forget to look out behind.
392
00:35:30,726 --> 00:35:34,753
Commencing targeting
the Gamilas mother ship.
393
00:35:35,664 --> 00:35:36,653
Roger.
394
00:35:48,911 --> 00:35:50,401
Targeting complete.
395
00:35:50,446 --> 00:35:51,708
Fire cannons.
396
00:35:51,747 --> 00:35:52,577
Firing.
397
00:36:14,770 --> 00:36:15,737
Yay!
398
00:36:15,771 --> 00:36:16,669
Yes!
399
00:36:16,705 --> 00:36:17,603
Wow!
400
00:36:17,639 --> 00:36:20,665
I've never seen one go
like that before...
401
00:36:23,145 --> 00:36:24,612
Target destroyed!
402
00:36:24,646 --> 00:36:25,544
Right!
403
00:36:25,581 --> 00:36:27,879
Way to go, Kodai!
404
00:36:31,186 --> 00:36:35,145
Well done. Return to base.
We're about to warp.
405
00:36:35,190 --> 00:36:36,817
Shima, how long?
406
00:36:36,859 --> 00:36:39,293
Five minutes to full charge.
407
00:36:39,328 --> 00:36:42,786
Aihara, have you found somewhere
for us to go?
408
00:36:42,831 --> 00:36:43,923
Just about.
409
00:36:47,436 --> 00:36:52,601
Kato here. No sign of Mori.
we can't raise her.
410
00:36:52,908 --> 00:36:53,806
What?!
411
00:36:55,444 --> 00:36:57,207
BT1, do you read?
412
00:36:59,515 --> 00:37:00,539
BT1!
413
00:37:00,582 --> 00:37:01,344
Do you read?
414
00:37:03,685 --> 00:37:05,118
Yuki Mori!
415
00:37:06,288 --> 00:37:07,619
I read you.
416
00:37:08,457 --> 00:37:09,515
What's wrong?
417
00:37:10,759 --> 00:37:15,696
Oxygen supply very low.
Remedy immediately.
418
00:37:24,173 --> 00:37:27,370
The debris took out my engine.
419
00:37:28,844 --> 00:37:30,368
You can't move?
420
00:37:32,581 --> 00:37:35,573
Just leave me here.
421
00:37:36,552 --> 00:37:38,349
Don't be stupid! Hang on.
422
00:37:38,387 --> 00:37:40,150
There's no time!
423
00:37:40,189 --> 00:37:42,180
Return to your post.
424
00:37:44,660 --> 00:37:48,357
And leave her
like you did my brother?
425
00:37:53,368 --> 00:37:55,836
I'll be back in time.
426
00:37:56,405 --> 00:37:58,134
Nanbu, take over.
427
00:38:00,609 --> 00:38:02,133
Idiot!
428
00:38:02,845 --> 00:38:07,339
Continue with preparations
for warp.
429
00:38:07,382 --> 00:38:08,349
Sir!
430
00:38:08,884 --> 00:38:13,617
Aihara, call out the enemy positions
as they move.
431
00:38:13,956 --> 00:38:14,888
Yes, Sir.
432
00:38:22,231 --> 00:38:23,493
Mr. Kodai?
433
00:38:28,237 --> 00:38:32,173
Two minutes to warp capability.
434
00:38:32,808 --> 00:38:35,777
Emergence point confirmed.
435
00:38:36,178 --> 00:38:39,477
Emergence point clear
of obstructions.
436
00:38:45,420 --> 00:38:46,648
It's all right.
437
00:38:48,223 --> 00:38:52,557
Suffocation doesn't hurt.
438
00:38:52,895 --> 00:38:55,921
It's all right. I'm not afraid.
439
00:38:56,532 --> 00:38:57,794
I'm not afraid.
440
00:39:01,270 --> 00:39:04,205
Yuki Mori,
will your ejection gear work?
441
00:39:06,909 --> 00:39:08,706
Do you read me?
442
00:39:09,278 --> 00:39:11,371
Go back!
443
00:39:11,413 --> 00:39:13,438
I'm messing you all up.
444
00:39:13,482 --> 00:39:16,576
Answer me!
Will your ejection gear work?
445
00:39:22,424 --> 00:39:23,516
Yes.
446
00:39:23,825 --> 00:39:24,723
Right.
447
00:39:25,227 --> 00:39:26,956
I'll say when.
448
00:39:27,462 --> 00:39:30,522
Five bogeys closing at 9:20!
449
00:39:30,799 --> 00:39:31,697
Fire!
450
00:39:41,577 --> 00:39:43,374
Port side, aft!
451
00:39:43,412 --> 00:39:45,175
Sub-nozzle's out!
452
00:39:46,315 --> 00:39:47,543
They rammed us?
453
00:39:48,450 --> 00:39:51,578
Their fighters have nowhere
to go back to.
454
00:39:52,554 --> 00:39:53,782
Gamilas!
455
00:39:53,822 --> 00:39:54,618
Where?
456
00:39:54,656 --> 00:39:56,487
Large squadron approaching!
457
00:40:10,606 --> 00:40:11,937
Damn it!
458
00:40:13,308 --> 00:40:15,606
I'm behind you, Yuki.
459
00:40:18,313 --> 00:40:20,645
Roger.
460
00:40:31,159 --> 00:40:32,217
Go!
461
00:40:45,707 --> 00:40:48,267
Recharging complete.
462
00:40:51,413 --> 00:40:54,814
20 Gamilas vessels
nearing impact.
463
00:40:56,218 --> 00:40:58,345
There's Mr. Kodai.
464
00:41:00,622 --> 00:41:01,714
Shima...
465
00:41:02,524 --> 00:41:05,755
...think of them as missiles.
466
00:41:06,495 --> 00:41:11,762
Let them come in close,
then roll sideways to evade.
467
00:41:13,535 --> 00:41:14,797
Roger!
468
00:41:15,370 --> 00:41:17,463
Brace for lateral gs.
469
00:41:18,907 --> 00:41:20,738
We will evade...
470
00:41:21,176 --> 00:41:25,408
...then take Kodai aboard
while the Gamilas are turning.
471
00:41:25,447 --> 00:41:27,381
Then we will warp.
472
00:41:27,416 --> 00:41:32,115
Hey! What's going on?!
473
00:41:32,854 --> 00:41:38,451
Readying for evasive action.
All personnel prepare for g-force.
474
00:41:41,763 --> 00:41:44,425
Five seconds to impact point!
475
00:41:44,466 --> 00:41:45,558
Four...
476
00:41:45,834 --> 00:41:46,823
Three...
477
00:41:47,235 --> 00:41:48,259
Evading!
478
00:41:56,845 --> 00:41:58,710
Open entry port!
479
00:42:01,149 --> 00:42:02,309
He's in!
480
00:42:02,350 --> 00:42:03,442
Warp!
481
00:42:16,231 --> 00:42:17,858
Her heart's stopped!
482
00:42:18,667 --> 00:42:20,328
Where's Dr. Sado?
483
00:42:20,368 --> 00:42:21,960
Coming.
484
00:42:23,238 --> 00:42:24,432
Yuki...
485
00:42:24,473 --> 00:42:25,599
Yuki!
486
00:42:30,812 --> 00:42:33,679
I'll defibrillate. Keep going.
487
00:42:36,184 --> 00:42:38,914
Yuki! Don't die on me!
488
00:42:40,288 --> 00:42:41,721
Damn it!
489
00:42:48,764 --> 00:42:49,822
Doctor!
490
00:42:49,865 --> 00:42:50,797
Stretcher!
491
00:42:52,501 --> 00:42:55,664
Lift her. 1, 2, 3...
492
00:42:58,573 --> 00:42:59,767
Let's go.
493
00:43:16,124 --> 00:43:20,925
Your actions endangered this ship.
That is a serious offence.
494
00:43:25,834 --> 00:43:27,802
That is how I do things.
495
00:43:28,336 --> 00:43:32,670
I will not stand back and watch
my subordinates die.
496
00:43:33,508 --> 00:43:35,499
Throw him in the brig!
497
00:43:41,616 --> 00:43:43,584
I'll come quietly!
498
00:43:53,328 --> 00:43:54,317
Move!
499
00:44:04,673 --> 00:44:08,234
You still like it in the brig, Huh?
500
00:44:10,245 --> 00:44:12,145
Chief Tokugawa...
501
00:44:12,747 --> 00:44:14,612
It's been a while.
502
00:44:15,183 --> 00:44:19,176
You're in the brig already?
You never change.
503
00:44:20,488 --> 00:44:24,515
Just for doing what I think is right.
Why does this happen?
504
00:44:24,559 --> 00:44:26,857
You're two of a kind.
505
00:44:29,531 --> 00:44:35,663
You're just like your older brother
when he was young.
506
00:44:36,872 --> 00:44:38,305
I'm like who?
507
00:44:39,741 --> 00:44:43,438
Fiery, a loose cannon,
but cool under pressure.
508
00:44:46,214 --> 00:44:50,150
You know, Kodai,
You just might be cut out...
509
00:44:50,185 --> 00:44:53,450
...to be a ship's captain yourself.
510
00:44:58,627 --> 00:45:01,653
Whoever you're saying I'm like now,
My way and a certain someone's...
511
00:45:01,696 --> 00:45:04,688
...are completely opposite.
512
00:45:05,967 --> 00:45:07,457
Oh yeah?
513
00:45:09,304 --> 00:45:14,241
I was about to say you're a lot like
Captain Okita when he was young.
514
00:45:17,879 --> 00:45:22,839
Anyway, I guess we'll find out.
If we survive, that is.
515
00:45:26,821 --> 00:45:28,186
Look who's here!
516
00:45:28,223 --> 00:45:29,554
Hello, Doctor.
517
00:45:29,591 --> 00:45:31,786
Doctor, how's Mori?
518
00:45:32,627 --> 00:45:34,857
Fine. Just a few scratches.
519
00:45:34,896 --> 00:45:36,193
Thank you.
520
00:45:36,231 --> 00:45:37,493
Let's have a drink.
521
00:45:37,532 --> 00:45:38,499
Great!
522
00:45:44,706 --> 00:45:50,406
You should be grateful to the captain.
He took a big chance.
523
00:45:50,445 --> 00:45:54,347
He was in a very tight spot
and he hung in to the last.
524
00:45:57,218 --> 00:45:58,879
He did?
525
00:46:00,355 --> 00:46:04,382
You realize
in that battle off mars...
526
00:46:04,426 --> 00:46:08,362
...You're not the only one
who lost someone.
527
00:46:13,201 --> 00:46:14,896
Is this a sermon?
528
00:46:16,204 --> 00:46:20,766
Did you know that the Fuyuzuki
didn't come back, either?
529
00:46:24,312 --> 00:46:29,545
Captain Okita's son
was its navigator.
530
00:46:58,480 --> 00:47:00,573
This is the Captain.
531
00:47:01,683 --> 00:47:05,210
We are about to leave
the solar system.
532
00:47:05,920 --> 00:47:12,291
We are heading out into a realm
where no human being has ever been.
533
00:47:12,427 --> 00:47:16,329
Communication with earth
will be impossible.
534
00:47:17,532 --> 00:47:21,332
Thus today
all hands will have access...
535
00:47:21,369 --> 00:47:23,860
...to communications.
536
00:47:24,672 --> 00:47:28,369
This could be your last message
to earth.
537
00:47:29,277 --> 00:47:33,179
I ask you all to take proper leave
of your families.
538
00:47:41,823 --> 00:47:44,417
I'm like Okita? Me?
539
00:47:47,429 --> 00:47:49,454
Yeah, Right!
540
00:47:51,366 --> 00:47:53,425
You have one minute.
541
00:47:53,735 --> 00:47:57,535
The channel
will then shut down.
542
00:47:58,206 --> 00:48:01,607
Think what you want to say
before you go in.
543
00:48:16,624 --> 00:48:19,457
Enter lD number.
544
00:48:25,266 --> 00:48:26,790
What I want to say?
545
00:48:29,137 --> 00:48:30,729
There's dad!
546
00:48:31,906 --> 00:48:34,431
How are you, Jiro?
547
00:48:35,677 --> 00:48:36,575
How are you?
548
00:48:36,611 --> 00:48:38,772
Oh, I'm fine.
549
00:48:40,582 --> 00:48:44,245
Make sure you don't catch cold.
550
00:48:44,285 --> 00:48:45,843
I'll be fine.
551
00:48:45,887 --> 00:48:48,219
I'll be fine!
552
00:48:48,256 --> 00:48:50,554
I'm too stupid to catch a cold.
553
00:48:51,226 --> 00:48:55,287
Wrap a towel around your stomach
when you sleep.
554
00:48:55,330 --> 00:48:57,298
You always get the runs.
555
00:48:57,832 --> 00:48:59,697
I'll be back soon.
556
00:49:01,469 --> 00:49:03,494
I miss you.
557
00:49:08,743 --> 00:49:13,476
Don't worry. I'll be back,
with that radiation device.
558
00:49:15,683 --> 00:49:17,150
Promise?
559
00:49:17,886 --> 00:49:19,148
I promise!
560
00:49:20,622 --> 00:49:21,554
Jiro...
561
00:49:21,589 --> 00:49:23,352
Channel closed.
562
00:49:29,430 --> 00:49:35,232
Do you have your hachiman amulet?
It'll keep the bullets away.
563
00:49:36,204 --> 00:49:37,296
Yep.
564
00:49:39,774 --> 00:49:41,105
I have it.
565
00:49:42,443 --> 00:49:43,933
And don't forget...
566
00:49:44,145 --> 00:49:45,737
Channel closed.
567
00:49:50,485 --> 00:49:52,817
You worry too much.
568
00:49:54,789 --> 00:49:58,122
287, 288...
569
00:49:58,159 --> 00:50:01,458
...289, 290...
570
00:50:01,496 --> 00:50:02,929
What?
571
00:50:03,498 --> 00:50:06,763
You're doing sit-ups here?
572
00:50:08,236 --> 00:50:09,328
So?
573
00:50:11,639 --> 00:50:14,904
You're last on the list
to send a message.
574
00:50:17,845 --> 00:50:19,142
A message?
575
00:50:19,647 --> 00:50:22,844
Input your lD number first.
You have one minute.
576
00:50:22,884 --> 00:50:23,908
Id number?
577
00:50:24,352 --> 00:50:25,683
That one there.
578
00:50:26,854 --> 00:50:27,946
This one?
579
00:50:28,156 --> 00:50:29,180
Yes.
580
00:50:29,657 --> 00:50:30,817
Mr. Kodai!
581
00:50:31,492 --> 00:50:32,925
How are you?
582
00:50:33,761 --> 00:50:34,420
Hey!
583
00:50:34,462 --> 00:50:37,590
I'm kidding, Ando.
You're here, too?
584
00:50:37,632 --> 00:50:41,728
Yes. Assigned to 3rd bridge!
585
00:50:46,541 --> 00:50:47,667
Yeah?
586
00:50:48,910 --> 00:50:51,276
Be seeing you.
587
00:50:52,347 --> 00:50:57,649
My parents are fine.
I swore I'd be back.
588
00:51:02,290 --> 00:51:03,848
Wait here.
589
00:51:04,726 --> 00:51:06,216
Roger.
590
00:51:15,703 --> 00:51:18,672
So you're ok? Great.
591
00:51:20,241 --> 00:51:22,209
I won't thank you.
592
00:51:25,280 --> 00:51:29,842
I'd rather have died
than endanger this ship.
593
00:51:35,223 --> 00:51:39,626
Look, could you just
go a little easier?
594
00:51:40,495 --> 00:51:42,292
Relax a bit.
595
00:51:43,464 --> 00:51:45,295
You owe me one.
596
00:51:45,733 --> 00:51:47,564
What's that?
597
00:51:47,602 --> 00:51:48,626
Gotcha.
598
00:52:05,253 --> 00:52:08,222
Enter lD number.
599
00:52:24,605 --> 00:52:26,539
You're drinking?
600
00:52:27,475 --> 00:52:28,601
You're ok?
601
00:52:28,643 --> 00:52:30,668
I'm fine.
602
00:52:31,679 --> 00:52:33,408
You saw Kodai?
603
00:52:35,917 --> 00:52:38,283
By the message room.
604
00:52:38,820 --> 00:52:42,221
He's talking to his family now.
605
00:52:42,256 --> 00:52:45,225
His family? Who?
606
00:52:45,626 --> 00:52:49,221
Weren't you in Team Kodai?
607
00:52:49,263 --> 00:52:54,860
Yes, but he quit just after
I was assigned there.
608
00:52:54,902 --> 00:52:58,838
Then I was posted,
so I'm not really one of them.
609
00:52:59,307 --> 00:53:00,365
I see.
610
00:53:01,275 --> 00:53:04,904
I only ever joined the force
because I admired Susumu Kodai...
611
00:53:05,113 --> 00:53:08,241
...the "Cosmo Zero" ace.
612
00:53:09,684 --> 00:53:14,451
So I guess I feel
kind of sold out.
613
00:53:16,691 --> 00:53:18,886
Don't tell him that
614
00:53:21,596 --> 00:53:23,120
Well, the reason he quit...
615
00:53:23,164 --> 00:53:24,654
Yes?
616
00:53:28,603 --> 00:53:31,629
A message to my family...
617
00:53:33,708 --> 00:53:36,541
When the Gamilas started bombing...
618
00:53:36,577 --> 00:53:39,546
...we used to go up after them.
619
00:53:40,615 --> 00:53:44,210
The bombs were more fragile,
so we destroyed some...
620
00:53:44,252 --> 00:53:46,652
...and knocked a few off course.
621
00:53:46,921 --> 00:53:49,412
I know. It was famous.
622
00:53:50,425 --> 00:53:54,191
He was the ace,
and I wasn't too bad, either.
623
00:53:54,662 --> 00:53:59,531
So one day we diverted a bomb,
and saved the planet again.
624
00:53:59,567 --> 00:54:01,592
We were delighted.
625
00:54:03,271 --> 00:54:08,208
But this time the story
had a different ending.
626
00:54:13,481 --> 00:54:15,813
I guess you're my family.
627
00:54:17,852 --> 00:54:20,286
So how've you been?
628
00:54:20,588 --> 00:54:25,685
Don't start crying, Mr. Kodai.
You'll mess me up, too.
629
00:54:25,726 --> 00:54:27,819
What are you talking about?
630
00:54:30,364 --> 00:54:35,427
The bomb we diverted
crashed into space station 2.
631
00:54:36,904 --> 00:54:37,962
Oh, that...
632
00:54:39,974 --> 00:54:44,308
And to make things worse,
his parents were living there...
633
00:54:44,345 --> 00:54:46,870
...and so was my pregnant wife.
634
00:54:49,317 --> 00:54:53,651
They managed to save the child,
but he's never been able to talk.
635
00:54:57,658 --> 00:55:01,219
Kodai left the force right after that.
636
00:55:06,667 --> 00:55:08,430
Channel closed.
637
00:55:48,943 --> 00:55:54,540
The space battleship Yamato
heads for the large magellanic cloud...
638
00:55:54,582 --> 00:55:57,745
...to the planet lskandar...
639
00:55:57,785 --> 00:56:00,913
...to obtain an anti-radiation device
said to exist there.
640
00:56:04,625 --> 00:56:08,686
All clear ahead. No gravity field.
Warp successful.
641
00:56:12,466 --> 00:56:14,297
Bogey! It's a Gamilas fighter!
642
00:56:14,335 --> 00:56:16,132
One?
643
00:56:16,170 --> 00:56:16,864
Yes.
644
00:56:16,904 --> 00:56:18,394
It's shut down.
645
00:56:20,241 --> 00:56:22,106
It's not attacking.
646
00:56:22,143 --> 00:56:23,201
No?
647
00:56:23,578 --> 00:56:24,875
I'll bring it up.
648
00:56:29,517 --> 00:56:31,485
Did it warp with us?
649
00:56:32,620 --> 00:56:34,247
Kodai...
650
00:56:35,423 --> 00:56:38,358
Bring it aboard.
651
00:56:39,493 --> 00:56:41,961
We'll analyze it.
652
00:56:42,563 --> 00:56:43,655
Roger.
653
00:56:48,903 --> 00:56:50,302
Captain!
654
00:56:50,771 --> 00:56:52,568
Call sick bay!
655
00:56:52,607 --> 00:56:53,767
Take over!
656
00:56:53,808 --> 00:56:55,400
Captain!
657
00:57:16,897 --> 00:57:18,694
Well, Doctor?
658
00:57:22,470 --> 00:57:25,439
It's progressing.
659
00:57:26,741 --> 00:57:31,542
So how long
do you think I've got?
660
00:57:34,815 --> 00:57:38,717
Soon those won't suppress it
any more.
661
00:57:51,232 --> 00:57:52,927
Will I make it?
662
00:58:12,853 --> 00:58:17,187
It might be unmanned.
Where's the cockpit?
663
00:58:17,224 --> 00:58:19,749
I've never seen one this way.
664
00:58:19,794 --> 00:58:22,592
You've seen lots of them.
665
00:58:22,797 --> 00:58:25,265
Always through a canopy.
666
00:58:28,269 --> 00:58:30,396
No signs of life.
667
00:58:30,438 --> 00:58:32,269
Is it a drone?
668
00:58:32,740 --> 00:58:33,604
Saito...
669
00:58:33,941 --> 00:58:37,377
Take a fuselage sample.
be careful, quick, and accurate.
670
00:58:38,345 --> 00:58:40,939
As the tech officer says...
671
00:58:41,348 --> 00:58:44,511
..."Careful, Quick, and accurate".
672
00:58:51,225 --> 00:58:51,884
Fire!
673
00:58:53,661 --> 00:58:55,219
Right! Right!
674
00:58:55,463 --> 00:58:59,524
Left! Go Left! Fire! Fire!
675
00:59:29,230 --> 00:59:30,527
Mr. Sanada!
676
00:59:35,569 --> 00:59:36,661
Saito!
677
00:59:37,371 --> 00:59:38,633
Saito!
678
00:59:39,874 --> 00:59:40,863
Fight it!
679
00:59:42,910 --> 00:59:44,275
Get the doctor!
680
00:59:44,311 --> 00:59:45,300
Right!
681
00:59:46,213 --> 00:59:47,145
Hey!
682
01:00:01,796 --> 01:00:03,787
Crew of the Yamato...
683
01:00:04,965 --> 01:00:06,626
The earth is...
684
01:00:07,735 --> 01:00:09,760
...ours.
685
01:00:12,706 --> 01:00:14,230
Who are you?
686
01:00:17,411 --> 01:00:19,276
Desla.
687
01:00:19,847 --> 01:00:21,439
Desla?
688
01:00:23,517 --> 01:00:28,250
You call us "Gamilas".
689
01:00:31,225 --> 01:00:34,661
Is that crystal thing you?
690
01:00:35,262 --> 01:00:38,356
Yes, and No.
691
01:00:39,700 --> 01:00:43,830
We are both individuals,
and one being.
692
01:00:43,871 --> 01:00:50,868
As if we were Alpha and Omega.
693
01:00:59,353 --> 01:01:01,480
Why are you attacking earth?
694
01:01:04,892 --> 01:01:06,416
Attacking?
695
01:01:10,965 --> 01:01:13,490
We are renovating it.
696
01:01:20,241 --> 01:01:21,333
Saito?
697
01:01:22,109 --> 01:01:23,371
Saito!
698
01:01:36,156 --> 01:01:38,283
Don't shoot!
699
01:01:45,699 --> 01:01:47,963
That hurt!
700
01:01:48,869 --> 01:01:50,496
Sorry.
701
01:01:50,537 --> 01:01:54,871
But it takes that much power
to shut down your life functions.
702
01:01:54,909 --> 01:01:57,343
Thanks a heap!
703
01:01:57,378 --> 01:02:00,711
Level 2 on a pulse gun
could stop a bear!
704
01:02:02,683 --> 01:02:05,914
Then I guess level 2
was the right choice.
705
01:02:11,525 --> 01:02:13,356
It still hurt!
706
01:02:13,627 --> 01:02:16,790
But anyone other than you
would be in sick bay now.
707
01:02:16,830 --> 01:02:18,491
And it brought you back.
708
01:02:23,170 --> 01:02:25,536
For that, I thank you.
709
01:02:27,207 --> 01:02:28,640
You owe me one.
710
01:02:29,276 --> 01:02:30,140
Ok...
711
01:02:30,477 --> 01:02:31,466
What?
712
01:02:31,879 --> 01:02:36,782
And so...I will buy you a beer.
713
01:02:36,817 --> 01:02:38,409
Cheapskate!
714
01:02:56,637 --> 01:02:58,867
Kodai reporting.
715
01:02:59,606 --> 01:03:00,504
Come in.
716
01:03:07,481 --> 01:03:08,505
Excuse me.
717
01:03:19,827 --> 01:03:21,158
Yes, Sir?
718
01:03:24,631 --> 01:03:25,928
Kodai...
719
01:03:32,239 --> 01:03:33,934
How do you like the ship?
720
01:03:37,578 --> 01:03:41,480
I've never served on a battleship,
so I can't compare...
721
01:03:42,282 --> 01:03:43,681
...but she's a fine ship.
722
01:03:57,364 --> 01:04:00,333
What did you wish to discuss?
723
01:04:04,238 --> 01:04:05,398
Kodai...
724
01:04:09,443 --> 01:04:12,674
...would you take over
as Acting Captain?
725
01:04:14,748 --> 01:04:15,612
Sir?
726
01:04:18,519 --> 01:04:23,752
I'd hoped Mamoru Kodai
would succeed me as captain.
727
01:04:24,758 --> 01:04:26,191
My brother?
728
01:04:26,927 --> 01:04:31,159
You have it in you
just like he did.
729
01:04:32,433 --> 01:04:34,901
You belong in charge.
730
01:04:37,204 --> 01:04:37,932
Well?
731
01:04:38,138 --> 01:04:39,196
No, Thank you.
732
01:04:40,707 --> 01:04:41,833
I couldn't do it.
733
01:04:43,143 --> 01:04:44,269
Not me.
734
01:04:46,613 --> 01:04:49,173
Not the way you do.
735
01:04:52,886 --> 01:04:56,151
No? That's too bad.
736
01:04:56,657 --> 01:04:57,681
Excuse me.
737
01:04:58,392 --> 01:04:59,324
Kodai...
738
01:05:00,828 --> 01:05:04,389
There is no need to emulate me.
739
01:05:05,632 --> 01:05:07,497
Do it your way.
740
01:05:12,573 --> 01:05:16,441
All right, in that case...
741
01:05:23,183 --> 01:05:26,880
...I will put it in the form
of an order.
742
01:05:28,655 --> 01:05:32,216
This is the captain.
Attention all hands.
743
01:05:33,227 --> 01:05:40,224
Effective immediately, Susumu Kodai
is Acting Captain. That is all.
744
01:05:40,767 --> 01:05:41,631
Dismissed.
745
01:05:47,674 --> 01:05:48,606
Scramble!
746
01:05:48,642 --> 01:05:53,306
Gamilas attack confirmed.
All personnel to battle stations.
747
01:05:54,281 --> 01:05:56,408
You're captain?
Where are you going?
748
01:05:56,450 --> 01:05:57,382
The hangar!
749
01:06:07,628 --> 01:06:08,788
When did it start?
750
01:06:09,296 --> 01:06:12,891
I don't know. We noticed it
a few minutes ago.
751
01:06:12,933 --> 01:06:15,766
It's transmitting something.
752
01:06:20,674 --> 01:06:21,698
an SOS?
753
01:06:21,742 --> 01:06:22,606
No.
754
01:06:22,643 --> 01:06:26,579
Our location.
They're using that to attack.
755
01:06:27,781 --> 01:06:29,749
Mr. Sanada, Take over here.
756
01:06:29,783 --> 01:06:31,751
Black Tigers, Scramble!
757
01:06:32,786 --> 01:06:34,754
Destroy that thing!
758
01:06:43,630 --> 01:06:45,325
There'll be more.
759
01:06:45,866 --> 01:06:47,458
Where are they?
760
01:06:47,501 --> 01:06:49,662
Third wave approaching!
761
01:06:50,504 --> 01:06:51,493
What?
762
01:06:51,538 --> 01:06:52,835
Shima, evade!
763
01:07:06,386 --> 01:07:07,512
Damage?
764
01:07:07,754 --> 01:07:10,314
We're hit around 3rd bridge.
765
01:07:11,458 --> 01:07:13,551
Crew members trapped.
766
01:07:13,827 --> 01:07:14,657
Oxygen?
767
01:07:17,764 --> 01:07:20,255
They're ok for a while.
768
01:07:20,767 --> 01:07:24,464
Send a rescue squad.
Get me 3rd bridge.
769
01:07:24,504 --> 01:07:25,562
Yes, Sir!
770
01:07:28,508 --> 01:07:31,500
The elevator shaft's hit!
771
01:07:31,545 --> 01:07:34,605
Mr. Kodai, it's Ando.
We're trapped!
772
01:07:34,648 --> 01:07:37,674
We have wounded.
Send medics!
773
01:07:38,952 --> 01:07:43,150
This is Acting Captain Kodai.
a rescue squad is on the way.
774
01:07:43,190 --> 01:07:46,159
We'll get you out of there.
775
01:07:46,193 --> 01:07:50,493
Hang in, Ando.
They'll be there soon.
776
01:07:51,298 --> 01:07:52,492
Yes, Sir.
777
01:07:55,302 --> 01:07:56,530
Where are they?
778
01:07:56,570 --> 01:07:58,470
Bogeys at 3 o'clock.
779
01:07:58,505 --> 01:08:01,201
Shima, 90 degrees starboard.
780
01:08:03,143 --> 01:08:05,873
Charge wave-motion gun.
781
01:08:05,912 --> 01:08:08,107
Charging.
782
01:08:08,148 --> 01:08:10,309
Raising scope.
783
01:08:14,688 --> 01:08:18,124
Target: large enemy gunship.
784
01:08:18,158 --> 01:08:19,716
on trajectory.
785
01:08:21,428 --> 01:08:23,396
Locking.
786
01:08:27,200 --> 01:08:28,861
Range 60.
787
01:08:29,803 --> 01:08:33,204
Energy at 120 per cent.
788
01:08:36,243 --> 01:08:38,404
Ten seconds to wave gun.
789
01:08:39,179 --> 01:08:42,376
All hands brace for shock and flash.
790
01:08:46,753 --> 01:08:47,549
Five...
791
01:08:47,821 --> 01:08:48,719
Four...
792
01:08:52,559 --> 01:08:54,686
Firing!
793
01:09:17,651 --> 01:09:21,246
Gunboat destroyed.
The enemy fleet is gone!
794
01:09:23,690 --> 01:09:24,554
Kodai!
795
01:09:27,928 --> 01:09:29,486
Impulse from below!
796
01:09:29,563 --> 01:09:30,723
Below?!
797
01:09:37,738 --> 01:09:40,571
Energy rising! It's going to explode!
798
01:09:40,874 --> 01:09:42,398
Clear 3rd bridge!
799
01:09:42,476 --> 01:09:43,272
We can't!
800
01:09:43,310 --> 01:09:44,538
We'll blow up!
801
01:09:44,578 --> 01:09:45,738
Passing limit!
802
01:09:45,779 --> 01:09:46,643
Kodai!
803
01:10:04,931 --> 01:10:07,491
Yuki, take out...
804
01:10:08,935 --> 01:10:10,835
...the 3rd bridge.
805
01:10:15,876 --> 01:10:17,309
That's an order!
806
01:10:20,847 --> 01:10:21,711
Fire!
807
01:10:26,553 --> 01:10:27,747
Roger.
808
01:11:14,734 --> 01:11:18,864
It was a stealth craft.
The radar didn't pick it up.
809
01:11:21,608 --> 01:11:23,735
I should have seen it.
810
01:11:25,545 --> 01:11:28,275
The six crew on that bridge...
811
01:11:32,185 --> 01:11:33,914
...I let them die.
812
01:11:36,289 --> 01:11:39,156
I am not fit to act as captain.
813
01:11:42,362 --> 01:11:44,296
Then why come back?
814
01:11:49,503 --> 01:11:52,666
Why did you join up again?
815
01:11:59,779 --> 01:12:03,271
To find out
what manner of man you were.
816
01:12:05,752 --> 01:12:06,912
to find...
817
01:12:08,488 --> 01:12:13,482
...what manner of man
let my brother die.
818
01:12:17,130 --> 01:12:18,427
I see.
819
01:12:25,305 --> 01:12:26,567
and...
820
01:12:29,376 --> 01:12:32,607
...to see a green earth again.
821
01:12:35,348 --> 01:12:38,317
Like it was when I was a boy.
822
01:12:47,394 --> 01:12:50,192
I wanted to bring that back.
823
01:12:54,968 --> 01:12:56,526
Tell me...
824
01:12:57,537 --> 01:13:01,337
...as Acting Captain,
what should I have done?
825
01:13:11,785 --> 01:13:17,121
Kodai, the result isn't there
for us to brood over.
826
01:13:17,157 --> 01:13:21,560
What we should do
doesn't lie in the past.
827
01:13:22,796 --> 01:13:25,424
It's here, right now.
828
01:13:26,199 --> 01:13:28,497
You use the people you have.
829
01:13:28,535 --> 01:13:31,732
In theory, perhaps,
but I'm not like you.
830
01:13:33,206 --> 01:13:37,575
You can just let a situation
roll off your back.
831
01:13:40,647 --> 01:13:43,138
That's not true, Kodai.
832
01:13:45,251 --> 01:13:48,880
There was a time
when I was just like you.
833
01:13:53,460 --> 01:13:58,227
If you've never held command
you don't know the pressure.
834
01:13:58,698 --> 01:14:00,165
Right?
835
01:14:04,504 --> 01:14:09,203
You're doing a fine job
as Acting Captain.
836
01:14:12,646 --> 01:14:13,908
Kodai...
837
01:14:16,683 --> 01:14:18,344
...There's...
838
01:14:22,589 --> 01:14:26,252
...something I have to tell you.
839
01:14:38,872 --> 01:14:40,134
Who is it?
840
01:14:41,274 --> 01:14:42,502
Kodai.
841
01:14:54,621 --> 01:14:55,679
Why are you here?
842
01:14:58,758 --> 01:15:00,385
To apologize.
843
01:15:01,361 --> 01:15:02,225
For what?
844
01:15:02,262 --> 01:15:03,627
That order.
845
01:15:11,404 --> 01:15:12,701
I'm sorry.
846
01:15:14,641 --> 01:15:16,666
Why apologize?
847
01:15:18,378 --> 01:15:20,573
There's no need.
848
01:15:23,616 --> 01:15:27,916
You simply did what you had to
as Acting Captain.
849
01:15:28,621 --> 01:15:32,387
And an order is an order,
even if...
850
01:15:34,694 --> 01:15:36,252
...it means...
851
01:15:42,435 --> 01:15:44,335
...shooting at...
852
01:15:48,775 --> 01:15:50,572
...your own people...
853
01:16:08,561 --> 01:16:09,619
I'm sorry.
854
01:16:21,574 --> 01:16:24,168
I'm sorry I lost it.
855
01:16:26,713 --> 01:16:28,613
I didn't mean...
856
01:16:44,397 --> 01:16:45,887
That's fine.
857
01:16:49,335 --> 01:16:51,462
Don't say any more.
858
01:17:09,422 --> 01:17:14,655
Prepare to enter warp.
859
01:17:34,180 --> 01:17:35,408
Iskandar!
860
01:17:37,784 --> 01:17:39,615
It's in sight!
861
01:17:57,770 --> 01:17:59,203
So that's...
862
01:18:01,341 --> 01:18:02,774
... Iskandar...
863
01:18:10,516 --> 01:18:14,509
Missiles at 12 o'clock!
about 60! Range 500!
864
01:18:14,554 --> 01:18:17,284
They're coming from lskandar!
865
01:18:17,323 --> 01:18:18,620
The gun's not charged!
866
01:18:18,658 --> 01:18:19,886
I know!
867
01:18:22,528 --> 01:18:23,517
Stations!
868
01:18:27,333 --> 01:18:31,895
They've split into four groups,
port, starboard, above, below.
869
01:18:31,938 --> 01:18:34,202
All guns lock on targets!
870
01:18:38,244 --> 01:18:38,903
Ten seconds!
871
01:18:39,112 --> 01:18:41,239
All guns...fire!
872
01:18:48,154 --> 01:18:50,622
Large missile! 10 seconds to impact!
873
01:19:06,706 --> 01:19:07,832
It didn't explode!
874
01:19:08,775 --> 01:19:10,868
Damage report!
875
01:19:11,477 --> 01:19:13,672
Sir! The wave gun!
876
01:19:13,713 --> 01:19:15,203
What about it?
877
01:19:15,915 --> 01:19:18,907
The muzzle's been blocked!
878
01:19:23,489 --> 01:19:24,615
What?!
879
01:19:29,395 --> 01:19:31,192
Enemy fleet ahead!
880
01:19:32,699 --> 01:19:37,193
Fix that wave gun!
Ready all other guns!
881
01:19:42,408 --> 01:19:44,103
They'll wear us down.
882
01:19:44,644 --> 01:19:49,138
Missiles, second wave.
Impact in 30 seconds.
883
01:19:49,182 --> 01:19:51,878
There's too many to take out!
884
01:19:52,819 --> 01:19:55,481
Warp us out of here.
885
01:19:55,521 --> 01:19:56,613
Where to?
886
01:19:56,656 --> 01:19:58,214
Anywhere!
887
01:19:58,257 --> 01:19:59,588
It won't work!
888
01:19:59,625 --> 01:20:00,592
Incoming!
889
01:20:09,869 --> 01:20:11,461
Shima!
890
01:20:27,153 --> 01:20:28,450
Kodai!
891
01:20:29,422 --> 01:20:33,290
If there'd been anything here,
We'd have been obliterated!
892
01:20:33,326 --> 01:20:37,160
We would have been anyway!
893
01:20:42,402 --> 01:20:43,460
Where are we?
894
01:20:44,637 --> 01:20:47,470
Still near lskandar.
895
01:20:48,841 --> 01:20:50,536
Look!
896
01:20:58,184 --> 01:21:03,520
Is that the same planet
as before?
897
01:21:08,428 --> 01:21:13,923
Affirmative.
We're behind lskandar now.
898
01:21:14,634 --> 01:21:16,898
It looks just like earth!
899
01:21:32,552 --> 01:21:34,110
It's Gamilas.
900
01:21:34,153 --> 01:21:35,245
What?
901
01:21:36,656 --> 01:21:38,715
This was a Gamilas missile.
902
01:21:40,426 --> 01:21:44,192
Have we come to Gamilas
instead of lskandar?
903
01:21:46,599 --> 01:21:48,396
I'll bet this is a trap.
904
01:21:48,434 --> 01:21:50,163
A trap?
905
01:21:50,203 --> 01:21:51,761
A Gamilas trap.
906
01:21:52,672 --> 01:21:56,631
Iskandar, the radiation device,
all lies.
907
01:21:57,143 --> 01:21:58,838
We've been had!
908
01:21:59,679 --> 01:22:01,874
Why would they do that?
909
01:22:03,850 --> 01:22:05,784
To lure us away.
910
01:22:08,254 --> 01:22:13,487
Maybe the radiation device
Was just a story.
911
01:22:15,361 --> 01:22:19,889
There was nothing about it
in that capsule I analyzed.
912
01:22:19,932 --> 01:22:23,663
Only directions here
and plans for the wave-motion engine.
913
01:22:24,637 --> 01:22:25,934
Meaning?
914
01:22:27,740 --> 01:22:32,837
Someone might have made up
the radiation-device story.
915
01:22:33,713 --> 01:22:37,672
Why? Why would they do that?
916
01:22:38,818 --> 01:22:41,719
Why did we come here?
917
01:22:44,390 --> 01:22:47,291
Was the captain lying?
918
01:22:47,827 --> 01:22:52,264
Never! Captain Okita wouldn't do that.
919
01:22:52,632 --> 01:22:53,894
I'll go ask him.
920
01:22:53,933 --> 01:22:56,902
No! This isn't the time.
921
01:22:57,570 --> 01:22:58,662
It's that bad?
922
01:23:02,408 --> 01:23:03,466
I'll go.
923
01:23:03,509 --> 01:23:04,533
Saito!
924
01:23:05,244 --> 01:23:08,213
He's the only one
who knows the truth, right?
925
01:23:10,616 --> 01:23:13,244
We need to ask him now!
926
01:23:13,753 --> 01:23:15,948
Our fate rides on it!
927
01:23:16,155 --> 01:23:19,454
Doesn't it, "Acting Captain"?
928
01:23:24,363 --> 01:23:26,524
We'll go down there.
929
01:23:27,466 --> 01:23:32,699
The message gave coordinate points.
We might learn something there.
930
01:23:32,738 --> 01:23:34,501
Kodai! Are you crazy?!
931
01:23:34,540 --> 01:23:36,269
We walk into their arms?
932
01:23:36,309 --> 01:23:40,769
If this was a trap,
why would they attack us now?
933
01:23:42,949 --> 01:23:48,581
There must be a reason
they don't want us going down there.
934
01:23:51,324 --> 01:23:56,455
And anyway, there were directions
and an engine plan in that capsule.
935
01:23:56,796 --> 01:24:02,666
We have to go to those coordinates
and find out what this is all about.
936
01:24:04,670 --> 01:24:07,468
The captain believed that message.
937
01:24:09,108 --> 01:24:10,405
And l...
938
01:24:13,546 --> 01:24:15,377
...believe in him.
939
01:24:17,149 --> 01:24:20,676
He would not lie
about his feelings for earth.
940
01:24:25,891 --> 01:24:27,449
Mr. Sanada...
941
01:24:30,696 --> 01:24:31,685
Yuki...
942
01:24:35,368 --> 01:24:36,665
Saito!
943
01:24:39,905 --> 01:24:41,270
Shima...
944
01:24:44,644 --> 01:24:47,613
Whose ship is this, anyway?
945
01:24:50,616 --> 01:24:55,246
The 8th of the coordinates
we were sent indicate...
946
01:24:55,288 --> 01:24:59,554
...a point below the surface
of lskandar/Gamilas, here.
947
01:25:00,426 --> 01:25:02,690
Our mission is to go there.
948
01:25:03,162 --> 01:25:06,325
Landing will be
the black tigers, the paratroopers...
949
01:25:06,365 --> 01:25:09,266
...tech officer Sanada,
and myself.
950
01:25:10,303 --> 01:25:11,668
Why you, Sir?
951
01:25:13,906 --> 01:25:18,206
Mr. Kodai will go first to knock out
their aerial defense system.
952
01:25:18,244 --> 01:25:19,302
Look.
953
01:25:20,613 --> 01:25:23,878
This is the zone above
the landing point.
954
01:25:24,350 --> 01:25:28,218
An armed, floating defense system.
955
01:25:28,587 --> 01:25:30,748
We'll have to slip through it.
956
01:25:32,391 --> 01:25:33,517
Impossible!
957
01:25:33,559 --> 01:25:35,618
Not for the Cosmo Zero.
958
01:25:36,262 --> 01:25:40,460
It predates the Gamilas attack,
and has stealth capacity.
959
01:25:40,499 --> 01:25:45,163
But Gamilas will detect
as soon as you use the engine.
960
01:25:47,206 --> 01:25:49,640
I'll be gliding in.
961
01:25:57,683 --> 01:26:00,413
The black tigers attack on my order.
962
01:26:00,720 --> 01:26:05,589
You'll escort the troop carrier down.
Proceed with caution.
963
01:26:05,891 --> 01:26:07,916
They could be anywhere.
964
01:26:08,627 --> 01:26:14,190
Can one Cosmo zero take out
a whole defense system?
965
01:26:21,374 --> 01:26:27,244
Attention all personnel.
This is Acting Captain Kodai.
966
01:26:29,515 --> 01:26:31,278
Our landing...
967
01:26:31,884 --> 01:26:35,615
...on lskandar/Gamilas
is about to commence.
968
01:26:37,757 --> 01:26:41,523
This will probably be the last battle
in our long journey...
969
01:26:41,560 --> 01:26:45,257
...of 148,000 light-years.
970
01:26:50,603 --> 01:26:55,870
In April of 1945,
the battleship Yamato...
971
01:26:56,909 --> 01:27:01,539
...Set sail to bring a ray of hope
into a time of utter despair.
972
01:27:02,748 --> 01:27:04,340
We do the same.
973
01:27:05,818 --> 01:27:10,585
The coordinates we were sent
may be a trap.
974
01:27:11,791 --> 01:27:16,922
We may only be playing
into the enemy's hands.
975
01:27:16,962 --> 01:27:22,423
But as long as there is
one faint ray of light in the dark...
976
01:27:22,468 --> 01:27:28,600
...as long as we have even a chance,
We must go forward.
977
01:27:29,208 --> 01:27:33,770
That is the destiny
of any ship named Yamato.
978
01:27:34,847 --> 01:27:39,375
And that is the mission
we have been assigned.
979
01:27:41,287 --> 01:27:45,587
I ask you all to remember that.
980
01:27:49,962 --> 01:27:52,123
Let us win this fight!
981
01:27:52,698 --> 01:27:56,725
and transform a faint chance
into real hope!
982
01:27:58,471 --> 01:28:00,871
For those we have left on earth...
983
01:28:03,476 --> 01:28:08,641
No...for the families we love...
984
01:28:09,348 --> 01:28:12,283
...Let us make earth green again!
985
01:28:14,420 --> 01:28:16,285
For this ship...
986
01:28:25,164 --> 01:28:26,392
...and for Captain Okita.
987
01:28:29,869 --> 01:28:33,305
...I ask you all to give
everything you have!
988
01:28:46,418 --> 01:28:48,818
We'll take the left wing.
989
01:28:48,854 --> 01:28:50,014
Mr. Kodai!
990
01:29:00,733 --> 01:29:01,927
Right!
991
01:29:01,967 --> 01:29:04,868
It's our turn at last!
992
01:29:07,072 --> 01:29:08,096
Work!
993
01:29:08,807 --> 01:29:10,274
Do it right!
994
01:29:11,076 --> 01:29:12,634
To lskandar!
995
01:29:14,146 --> 01:29:17,047
You probably won't make it back.
996
01:29:21,053 --> 01:29:24,079
That's all we need to get us going!
997
01:29:25,624 --> 01:29:27,114
See you there.
998
01:29:49,582 --> 01:29:52,346
I haven't been here for a while.
999
01:29:52,384 --> 01:29:55,581
Well, I'm counting on you.
1000
01:29:56,188 --> 01:29:57,212
Roger.
1001
01:30:10,469 --> 01:30:11,561
What?
1002
01:30:11,604 --> 01:30:13,868
Are you going to show off?
1003
01:30:15,808 --> 01:30:18,436
Who are you to talk?
1004
01:30:19,311 --> 01:30:21,108
Don't mess up, Ok?
1005
01:30:29,521 --> 01:30:33,116
Launching CZ1.
1006
01:30:59,985 --> 01:31:05,321
Mr. Kodai, what was all that about
with Ms Yuki?
1007
01:31:07,159 --> 01:31:10,890
All I needed to get me going.
1008
01:31:45,064 --> 01:31:48,158
8,000 meters to surface.
1009
01:31:48,534 --> 01:31:49,592
7,000...
1010
01:31:50,102 --> 01:31:51,364
6,000...
1011
01:31:51,704 --> 01:31:52,568
5,000...
1012
01:31:53,205 --> 01:31:55,833
Not yet not yet not yet...
1013
01:31:55,874 --> 01:31:56,806
Go!
1014
01:32:09,088 --> 01:32:10,248
Uh-oh...
1015
01:32:16,962 --> 01:32:18,429
Shima!
1016
01:32:25,204 --> 01:32:26,865
Come back alive.
1017
01:32:27,673 --> 01:32:30,073
Right! Time to warp!
1018
01:32:35,647 --> 01:32:36,511
You ok?
1019
01:32:36,548 --> 01:32:38,175
We're all here!
1020
01:32:47,259 --> 01:32:50,592
Mr. Kodai...I'll be top scorer today.
1021
01:32:52,865 --> 01:32:55,561
Whatever. You still mope.
1022
01:32:55,934 --> 01:32:57,697
No, I don't!
1023
01:32:58,403 --> 01:32:59,529
Furuya!
1024
01:33:00,105 --> 01:33:02,039
They're above us!
1025
01:33:31,570 --> 01:33:34,164
They're all around the carrier!
1026
01:33:34,206 --> 01:33:35,036
Roger.
1027
01:33:50,622 --> 01:33:51,714
Yamamoto...
1028
01:33:57,863 --> 01:33:59,626
Yamamoto!
1029
01:34:03,235 --> 01:34:05,135
Enemy destroyed!
1030
01:34:05,170 --> 01:34:09,664
There's three of us left
with the troop carrier.
1031
01:34:11,543 --> 01:34:12,874
Roger.
1032
01:34:17,616 --> 01:34:20,949
Arriving at coordinate point.
1033
01:34:26,725 --> 01:34:28,283
It's beautiful...
1034
01:34:33,232 --> 01:34:36,360
The coordinate point is in there.
1035
01:34:37,169 --> 01:34:40,070
All units land.
1036
01:34:51,416 --> 01:34:52,815
Fire!
1037
01:34:53,285 --> 01:34:54,718
Yuki, quick!
1038
01:34:56,922 --> 01:34:57,889
Saito!
1039
01:35:02,628 --> 01:35:04,118
Move out!
1040
01:35:05,230 --> 01:35:06,322
Right!
1041
01:35:19,478 --> 01:35:20,775
Damn it!
1042
01:35:21,113 --> 01:35:24,139
There's hundreds of them!
1043
01:35:33,625 --> 01:35:36,992
Analyzer! Stand-alone mode!
Cover us!
1044
01:35:37,429 --> 01:35:39,454
Leave it to me.
1045
01:35:57,816 --> 01:35:58,441
Hurry.
1046
01:35:58,784 --> 01:36:00,615
Cover me!
1047
01:36:06,692 --> 01:36:08,887
Hey! Hey!
1048
01:36:20,605 --> 01:36:23,096
Make it back to earth, Mr....
1049
01:36:23,775 --> 01:36:25,208
Analyzer!
1050
01:36:32,250 --> 01:36:33,342
I'm sorry.
1051
01:36:54,272 --> 01:36:55,102
Quick!
1052
01:37:05,717 --> 01:37:07,378
I'll hold here!
1053
01:37:10,689 --> 01:37:11,815
Kato!
1054
01:37:12,924 --> 01:37:18,157
I probably won't hold it very long.
Hurry.
1055
01:37:20,565 --> 01:37:21,532
Move it!
1056
01:37:23,735 --> 01:37:24,667
Go!
1057
01:37:27,105 --> 01:37:28,436
Quick!
1058
01:37:44,289 --> 01:37:46,519
The coordinates point here.
1059
01:37:54,332 --> 01:37:56,300
This is lskandar?
1060
01:37:57,536 --> 01:37:58,400
Yuki...
1061
01:38:03,842 --> 01:38:04,672
Hey...
1062
01:38:08,246 --> 01:38:10,009
Yuki!
1063
01:38:13,351 --> 01:38:15,819
We have awaited you.
1064
01:38:19,057 --> 01:38:20,490
Yuki?
1065
01:38:21,927 --> 01:38:24,122
Saito went the same way.
1066
01:38:24,162 --> 01:38:27,598
So the lskandar story was true?
1067
01:38:27,966 --> 01:38:31,595
That is the name one of you gave it.
1068
01:38:35,373 --> 01:38:39,867
Yes...a man named Okita.
1069
01:38:40,512 --> 01:38:41,877
What?!
1070
01:38:43,014 --> 01:38:44,106
I knew it!
1071
01:38:46,551 --> 01:38:47,711
Kodai...
1072
01:38:48,787 --> 01:38:50,482
...there's...
1073
01:38:51,356 --> 01:38:53,950
...something i have to tell you.
1074
01:38:55,227 --> 01:38:59,163
That story about
a radiation device on lskandar...
1075
01:38:59,197 --> 01:39:02,428
... isn't true.
1076
01:39:08,940 --> 01:39:10,737
What's going on?!
1077
01:39:10,775 --> 01:39:16,543
We were sent coordinates,
and schematics.
1078
01:39:17,315 --> 01:39:18,942
That's all.
1079
01:39:19,551 --> 01:39:21,416
Why the story?
1080
01:39:23,188 --> 01:39:25,019
Because of you.
1081
01:39:26,358 --> 01:39:27,586
Me?
1082
01:39:28,326 --> 01:39:32,422
You survived a high dosage
of radiation.
1083
01:39:33,231 --> 01:39:36,962
That has been kept secret.
1084
01:39:38,370 --> 01:39:41,362
I took a gamble...
1085
01:39:41,940 --> 01:39:45,137
...that the sender of the capsule...
1086
01:39:47,078 --> 01:39:49,512
...could eliminate radiation.
1087
01:39:54,186 --> 01:39:58,384
So with no guarantee of anything...
1088
01:39:59,858 --> 01:40:02,418
...we're going to lskandar?
1089
01:40:03,128 --> 01:40:04,356
That's right.
1090
01:40:09,734 --> 01:40:10,860
But...
1091
01:40:15,974 --> 01:40:18,534
...we have hope and a chance.
1092
01:40:23,381 --> 01:40:28,683
You came on board this ship
hoping for something, right?
1093
01:40:33,158 --> 01:40:35,718
And our chances aren't zero.
1094
01:40:38,330 --> 01:40:43,063
You're here right now, alive.
1095
01:40:51,676 --> 01:40:54,702
That in itself is a chance.
1096
01:40:57,382 --> 01:41:00,078
We are a more evolved race...
1097
01:41:00,151 --> 01:41:03,018
...sharing a single conscious mind.
1098
01:41:03,054 --> 01:41:06,956
One manifestation
of this shared consciousness...
1099
01:41:06,992 --> 01:41:09,324
...you call "Gamilas".
1100
01:41:09,361 --> 01:41:13,798
Another manifestation
you call "lskandar".
1101
01:41:15,200 --> 01:41:20,638
Gamilas and lskandar exist
as two sides of the same coin.
1102
01:41:23,541 --> 01:41:27,944
Our planet is about to disintegrate.
1103
01:41:28,380 --> 01:41:33,113
Iskandar accepts this,
and is resigned to vanishing with it.
1104
01:41:33,151 --> 01:41:37,850
But Gamilas wishes
to eliminate all earthlings...
1105
01:41:37,889 --> 01:41:42,917
...and render your planet
fit for us to move to.
1106
01:41:44,429 --> 01:41:47,023
Iskandar opposes this.
1107
01:41:47,365 --> 01:41:51,131
Gamilas has separated from us,
and enclosed us in here.
1108
01:41:52,671 --> 01:41:57,370
That small fragment of lskandar
that remains in Gamilas...
1109
01:41:57,409 --> 01:42:00,537
...we secretly sent to earth.
1110
01:42:01,946 --> 01:42:03,777
That capsule?
1111
01:42:06,451 --> 01:42:11,445
And eliminating radiation?
That's what we came for.
1112
01:42:13,792 --> 01:42:15,726
Have no fear.
1113
01:42:16,394 --> 01:42:19,921
There is no such device...
1114
01:42:19,964 --> 01:42:23,127
...but I can fulfill its function...
1115
01:42:24,836 --> 01:42:27,134
...as you have experienced.
1116
01:42:35,880 --> 01:42:40,908
Prove it. Show us
you can really do that.
1117
01:42:40,952 --> 01:42:43,113
We want to be sure!
1118
01:42:53,398 --> 01:42:56,595
This area is clear of radiation.
1119
01:42:57,469 --> 01:43:00,302
You can now breathe its air.
1120
01:43:24,396 --> 01:43:26,091
It's ok.
1121
01:43:30,135 --> 01:43:32,660
I will grant your wish.
1122
01:43:33,238 --> 01:43:37,800
My energy should be sufficient.
1123
01:43:43,848 --> 01:43:45,076
Yuki!
1124
01:43:48,186 --> 01:43:49,585
I'm fine.
1125
01:43:58,062 --> 01:43:59,495
It's fine.
1126
01:44:09,974 --> 01:44:10,906
Wait!
1127
01:44:12,944 --> 01:44:14,468
Mr. Sanada!
1128
01:44:24,989 --> 01:44:28,117
From the energy,
I'd say that's the Gamilas source.
1129
01:44:28,626 --> 01:44:31,390
We can stop the attacks.
1130
01:44:38,069 --> 01:44:39,093
Bastards!
1131
01:44:40,071 --> 01:44:41,504
Let's do it!
1132
01:44:45,510 --> 01:44:46,772
Kodai...
1133
01:44:47,245 --> 01:44:49,770
I'll take it out. Cover me.
1134
01:44:49,814 --> 01:44:51,406
You won't get close!
1135
01:44:51,449 --> 01:44:55,647
Once we get across,
You two leave with the Yamato.
1136
01:44:55,687 --> 01:44:56,881
You're crazy!
1137
01:44:56,921 --> 01:44:57,785
Saito!
1138
01:45:00,425 --> 01:45:02,052
Roger!
1139
01:45:04,295 --> 01:45:05,660
Wait!
1140
01:45:06,030 --> 01:45:07,827
I can't leave you.
1141
01:45:07,866 --> 01:45:10,926
Acting Captain!
Stop being a jerk!
1142
01:45:13,505 --> 01:45:14,494
Saito!
1143
01:45:15,840 --> 01:45:18,331
That hurt, Damn it!
1144
01:45:18,409 --> 01:45:21,242
The ship can't go without its captain.
1145
01:45:21,312 --> 01:45:21,869
But...
1146
01:45:21,913 --> 01:45:22,538
Kodai!
1147
01:45:27,585 --> 01:45:32,386
You're like a little brother to me.
1148
01:45:42,667 --> 01:45:44,931
Don't look like that.
1149
01:45:50,475 --> 01:45:52,705
Be a great captain.
1150
01:45:56,247 --> 01:45:57,305
Let's go!
1151
01:45:57,348 --> 01:45:58,838
Fix the earth.
1152
01:46:01,152 --> 01:46:03,279
I owe you this one.
1153
01:46:06,591 --> 01:46:07,922
Right!
1154
01:46:29,847 --> 01:46:32,475
Quick! Get going, you two!
1155
01:46:34,519 --> 01:46:35,713
Let's go.
1156
01:46:38,489 --> 01:46:39,683
Run!
1157
01:46:44,796 --> 01:46:45,660
Right!
1158
01:47:30,675 --> 01:47:34,634
Careful, quick, and accurate.
come on, tech officer!
1159
01:47:35,380 --> 01:47:38,076
I'm almost done. Hold them off!
1160
01:47:38,616 --> 01:47:39,878
Roger!
1161
01:47:57,902 --> 01:48:02,771
That hurts, Damn it!
1162
01:48:17,088 --> 01:48:18,715
Just a bit more.
1163
01:48:22,894 --> 01:48:24,452
Be there for me!
1164
01:48:28,966 --> 01:48:31,901
You bastards!
1165
01:48:46,784 --> 01:48:48,149
Oh, no...
1166
01:48:51,055 --> 01:48:54,957
It's all right.
My Cosmo Tiger will fly.
1167
01:49:03,735 --> 01:49:05,259
Done!
1168
01:49:08,339 --> 01:49:09,306
Saito!
1169
01:49:20,251 --> 01:49:21,445
Saito!
1170
01:50:04,328 --> 01:50:05,693
Let's go home.
1171
01:50:20,511 --> 01:50:25,005
So there was something
for the radiation?
1172
01:50:25,650 --> 01:50:26,514
Yes.
1173
01:50:32,890 --> 01:50:34,858
There really was...
1174
01:50:38,229 --> 01:50:39,127
Yes.
1175
01:50:43,601 --> 01:50:47,628
A future, and a chance...
1176
01:50:48,105 --> 01:50:50,437
...bought with many lives.
1177
01:50:51,709 --> 01:50:55,975
Proceed with caution, Kodai.
1178
01:51:00,751 --> 01:51:01,649
Yes, Sir.
1179
01:51:03,654 --> 01:51:05,952
Entering final warp.
1180
01:51:06,591 --> 01:51:09,856
Earth will be in visual range.
1181
01:51:14,232 --> 01:51:17,167
You'd better go.
1182
01:51:27,278 --> 01:51:28,438
Excuse me.
1183
01:51:37,154 --> 01:51:39,554
All right...
1184
01:51:40,758 --> 01:51:44,558
...Now the duel with death.
1185
01:51:47,198 --> 01:51:48,825
Doctor...
1186
01:51:49,800 --> 01:51:52,894
...Could I be alone for a while?
1187
01:52:04,749 --> 01:52:06,307
Dr. Sado...
1188
01:52:07,652 --> 01:52:09,051
...Thank you.
1189
01:52:46,991 --> 01:52:48,390
Where's earth?
1190
01:52:53,664 --> 01:52:54,688
There.
1191
01:52:56,334 --> 01:52:57,358
Where?
1192
01:52:58,135 --> 01:52:59,898
That red planet.
1193
01:53:03,975 --> 01:53:05,169
Yes.
1194
01:53:07,044 --> 01:53:08,705
That's earth!
1195
01:53:08,746 --> 01:53:10,338
Yes!
1196
01:53:13,517 --> 01:53:14,745
It's earth!
1197
01:53:17,188 --> 01:53:19,019
We're back!
1198
01:53:19,724 --> 01:53:21,248
Yamato?
1199
01:53:22,927 --> 01:53:28,365
This is space battleship Yamato.
Acting Captain Kodai and 36 crew.
1200
01:53:28,399 --> 01:53:33,132
We are now 420,000 kilometers
from earth.
1201
01:53:33,771 --> 01:53:37,138
Did you find anything?
1202
01:53:38,909 --> 01:53:40,843
Of course, commander.
1203
01:53:41,846 --> 01:53:46,215
We have the anti-radiation device.
1204
01:53:46,984 --> 01:53:48,542
You do?!
1205
01:53:48,586 --> 01:53:51,749
The anti-radiation device...
1206
01:53:54,792 --> 01:53:57,727
There really was one?
1207
01:53:57,762 --> 01:53:58,694
Yes, Sir!
1208
01:54:00,931 --> 01:54:05,766
So Okita won his bet...
1209
01:54:08,005 --> 01:54:09,734
Well done.
1210
01:54:10,941 --> 01:54:14,536
Very well done!
1211
01:54:21,852 --> 01:54:23,319
We will soon...
1212
01:54:24,688 --> 01:54:27,782
...be arriving on earth.
1213
01:54:30,428 --> 01:54:32,123
Until then...
1214
01:54:34,765 --> 01:54:36,392
... hold out.
1215
01:54:44,875 --> 01:54:47,139
Earth, huh?
1216
01:54:48,479 --> 01:54:52,779
Everyone's always glad...
1217
01:54:53,584 --> 01:54:55,814
...to get back.
1218
01:55:23,314 --> 01:55:24,645
What's that?!
1219
01:55:25,416 --> 01:55:28,943
Large Gamilas vessel at 7 o'clock.
We're taking fire!
1220
01:55:29,019 --> 01:55:30,077
Battle stations!
1221
01:55:30,121 --> 01:55:30,644
Roger!
1222
01:55:30,688 --> 01:55:32,383
Damage report!
1223
01:55:33,023 --> 01:55:33,853
Fire crew!
1224
01:55:33,891 --> 01:55:35,119
They're coming!
1225
01:55:43,767 --> 01:55:45,064
Port guns hit!
1226
01:55:45,102 --> 01:55:47,696
The hull won't take this!
1227
01:55:47,738 --> 01:55:49,569
Launchers blocked!
1228
01:55:49,607 --> 01:55:51,234
Turret 2 hit!
1229
01:55:55,779 --> 01:55:57,940
Engine malfunction!
1230
01:55:58,983 --> 01:56:02,214
Tokugawa! How's that engine?
1231
01:56:03,587 --> 01:56:07,216
Mechanical officer! Tokugawa!
1232
01:56:08,926 --> 01:56:11,360
Output reduced...
1233
01:56:11,829 --> 01:56:16,232
...but we can still move.
1234
01:56:17,201 --> 01:56:18,691
Tokugawa?
1235
01:56:20,271 --> 01:56:22,262
Tokugawa!
1236
01:56:53,337 --> 01:56:54,326
Is that...
1237
01:56:56,574 --> 01:56:58,508
...A spaceship?
1238
01:57:03,147 --> 01:57:07,948
So you thought you'd won,
crew of the Yamato?
1239
01:57:11,188 --> 01:57:14,123
And what would be victory?
1240
01:57:14,158 --> 01:57:18,060
Destroying us?
1241
01:57:18,495 --> 01:57:23,125
Or returning earth
to its former state?
1242
01:57:25,936 --> 01:57:27,631
Desla...
1243
01:57:29,240 --> 01:57:32,505
Or is it "Gamilas"?
1244
01:57:33,143 --> 01:57:37,102
The answer is both "Yes" and "No".
1245
01:57:37,881 --> 01:57:41,783
Your attack destroyed most of us.
1246
01:57:41,819 --> 01:57:45,277
I am part
of the fragment that remains.
1247
01:57:51,629 --> 01:57:54,826
We have given up
on making earth ours.
1248
01:57:55,699 --> 01:58:01,103
Most of those who would have
moved there have been lost.
1249
01:58:01,138 --> 01:58:05,541
So let us say on that point
the victory is yours.
1250
01:58:06,277 --> 01:58:07,403
But...
1251
01:58:08,846 --> 01:58:11,906
...we will not give you back
your earth.
1252
01:58:13,417 --> 01:58:14,907
What do you mean?
1253
01:58:17,755 --> 01:58:21,316
Earth is about to disappear.
1254
01:58:24,795 --> 01:58:28,026
You have enraged us.
1255
01:58:28,966 --> 01:58:34,063
We are a race
that does not forget humiliation.
1256
01:58:39,343 --> 01:58:42,608
Life signs negative.
1257
01:58:43,914 --> 01:58:46,075
What's happening?!
1258
01:58:58,295 --> 01:59:01,560
What's that?!
1259
01:59:10,808 --> 01:59:14,744
A nuclear reaction.
A huge amount of energy!
1260
01:59:17,915 --> 01:59:21,407
It's going to destroy earth!
1261
01:59:22,519 --> 01:59:24,180
Damn him!
1262
01:59:27,825 --> 01:59:31,158
Nanbu, leave that.
1263
01:59:31,962 --> 01:59:33,395
We'll stop him.
1264
01:59:33,430 --> 01:59:35,625
We've got nothing left!
1265
01:59:39,970 --> 01:59:43,929
The wave-motion gun.
Can't we use that yet?!
1266
01:59:43,974 --> 01:59:46,374
The muzzle's blocked!
1267
01:59:47,177 --> 01:59:49,543
It'll blow up.
1268
01:59:50,247 --> 01:59:54,980
There'll be nothing left
of the Yamato!
1269
02:00:19,410 --> 02:00:22,004
I'll go ask the Captain.
1270
02:00:29,286 --> 02:00:30,583
The Captain?
1271
02:00:38,162 --> 02:00:39,561
Oh, No...
1272
02:00:57,114 --> 02:00:58,513
Think!
1273
02:00:59,783 --> 02:01:01,717
Think, Kodai!
1274
02:01:03,420 --> 02:01:07,516
Think! There must be a way!
1275
02:01:08,225 --> 02:01:11,285
Think, Kodai! Think!
1276
02:01:23,874 --> 02:01:24,863
Nanbu...
1277
02:01:26,410 --> 02:01:29,004
...do we have energy for the gun?
1278
02:01:31,982 --> 02:01:34,041
Enough for one shot.
1279
02:01:34,651 --> 02:01:38,553
But like I said, if we fire it...
1280
02:01:44,361 --> 02:01:45,555
Mr. Kodai?
1281
02:01:49,666 --> 02:01:54,797
Abandon ship. That is an order
From the Acting Captain.
1282
02:01:55,606 --> 02:01:56,937
You're coming, right?
1283
02:01:56,974 --> 02:01:59,602
Did you hear me? That's an order.
1284
02:02:00,511 --> 02:02:02,342
Get going!
1285
02:02:04,047 --> 02:02:07,346
Dr. Sado, Get the wounded.
1286
02:02:12,055 --> 02:02:14,853
Kodai, I'll stay too.
1287
02:02:14,892 --> 02:02:16,018
Shima!
1288
02:02:16,560 --> 02:02:18,824
I steer this ship.
1289
02:02:23,267 --> 02:02:25,030
Listen, Shima...
1290
02:02:25,068 --> 02:02:30,233
...the carrier will be unstable.
I'll need you to fly it!
1291
02:02:30,507 --> 02:02:31,565
Kodai!
1292
02:02:31,608 --> 02:02:32,700
Only you...
1293
02:02:33,110 --> 02:02:38,047
...can get Yuki down safely,
and she's the device!
1294
02:02:38,081 --> 02:02:38,809
But...
1295
02:02:38,882 --> 02:02:40,440
I am...
1296
02:02:42,619 --> 02:02:44,450
...Acting Captain.
1297
02:02:48,625 --> 02:02:50,149
I go...
1298
02:02:52,629 --> 02:02:54,290
...with this ship.
1299
02:03:15,719 --> 02:03:17,311
Kodai...
1300
02:03:20,991 --> 02:03:22,322
...Take control.
1301
02:03:23,994 --> 02:03:24,983
Roger.
1302
02:03:40,577 --> 02:03:43,705
All hands abandon ship!
1303
02:04:18,348 --> 02:04:22,148
Get going, Yuki.
I'll be right with you.
1304
02:04:26,289 --> 02:04:27,654
I'm staying.
1305
02:04:27,691 --> 02:04:28,623
Yuki!
1306
02:04:28,659 --> 02:04:32,288
If you can bail out,
then so can l!
1307
02:04:39,136 --> 02:04:40,569
Do what you're told!
1308
02:04:40,604 --> 02:04:42,936
But you're lying!
1309
02:04:45,475 --> 02:04:47,739
Life in a world without you...
1310
02:04:48,679 --> 02:04:51,170
...won't mean anything!
1311
02:05:02,492 --> 02:05:03,823
Yuki...
1312
02:05:18,075 --> 02:05:23,069
...I don't have any family left.
1313
02:05:27,017 --> 02:05:29,281
but I met you here.
1314
02:05:33,223 --> 02:05:35,054
I've wanted...
1315
02:05:40,197 --> 02:05:41,664
...to care for you...
1316
02:05:44,367 --> 02:05:46,460
...and show you earth...
1317
02:05:48,705 --> 02:05:50,468
... reborn.
1318
02:05:54,878 --> 02:05:57,278
That's what I've fought for.
1319
02:06:00,650 --> 02:06:02,709
so let me finish the fight.
1320
02:06:03,954 --> 02:06:06,115
If we don't win it...
1321
02:06:06,556 --> 02:06:09,992
...everything we've done
will be meaningless!
1322
02:06:15,031 --> 02:06:17,090
If I should die...
1323
02:06:19,169 --> 02:06:21,535
...and earth comes back...
1324
02:06:24,074 --> 02:06:25,701
...I'll be alive...
1325
02:06:27,944 --> 02:06:31,072
...in every living thing there.
1326
02:06:32,149 --> 02:06:32,979
and so...
1327
02:06:39,022 --> 02:06:40,819
...I'll be with you.
1328
02:06:40,857 --> 02:06:44,315
No! I don't want you to die!
1329
02:06:45,762 --> 02:06:47,389
You can't die!
1330
02:06:48,298 --> 02:06:49,629
Yuki!
1331
02:06:58,175 --> 02:06:59,642
Thank you.
1332
02:07:03,180 --> 02:07:05,045
Goodbye.
1333
02:07:54,364 --> 02:07:55,991
Shima...
1334
02:07:57,901 --> 02:07:58,993
Kodai...
1335
02:08:00,737 --> 02:08:02,227
Take her.
1336
02:08:04,140 --> 02:08:05,437
All right.
1337
02:08:24,194 --> 02:08:25,752
She's a fine ship.
1338
02:08:29,332 --> 02:08:31,197
Don't waste her.
1339
02:09:06,436 --> 02:09:10,770
Evacuating Yamato
with 12 survivors.
1340
02:09:12,609 --> 02:09:15,476
Make sure you get back to earth.
1341
02:09:15,879 --> 02:09:17,107
Roger.
1342
02:09:18,014 --> 02:09:22,280
Yamato will now attempt
to destroy the Gamilas missile.
1343
02:09:22,986 --> 02:09:24,886
Pray for me.
1344
02:09:25,322 --> 02:09:26,414
Kodai!
1345
02:09:56,953 --> 02:09:58,580
Mr. Kodai?
1346
02:10:00,690 --> 02:10:02,248
Mr. Kodai!
1347
02:10:04,961 --> 02:10:06,451
Mr. Kodai...
1348
02:10:08,531 --> 02:10:10,328
Mr. Kodai!
1349
02:10:20,777 --> 02:10:22,836
Raising scope.
1350
02:10:26,016 --> 02:10:29,144
Launching Yamato!
1351
02:12:22,265 --> 02:12:25,098
Energy at 120 per cent.
1352
02:12:26,035 --> 02:12:29,266
Target: Gamilas missile.
1353
02:12:30,206 --> 02:12:32,868
Ten seconds to wave gun.
1354
02:12:35,245 --> 02:12:36,177
Five...
1355
02:12:36,746 --> 02:12:37,542
Four...
1356
02:12:47,991 --> 02:12:49,253
Yuki...
80733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.