All language subtitles for Space.Battleship.Yamato.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,500 --> 00:01:12,492 Locked on Gamilas ship. How long? 2 00:01:12,536 --> 00:01:15,471 15 seconds till we're clear. 3 00:01:20,611 --> 00:01:23,603 All Units, Clear cannon trajectory. 4 00:01:23,648 --> 00:01:25,309 Roger. 5 00:01:33,691 --> 00:01:37,149 2199, off mars. 6 00:01:41,799 --> 00:01:43,664 Let them come in close. 7 00:01:44,168 --> 00:01:45,157 Five seconds. 8 00:01:45,202 --> 00:01:49,229 4, 3, 2, 1... 9 00:01:49,273 --> 00:01:51,207 Fire shock cannons! 10 00:01:56,547 --> 00:01:57,241 Huh?! 11 00:01:57,281 --> 00:02:00,216 They're stronger than our data says! 12 00:02:00,251 --> 00:02:01,775 That's brand-new data! 13 00:02:02,520 --> 00:02:04,750 How did they shift? 14 00:02:17,201 --> 00:02:18,498 We're hit aft! 15 00:02:18,536 --> 00:02:19,935 Losing thrust! 16 00:02:22,940 --> 00:02:25,738 Turrets 1 and 2 hit! 17 00:02:25,776 --> 00:02:28,404 Fuyuzuki destroyed! 18 00:02:28,813 --> 00:02:30,747 Incoming! 19 00:02:38,322 --> 00:02:41,257 Quick! Get that fire out! 20 00:02:43,194 --> 00:02:47,790 We have no ship that can beat them. 21 00:02:48,499 --> 00:02:50,967 Message from yukikaze. 22 00:02:51,168 --> 00:02:54,433 We're getting wiped out, captain. 23 00:02:55,773 --> 00:02:58,537 We'll cover you. Get out of here. 24 00:02:59,276 --> 00:03:01,210 Kodai! Don't be a fool! 25 00:03:01,245 --> 00:03:04,840 I've never wished more than to be of use to you. 26 00:03:04,882 --> 00:03:06,782 You've still got things to do! 27 00:03:06,817 --> 00:03:08,682 Captain Okita... 28 00:03:08,719 --> 00:03:12,746 ...we're proud to have fought alongside you. 29 00:03:14,859 --> 00:03:17,828 Sanada...go get 'em! 30 00:03:18,429 --> 00:03:19,623 Don't, Kodai! 31 00:03:31,142 --> 00:03:32,439 Kodai... 32 00:03:44,288 --> 00:03:47,519 The infinite reaches of space... 33 00:03:48,259 --> 00:03:51,660 ...a realm of silent light. 34 00:03:52,530 --> 00:03:57,524 Stars die, and stars are born. 35 00:03:57,568 --> 00:04:01,766 Yes. The universe is alive. 36 00:04:02,473 --> 00:04:05,442 But at this moment... 37 00:04:05,476 --> 00:04:11,210 ...the end is near for one planet. 38 00:04:13,350 --> 00:04:19,914 Space Battleship Yamato 39 00:04:22,126 --> 00:04:24,219 Five years ago... 40 00:04:24,495 --> 00:04:29,797 ...an unknown enemy appeared in the region of mars... 41 00:04:29,834 --> 00:04:35,431 ...and began raining meteorite bombs down upon the earth. 42 00:04:36,507 --> 00:04:41,206 The year is 2199. 43 00:04:42,213 --> 00:04:46,843 The beautiful blue earth is polluted by radiation... 44 00:04:46,884 --> 00:04:51,685 ...and humanity stands on the verge of extinction. 45 00:04:55,226 --> 00:05:00,289 People have fled underground, struggling desperately to survive... 46 00:05:00,331 --> 00:05:03,232 ...but with no hope left... 47 00:05:03,267 --> 00:05:07,931 ...now they simply sit and wait for the end. 48 00:05:08,939 --> 00:05:13,376 You're one of them damn fools, aren't you. 49 00:05:14,745 --> 00:05:18,806 Looking for metal scraps to give to the defense force. 50 00:05:19,650 --> 00:05:21,618 What good'll that do? 51 00:05:22,419 --> 00:05:25,786 We're beat, and you know it. 52 00:05:27,157 --> 00:05:28,920 No. 53 00:05:30,227 --> 00:05:31,819 That guy... 54 00:05:32,396 --> 00:05:37,766 ...trades it for stuff from his brother in the forces. 55 00:05:38,502 --> 00:05:41,767 Drugs, alcohol... 56 00:05:41,805 --> 00:05:45,502 The forces? Is that right? 57 00:05:45,543 --> 00:05:46,874 Yeah. 58 00:05:47,778 --> 00:05:51,714 You trade rare metals, right? 59 00:05:52,583 --> 00:05:56,610 So that's what you're up to, huh? 60 00:05:56,654 --> 00:06:00,420 Hook me up, with that brother of yours, OK? 61 00:06:03,861 --> 00:06:05,795 What's that for?! 62 00:07:00,784 --> 00:07:05,448 Lithium, 50 centimeters down. 63 00:07:05,889 --> 00:07:10,155 Radiation density 14 sieverts. 64 00:07:10,694 --> 00:07:15,154 Twice fatal dosage. You will die. 65 00:07:17,301 --> 00:07:19,735 I know that, analyzer. 66 00:07:19,770 --> 00:07:20,668 Yes. 67 00:07:20,704 --> 00:07:24,663 Flying object! Incoming! 68 00:09:36,907 --> 00:09:40,343 This is the capsule that was recovered. 69 00:09:48,418 --> 00:09:49,908 What's that? 70 00:09:50,754 --> 00:09:52,153 It's like... 71 00:09:53,290 --> 00:09:54,917 ...schematics. 72 00:09:54,958 --> 00:09:56,220 Who found it? 73 00:09:56,660 --> 00:09:59,220 A civilian salvage hunter. 74 00:09:59,763 --> 00:10:04,359 His suit was ripped open and he took a high dose of radiation. 75 00:10:04,401 --> 00:10:10,237 They're washing him down now but he probably won't survive. 76 00:10:11,375 --> 00:10:12,637 Okita! 77 00:10:12,676 --> 00:10:13,665 Hold it! 78 00:10:13,710 --> 00:10:14,802 Keep still! 79 00:10:14,845 --> 00:10:16,472 Hold onto him! 80 00:10:17,714 --> 00:10:20,274 He seems fine now, though. 81 00:10:20,951 --> 00:10:24,443 Stop! You'll contaminate the entire ship! 82 00:10:25,823 --> 00:10:28,121 Are you captain okita? 83 00:10:28,425 --> 00:10:29,585 Why? 84 00:10:36,633 --> 00:10:39,295 You used yukikaze as a shield. 85 00:10:41,138 --> 00:10:43,936 Then you ran away. 86 00:10:45,342 --> 00:10:46,468 Right? 87 00:10:48,712 --> 00:10:49,770 Answer me! 88 00:10:49,813 --> 00:10:51,280 Kodai, stop it! 89 00:10:51,315 --> 00:10:52,577 Kodai? 90 00:10:52,916 --> 00:10:56,352 Mamoru Kodai was my brother. 91 00:10:56,720 --> 00:11:00,315 You're Susumu Kodai? 92 00:11:00,791 --> 00:11:03,157 You used him as a shield... 93 00:11:03,827 --> 00:11:08,696 ...sacrificed your whole escort, and you're still alive? 94 00:11:10,834 --> 00:11:12,893 Doesn't that bother you? 95 00:11:13,403 --> 00:11:16,236 Why should it? 96 00:11:19,910 --> 00:11:21,571 Don't make me laugh. 97 00:11:24,581 --> 00:11:26,310 That's enough! 98 00:11:27,684 --> 00:11:30,175 That hurt, damn it... 99 00:11:32,522 --> 00:11:33,614 Yuki Mori? 100 00:11:34,224 --> 00:11:38,752 What would a civilian know, Mr. Kodai? 101 00:11:40,364 --> 00:11:43,333 You weren't there! 102 00:11:46,670 --> 00:11:48,194 Come quietly! 103 00:11:48,238 --> 00:11:50,365 Let go off me! 104 00:11:51,141 --> 00:11:52,267 Hands off! 105 00:11:52,309 --> 00:11:53,469 Kodai! 106 00:11:56,780 --> 00:11:59,772 Sometimes one has to make it back. 107 00:12:00,684 --> 00:12:02,117 Huh? 108 00:12:03,353 --> 00:12:07,756 Saito! Go easy on him! He's an injured man. 109 00:12:12,729 --> 00:12:17,826 I'm sorry, Captain Okita. I didn't mean that to happen. 110 00:12:18,368 --> 00:12:24,500 I went and told him how Captain Kodai died. 111 00:12:24,541 --> 00:12:27,840 Dr. Sado...I understand. 112 00:12:28,345 --> 00:12:29,812 I'm sorry. 113 00:12:30,547 --> 00:12:31,912 Anyway... 114 00:12:32,749 --> 00:12:37,345 ...how is he still alive after a fatal dose of radiation? 115 00:12:37,387 --> 00:12:40,220 Yes. He should be dead. 116 00:12:59,176 --> 00:13:00,871 You had a hard time. 117 00:13:05,782 --> 00:13:07,511 We were wiped out. 118 00:13:07,851 --> 00:13:13,380 We have no way of resisting Gamilas. 119 00:13:13,423 --> 00:13:16,790 And we don't know what they want or who they are. 120 00:13:17,461 --> 00:13:19,258 They're tough. 121 00:13:20,230 --> 00:13:25,793 As we fight, they study us and just get stronger. 122 00:13:26,937 --> 00:13:31,271 And we can't keep up with them... 123 00:13:37,481 --> 00:13:38,914 And so... 124 00:13:40,484 --> 00:13:44,352 ...the time comes when we must evacuate earth... 125 00:13:45,288 --> 00:13:47,153 ...with a chosen few. 126 00:13:50,627 --> 00:13:52,857 On that subject, sir... 127 00:13:59,336 --> 00:14:01,736 ... I ask you for this ship. 128 00:14:03,407 --> 00:14:04,772 What? 129 00:14:06,143 --> 00:14:11,240 Not so a selected elite can live a few days longer... 130 00:14:12,149 --> 00:14:16,415 ...but to go on a journey of hope. 131 00:14:19,489 --> 00:14:23,858 In that way at least humanity will not be in despair... 132 00:14:25,162 --> 00:14:26,925 ...but rather in hope... 133 00:14:33,203 --> 00:14:35,330 ...at their moment of death. 134 00:14:41,578 --> 00:14:45,947 What kind of a story are you going to feed them, Okita? 135 00:14:53,723 --> 00:14:57,523 People of Japan, I have an important announcement... 136 00:14:58,361 --> 00:15:02,593 ...concerning the future of humanity. 137 00:15:03,233 --> 00:15:06,259 I ask you to respond calmly. 138 00:15:06,837 --> 00:15:12,173 Analysis of a communications capsule discovered off cape Bonomisaki... 139 00:15:12,609 --> 00:15:18,514 ...has revealed the following very significant message. 140 00:15:20,450 --> 00:15:24,284 This, we believe, is our solar system... 141 00:15:24,321 --> 00:15:28,655 ...and our galaxy, the milky way. 142 00:15:29,126 --> 00:15:33,392 Here, in the large magellanic cloud... 143 00:15:34,564 --> 00:15:38,398 ... is the origin of the message... 144 00:15:38,869 --> 00:15:41,736 ...the planet lskandar. 145 00:15:42,639 --> 00:15:48,134 They have expressed a desire to provide us with a device... 146 00:15:48,178 --> 00:15:50,942 ...that eliminates radiation. 147 00:15:51,148 --> 00:15:52,479 Thus... 148 00:16:00,290 --> 00:16:02,121 Can it go that far? 149 00:16:02,159 --> 00:16:03,524 It might be a trap! 150 00:16:03,560 --> 00:16:06,324 How long will it take? 151 00:16:06,930 --> 00:16:12,163 There are military secrets involved, so I can only say... 152 00:16:12,202 --> 00:16:16,696 ...we have received technology by which the journey... 153 00:16:16,740 --> 00:16:18,901 ...can be made very quickly. 154 00:16:18,942 --> 00:16:20,603 It's a gamble, right? 155 00:16:20,644 --> 00:16:23,112 Are you sure they'll get back? 156 00:16:23,146 --> 00:16:24,636 Will the public agree? 157 00:16:24,681 --> 00:16:26,706 There's no time to ask! 158 00:16:27,918 --> 00:16:29,647 Earth... 159 00:16:30,387 --> 00:16:33,185 ...is past the point... 160 00:16:33,223 --> 00:16:37,785 ...Where we can hem and haw over "gambles" or "being sure". 161 00:16:39,529 --> 00:16:45,695 We calculate that within one year humanity will be extinct. 162 00:16:46,203 --> 00:16:50,936 There are some who say it is only a matter of months. 163 00:16:52,776 --> 00:16:55,336 This offer from lskandar... 164 00:16:56,646 --> 00:16:58,238 ...for us... 165 00:17:00,684 --> 00:17:03,585 ... is our last hope. 166 00:17:05,655 --> 00:17:07,418 Fellow citizens... 167 00:17:08,258 --> 00:17:14,128 ... if we can obtain this device, we can survive. 168 00:17:14,164 --> 00:17:15,825 Then we can... 169 00:17:17,133 --> 00:17:21,433 ... Ieave the underground and live again on the surface. 170 00:17:22,439 --> 00:17:26,500 We cannot simply stand by as Gamilas destroys Earth... 171 00:17:26,543 --> 00:17:30,536 ...with its meteorite bombs. 172 00:17:31,114 --> 00:17:34,447 We have been given this last chance! 173 00:17:34,818 --> 00:17:40,154 We will, with our own hands, restore the green Earth. 174 00:17:41,658 --> 00:17:44,525 Shall we not, then... 175 00:17:46,363 --> 00:17:51,699 ...obtain this radiation device and restore the beautiful earth... 176 00:17:51,768 --> 00:17:54,293 ...as it was five years ago? 177 00:17:56,640 --> 00:18:02,636 To this end the defense force is calling for volunteers... 178 00:18:03,580 --> 00:18:09,815 ...with military or astronaut qualifications... 179 00:18:10,820 --> 00:18:14,517 ...with experience in scientific research... 180 00:18:25,568 --> 00:18:26,865 Kodai, Susumu. 181 00:18:32,409 --> 00:18:34,434 You're alive! 182 00:18:34,511 --> 00:18:35,569 Sorry? 183 00:18:35,612 --> 00:18:38,547 I don't believe it! How?! 184 00:18:40,817 --> 00:18:42,648 Open wide. 185 00:18:49,826 --> 00:18:54,695 Doctor, do you mind? There are people waiting. 186 00:18:58,735 --> 00:19:01,169 Oh, right. 187 00:19:01,471 --> 00:19:06,306 You have experience leading a... 188 00:19:06,843 --> 00:19:08,435 ...fighter squadron? 189 00:19:08,745 --> 00:19:10,508 a civilian? How? 190 00:19:12,148 --> 00:19:14,810 I've re-enlisted. 191 00:19:15,585 --> 00:19:19,817 And I don't need that. I've got my own. 192 00:19:23,927 --> 00:19:24,757 A cat... 193 00:19:34,838 --> 00:19:36,271 Hold it! 194 00:19:38,141 --> 00:19:39,665 You're coming? 195 00:19:39,709 --> 00:19:40,471 Why not? 196 00:19:40,510 --> 00:19:41,670 It's Okita's ship. 197 00:19:41,711 --> 00:19:43,235 I know. 198 00:19:43,580 --> 00:19:44,842 Mr. Kodai! 199 00:19:45,348 --> 00:19:46,280 What? 200 00:19:47,717 --> 00:19:49,617 What are you up to? 201 00:19:50,620 --> 00:19:52,178 Nothing. 202 00:19:53,523 --> 00:19:56,390 Battle stations! 203 00:19:56,760 --> 00:20:00,560 I'll go to the 1st bridge. scramble the black tigers. 204 00:20:00,930 --> 00:20:02,761 Says who?! 205 00:20:03,533 --> 00:20:08,561 As of now, I'm squadron leader. I'm counting on you, "Ace". 206 00:20:12,675 --> 00:20:15,235 There is a Gamilas missile... 207 00:20:15,678 --> 00:20:18,340 ... heading straight for you. 208 00:20:19,349 --> 00:20:23,809 They would seem to know about your vessel. 209 00:20:29,225 --> 00:20:32,820 Prepare to launch! Shima, initiate wave engine! 210 00:20:33,196 --> 00:20:34,424 Shima? 211 00:20:34,864 --> 00:20:35,853 Roger. 212 00:20:53,650 --> 00:20:56,141 That's it. Good boy! 213 00:21:05,361 --> 00:21:06,487 This is... 214 00:21:06,529 --> 00:21:10,363 That's right. The Yamato 215 00:21:31,154 --> 00:21:33,452 Iaunch Yamato 216 00:21:33,523 --> 00:21:35,787 Iaunching Yamato 217 00:21:44,868 --> 00:21:46,802 1500 kilometers! 218 00:21:46,836 --> 00:21:48,269 We won't make it. 219 00:21:48,538 --> 00:21:49,630 Sanada. 220 00:21:50,440 --> 00:21:53,375 We will now test the wave gun. 221 00:21:53,409 --> 00:21:56,310 Target is the incoming missile. 222 00:21:56,679 --> 00:21:58,544 It's not checked yet. 223 00:21:59,148 --> 00:22:00,115 So? 224 00:22:00,817 --> 00:22:04,583 Well, I think we can fire it. 225 00:22:04,621 --> 00:22:09,649 It's our only chance. Make it work. 226 00:22:10,960 --> 00:22:12,257 Yes, Sir. 227 00:22:12,295 --> 00:22:15,321 Kodai, You've read the manual? 228 00:22:16,332 --> 00:22:19,165 Sort of. 229 00:22:19,202 --> 00:22:21,966 But it's an alien-supplied weapon. I've never used one before. 230 00:22:22,472 --> 00:22:25,737 Well, it's do or die. 231 00:22:28,778 --> 00:22:30,268 1200 kilometers! 232 00:22:32,749 --> 00:22:36,378 Raise wave-motion engine pressure. close emergency valves. 233 00:22:36,419 --> 00:22:41,356 Raising wave-motion engine pressure. closing emergency valves. 234 00:22:47,730 --> 00:22:49,527 Open wave-gun outlet. 235 00:22:49,566 --> 00:22:51,693 Opening outlet. 236 00:22:52,268 --> 00:22:54,395 Chamber pressure rising! 237 00:22:54,437 --> 00:22:58,168 All energy to wave-motion gun. initiate forced induction. 238 00:22:58,207 --> 00:23:01,904 Initiating. 239 00:23:04,280 --> 00:23:05,872 Prepare to fire. 240 00:23:06,716 --> 00:23:09,514 Shima, let Kodai do it. 241 00:23:09,752 --> 00:23:11,686 It's all yours. 242 00:23:19,262 --> 00:23:22,129 Release wave-motion gun safety. 243 00:23:22,165 --> 00:23:25,464 Releasing. Safety locks at zero. 244 00:23:25,501 --> 00:23:28,470 Pressure approaching firing point. Releasing final safety. 245 00:23:31,975 --> 00:23:35,206 Yamato on missile trajectory. 246 00:23:35,445 --> 00:23:37,208 Lock on that. 247 00:23:40,316 --> 00:23:42,443 Raising scope. 248 00:23:47,156 --> 00:23:51,684 Contrast gauge at brightness 20. target: interplanetary missile. 249 00:23:51,728 --> 00:23:53,320 Range 180! 250 00:23:53,363 --> 00:23:56,196 Energy at 100 per cent. 251 00:23:57,734 --> 00:23:58,860 Wait. 252 00:24:00,803 --> 00:24:04,398 Energy at 120 per cent! 253 00:24:04,574 --> 00:24:06,132 Chamber limit! 254 00:24:06,909 --> 00:24:11,312 10 seconds to firing. Brace for shock and flash. 255 00:24:16,386 --> 00:24:18,217 Range 70! Collision course! 256 00:24:18,688 --> 00:24:19,484 Five... 257 00:24:19,522 --> 00:24:20,489 Four... 258 00:24:20,757 --> 00:24:21,951 Three... 259 00:24:22,425 --> 00:24:23,187 Two... 260 00:24:23,593 --> 00:24:24,560 One... 261 00:24:25,194 --> 00:24:26,593 Firing! 262 00:24:44,414 --> 00:24:47,315 All systems down! 263 00:24:47,350 --> 00:24:48,476 Restart! 264 00:24:48,518 --> 00:24:50,577 Back-up camera functioning. 265 00:24:57,160 --> 00:24:58,525 Where's Yamato? 266 00:25:01,898 --> 00:25:04,492 Unable to confirm. 267 00:25:05,234 --> 00:25:06,826 Did it vaporize? 268 00:25:26,122 --> 00:25:27,521 The Yamato. 269 00:25:30,393 --> 00:25:32,520 Yamato made it! 270 00:25:42,238 --> 00:25:48,609 We used the wave-motion gun. We've given ourselves away. 271 00:25:49,145 --> 00:25:55,243 You had no choice. I just hope the Yamato is all right. 272 00:25:56,219 --> 00:25:58,244 Can you proceed? 273 00:25:58,788 --> 00:25:59,846 Yes. 274 00:26:01,124 --> 00:26:05,686 I want to leave the solar system before they can strike back. 275 00:26:06,329 --> 00:26:07,353 All right. 276 00:26:13,236 --> 00:26:17,229 Godspeed, Yamato 277 00:26:17,774 --> 00:26:18,798 Aye-aye, Sir. 278 00:26:24,547 --> 00:26:27,914 Warp test will take place in 24 hours. 279 00:26:28,684 --> 00:26:29,742 Roger! 280 00:26:55,311 --> 00:26:57,211 Right into the thick of it, huh? 281 00:26:58,247 --> 00:27:01,614 It's your turn next. The warp. 282 00:27:03,452 --> 00:27:06,615 But I'm surprised you volunteered. 283 00:27:06,656 --> 00:27:10,319 She's our last ship. And it's for Jiro's sake, too. 284 00:27:10,359 --> 00:27:13,385 Oh, Yeah...How old is he now? 285 00:27:13,429 --> 00:27:14,555 He's five. 286 00:27:16,265 --> 00:27:18,529 Yeah? 287 00:27:19,302 --> 00:27:22,294 It's been five years... 288 00:27:23,172 --> 00:27:24,469 Mr. Kodai! 289 00:27:25,775 --> 00:27:28,903 Kato? Yamamoto? You guys are here? 290 00:27:29,679 --> 00:27:32,648 We got posted to the ship today. 291 00:27:32,682 --> 00:27:35,617 It'll be great to fly under you again! 292 00:27:35,651 --> 00:27:36,583 Right? 293 00:27:43,893 --> 00:27:45,087 Furuya... 294 00:27:45,127 --> 00:27:46,287 Mr. Kodai. 295 00:27:46,729 --> 00:27:48,287 Still moping in the back, huh? 296 00:27:48,331 --> 00:27:49,628 Not me, Sir. 297 00:27:49,665 --> 00:27:51,360 See? Am I right? 298 00:27:52,368 --> 00:27:53,630 He's right. 299 00:27:58,641 --> 00:28:04,136 Team Kodai requests permission to join the Yamato squadron! 300 00:28:04,580 --> 00:28:06,411 You still say that? 301 00:28:06,449 --> 00:28:08,212 Damn right! 302 00:28:10,286 --> 00:28:13,813 That looks so stupid! 303 00:28:13,856 --> 00:28:14,845 Huh?! 304 00:28:19,161 --> 00:28:23,530 We brought this aboard to celebrate our reunion! 305 00:28:24,166 --> 00:28:25,929 You too, Kato. 306 00:28:26,135 --> 00:28:27,727 Team Kodai, be seated! 307 00:28:27,770 --> 00:28:30,261 Keep it down, will you? 308 00:28:32,441 --> 00:28:34,534 You'll spoil my drink. 309 00:28:35,778 --> 00:28:36,938 Mori! 310 00:28:37,513 --> 00:28:39,538 Why get on Mr. Kodai's case? 311 00:28:39,582 --> 00:28:42,813 If we'll spoil your drink, Why drink alone here? 312 00:28:43,619 --> 00:28:47,851 This is the mess. We're not causing any trouble. 313 00:28:47,890 --> 00:28:49,357 No? 314 00:28:49,725 --> 00:28:51,784 Team Kodai? 315 00:28:51,827 --> 00:28:54,921 Those old stories don't depress you? 316 00:28:55,431 --> 00:28:56,728 What?! 317 00:28:57,700 --> 00:29:01,568 Mori, you were part of team Kodai. 318 00:29:01,604 --> 00:29:05,506 You were just a babe in huge diapers back then. 319 00:29:07,310 --> 00:29:10,108 I'll be our ace soon. Watch out. 320 00:29:12,949 --> 00:29:16,817 Mr. Kodai, why did you come back now? 321 00:29:17,687 --> 00:29:19,621 Where were you then? 322 00:29:19,889 --> 00:29:20,878 Then? 323 00:29:23,826 --> 00:29:28,320 When Captain Kodai got killed. When we lost our fleet! 324 00:29:28,931 --> 00:29:31,593 While we fought for our lives... 325 00:29:31,867 --> 00:29:35,462 ...you were back on earth salvaging scrap. 326 00:29:40,409 --> 00:29:44,505 You got scared and ran, didn't you. 327 00:29:47,149 --> 00:29:48,616 I can't accept... 328 00:29:50,286 --> 00:29:53,619 ...the great Susumu Kodai... 329 00:29:54,924 --> 00:29:57,222 ...fearing for his life... 330 00:30:00,162 --> 00:30:01,857 ...and running. 331 00:30:01,897 --> 00:30:02,921 Mori! 332 00:30:07,169 --> 00:30:07,897 Idiot! 333 00:30:22,885 --> 00:30:28,152 Attention all hands. When Yamato reaches mars orbit... 334 00:30:28,190 --> 00:30:32,388 ...We will conduct humanity's first warp test. If we fail... 335 00:30:32,428 --> 00:30:36,660 ...We, and all humanity, face destruction. 336 00:30:36,699 --> 00:30:40,863 I ask you to focus on your duties. That is all. 337 00:30:43,606 --> 00:30:45,233 Stand by to warp. 338 00:30:45,274 --> 00:30:46,206 Hey... 339 00:30:46,242 --> 00:30:47,732 ...What's "warp"? 340 00:30:47,777 --> 00:30:51,144 I think we jump over a big piece of space. 341 00:30:55,851 --> 00:30:56,749 Mr. Akagi... 342 00:30:57,653 --> 00:30:58,813 Board me. 343 00:30:58,854 --> 00:30:59,821 Right! 344 00:30:59,855 --> 00:31:01,516 Ready BT1! 345 00:31:03,559 --> 00:31:07,154 I guess the cockpit's as safe a place as any. 346 00:31:07,763 --> 00:31:10,231 What's she so scared of? 347 00:31:14,937 --> 00:31:16,234 Warp! 348 00:31:16,639 --> 00:31:18,197 Warping! 349 00:31:44,567 --> 00:31:47,536 Did we make it? 350 00:31:58,714 --> 00:32:00,147 Hey... 351 00:32:01,884 --> 00:32:03,442 Hey, guys... 352 00:32:13,696 --> 00:32:15,288 No hull damage. 353 00:32:15,631 --> 00:32:18,600 All clear ahead. No gravity field! 354 00:32:19,168 --> 00:32:20,601 It worked. 355 00:32:20,636 --> 00:32:22,228 Yes! 356 00:32:22,538 --> 00:32:25,735 Mr. Kodai! We warped! Mr. Shima! 357 00:32:25,774 --> 00:32:27,469 This is some ship! 358 00:32:27,843 --> 00:32:29,902 Returning to course. 359 00:32:38,387 --> 00:32:39,581 Huh? 360 00:32:40,956 --> 00:32:43,891 Aihara! 1 o'clock. 361 00:32:45,494 --> 00:32:46,893 Gamilas! 362 00:32:56,238 --> 00:32:58,638 Why did you bring us here?! 363 00:32:58,674 --> 00:33:00,232 I didn't! 364 00:33:00,309 --> 00:33:02,334 Did they track our warp energy? 365 00:33:02,845 --> 00:33:05,245 All hands to battle stations! 366 00:33:05,281 --> 00:33:06,339 Ready wave gun! 367 00:33:06,382 --> 00:33:07,280 Roger. 368 00:33:07,316 --> 00:33:10,649 We can't fire it right after warp. 369 00:33:10,686 --> 00:33:12,847 It uses the same energy. 370 00:33:14,757 --> 00:33:15,951 Wait. 371 00:33:22,531 --> 00:33:24,362 We'll warp again. 372 00:33:24,767 --> 00:33:26,496 How long will that take? 373 00:33:27,836 --> 00:33:31,465 20 minutes to recharge. 374 00:33:32,274 --> 00:33:36,267 In 20 minutes can you find where we'll come out? 375 00:33:36,312 --> 00:33:37,210 I'lll find it. 376 00:33:37,246 --> 00:33:38,178 Kodai... 377 00:33:38,447 --> 00:33:41,678 ...cripple their warp engines so they can't follow. 378 00:33:43,252 --> 00:33:44,651 Roger. 379 00:33:46,155 --> 00:33:47,281 Black Tigers... 380 00:33:47,723 --> 00:33:49,816 ...take out their warp engines. 381 00:33:50,492 --> 00:33:51,618 Let's go! 382 00:33:55,798 --> 00:33:57,663 Mori, launching. 383 00:34:05,274 --> 00:34:07,469 She beat us to the punch! 384 00:34:08,143 --> 00:34:10,577 We should've been ready. 385 00:34:13,382 --> 00:34:16,579 Are you trying to show off? 386 00:34:16,619 --> 00:34:19,782 Don't get smart. This is how I survived the fight off mars. 387 00:34:20,256 --> 00:34:23,384 We warp in 20 minutes. Be back by then. 388 00:34:23,425 --> 00:34:24,892 Roger. 389 00:35:02,398 --> 00:35:03,387 Yes! 390 00:35:03,432 --> 00:35:04,421 Wow... 391 00:35:21,784 --> 00:35:24,412 Don't forget to look out behind. 392 00:35:30,726 --> 00:35:34,753 Commencing targeting the Gamilas mother ship. 393 00:35:35,664 --> 00:35:36,653 Roger. 394 00:35:48,911 --> 00:35:50,401 Targeting complete. 395 00:35:50,446 --> 00:35:51,708 Fire cannons. 396 00:35:51,747 --> 00:35:52,577 Firing. 397 00:36:14,770 --> 00:36:15,737 Yay! 398 00:36:15,771 --> 00:36:16,669 Yes! 399 00:36:16,705 --> 00:36:17,603 Wow! 400 00:36:17,639 --> 00:36:20,665 I've never seen one go like that before... 401 00:36:23,145 --> 00:36:24,612 Target destroyed! 402 00:36:24,646 --> 00:36:25,544 Right! 403 00:36:25,581 --> 00:36:27,879 Way to go, Kodai! 404 00:36:31,186 --> 00:36:35,145 Well done. Return to base. We're about to warp. 405 00:36:35,190 --> 00:36:36,817 Shima, how long? 406 00:36:36,859 --> 00:36:39,293 Five minutes to full charge. 407 00:36:39,328 --> 00:36:42,786 Aihara, have you found somewhere for us to go? 408 00:36:42,831 --> 00:36:43,923 Just about. 409 00:36:47,436 --> 00:36:52,601 Kato here. No sign of Mori. we can't raise her. 410 00:36:52,908 --> 00:36:53,806 What?! 411 00:36:55,444 --> 00:36:57,207 BT1, do you read? 412 00:36:59,515 --> 00:37:00,539 BT1! 413 00:37:00,582 --> 00:37:01,344 Do you read? 414 00:37:03,685 --> 00:37:05,118 Yuki Mori! 415 00:37:06,288 --> 00:37:07,619 I read you. 416 00:37:08,457 --> 00:37:09,515 What's wrong? 417 00:37:10,759 --> 00:37:15,696 Oxygen supply very low. Remedy immediately. 418 00:37:24,173 --> 00:37:27,370 The debris took out my engine. 419 00:37:28,844 --> 00:37:30,368 You can't move? 420 00:37:32,581 --> 00:37:35,573 Just leave me here. 421 00:37:36,552 --> 00:37:38,349 Don't be stupid! Hang on. 422 00:37:38,387 --> 00:37:40,150 There's no time! 423 00:37:40,189 --> 00:37:42,180 Return to your post. 424 00:37:44,660 --> 00:37:48,357 And leave her like you did my brother? 425 00:37:53,368 --> 00:37:55,836 I'll be back in time. 426 00:37:56,405 --> 00:37:58,134 Nanbu, take over. 427 00:38:00,609 --> 00:38:02,133 Idiot! 428 00:38:02,845 --> 00:38:07,339 Continue with preparations for warp. 429 00:38:07,382 --> 00:38:08,349 Sir! 430 00:38:08,884 --> 00:38:13,617 Aihara, call out the enemy positions as they move. 431 00:38:13,956 --> 00:38:14,888 Yes, Sir. 432 00:38:22,231 --> 00:38:23,493 Mr. Kodai? 433 00:38:28,237 --> 00:38:32,173 Two minutes to warp capability. 434 00:38:32,808 --> 00:38:35,777 Emergence point confirmed. 435 00:38:36,178 --> 00:38:39,477 Emergence point clear of obstructions. 436 00:38:45,420 --> 00:38:46,648 It's all right. 437 00:38:48,223 --> 00:38:52,557 Suffocation doesn't hurt. 438 00:38:52,895 --> 00:38:55,921 It's all right. I'm not afraid. 439 00:38:56,532 --> 00:38:57,794 I'm not afraid. 440 00:39:01,270 --> 00:39:04,205 Yuki Mori, will your ejection gear work? 441 00:39:06,909 --> 00:39:08,706 Do you read me? 442 00:39:09,278 --> 00:39:11,371 Go back! 443 00:39:11,413 --> 00:39:13,438 I'm messing you all up. 444 00:39:13,482 --> 00:39:16,576 Answer me! Will your ejection gear work? 445 00:39:22,424 --> 00:39:23,516 Yes. 446 00:39:23,825 --> 00:39:24,723 Right. 447 00:39:25,227 --> 00:39:26,956 I'll say when. 448 00:39:27,462 --> 00:39:30,522 Five bogeys closing at 9:20! 449 00:39:30,799 --> 00:39:31,697 Fire! 450 00:39:41,577 --> 00:39:43,374 Port side, aft! 451 00:39:43,412 --> 00:39:45,175 Sub-nozzle's out! 452 00:39:46,315 --> 00:39:47,543 They rammed us? 453 00:39:48,450 --> 00:39:51,578 Their fighters have nowhere to go back to. 454 00:39:52,554 --> 00:39:53,782 Gamilas! 455 00:39:53,822 --> 00:39:54,618 Where? 456 00:39:54,656 --> 00:39:56,487 Large squadron approaching! 457 00:40:10,606 --> 00:40:11,937 Damn it! 458 00:40:13,308 --> 00:40:15,606 I'm behind you, Yuki. 459 00:40:18,313 --> 00:40:20,645 Roger. 460 00:40:31,159 --> 00:40:32,217 Go! 461 00:40:45,707 --> 00:40:48,267 Recharging complete. 462 00:40:51,413 --> 00:40:54,814 20 Gamilas vessels nearing impact. 463 00:40:56,218 --> 00:40:58,345 There's Mr. Kodai. 464 00:41:00,622 --> 00:41:01,714 Shima... 465 00:41:02,524 --> 00:41:05,755 ...think of them as missiles. 466 00:41:06,495 --> 00:41:11,762 Let them come in close, then roll sideways to evade. 467 00:41:13,535 --> 00:41:14,797 Roger! 468 00:41:15,370 --> 00:41:17,463 Brace for lateral gs. 469 00:41:18,907 --> 00:41:20,738 We will evade... 470 00:41:21,176 --> 00:41:25,408 ...then take Kodai aboard while the Gamilas are turning. 471 00:41:25,447 --> 00:41:27,381 Then we will warp. 472 00:41:27,416 --> 00:41:32,115 Hey! What's going on?! 473 00:41:32,854 --> 00:41:38,451 Readying for evasive action. All personnel prepare for g-force. 474 00:41:41,763 --> 00:41:44,425 Five seconds to impact point! 475 00:41:44,466 --> 00:41:45,558 Four... 476 00:41:45,834 --> 00:41:46,823 Three... 477 00:41:47,235 --> 00:41:48,259 Evading! 478 00:41:56,845 --> 00:41:58,710 Open entry port! 479 00:42:01,149 --> 00:42:02,309 He's in! 480 00:42:02,350 --> 00:42:03,442 Warp! 481 00:42:16,231 --> 00:42:17,858 Her heart's stopped! 482 00:42:18,667 --> 00:42:20,328 Where's Dr. Sado? 483 00:42:20,368 --> 00:42:21,960 Coming. 484 00:42:23,238 --> 00:42:24,432 Yuki... 485 00:42:24,473 --> 00:42:25,599 Yuki! 486 00:42:30,812 --> 00:42:33,679 I'll defibrillate. Keep going. 487 00:42:36,184 --> 00:42:38,914 Yuki! Don't die on me! 488 00:42:40,288 --> 00:42:41,721 Damn it! 489 00:42:48,764 --> 00:42:49,822 Doctor! 490 00:42:49,865 --> 00:42:50,797 Stretcher! 491 00:42:52,501 --> 00:42:55,664 Lift her. 1, 2, 3... 492 00:42:58,573 --> 00:42:59,767 Let's go. 493 00:43:16,124 --> 00:43:20,925 Your actions endangered this ship. That is a serious offence. 494 00:43:25,834 --> 00:43:27,802 That is how I do things. 495 00:43:28,336 --> 00:43:32,670 I will not stand back and watch my subordinates die. 496 00:43:33,508 --> 00:43:35,499 Throw him in the brig! 497 00:43:41,616 --> 00:43:43,584 I'll come quietly! 498 00:43:53,328 --> 00:43:54,317 Move! 499 00:44:04,673 --> 00:44:08,234 You still like it in the brig, Huh? 500 00:44:10,245 --> 00:44:12,145 Chief Tokugawa... 501 00:44:12,747 --> 00:44:14,612 It's been a while. 502 00:44:15,183 --> 00:44:19,176 You're in the brig already? You never change. 503 00:44:20,488 --> 00:44:24,515 Just for doing what I think is right. Why does this happen? 504 00:44:24,559 --> 00:44:26,857 You're two of a kind. 505 00:44:29,531 --> 00:44:35,663 You're just like your older brother when he was young. 506 00:44:36,872 --> 00:44:38,305 I'm like who? 507 00:44:39,741 --> 00:44:43,438 Fiery, a loose cannon, but cool under pressure. 508 00:44:46,214 --> 00:44:50,150 You know, Kodai, You just might be cut out... 509 00:44:50,185 --> 00:44:53,450 ...to be a ship's captain yourself. 510 00:44:58,627 --> 00:45:01,653 Whoever you're saying I'm like now, My way and a certain someone's... 511 00:45:01,696 --> 00:45:04,688 ...are completely opposite. 512 00:45:05,967 --> 00:45:07,457 Oh yeah? 513 00:45:09,304 --> 00:45:14,241 I was about to say you're a lot like Captain Okita when he was young. 514 00:45:17,879 --> 00:45:22,839 Anyway, I guess we'll find out. If we survive, that is. 515 00:45:26,821 --> 00:45:28,186 Look who's here! 516 00:45:28,223 --> 00:45:29,554 Hello, Doctor. 517 00:45:29,591 --> 00:45:31,786 Doctor, how's Mori? 518 00:45:32,627 --> 00:45:34,857 Fine. Just a few scratches. 519 00:45:34,896 --> 00:45:36,193 Thank you. 520 00:45:36,231 --> 00:45:37,493 Let's have a drink. 521 00:45:37,532 --> 00:45:38,499 Great! 522 00:45:44,706 --> 00:45:50,406 You should be grateful to the captain. He took a big chance. 523 00:45:50,445 --> 00:45:54,347 He was in a very tight spot and he hung in to the last. 524 00:45:57,218 --> 00:45:58,879 He did? 525 00:46:00,355 --> 00:46:04,382 You realize in that battle off mars... 526 00:46:04,426 --> 00:46:08,362 ...You're not the only one who lost someone. 527 00:46:13,201 --> 00:46:14,896 Is this a sermon? 528 00:46:16,204 --> 00:46:20,766 Did you know that the Fuyuzuki didn't come back, either? 529 00:46:24,312 --> 00:46:29,545 Captain Okita's son was its navigator. 530 00:46:58,480 --> 00:47:00,573 This is the Captain. 531 00:47:01,683 --> 00:47:05,210 We are about to leave the solar system. 532 00:47:05,920 --> 00:47:12,291 We are heading out into a realm where no human being has ever been. 533 00:47:12,427 --> 00:47:16,329 Communication with earth will be impossible. 534 00:47:17,532 --> 00:47:21,332 Thus today all hands will have access... 535 00:47:21,369 --> 00:47:23,860 ...to communications. 536 00:47:24,672 --> 00:47:28,369 This could be your last message to earth. 537 00:47:29,277 --> 00:47:33,179 I ask you all to take proper leave of your families. 538 00:47:41,823 --> 00:47:44,417 I'm like Okita? Me? 539 00:47:47,429 --> 00:47:49,454 Yeah, Right! 540 00:47:51,366 --> 00:47:53,425 You have one minute. 541 00:47:53,735 --> 00:47:57,535 The channel will then shut down. 542 00:47:58,206 --> 00:48:01,607 Think what you want to say before you go in. 543 00:48:16,624 --> 00:48:19,457 Enter lD number. 544 00:48:25,266 --> 00:48:26,790 What I want to say? 545 00:48:29,137 --> 00:48:30,729 There's dad! 546 00:48:31,906 --> 00:48:34,431 How are you, Jiro? 547 00:48:35,677 --> 00:48:36,575 How are you? 548 00:48:36,611 --> 00:48:38,772 Oh, I'm fine. 549 00:48:40,582 --> 00:48:44,245 Make sure you don't catch cold. 550 00:48:44,285 --> 00:48:45,843 I'll be fine. 551 00:48:45,887 --> 00:48:48,219 I'll be fine! 552 00:48:48,256 --> 00:48:50,554 I'm too stupid to catch a cold. 553 00:48:51,226 --> 00:48:55,287 Wrap a towel around your stomach when you sleep. 554 00:48:55,330 --> 00:48:57,298 You always get the runs. 555 00:48:57,832 --> 00:48:59,697 I'll be back soon. 556 00:49:01,469 --> 00:49:03,494 I miss you. 557 00:49:08,743 --> 00:49:13,476 Don't worry. I'll be back, with that radiation device. 558 00:49:15,683 --> 00:49:17,150 Promise? 559 00:49:17,886 --> 00:49:19,148 I promise! 560 00:49:20,622 --> 00:49:21,554 Jiro... 561 00:49:21,589 --> 00:49:23,352 Channel closed. 562 00:49:29,430 --> 00:49:35,232 Do you have your hachiman amulet? It'll keep the bullets away. 563 00:49:36,204 --> 00:49:37,296 Yep. 564 00:49:39,774 --> 00:49:41,105 I have it. 565 00:49:42,443 --> 00:49:43,933 And don't forget... 566 00:49:44,145 --> 00:49:45,737 Channel closed. 567 00:49:50,485 --> 00:49:52,817 You worry too much. 568 00:49:54,789 --> 00:49:58,122 287, 288... 569 00:49:58,159 --> 00:50:01,458 ...289, 290... 570 00:50:01,496 --> 00:50:02,929 What? 571 00:50:03,498 --> 00:50:06,763 You're doing sit-ups here? 572 00:50:08,236 --> 00:50:09,328 So? 573 00:50:11,639 --> 00:50:14,904 You're last on the list to send a message. 574 00:50:17,845 --> 00:50:19,142 A message? 575 00:50:19,647 --> 00:50:22,844 Input your lD number first. You have one minute. 576 00:50:22,884 --> 00:50:23,908 Id number? 577 00:50:24,352 --> 00:50:25,683 That one there. 578 00:50:26,854 --> 00:50:27,946 This one? 579 00:50:28,156 --> 00:50:29,180 Yes. 580 00:50:29,657 --> 00:50:30,817 Mr. Kodai! 581 00:50:31,492 --> 00:50:32,925 How are you? 582 00:50:33,761 --> 00:50:34,420 Hey! 583 00:50:34,462 --> 00:50:37,590 I'm kidding, Ando. You're here, too? 584 00:50:37,632 --> 00:50:41,728 Yes. Assigned to 3rd bridge! 585 00:50:46,541 --> 00:50:47,667 Yeah? 586 00:50:48,910 --> 00:50:51,276 Be seeing you. 587 00:50:52,347 --> 00:50:57,649 My parents are fine. I swore I'd be back. 588 00:51:02,290 --> 00:51:03,848 Wait here. 589 00:51:04,726 --> 00:51:06,216 Roger. 590 00:51:15,703 --> 00:51:18,672 So you're ok? Great. 591 00:51:20,241 --> 00:51:22,209 I won't thank you. 592 00:51:25,280 --> 00:51:29,842 I'd rather have died than endanger this ship. 593 00:51:35,223 --> 00:51:39,626 Look, could you just go a little easier? 594 00:51:40,495 --> 00:51:42,292 Relax a bit. 595 00:51:43,464 --> 00:51:45,295 You owe me one. 596 00:51:45,733 --> 00:51:47,564 What's that? 597 00:51:47,602 --> 00:51:48,626 Gotcha. 598 00:52:05,253 --> 00:52:08,222 Enter lD number. 599 00:52:24,605 --> 00:52:26,539 You're drinking? 600 00:52:27,475 --> 00:52:28,601 You're ok? 601 00:52:28,643 --> 00:52:30,668 I'm fine. 602 00:52:31,679 --> 00:52:33,408 You saw Kodai? 603 00:52:35,917 --> 00:52:38,283 By the message room. 604 00:52:38,820 --> 00:52:42,221 He's talking to his family now. 605 00:52:42,256 --> 00:52:45,225 His family? Who? 606 00:52:45,626 --> 00:52:49,221 Weren't you in Team Kodai? 607 00:52:49,263 --> 00:52:54,860 Yes, but he quit just after I was assigned there. 608 00:52:54,902 --> 00:52:58,838 Then I was posted, so I'm not really one of them. 609 00:52:59,307 --> 00:53:00,365 I see. 610 00:53:01,275 --> 00:53:04,904 I only ever joined the force because I admired Susumu Kodai... 611 00:53:05,113 --> 00:53:08,241 ...the "Cosmo Zero" ace. 612 00:53:09,684 --> 00:53:14,451 So I guess I feel kind of sold out. 613 00:53:16,691 --> 00:53:18,886 Don't tell him that 614 00:53:21,596 --> 00:53:23,120 Well, the reason he quit... 615 00:53:23,164 --> 00:53:24,654 Yes? 616 00:53:28,603 --> 00:53:31,629 A message to my family... 617 00:53:33,708 --> 00:53:36,541 When the Gamilas started bombing... 618 00:53:36,577 --> 00:53:39,546 ...we used to go up after them. 619 00:53:40,615 --> 00:53:44,210 The bombs were more fragile, so we destroyed some... 620 00:53:44,252 --> 00:53:46,652 ...and knocked a few off course. 621 00:53:46,921 --> 00:53:49,412 I know. It was famous. 622 00:53:50,425 --> 00:53:54,191 He was the ace, and I wasn't too bad, either. 623 00:53:54,662 --> 00:53:59,531 So one day we diverted a bomb, and saved the planet again. 624 00:53:59,567 --> 00:54:01,592 We were delighted. 625 00:54:03,271 --> 00:54:08,208 But this time the story had a different ending. 626 00:54:13,481 --> 00:54:15,813 I guess you're my family. 627 00:54:17,852 --> 00:54:20,286 So how've you been? 628 00:54:20,588 --> 00:54:25,685 Don't start crying, Mr. Kodai. You'll mess me up, too. 629 00:54:25,726 --> 00:54:27,819 What are you talking about? 630 00:54:30,364 --> 00:54:35,427 The bomb we diverted crashed into space station 2. 631 00:54:36,904 --> 00:54:37,962 Oh, that... 632 00:54:39,974 --> 00:54:44,308 And to make things worse, his parents were living there... 633 00:54:44,345 --> 00:54:46,870 ...and so was my pregnant wife. 634 00:54:49,317 --> 00:54:53,651 They managed to save the child, but he's never been able to talk. 635 00:54:57,658 --> 00:55:01,219 Kodai left the force right after that. 636 00:55:06,667 --> 00:55:08,430 Channel closed. 637 00:55:48,943 --> 00:55:54,540 The space battleship Yamato heads for the large magellanic cloud... 638 00:55:54,582 --> 00:55:57,745 ...to the planet lskandar... 639 00:55:57,785 --> 00:56:00,913 ...to obtain an anti-radiation device said to exist there. 640 00:56:04,625 --> 00:56:08,686 All clear ahead. No gravity field. Warp successful. 641 00:56:12,466 --> 00:56:14,297 Bogey! It's a Gamilas fighter! 642 00:56:14,335 --> 00:56:16,132 One? 643 00:56:16,170 --> 00:56:16,864 Yes. 644 00:56:16,904 --> 00:56:18,394 It's shut down. 645 00:56:20,241 --> 00:56:22,106 It's not attacking. 646 00:56:22,143 --> 00:56:23,201 No? 647 00:56:23,578 --> 00:56:24,875 I'll bring it up. 648 00:56:29,517 --> 00:56:31,485 Did it warp with us? 649 00:56:32,620 --> 00:56:34,247 Kodai... 650 00:56:35,423 --> 00:56:38,358 Bring it aboard. 651 00:56:39,493 --> 00:56:41,961 We'll analyze it. 652 00:56:42,563 --> 00:56:43,655 Roger. 653 00:56:48,903 --> 00:56:50,302 Captain! 654 00:56:50,771 --> 00:56:52,568 Call sick bay! 655 00:56:52,607 --> 00:56:53,767 Take over! 656 00:56:53,808 --> 00:56:55,400 Captain! 657 00:57:16,897 --> 00:57:18,694 Well, Doctor? 658 00:57:22,470 --> 00:57:25,439 It's progressing. 659 00:57:26,741 --> 00:57:31,542 So how long do you think I've got? 660 00:57:34,815 --> 00:57:38,717 Soon those won't suppress it any more. 661 00:57:51,232 --> 00:57:52,927 Will I make it? 662 00:58:12,853 --> 00:58:17,187 It might be unmanned. Where's the cockpit? 663 00:58:17,224 --> 00:58:19,749 I've never seen one this way. 664 00:58:19,794 --> 00:58:22,592 You've seen lots of them. 665 00:58:22,797 --> 00:58:25,265 Always through a canopy. 666 00:58:28,269 --> 00:58:30,396 No signs of life. 667 00:58:30,438 --> 00:58:32,269 Is it a drone? 668 00:58:32,740 --> 00:58:33,604 Saito... 669 00:58:33,941 --> 00:58:37,377 Take a fuselage sample. be careful, quick, and accurate. 670 00:58:38,345 --> 00:58:40,939 As the tech officer says... 671 00:58:41,348 --> 00:58:44,511 ..."Careful, Quick, and accurate". 672 00:58:51,225 --> 00:58:51,884 Fire! 673 00:58:53,661 --> 00:58:55,219 Right! Right! 674 00:58:55,463 --> 00:58:59,524 Left! Go Left! Fire! Fire! 675 00:59:29,230 --> 00:59:30,527 Mr. Sanada! 676 00:59:35,569 --> 00:59:36,661 Saito! 677 00:59:37,371 --> 00:59:38,633 Saito! 678 00:59:39,874 --> 00:59:40,863 Fight it! 679 00:59:42,910 --> 00:59:44,275 Get the doctor! 680 00:59:44,311 --> 00:59:45,300 Right! 681 00:59:46,213 --> 00:59:47,145 Hey! 682 01:00:01,796 --> 01:00:03,787 Crew of the Yamato... 683 01:00:04,965 --> 01:00:06,626 The earth is... 684 01:00:07,735 --> 01:00:09,760 ...ours. 685 01:00:12,706 --> 01:00:14,230 Who are you? 686 01:00:17,411 --> 01:00:19,276 Desla. 687 01:00:19,847 --> 01:00:21,439 Desla? 688 01:00:23,517 --> 01:00:28,250 You call us "Gamilas". 689 01:00:31,225 --> 01:00:34,661 Is that crystal thing you? 690 01:00:35,262 --> 01:00:38,356 Yes, and No. 691 01:00:39,700 --> 01:00:43,830 We are both individuals, and one being. 692 01:00:43,871 --> 01:00:50,868 As if we were Alpha and Omega. 693 01:00:59,353 --> 01:01:01,480 Why are you attacking earth? 694 01:01:04,892 --> 01:01:06,416 Attacking? 695 01:01:10,965 --> 01:01:13,490 We are renovating it. 696 01:01:20,241 --> 01:01:21,333 Saito? 697 01:01:22,109 --> 01:01:23,371 Saito! 698 01:01:36,156 --> 01:01:38,283 Don't shoot! 699 01:01:45,699 --> 01:01:47,963 That hurt! 700 01:01:48,869 --> 01:01:50,496 Sorry. 701 01:01:50,537 --> 01:01:54,871 But it takes that much power to shut down your life functions. 702 01:01:54,909 --> 01:01:57,343 Thanks a heap! 703 01:01:57,378 --> 01:02:00,711 Level 2 on a pulse gun could stop a bear! 704 01:02:02,683 --> 01:02:05,914 Then I guess level 2 was the right choice. 705 01:02:11,525 --> 01:02:13,356 It still hurt! 706 01:02:13,627 --> 01:02:16,790 But anyone other than you would be in sick bay now. 707 01:02:16,830 --> 01:02:18,491 And it brought you back. 708 01:02:23,170 --> 01:02:25,536 For that, I thank you. 709 01:02:27,207 --> 01:02:28,640 You owe me one. 710 01:02:29,276 --> 01:02:30,140 Ok... 711 01:02:30,477 --> 01:02:31,466 What? 712 01:02:31,879 --> 01:02:36,782 And so...I will buy you a beer. 713 01:02:36,817 --> 01:02:38,409 Cheapskate! 714 01:02:56,637 --> 01:02:58,867 Kodai reporting. 715 01:02:59,606 --> 01:03:00,504 Come in. 716 01:03:07,481 --> 01:03:08,505 Excuse me. 717 01:03:19,827 --> 01:03:21,158 Yes, Sir? 718 01:03:24,631 --> 01:03:25,928 Kodai... 719 01:03:32,239 --> 01:03:33,934 How do you like the ship? 720 01:03:37,578 --> 01:03:41,480 I've never served on a battleship, so I can't compare... 721 01:03:42,282 --> 01:03:43,681 ...but she's a fine ship. 722 01:03:57,364 --> 01:04:00,333 What did you wish to discuss? 723 01:04:04,238 --> 01:04:05,398 Kodai... 724 01:04:09,443 --> 01:04:12,674 ...would you take over as Acting Captain? 725 01:04:14,748 --> 01:04:15,612 Sir? 726 01:04:18,519 --> 01:04:23,752 I'd hoped Mamoru Kodai would succeed me as captain. 727 01:04:24,758 --> 01:04:26,191 My brother? 728 01:04:26,927 --> 01:04:31,159 You have it in you just like he did. 729 01:04:32,433 --> 01:04:34,901 You belong in charge. 730 01:04:37,204 --> 01:04:37,932 Well? 731 01:04:38,138 --> 01:04:39,196 No, Thank you. 732 01:04:40,707 --> 01:04:41,833 I couldn't do it. 733 01:04:43,143 --> 01:04:44,269 Not me. 734 01:04:46,613 --> 01:04:49,173 Not the way you do. 735 01:04:52,886 --> 01:04:56,151 No? That's too bad. 736 01:04:56,657 --> 01:04:57,681 Excuse me. 737 01:04:58,392 --> 01:04:59,324 Kodai... 738 01:05:00,828 --> 01:05:04,389 There is no need to emulate me. 739 01:05:05,632 --> 01:05:07,497 Do it your way. 740 01:05:12,573 --> 01:05:16,441 All right, in that case... 741 01:05:23,183 --> 01:05:26,880 ...I will put it in the form of an order. 742 01:05:28,655 --> 01:05:32,216 This is the captain. Attention all hands. 743 01:05:33,227 --> 01:05:40,224 Effective immediately, Susumu Kodai is Acting Captain. That is all. 744 01:05:40,767 --> 01:05:41,631 Dismissed. 745 01:05:47,674 --> 01:05:48,606 Scramble! 746 01:05:48,642 --> 01:05:53,306 Gamilas attack confirmed. All personnel to battle stations. 747 01:05:54,281 --> 01:05:56,408 You're captain? Where are you going? 748 01:05:56,450 --> 01:05:57,382 The hangar! 749 01:06:07,628 --> 01:06:08,788 When did it start? 750 01:06:09,296 --> 01:06:12,891 I don't know. We noticed it a few minutes ago. 751 01:06:12,933 --> 01:06:15,766 It's transmitting something. 752 01:06:20,674 --> 01:06:21,698 an SOS? 753 01:06:21,742 --> 01:06:22,606 No. 754 01:06:22,643 --> 01:06:26,579 Our location. They're using that to attack. 755 01:06:27,781 --> 01:06:29,749 Mr. Sanada, Take over here. 756 01:06:29,783 --> 01:06:31,751 Black Tigers, Scramble! 757 01:06:32,786 --> 01:06:34,754 Destroy that thing! 758 01:06:43,630 --> 01:06:45,325 There'll be more. 759 01:06:45,866 --> 01:06:47,458 Where are they? 760 01:06:47,501 --> 01:06:49,662 Third wave approaching! 761 01:06:50,504 --> 01:06:51,493 What? 762 01:06:51,538 --> 01:06:52,835 Shima, evade! 763 01:07:06,386 --> 01:07:07,512 Damage? 764 01:07:07,754 --> 01:07:10,314 We're hit around 3rd bridge. 765 01:07:11,458 --> 01:07:13,551 Crew members trapped. 766 01:07:13,827 --> 01:07:14,657 Oxygen? 767 01:07:17,764 --> 01:07:20,255 They're ok for a while. 768 01:07:20,767 --> 01:07:24,464 Send a rescue squad. Get me 3rd bridge. 769 01:07:24,504 --> 01:07:25,562 Yes, Sir! 770 01:07:28,508 --> 01:07:31,500 The elevator shaft's hit! 771 01:07:31,545 --> 01:07:34,605 Mr. Kodai, it's Ando. We're trapped! 772 01:07:34,648 --> 01:07:37,674 We have wounded. Send medics! 773 01:07:38,952 --> 01:07:43,150 This is Acting Captain Kodai. a rescue squad is on the way. 774 01:07:43,190 --> 01:07:46,159 We'll get you out of there. 775 01:07:46,193 --> 01:07:50,493 Hang in, Ando. They'll be there soon. 776 01:07:51,298 --> 01:07:52,492 Yes, Sir. 777 01:07:55,302 --> 01:07:56,530 Where are they? 778 01:07:56,570 --> 01:07:58,470 Bogeys at 3 o'clock. 779 01:07:58,505 --> 01:08:01,201 Shima, 90 degrees starboard. 780 01:08:03,143 --> 01:08:05,873 Charge wave-motion gun. 781 01:08:05,912 --> 01:08:08,107 Charging. 782 01:08:08,148 --> 01:08:10,309 Raising scope. 783 01:08:14,688 --> 01:08:18,124 Target: large enemy gunship. 784 01:08:18,158 --> 01:08:19,716 on trajectory. 785 01:08:21,428 --> 01:08:23,396 Locking. 786 01:08:27,200 --> 01:08:28,861 Range 60. 787 01:08:29,803 --> 01:08:33,204 Energy at 120 per cent. 788 01:08:36,243 --> 01:08:38,404 Ten seconds to wave gun. 789 01:08:39,179 --> 01:08:42,376 All hands brace for shock and flash. 790 01:08:46,753 --> 01:08:47,549 Five... 791 01:08:47,821 --> 01:08:48,719 Four... 792 01:08:52,559 --> 01:08:54,686 Firing! 793 01:09:17,651 --> 01:09:21,246 Gunboat destroyed. The enemy fleet is gone! 794 01:09:23,690 --> 01:09:24,554 Kodai! 795 01:09:27,928 --> 01:09:29,486 Impulse from below! 796 01:09:29,563 --> 01:09:30,723 Below?! 797 01:09:37,738 --> 01:09:40,571 Energy rising! It's going to explode! 798 01:09:40,874 --> 01:09:42,398 Clear 3rd bridge! 799 01:09:42,476 --> 01:09:43,272 We can't! 800 01:09:43,310 --> 01:09:44,538 We'll blow up! 801 01:09:44,578 --> 01:09:45,738 Passing limit! 802 01:09:45,779 --> 01:09:46,643 Kodai! 803 01:10:04,931 --> 01:10:07,491 Yuki, take out... 804 01:10:08,935 --> 01:10:10,835 ...the 3rd bridge. 805 01:10:15,876 --> 01:10:17,309 That's an order! 806 01:10:20,847 --> 01:10:21,711 Fire! 807 01:10:26,553 --> 01:10:27,747 Roger. 808 01:11:14,734 --> 01:11:18,864 It was a stealth craft. The radar didn't pick it up. 809 01:11:21,608 --> 01:11:23,735 I should have seen it. 810 01:11:25,545 --> 01:11:28,275 The six crew on that bridge... 811 01:11:32,185 --> 01:11:33,914 ...I let them die. 812 01:11:36,289 --> 01:11:39,156 I am not fit to act as captain. 813 01:11:42,362 --> 01:11:44,296 Then why come back? 814 01:11:49,503 --> 01:11:52,666 Why did you join up again? 815 01:11:59,779 --> 01:12:03,271 To find out what manner of man you were. 816 01:12:05,752 --> 01:12:06,912 to find... 817 01:12:08,488 --> 01:12:13,482 ...what manner of man let my brother die. 818 01:12:17,130 --> 01:12:18,427 I see. 819 01:12:25,305 --> 01:12:26,567 and... 820 01:12:29,376 --> 01:12:32,607 ...to see a green earth again. 821 01:12:35,348 --> 01:12:38,317 Like it was when I was a boy. 822 01:12:47,394 --> 01:12:50,192 I wanted to bring that back. 823 01:12:54,968 --> 01:12:56,526 Tell me... 824 01:12:57,537 --> 01:13:01,337 ...as Acting Captain, what should I have done? 825 01:13:11,785 --> 01:13:17,121 Kodai, the result isn't there for us to brood over. 826 01:13:17,157 --> 01:13:21,560 What we should do doesn't lie in the past. 827 01:13:22,796 --> 01:13:25,424 It's here, right now. 828 01:13:26,199 --> 01:13:28,497 You use the people you have. 829 01:13:28,535 --> 01:13:31,732 In theory, perhaps, but I'm not like you. 830 01:13:33,206 --> 01:13:37,575 You can just let a situation roll off your back. 831 01:13:40,647 --> 01:13:43,138 That's not true, Kodai. 832 01:13:45,251 --> 01:13:48,880 There was a time when I was just like you. 833 01:13:53,460 --> 01:13:58,227 If you've never held command you don't know the pressure. 834 01:13:58,698 --> 01:14:00,165 Right? 835 01:14:04,504 --> 01:14:09,203 You're doing a fine job as Acting Captain. 836 01:14:12,646 --> 01:14:13,908 Kodai... 837 01:14:16,683 --> 01:14:18,344 ...There's... 838 01:14:22,589 --> 01:14:26,252 ...something I have to tell you. 839 01:14:38,872 --> 01:14:40,134 Who is it? 840 01:14:41,274 --> 01:14:42,502 Kodai. 841 01:14:54,621 --> 01:14:55,679 Why are you here? 842 01:14:58,758 --> 01:15:00,385 To apologize. 843 01:15:01,361 --> 01:15:02,225 For what? 844 01:15:02,262 --> 01:15:03,627 That order. 845 01:15:11,404 --> 01:15:12,701 I'm sorry. 846 01:15:14,641 --> 01:15:16,666 Why apologize? 847 01:15:18,378 --> 01:15:20,573 There's no need. 848 01:15:23,616 --> 01:15:27,916 You simply did what you had to as Acting Captain. 849 01:15:28,621 --> 01:15:32,387 And an order is an order, even if... 850 01:15:34,694 --> 01:15:36,252 ...it means... 851 01:15:42,435 --> 01:15:44,335 ...shooting at... 852 01:15:48,775 --> 01:15:50,572 ...your own people... 853 01:16:08,561 --> 01:16:09,619 I'm sorry. 854 01:16:21,574 --> 01:16:24,168 I'm sorry I lost it. 855 01:16:26,713 --> 01:16:28,613 I didn't mean... 856 01:16:44,397 --> 01:16:45,887 That's fine. 857 01:16:49,335 --> 01:16:51,462 Don't say any more. 858 01:17:09,422 --> 01:17:14,655 Prepare to enter warp. 859 01:17:34,180 --> 01:17:35,408 Iskandar! 860 01:17:37,784 --> 01:17:39,615 It's in sight! 861 01:17:57,770 --> 01:17:59,203 So that's... 862 01:18:01,341 --> 01:18:02,774 ... Iskandar... 863 01:18:10,516 --> 01:18:14,509 Missiles at 12 o'clock! about 60! Range 500! 864 01:18:14,554 --> 01:18:17,284 They're coming from lskandar! 865 01:18:17,323 --> 01:18:18,620 The gun's not charged! 866 01:18:18,658 --> 01:18:19,886 I know! 867 01:18:22,528 --> 01:18:23,517 Stations! 868 01:18:27,333 --> 01:18:31,895 They've split into four groups, port, starboard, above, below. 869 01:18:31,938 --> 01:18:34,202 All guns lock on targets! 870 01:18:38,244 --> 01:18:38,903 Ten seconds! 871 01:18:39,112 --> 01:18:41,239 All guns...fire! 872 01:18:48,154 --> 01:18:50,622 Large missile! 10 seconds to impact! 873 01:19:06,706 --> 01:19:07,832 It didn't explode! 874 01:19:08,775 --> 01:19:10,868 Damage report! 875 01:19:11,477 --> 01:19:13,672 Sir! The wave gun! 876 01:19:13,713 --> 01:19:15,203 What about it? 877 01:19:15,915 --> 01:19:18,907 The muzzle's been blocked! 878 01:19:23,489 --> 01:19:24,615 What?! 879 01:19:29,395 --> 01:19:31,192 Enemy fleet ahead! 880 01:19:32,699 --> 01:19:37,193 Fix that wave gun! Ready all other guns! 881 01:19:42,408 --> 01:19:44,103 They'll wear us down. 882 01:19:44,644 --> 01:19:49,138 Missiles, second wave. Impact in 30 seconds. 883 01:19:49,182 --> 01:19:51,878 There's too many to take out! 884 01:19:52,819 --> 01:19:55,481 Warp us out of here. 885 01:19:55,521 --> 01:19:56,613 Where to? 886 01:19:56,656 --> 01:19:58,214 Anywhere! 887 01:19:58,257 --> 01:19:59,588 It won't work! 888 01:19:59,625 --> 01:20:00,592 Incoming! 889 01:20:09,869 --> 01:20:11,461 Shima! 890 01:20:27,153 --> 01:20:28,450 Kodai! 891 01:20:29,422 --> 01:20:33,290 If there'd been anything here, We'd have been obliterated! 892 01:20:33,326 --> 01:20:37,160 We would have been anyway! 893 01:20:42,402 --> 01:20:43,460 Where are we? 894 01:20:44,637 --> 01:20:47,470 Still near lskandar. 895 01:20:48,841 --> 01:20:50,536 Look! 896 01:20:58,184 --> 01:21:03,520 Is that the same planet as before? 897 01:21:08,428 --> 01:21:13,923 Affirmative. We're behind lskandar now. 898 01:21:14,634 --> 01:21:16,898 It looks just like earth! 899 01:21:32,552 --> 01:21:34,110 It's Gamilas. 900 01:21:34,153 --> 01:21:35,245 What? 901 01:21:36,656 --> 01:21:38,715 This was a Gamilas missile. 902 01:21:40,426 --> 01:21:44,192 Have we come to Gamilas instead of lskandar? 903 01:21:46,599 --> 01:21:48,396 I'll bet this is a trap. 904 01:21:48,434 --> 01:21:50,163 A trap? 905 01:21:50,203 --> 01:21:51,761 A Gamilas trap. 906 01:21:52,672 --> 01:21:56,631 Iskandar, the radiation device, all lies. 907 01:21:57,143 --> 01:21:58,838 We've been had! 908 01:21:59,679 --> 01:22:01,874 Why would they do that? 909 01:22:03,850 --> 01:22:05,784 To lure us away. 910 01:22:08,254 --> 01:22:13,487 Maybe the radiation device Was just a story. 911 01:22:15,361 --> 01:22:19,889 There was nothing about it in that capsule I analyzed. 912 01:22:19,932 --> 01:22:23,663 Only directions here and plans for the wave-motion engine. 913 01:22:24,637 --> 01:22:25,934 Meaning? 914 01:22:27,740 --> 01:22:32,837 Someone might have made up the radiation-device story. 915 01:22:33,713 --> 01:22:37,672 Why? Why would they do that? 916 01:22:38,818 --> 01:22:41,719 Why did we come here? 917 01:22:44,390 --> 01:22:47,291 Was the captain lying? 918 01:22:47,827 --> 01:22:52,264 Never! Captain Okita wouldn't do that. 919 01:22:52,632 --> 01:22:53,894 I'll go ask him. 920 01:22:53,933 --> 01:22:56,902 No! This isn't the time. 921 01:22:57,570 --> 01:22:58,662 It's that bad? 922 01:23:02,408 --> 01:23:03,466 I'll go. 923 01:23:03,509 --> 01:23:04,533 Saito! 924 01:23:05,244 --> 01:23:08,213 He's the only one who knows the truth, right? 925 01:23:10,616 --> 01:23:13,244 We need to ask him now! 926 01:23:13,753 --> 01:23:15,948 Our fate rides on it! 927 01:23:16,155 --> 01:23:19,454 Doesn't it, "Acting Captain"? 928 01:23:24,363 --> 01:23:26,524 We'll go down there. 929 01:23:27,466 --> 01:23:32,699 The message gave coordinate points. We might learn something there. 930 01:23:32,738 --> 01:23:34,501 Kodai! Are you crazy?! 931 01:23:34,540 --> 01:23:36,269 We walk into their arms? 932 01:23:36,309 --> 01:23:40,769 If this was a trap, why would they attack us now? 933 01:23:42,949 --> 01:23:48,581 There must be a reason they don't want us going down there. 934 01:23:51,324 --> 01:23:56,455 And anyway, there were directions and an engine plan in that capsule. 935 01:23:56,796 --> 01:24:02,666 We have to go to those coordinates and find out what this is all about. 936 01:24:04,670 --> 01:24:07,468 The captain believed that message. 937 01:24:09,108 --> 01:24:10,405 And l... 938 01:24:13,546 --> 01:24:15,377 ...believe in him. 939 01:24:17,149 --> 01:24:20,676 He would not lie about his feelings for earth. 940 01:24:25,891 --> 01:24:27,449 Mr. Sanada... 941 01:24:30,696 --> 01:24:31,685 Yuki... 942 01:24:35,368 --> 01:24:36,665 Saito! 943 01:24:39,905 --> 01:24:41,270 Shima... 944 01:24:44,644 --> 01:24:47,613 Whose ship is this, anyway? 945 01:24:50,616 --> 01:24:55,246 The 8th of the coordinates we were sent indicate... 946 01:24:55,288 --> 01:24:59,554 ...a point below the surface of lskandar/Gamilas, here. 947 01:25:00,426 --> 01:25:02,690 Our mission is to go there. 948 01:25:03,162 --> 01:25:06,325 Landing will be the black tigers, the paratroopers... 949 01:25:06,365 --> 01:25:09,266 ...tech officer Sanada, and myself. 950 01:25:10,303 --> 01:25:11,668 Why you, Sir? 951 01:25:13,906 --> 01:25:18,206 Mr. Kodai will go first to knock out their aerial defense system. 952 01:25:18,244 --> 01:25:19,302 Look. 953 01:25:20,613 --> 01:25:23,878 This is the zone above the landing point. 954 01:25:24,350 --> 01:25:28,218 An armed, floating defense system. 955 01:25:28,587 --> 01:25:30,748 We'll have to slip through it. 956 01:25:32,391 --> 01:25:33,517 Impossible! 957 01:25:33,559 --> 01:25:35,618 Not for the Cosmo Zero. 958 01:25:36,262 --> 01:25:40,460 It predates the Gamilas attack, and has stealth capacity. 959 01:25:40,499 --> 01:25:45,163 But Gamilas will detect as soon as you use the engine. 960 01:25:47,206 --> 01:25:49,640 I'll be gliding in. 961 01:25:57,683 --> 01:26:00,413 The black tigers attack on my order. 962 01:26:00,720 --> 01:26:05,589 You'll escort the troop carrier down. Proceed with caution. 963 01:26:05,891 --> 01:26:07,916 They could be anywhere. 964 01:26:08,627 --> 01:26:14,190 Can one Cosmo zero take out a whole defense system? 965 01:26:21,374 --> 01:26:27,244 Attention all personnel. This is Acting Captain Kodai. 966 01:26:29,515 --> 01:26:31,278 Our landing... 967 01:26:31,884 --> 01:26:35,615 ...on lskandar/Gamilas is about to commence. 968 01:26:37,757 --> 01:26:41,523 This will probably be the last battle in our long journey... 969 01:26:41,560 --> 01:26:45,257 ...of 148,000 light-years. 970 01:26:50,603 --> 01:26:55,870 In April of 1945, the battleship Yamato... 971 01:26:56,909 --> 01:27:01,539 ...Set sail to bring a ray of hope into a time of utter despair. 972 01:27:02,748 --> 01:27:04,340 We do the same. 973 01:27:05,818 --> 01:27:10,585 The coordinates we were sent may be a trap. 974 01:27:11,791 --> 01:27:16,922 We may only be playing into the enemy's hands. 975 01:27:16,962 --> 01:27:22,423 But as long as there is one faint ray of light in the dark... 976 01:27:22,468 --> 01:27:28,600 ...as long as we have even a chance, We must go forward. 977 01:27:29,208 --> 01:27:33,770 That is the destiny of any ship named Yamato. 978 01:27:34,847 --> 01:27:39,375 And that is the mission we have been assigned. 979 01:27:41,287 --> 01:27:45,587 I ask you all to remember that. 980 01:27:49,962 --> 01:27:52,123 Let us win this fight! 981 01:27:52,698 --> 01:27:56,725 and transform a faint chance into real hope! 982 01:27:58,471 --> 01:28:00,871 For those we have left on earth... 983 01:28:03,476 --> 01:28:08,641 No...for the families we love... 984 01:28:09,348 --> 01:28:12,283 ...Let us make earth green again! 985 01:28:14,420 --> 01:28:16,285 For this ship... 986 01:28:25,164 --> 01:28:26,392 ...and for Captain Okita. 987 01:28:29,869 --> 01:28:33,305 ...I ask you all to give everything you have! 988 01:28:46,418 --> 01:28:48,818 We'll take the left wing. 989 01:28:48,854 --> 01:28:50,014 Mr. Kodai! 990 01:29:00,733 --> 01:29:01,927 Right! 991 01:29:01,967 --> 01:29:04,868 It's our turn at last! 992 01:29:07,072 --> 01:29:08,096 Work! 993 01:29:08,807 --> 01:29:10,274 Do it right! 994 01:29:11,076 --> 01:29:12,634 To lskandar! 995 01:29:14,146 --> 01:29:17,047 You probably won't make it back. 996 01:29:21,053 --> 01:29:24,079 That's all we need to get us going! 997 01:29:25,624 --> 01:29:27,114 See you there. 998 01:29:49,582 --> 01:29:52,346 I haven't been here for a while. 999 01:29:52,384 --> 01:29:55,581 Well, I'm counting on you. 1000 01:29:56,188 --> 01:29:57,212 Roger. 1001 01:30:10,469 --> 01:30:11,561 What? 1002 01:30:11,604 --> 01:30:13,868 Are you going to show off? 1003 01:30:15,808 --> 01:30:18,436 Who are you to talk? 1004 01:30:19,311 --> 01:30:21,108 Don't mess up, Ok? 1005 01:30:29,521 --> 01:30:33,116 Launching CZ1. 1006 01:30:59,985 --> 01:31:05,321 Mr. Kodai, what was all that about with Ms Yuki? 1007 01:31:07,159 --> 01:31:10,890 All I needed to get me going. 1008 01:31:45,064 --> 01:31:48,158 8,000 meters to surface. 1009 01:31:48,534 --> 01:31:49,592 7,000... 1010 01:31:50,102 --> 01:31:51,364 6,000... 1011 01:31:51,704 --> 01:31:52,568 5,000... 1012 01:31:53,205 --> 01:31:55,833 Not yet not yet not yet... 1013 01:31:55,874 --> 01:31:56,806 Go! 1014 01:32:09,088 --> 01:32:10,248 Uh-oh... 1015 01:32:16,962 --> 01:32:18,429 Shima! 1016 01:32:25,204 --> 01:32:26,865 Come back alive. 1017 01:32:27,673 --> 01:32:30,073 Right! Time to warp! 1018 01:32:35,647 --> 01:32:36,511 You ok? 1019 01:32:36,548 --> 01:32:38,175 We're all here! 1020 01:32:47,259 --> 01:32:50,592 Mr. Kodai...I'll be top scorer today. 1021 01:32:52,865 --> 01:32:55,561 Whatever. You still mope. 1022 01:32:55,934 --> 01:32:57,697 No, I don't! 1023 01:32:58,403 --> 01:32:59,529 Furuya! 1024 01:33:00,105 --> 01:33:02,039 They're above us! 1025 01:33:31,570 --> 01:33:34,164 They're all around the carrier! 1026 01:33:34,206 --> 01:33:35,036 Roger. 1027 01:33:50,622 --> 01:33:51,714 Yamamoto... 1028 01:33:57,863 --> 01:33:59,626 Yamamoto! 1029 01:34:03,235 --> 01:34:05,135 Enemy destroyed! 1030 01:34:05,170 --> 01:34:09,664 There's three of us left with the troop carrier. 1031 01:34:11,543 --> 01:34:12,874 Roger. 1032 01:34:17,616 --> 01:34:20,949 Arriving at coordinate point. 1033 01:34:26,725 --> 01:34:28,283 It's beautiful... 1034 01:34:33,232 --> 01:34:36,360 The coordinate point is in there. 1035 01:34:37,169 --> 01:34:40,070 All units land. 1036 01:34:51,416 --> 01:34:52,815 Fire! 1037 01:34:53,285 --> 01:34:54,718 Yuki, quick! 1038 01:34:56,922 --> 01:34:57,889 Saito! 1039 01:35:02,628 --> 01:35:04,118 Move out! 1040 01:35:05,230 --> 01:35:06,322 Right! 1041 01:35:19,478 --> 01:35:20,775 Damn it! 1042 01:35:21,113 --> 01:35:24,139 There's hundreds of them! 1043 01:35:33,625 --> 01:35:36,992 Analyzer! Stand-alone mode! Cover us! 1044 01:35:37,429 --> 01:35:39,454 Leave it to me. 1045 01:35:57,816 --> 01:35:58,441 Hurry. 1046 01:35:58,784 --> 01:36:00,615 Cover me! 1047 01:36:06,692 --> 01:36:08,887 Hey! Hey! 1048 01:36:20,605 --> 01:36:23,096 Make it back to earth, Mr.... 1049 01:36:23,775 --> 01:36:25,208 Analyzer! 1050 01:36:32,250 --> 01:36:33,342 I'm sorry. 1051 01:36:54,272 --> 01:36:55,102 Quick! 1052 01:37:05,717 --> 01:37:07,378 I'll hold here! 1053 01:37:10,689 --> 01:37:11,815 Kato! 1054 01:37:12,924 --> 01:37:18,157 I probably won't hold it very long. Hurry. 1055 01:37:20,565 --> 01:37:21,532 Move it! 1056 01:37:23,735 --> 01:37:24,667 Go! 1057 01:37:27,105 --> 01:37:28,436 Quick! 1058 01:37:44,289 --> 01:37:46,519 The coordinates point here. 1059 01:37:54,332 --> 01:37:56,300 This is lskandar? 1060 01:37:57,536 --> 01:37:58,400 Yuki... 1061 01:38:03,842 --> 01:38:04,672 Hey... 1062 01:38:08,246 --> 01:38:10,009 Yuki! 1063 01:38:13,351 --> 01:38:15,819 We have awaited you. 1064 01:38:19,057 --> 01:38:20,490 Yuki? 1065 01:38:21,927 --> 01:38:24,122 Saito went the same way. 1066 01:38:24,162 --> 01:38:27,598 So the lskandar story was true? 1067 01:38:27,966 --> 01:38:31,595 That is the name one of you gave it. 1068 01:38:35,373 --> 01:38:39,867 Yes...a man named Okita. 1069 01:38:40,512 --> 01:38:41,877 What?! 1070 01:38:43,014 --> 01:38:44,106 I knew it! 1071 01:38:46,551 --> 01:38:47,711 Kodai... 1072 01:38:48,787 --> 01:38:50,482 ...there's... 1073 01:38:51,356 --> 01:38:53,950 ...something i have to tell you. 1074 01:38:55,227 --> 01:38:59,163 That story about a radiation device on lskandar... 1075 01:38:59,197 --> 01:39:02,428 ... isn't true. 1076 01:39:08,940 --> 01:39:10,737 What's going on?! 1077 01:39:10,775 --> 01:39:16,543 We were sent coordinates, and schematics. 1078 01:39:17,315 --> 01:39:18,942 That's all. 1079 01:39:19,551 --> 01:39:21,416 Why the story? 1080 01:39:23,188 --> 01:39:25,019 Because of you. 1081 01:39:26,358 --> 01:39:27,586 Me? 1082 01:39:28,326 --> 01:39:32,422 You survived a high dosage of radiation. 1083 01:39:33,231 --> 01:39:36,962 That has been kept secret. 1084 01:39:38,370 --> 01:39:41,362 I took a gamble... 1085 01:39:41,940 --> 01:39:45,137 ...that the sender of the capsule... 1086 01:39:47,078 --> 01:39:49,512 ...could eliminate radiation. 1087 01:39:54,186 --> 01:39:58,384 So with no guarantee of anything... 1088 01:39:59,858 --> 01:40:02,418 ...we're going to lskandar? 1089 01:40:03,128 --> 01:40:04,356 That's right. 1090 01:40:09,734 --> 01:40:10,860 But... 1091 01:40:15,974 --> 01:40:18,534 ...we have hope and a chance. 1092 01:40:23,381 --> 01:40:28,683 You came on board this ship hoping for something, right? 1093 01:40:33,158 --> 01:40:35,718 And our chances aren't zero. 1094 01:40:38,330 --> 01:40:43,063 You're here right now, alive. 1095 01:40:51,676 --> 01:40:54,702 That in itself is a chance. 1096 01:40:57,382 --> 01:41:00,078 We are a more evolved race... 1097 01:41:00,151 --> 01:41:03,018 ...sharing a single conscious mind. 1098 01:41:03,054 --> 01:41:06,956 One manifestation of this shared consciousness... 1099 01:41:06,992 --> 01:41:09,324 ...you call "Gamilas". 1100 01:41:09,361 --> 01:41:13,798 Another manifestation you call "lskandar". 1101 01:41:15,200 --> 01:41:20,638 Gamilas and lskandar exist as two sides of the same coin. 1102 01:41:23,541 --> 01:41:27,944 Our planet is about to disintegrate. 1103 01:41:28,380 --> 01:41:33,113 Iskandar accepts this, and is resigned to vanishing with it. 1104 01:41:33,151 --> 01:41:37,850 But Gamilas wishes to eliminate all earthlings... 1105 01:41:37,889 --> 01:41:42,917 ...and render your planet fit for us to move to. 1106 01:41:44,429 --> 01:41:47,023 Iskandar opposes this. 1107 01:41:47,365 --> 01:41:51,131 Gamilas has separated from us, and enclosed us in here. 1108 01:41:52,671 --> 01:41:57,370 That small fragment of lskandar that remains in Gamilas... 1109 01:41:57,409 --> 01:42:00,537 ...we secretly sent to earth. 1110 01:42:01,946 --> 01:42:03,777 That capsule? 1111 01:42:06,451 --> 01:42:11,445 And eliminating radiation? That's what we came for. 1112 01:42:13,792 --> 01:42:15,726 Have no fear. 1113 01:42:16,394 --> 01:42:19,921 There is no such device... 1114 01:42:19,964 --> 01:42:23,127 ...but I can fulfill its function... 1115 01:42:24,836 --> 01:42:27,134 ...as you have experienced. 1116 01:42:35,880 --> 01:42:40,908 Prove it. Show us you can really do that. 1117 01:42:40,952 --> 01:42:43,113 We want to be sure! 1118 01:42:53,398 --> 01:42:56,595 This area is clear of radiation. 1119 01:42:57,469 --> 01:43:00,302 You can now breathe its air. 1120 01:43:24,396 --> 01:43:26,091 It's ok. 1121 01:43:30,135 --> 01:43:32,660 I will grant your wish. 1122 01:43:33,238 --> 01:43:37,800 My energy should be sufficient. 1123 01:43:43,848 --> 01:43:45,076 Yuki! 1124 01:43:48,186 --> 01:43:49,585 I'm fine. 1125 01:43:58,062 --> 01:43:59,495 It's fine. 1126 01:44:09,974 --> 01:44:10,906 Wait! 1127 01:44:12,944 --> 01:44:14,468 Mr. Sanada! 1128 01:44:24,989 --> 01:44:28,117 From the energy, I'd say that's the Gamilas source. 1129 01:44:28,626 --> 01:44:31,390 We can stop the attacks. 1130 01:44:38,069 --> 01:44:39,093 Bastards! 1131 01:44:40,071 --> 01:44:41,504 Let's do it! 1132 01:44:45,510 --> 01:44:46,772 Kodai... 1133 01:44:47,245 --> 01:44:49,770 I'll take it out. Cover me. 1134 01:44:49,814 --> 01:44:51,406 You won't get close! 1135 01:44:51,449 --> 01:44:55,647 Once we get across, You two leave with the Yamato. 1136 01:44:55,687 --> 01:44:56,881 You're crazy! 1137 01:44:56,921 --> 01:44:57,785 Saito! 1138 01:45:00,425 --> 01:45:02,052 Roger! 1139 01:45:04,295 --> 01:45:05,660 Wait! 1140 01:45:06,030 --> 01:45:07,827 I can't leave you. 1141 01:45:07,866 --> 01:45:10,926 Acting Captain! Stop being a jerk! 1142 01:45:13,505 --> 01:45:14,494 Saito! 1143 01:45:15,840 --> 01:45:18,331 That hurt, Damn it! 1144 01:45:18,409 --> 01:45:21,242 The ship can't go without its captain. 1145 01:45:21,312 --> 01:45:21,869 But... 1146 01:45:21,913 --> 01:45:22,538 Kodai! 1147 01:45:27,585 --> 01:45:32,386 You're like a little brother to me. 1148 01:45:42,667 --> 01:45:44,931 Don't look like that. 1149 01:45:50,475 --> 01:45:52,705 Be a great captain. 1150 01:45:56,247 --> 01:45:57,305 Let's go! 1151 01:45:57,348 --> 01:45:58,838 Fix the earth. 1152 01:46:01,152 --> 01:46:03,279 I owe you this one. 1153 01:46:06,591 --> 01:46:07,922 Right! 1154 01:46:29,847 --> 01:46:32,475 Quick! Get going, you two! 1155 01:46:34,519 --> 01:46:35,713 Let's go. 1156 01:46:38,489 --> 01:46:39,683 Run! 1157 01:46:44,796 --> 01:46:45,660 Right! 1158 01:47:30,675 --> 01:47:34,634 Careful, quick, and accurate. come on, tech officer! 1159 01:47:35,380 --> 01:47:38,076 I'm almost done. Hold them off! 1160 01:47:38,616 --> 01:47:39,878 Roger! 1161 01:47:57,902 --> 01:48:02,771 That hurts, Damn it! 1162 01:48:17,088 --> 01:48:18,715 Just a bit more. 1163 01:48:22,894 --> 01:48:24,452 Be there for me! 1164 01:48:28,966 --> 01:48:31,901 You bastards! 1165 01:48:46,784 --> 01:48:48,149 Oh, no... 1166 01:48:51,055 --> 01:48:54,957 It's all right. My Cosmo Tiger will fly. 1167 01:49:03,735 --> 01:49:05,259 Done! 1168 01:49:08,339 --> 01:49:09,306 Saito! 1169 01:49:20,251 --> 01:49:21,445 Saito! 1170 01:50:04,328 --> 01:50:05,693 Let's go home. 1171 01:50:20,511 --> 01:50:25,005 So there was something for the radiation? 1172 01:50:25,650 --> 01:50:26,514 Yes. 1173 01:50:32,890 --> 01:50:34,858 There really was... 1174 01:50:38,229 --> 01:50:39,127 Yes. 1175 01:50:43,601 --> 01:50:47,628 A future, and a chance... 1176 01:50:48,105 --> 01:50:50,437 ...bought with many lives. 1177 01:50:51,709 --> 01:50:55,975 Proceed with caution, Kodai. 1178 01:51:00,751 --> 01:51:01,649 Yes, Sir. 1179 01:51:03,654 --> 01:51:05,952 Entering final warp. 1180 01:51:06,591 --> 01:51:09,856 Earth will be in visual range. 1181 01:51:14,232 --> 01:51:17,167 You'd better go. 1182 01:51:27,278 --> 01:51:28,438 Excuse me. 1183 01:51:37,154 --> 01:51:39,554 All right... 1184 01:51:40,758 --> 01:51:44,558 ...Now the duel with death. 1185 01:51:47,198 --> 01:51:48,825 Doctor... 1186 01:51:49,800 --> 01:51:52,894 ...Could I be alone for a while? 1187 01:52:04,749 --> 01:52:06,307 Dr. Sado... 1188 01:52:07,652 --> 01:52:09,051 ...Thank you. 1189 01:52:46,991 --> 01:52:48,390 Where's earth? 1190 01:52:53,664 --> 01:52:54,688 There. 1191 01:52:56,334 --> 01:52:57,358 Where? 1192 01:52:58,135 --> 01:52:59,898 That red planet. 1193 01:53:03,975 --> 01:53:05,169 Yes. 1194 01:53:07,044 --> 01:53:08,705 That's earth! 1195 01:53:08,746 --> 01:53:10,338 Yes! 1196 01:53:13,517 --> 01:53:14,745 It's earth! 1197 01:53:17,188 --> 01:53:19,019 We're back! 1198 01:53:19,724 --> 01:53:21,248 Yamato? 1199 01:53:22,927 --> 01:53:28,365 This is space battleship Yamato. Acting Captain Kodai and 36 crew. 1200 01:53:28,399 --> 01:53:33,132 We are now 420,000 kilometers from earth. 1201 01:53:33,771 --> 01:53:37,138 Did you find anything? 1202 01:53:38,909 --> 01:53:40,843 Of course, commander. 1203 01:53:41,846 --> 01:53:46,215 We have the anti-radiation device. 1204 01:53:46,984 --> 01:53:48,542 You do?! 1205 01:53:48,586 --> 01:53:51,749 The anti-radiation device... 1206 01:53:54,792 --> 01:53:57,727 There really was one? 1207 01:53:57,762 --> 01:53:58,694 Yes, Sir! 1208 01:54:00,931 --> 01:54:05,766 So Okita won his bet... 1209 01:54:08,005 --> 01:54:09,734 Well done. 1210 01:54:10,941 --> 01:54:14,536 Very well done! 1211 01:54:21,852 --> 01:54:23,319 We will soon... 1212 01:54:24,688 --> 01:54:27,782 ...be arriving on earth. 1213 01:54:30,428 --> 01:54:32,123 Until then... 1214 01:54:34,765 --> 01:54:36,392 ... hold out. 1215 01:54:44,875 --> 01:54:47,139 Earth, huh? 1216 01:54:48,479 --> 01:54:52,779 Everyone's always glad... 1217 01:54:53,584 --> 01:54:55,814 ...to get back. 1218 01:55:23,314 --> 01:55:24,645 What's that?! 1219 01:55:25,416 --> 01:55:28,943 Large Gamilas vessel at 7 o'clock. We're taking fire! 1220 01:55:29,019 --> 01:55:30,077 Battle stations! 1221 01:55:30,121 --> 01:55:30,644 Roger! 1222 01:55:30,688 --> 01:55:32,383 Damage report! 1223 01:55:33,023 --> 01:55:33,853 Fire crew! 1224 01:55:33,891 --> 01:55:35,119 They're coming! 1225 01:55:43,767 --> 01:55:45,064 Port guns hit! 1226 01:55:45,102 --> 01:55:47,696 The hull won't take this! 1227 01:55:47,738 --> 01:55:49,569 Launchers blocked! 1228 01:55:49,607 --> 01:55:51,234 Turret 2 hit! 1229 01:55:55,779 --> 01:55:57,940 Engine malfunction! 1230 01:55:58,983 --> 01:56:02,214 Tokugawa! How's that engine? 1231 01:56:03,587 --> 01:56:07,216 Mechanical officer! Tokugawa! 1232 01:56:08,926 --> 01:56:11,360 Output reduced... 1233 01:56:11,829 --> 01:56:16,232 ...but we can still move. 1234 01:56:17,201 --> 01:56:18,691 Tokugawa? 1235 01:56:20,271 --> 01:56:22,262 Tokugawa! 1236 01:56:53,337 --> 01:56:54,326 Is that... 1237 01:56:56,574 --> 01:56:58,508 ...A spaceship? 1238 01:57:03,147 --> 01:57:07,948 So you thought you'd won, crew of the Yamato? 1239 01:57:11,188 --> 01:57:14,123 And what would be victory? 1240 01:57:14,158 --> 01:57:18,060 Destroying us? 1241 01:57:18,495 --> 01:57:23,125 Or returning earth to its former state? 1242 01:57:25,936 --> 01:57:27,631 Desla... 1243 01:57:29,240 --> 01:57:32,505 Or is it "Gamilas"? 1244 01:57:33,143 --> 01:57:37,102 The answer is both "Yes" and "No". 1245 01:57:37,881 --> 01:57:41,783 Your attack destroyed most of us. 1246 01:57:41,819 --> 01:57:45,277 I am part of the fragment that remains. 1247 01:57:51,629 --> 01:57:54,826 We have given up on making earth ours. 1248 01:57:55,699 --> 01:58:01,103 Most of those who would have moved there have been lost. 1249 01:58:01,138 --> 01:58:05,541 So let us say on that point the victory is yours. 1250 01:58:06,277 --> 01:58:07,403 But... 1251 01:58:08,846 --> 01:58:11,906 ...we will not give you back your earth. 1252 01:58:13,417 --> 01:58:14,907 What do you mean? 1253 01:58:17,755 --> 01:58:21,316 Earth is about to disappear. 1254 01:58:24,795 --> 01:58:28,026 You have enraged us. 1255 01:58:28,966 --> 01:58:34,063 We are a race that does not forget humiliation. 1256 01:58:39,343 --> 01:58:42,608 Life signs negative. 1257 01:58:43,914 --> 01:58:46,075 What's happening?! 1258 01:58:58,295 --> 01:59:01,560 What's that?! 1259 01:59:10,808 --> 01:59:14,744 A nuclear reaction. A huge amount of energy! 1260 01:59:17,915 --> 01:59:21,407 It's going to destroy earth! 1261 01:59:22,519 --> 01:59:24,180 Damn him! 1262 01:59:27,825 --> 01:59:31,158 Nanbu, leave that. 1263 01:59:31,962 --> 01:59:33,395 We'll stop him. 1264 01:59:33,430 --> 01:59:35,625 We've got nothing left! 1265 01:59:39,970 --> 01:59:43,929 The wave-motion gun. Can't we use that yet?! 1266 01:59:43,974 --> 01:59:46,374 The muzzle's blocked! 1267 01:59:47,177 --> 01:59:49,543 It'll blow up. 1268 01:59:50,247 --> 01:59:54,980 There'll be nothing left of the Yamato! 1269 02:00:19,410 --> 02:00:22,004 I'll go ask the Captain. 1270 02:00:29,286 --> 02:00:30,583 The Captain? 1271 02:00:38,162 --> 02:00:39,561 Oh, No... 1272 02:00:57,114 --> 02:00:58,513 Think! 1273 02:00:59,783 --> 02:01:01,717 Think, Kodai! 1274 02:01:03,420 --> 02:01:07,516 Think! There must be a way! 1275 02:01:08,225 --> 02:01:11,285 Think, Kodai! Think! 1276 02:01:23,874 --> 02:01:24,863 Nanbu... 1277 02:01:26,410 --> 02:01:29,004 ...do we have energy for the gun? 1278 02:01:31,982 --> 02:01:34,041 Enough for one shot. 1279 02:01:34,651 --> 02:01:38,553 But like I said, if we fire it... 1280 02:01:44,361 --> 02:01:45,555 Mr. Kodai? 1281 02:01:49,666 --> 02:01:54,797 Abandon ship. That is an order From the Acting Captain. 1282 02:01:55,606 --> 02:01:56,937 You're coming, right? 1283 02:01:56,974 --> 02:01:59,602 Did you hear me? That's an order. 1284 02:02:00,511 --> 02:02:02,342 Get going! 1285 02:02:04,047 --> 02:02:07,346 Dr. Sado, Get the wounded. 1286 02:02:12,055 --> 02:02:14,853 Kodai, I'll stay too. 1287 02:02:14,892 --> 02:02:16,018 Shima! 1288 02:02:16,560 --> 02:02:18,824 I steer this ship. 1289 02:02:23,267 --> 02:02:25,030 Listen, Shima... 1290 02:02:25,068 --> 02:02:30,233 ...the carrier will be unstable. I'll need you to fly it! 1291 02:02:30,507 --> 02:02:31,565 Kodai! 1292 02:02:31,608 --> 02:02:32,700 Only you... 1293 02:02:33,110 --> 02:02:38,047 ...can get Yuki down safely, and she's the device! 1294 02:02:38,081 --> 02:02:38,809 But... 1295 02:02:38,882 --> 02:02:40,440 I am... 1296 02:02:42,619 --> 02:02:44,450 ...Acting Captain. 1297 02:02:48,625 --> 02:02:50,149 I go... 1298 02:02:52,629 --> 02:02:54,290 ...with this ship. 1299 02:03:15,719 --> 02:03:17,311 Kodai... 1300 02:03:20,991 --> 02:03:22,322 ...Take control. 1301 02:03:23,994 --> 02:03:24,983 Roger. 1302 02:03:40,577 --> 02:03:43,705 All hands abandon ship! 1303 02:04:18,348 --> 02:04:22,148 Get going, Yuki. I'll be right with you. 1304 02:04:26,289 --> 02:04:27,654 I'm staying. 1305 02:04:27,691 --> 02:04:28,623 Yuki! 1306 02:04:28,659 --> 02:04:32,288 If you can bail out, then so can l! 1307 02:04:39,136 --> 02:04:40,569 Do what you're told! 1308 02:04:40,604 --> 02:04:42,936 But you're lying! 1309 02:04:45,475 --> 02:04:47,739 Life in a world without you... 1310 02:04:48,679 --> 02:04:51,170 ...won't mean anything! 1311 02:05:02,492 --> 02:05:03,823 Yuki... 1312 02:05:18,075 --> 02:05:23,069 ...I don't have any family left. 1313 02:05:27,017 --> 02:05:29,281 but I met you here. 1314 02:05:33,223 --> 02:05:35,054 I've wanted... 1315 02:05:40,197 --> 02:05:41,664 ...to care for you... 1316 02:05:44,367 --> 02:05:46,460 ...and show you earth... 1317 02:05:48,705 --> 02:05:50,468 ... reborn. 1318 02:05:54,878 --> 02:05:57,278 That's what I've fought for. 1319 02:06:00,650 --> 02:06:02,709 so let me finish the fight. 1320 02:06:03,954 --> 02:06:06,115 If we don't win it... 1321 02:06:06,556 --> 02:06:09,992 ...everything we've done will be meaningless! 1322 02:06:15,031 --> 02:06:17,090 If I should die... 1323 02:06:19,169 --> 02:06:21,535 ...and earth comes back... 1324 02:06:24,074 --> 02:06:25,701 ...I'll be alive... 1325 02:06:27,944 --> 02:06:31,072 ...in every living thing there. 1326 02:06:32,149 --> 02:06:32,979 and so... 1327 02:06:39,022 --> 02:06:40,819 ...I'll be with you. 1328 02:06:40,857 --> 02:06:44,315 No! I don't want you to die! 1329 02:06:45,762 --> 02:06:47,389 You can't die! 1330 02:06:48,298 --> 02:06:49,629 Yuki! 1331 02:06:58,175 --> 02:06:59,642 Thank you. 1332 02:07:03,180 --> 02:07:05,045 Goodbye. 1333 02:07:54,364 --> 02:07:55,991 Shima... 1334 02:07:57,901 --> 02:07:58,993 Kodai... 1335 02:08:00,737 --> 02:08:02,227 Take her. 1336 02:08:04,140 --> 02:08:05,437 All right. 1337 02:08:24,194 --> 02:08:25,752 She's a fine ship. 1338 02:08:29,332 --> 02:08:31,197 Don't waste her. 1339 02:09:06,436 --> 02:09:10,770 Evacuating Yamato with 12 survivors. 1340 02:09:12,609 --> 02:09:15,476 Make sure you get back to earth. 1341 02:09:15,879 --> 02:09:17,107 Roger. 1342 02:09:18,014 --> 02:09:22,280 Yamato will now attempt to destroy the Gamilas missile. 1343 02:09:22,986 --> 02:09:24,886 Pray for me. 1344 02:09:25,322 --> 02:09:26,414 Kodai! 1345 02:09:56,953 --> 02:09:58,580 Mr. Kodai? 1346 02:10:00,690 --> 02:10:02,248 Mr. Kodai! 1347 02:10:04,961 --> 02:10:06,451 Mr. Kodai... 1348 02:10:08,531 --> 02:10:10,328 Mr. Kodai! 1349 02:10:20,777 --> 02:10:22,836 Raising scope. 1350 02:10:26,016 --> 02:10:29,144 Launching Yamato! 1351 02:12:22,265 --> 02:12:25,098 Energy at 120 per cent. 1352 02:12:26,035 --> 02:12:29,266 Target: Gamilas missile. 1353 02:12:30,206 --> 02:12:32,868 Ten seconds to wave gun. 1354 02:12:35,245 --> 02:12:36,177 Five... 1355 02:12:36,746 --> 02:12:37,542 Four... 1356 02:12:47,991 --> 02:12:49,253 Yuki... 80733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.