Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,609 --> 00:00:26,809
www.ZooCine.CoM
watch movies and series!
2
00:01:07,610 --> 00:01:10,612
Locked on Gamilas ship.
How long?
3
00:01:10,613 --> 00:01:13,932
15 seconds till we're clear.
4
00:01:18,704 --> 00:01:21,748
All units,
clear cannon trajectory.
5
00:01:21,749 --> 00:01:23,775
Roger.
6
00:01:31,801 --> 00:01:35,621
2199, off Mars
7
00:01:39,892 --> 00:01:42,169
Let them come in close.
8
00:01:42,269 --> 00:01:43,311
Five seconds.
9
00:01:43,312 --> 00:01:47,357
[4! 3! 2] 11!!
10
00:01:47,358 --> 00:01:49,718
Fire shock cannons!
11
00:01:55,407 --> 00:01:58,368
They're stronger than our data says!
12
00:01:58,369 --> 00:02:00,270
That's brand-new data!
13
00:02:00,621 --> 00:02:03,232
How did they shift?
14
00:02:15,302 --> 00:02:16,636
We're hit aft!
15
00:02:16,637 --> 00:02:18,413
Losing thrust!
16
00:02:21,016 --> 00:02:23,852
Turrets 1 and 2 hit!
17
00:02:23,853 --> 00:02:26,855
Fuyuzuki destroyed!
18
00:02:26,856 --> 00:02:29,216
Incoming!
19
00:02:36,448 --> 00:02:39,768
Quick! Get that fire out!
20
00:02:41,287 --> 00:02:46,275
We have no ship
that can beat them.
21
00:02:46,584 --> 00:02:49,252
Message from Yukikaze.
22
00:02:49,253 --> 00:02:52,906
We're getting wiped out, Captain.
23
00:02:53,883 --> 00:02:57,035
We'll cover you. Get out of here.
24
00:02:57,344 --> 00:02:59,345
Kodai! Don't be a fool!
25
00:02:59,346 --> 00:03:02,974
I've never wished more
than to be of use to you.
26
00:03:02,975 --> 00:03:04,893
You've still got things to do!
27
00:03:04,894 --> 00:03:06,811
Captain Okita...
28
00:03:06,812 --> 00:03:11,216
we're proud to have fought
alongside you.
29
00:03:12,943 --> 00:03:16,305
Sanada... go get 'em!
30
00:03:16,488 --> 00:03:18,098
Don't, Kodai!
31
00:03:29,210 --> 00:03:30,944
Kodai...
32
00:03:42,389 --> 00:03:46,043
The infinite reaches of space...
33
00:03:46,352 --> 00:03:50,130
a realm of silent light.
34
00:03:50,648 --> 00:03:55,652
Stars die, and stars are born.
35
00:03:55,653 --> 00:04:00,265
Yes. The universe is alive.
36
00:04:00,532 --> 00:04:03,534
But at this moment...
37
00:04:03,535 --> 00:04:09,691
the end is near for one planet.
38
00:04:11,418 --> 00:04:18,408
SPACE BATTLESHIP YAMATO
39
00:04:20,219 --> 00:04:22,595
Five years ago...
40
00:04:22,596 --> 00:04:27,850
an unknown enemy appeared
in the region of Mars...
41
00:04:27,851 --> 00:04:33,924
and began raining meteorite bombs
down upon the Earth.
42
00:04:34,566 --> 00:04:39,721
The year is 2199.
43
00:04:40,322 --> 00:04:44,993
The beautiful blue Earth
is polluted by radiation...
44
00:04:44,994 --> 00:04:50,148
and humanity stands
on the verge of extinction.
45
00:04:53,294 --> 00:04:58,423
People have fled underground,
struggling desperately to survive...
46
00:04:58,424 --> 00:05:01,342
but with no hope left...
47
00:05:01,343 --> 00:05:06,415
now they simply sit
and wait for the end.
48
00:05:07,016 --> 00:05:11,920
You're one of them damn fools,
aren't you.
49
00:05:12,813 --> 00:05:17,259
Looking for metal scraps
to give to the defense force.
50
00:05:17,735 --> 00:05:20,095
What good'll that do?
51
00:05:20,529 --> 00:05:24,266
We're beat, and you know it.
52
00:05:25,200 --> 00:05:27,436
No.
53
00:05:28,329 --> 00:05:30,313
That guy...
54
00:05:30,414 --> 00:05:36,278
trades it for stuff
from his brother in the forces.
55
00:05:36,545 --> 00:05:39,922
Drugs, alcohol...
56
00:05:39,923 --> 00:05:43,634
The forces? Is that right?
57
00:05:43,635 --> 00:05:45,328
Yeah.
58
00:05:45,888 --> 00:05:50,208
You trade rare metals, right?
59
00:05:50,684 --> 00:05:54,729
So that's what you're up to?
60
00:05:54,730 --> 00:05:58,925
Hook me up
with that brother of yours, OK?
61
00:06:01,945 --> 00:06:04,264
What's that for?!
62
00:06:58,877 --> 00:07:03,949
Lithium, 50 centimetres down.
63
00:07:04,007 --> 00:07:08,620
Radiation density 14 sieverts.
64
00:07:08,804 --> 00:07:13,625
Twice fatal dosage. You will die.
65
00:07:15,394 --> 00:07:17,854
I know that, Analyser.
66
00:07:17,855 --> 00:07:18,771
Yes.
67
00:07:18,772 --> 00:07:23,134
Flying object! Incoming!
68
00:09:34,992 --> 00:09:38,812
This is the capsule
that was recovered.
69
00:09:46,503 --> 00:09:48,405
What's that?
70
00:09:48,880 --> 00:09:50,615
It's like...
71
00:09:51,383 --> 00:09:53,009
schematics.
72
00:09:53,010 --> 00:09:54,703
Who found it?
73
00:09:54,761 --> 00:09:57,706
A civilian salvage hunter.
74
00:09:57,848 --> 00:10:02,518
His suit was ripped open
and he took a high dose of radiation.
75
00:10:02,519 --> 00:10:08,717
They're washing him down now
but he probably won't survive.
76
00:10:09,443 --> 00:10:10,735
Okita!
77
00:10:10,736 --> 00:10:11,777
Hold it!
78
00:10:11,778 --> 00:10:12,945
Keep still!
79
00:10:12,946 --> 00:10:14,931
Hold onto him!
80
00:10:15,782 --> 00:10:18,768
He seems fine now, though.
81
00:10:19,036 --> 00:10:22,939
Stop! You'll contaminate
the entire ship!
82
00:10:23,915 --> 00:10:26,500
Are you Captain Okita?
83
00:10:26,501 --> 00:10:28,069
Why?
84
00:10:34,760 --> 00:10:37,787
You used Yukikaze as a shield.
85
00:10:39,222 --> 00:10:42,417
Then you ran away.
86
00:10:43,435 --> 00:10:44,961
Right?
87
00:10:46,772 --> 00:10:47,897
Answer me!
88
00:10:47,898 --> 00:10:49,398
Kodai, stop it!
89
00:10:49,399 --> 00:10:50,983
Kodai?
90
00:10:50,984 --> 00:10:54,804
Mamoru Kodai was my brother.
91
00:10:54,821 --> 00:10:58,808
You're Susumu Kodai?
92
00:10:58,825 --> 00:11:01,644
You used him as a shield...
93
00:11:01,912 --> 00:11:07,192
sacrificed your whole escort,
and you're still alive?
94
00:11:08,877 --> 00:11:11,362
Doesn't that bother you?
95
00:11:11,505 --> 00:11:14,699
Why should it?
96
00:11:17,969 --> 00:11:20,080
Don't make me laugh.
97
00:11:22,683 --> 00:11:24,793
That's enough!
98
00:11:25,769 --> 00:11:28,671
That hurt, damn it...
99
00:11:30,649 --> 00:11:32,092
Yuki Mori?
100
00:11:32,317 --> 00:11:37,222
What would a civilian know,
Mr Kodai?
101
00:11:38,448 --> 00:11:41,810
You weren't there!
102
00:11:44,746 --> 00:11:46,288
Come quietly!
103
00:11:46,289 --> 00:11:48,858
Let go of me!
104
00:11:49,209 --> 00:11:50,376
Hands off!
105
00:11:50,377 --> 00:11:51,945
Kodai!
106
00:11:54,881 --> 00:11:58,284
Sometimes one has to make it back.
107
00:12:01,430 --> 00:12:06,209
Saito! Go easy on him!
He's an injured man.
108
00:12:10,814 --> 00:12:16,302
I'm sorry, Captain Okita.
I didn't mean that to happen.
109
00:12:16,486 --> 00:12:22,616
I went and told him
how Captain Kodai died.
110
00:12:22,617 --> 00:12:26,354
Dr Sado... I understand.
111
00:12:26,413 --> 00:12:28,314
I'm sorry.
112
00:12:28,623 --> 00:12:30,400
Anyway...
113
00:12:30,834 --> 00:12:35,463
how is he still alive
after a fatal dose of radiation?
114
00:12:35,464 --> 00:12:38,700
Yes. He should be dead.
115
00:12:57,277 --> 00:12:59,345
You had a hard time.
116
00:13:03,867 --> 00:13:05,951
We were wiped out.
117
00:13:05,952 --> 00:13:11,499
We have no way
of resisting Gamilas.
118
00:13:11,500 --> 00:13:15,320
And we don't know
what they want or who they are.
119
00:13:15,545 --> 00:13:17,739
They're tough.
120
00:13:18,298 --> 00:13:24,287
As we fight, they study us
and just get stronger.
121
00:13:25,013 --> 00:13:29,751
And we can't keep up with them...
122
00:13:35,607 --> 00:13:37,383
And so...
123
00:13:38,568 --> 00:13:42,847
the time comes when
we must evacuate Earth...
124
00:13:43,406 --> 00:13:45,642
with a chosen few.
125
00:13:48,703 --> 00:13:51,356
On that subject, sir...
126
00:13:57,420 --> 00:14:00,240
I ask you for this ship.
127
00:14:01,508 --> 00:14:03,284
What?
128
00:14:04,219 --> 00:14:09,749
Not so a selected elite
can live a few days longer...
129
00:14:10,225 --> 00:14:14,921
but to go on a journey of hope.
130
00:14:17,607 --> 00:14:22,345
In that way at least
humanity will not be in despair...
131
00:14:23,280 --> 00:14:25,431
but rather in hope...
132
00:14:31,288 --> 00:14:33,815
at their moment of death.
133
00:14:39,671 --> 00:14:44,409
What kind of a story
are you going to feed them, Okita?
134
00:14:51,808 --> 00:14:56,045
People of Japan,
I have an important announcement...
135
00:14:56,479 --> 00:15:01,050
concerning the future of humanity.
136
00:15:01,359 --> 00:15:04,762
I ask you to respond calmly.
137
00:15:04,905 --> 00:15:10,685
Analysis of a communications capsule
discovered off Cape Bonomisaki...
138
00:15:10,702 --> 00:15:16,983
has revealed the following
very significant message.
139
00:15:18,543 --> 00:15:22,421
This, we believe,
is our solar system...
140
00:15:22,422 --> 00:15:27,160
and our galaxy, the Milky Way.
141
00:15:27,218 --> 00:15:31,873
Here, in the Large Magellanic Cloud...
142
00:15:32,682 --> 00:15:36,919
is the origin of the message...
143
00:15:36,937 --> 00:15:40,214
the planet Iskandar.
144
00:15:40,732 --> 00:15:46,278
They have expressed a desire
to provide us with a device...
145
00:15:46,279 --> 00:15:49,239
that eliminates radiation.
146
00:15:49,240 --> 00:15:50,975
Thus...
147
00:15:52,243 --> 00:15:58,374
we have decided to send
our last space battleship to Iskandar.
148
00:15:58,375 --> 00:16:00,250
Can it go that far?
149
00:16:00,251 --> 00:16:01,669
It might be a trap!
150
00:16:01,670 --> 00:16:04,822
How long will it take?
151
00:16:05,048 --> 00:16:10,302
There are military secrets involved,
so I can only say...
152
00:16:10,303 --> 00:16:14,807
we have received technology
by which the journey...
153
00:16:14,808 --> 00:16:17,017
can be made very quickly.
154
00:16:17,018 --> 00:16:18,727
It's a gamble, right?
155
00:16:18,728 --> 00:16:21,230
Are you sure they'll get back?
156
00:16:21,231 --> 00:16:22,773
Will the public agree?
157
00:16:22,774 --> 00:16:25,176
There's no time to ask!
158
00:16:25,986 --> 00:16:28,137
Earth...
159
00:16:28,488 --> 00:16:31,323
is past the point...
160
00:16:31,324 --> 00:16:36,270
where we can hem and haw
over gambles or being sure.
161
00:16:37,622 --> 00:16:44,195
We calculate that within one year
humanity will be extinct.
162
00:16:44,295 --> 00:16:49,409
There are some who say
it is only a matter of months.
163
00:16:50,885 --> 00:16:53,830
This offer from Iskandar...
164
00:16:54,764 --> 00:16:56,707
for us...
165
00:16:58,768 --> 00:17:02,088
is our last hope.
166
00:17:03,732 --> 00:17:05,925
Fellow citizens...
167
00:17:06,359 --> 00:17:12,281
if we can obtain this device,
we can survive.
168
00:17:12,282 --> 00:17:14,308
Then we can...
169
00:17:15,243 --> 00:17:19,897
leave the underground
and live again on the surface.
170
00:17:20,540 --> 00:17:24,626
We cannot simply stand by
as Gamilas destroys Earth...
171
00:17:24,627 --> 00:17:29,031
with its meteorite bombs.
172
00:17:29,174 --> 00:17:32,926
We have been given this last chance!
173
00:17:32,927 --> 00:17:38,624
We will, with our own hands,
restore the green Earth.
174
00:17:39,768 --> 00:17:43,045
Shall we not, then...
175
00:17:44,481 --> 00:17:49,860
obtain this radiation device
and restore the beautiful Earth...
176
00:17:49,861 --> 00:17:52,805
as it was five years ago?
177
00:17:54,741 --> 00:18:01,105
To this end the Defense Force
is calling for volunteers...
178
00:18:01,664 --> 00:18:08,321
with military or astronaut
qualifications...
179
00:18:08,880 --> 00:18:12,992
with experience in
scientific research...
180
00:18:14,844 --> 00:18:19,332
Mechanic. Blue suit.
181
00:18:23,686 --> 00:18:25,338
Kodai, Susumu.
182
00:18:30,527 --> 00:18:32,569
You're alive!
183
00:18:32,570 --> 00:18:33,654
Sorry?
184
00:18:33,655 --> 00:18:37,016
I don't believe it! How?!
185
00:18:38,868 --> 00:18:41,145
Open wide.
186
00:18:47,919 --> 00:18:53,199
Doctor, do you mind?
There are people waiting.
187
00:18:56,845 --> 00:18:59,555
Right.
188
00:18:59,556 --> 00:19:04,794
You have experience leading a...
189
00:19:04,936 --> 00:19:06,812
fighter squadron?
190
00:19:06,813 --> 00:19:08,965
A civilian? How?
191
00:19:10,233 --> 00:19:13,302
I've re-enlisted.
192
00:19:13,653 --> 00:19:18,307
And I don't need that.
I've got my own.
193
00:19:22,036 --> 00:19:23,229
A cat...
194
00:19:32,922 --> 00:19:34,740
Hold it!
195
00:19:36,217 --> 00:19:37,759
You're coming?
196
00:19:37,760 --> 00:19:38,552
Why not?
197
00:19:38,553 --> 00:19:39,803
It's Okita's ship.
198
00:19:39,804 --> 00:19:41,680
I know.
199
00:19:41,681 --> 00:19:43,332
Mr Kodai!
200
00:19:43,433 --> 00:19:44,792
What?
201
00:19:45,768 --> 00:19:48,087
What are you up to?
202
00:19:48,688 --> 00:19:50,673
Nothing.
203
00:19:51,566 --> 00:19:54,844
Battle stations!
204
00:19:54,861 --> 00:19:59,015
I'll go to the 1st Bridge.
Scramble the Black Tigers.
205
00:19:59,032 --> 00:20:01,267
Says who?!
206
00:20:01,618 --> 00:20:07,064
As of now, I'm Squadron Leader.
I'm counting on you, Ace.
207
00:20:10,752 --> 00:20:13,696
There is a Gamilas missile...
208
00:20:13,755 --> 00:20:16,824
heading straight for you.
209
00:20:17,383 --> 00:20:22,288
They would seem to know
about your vessel.
210
00:20:27,310 --> 00:20:31,271
Prepare to launch!
Shima, initiate wave engine!
211
00:20:31,272 --> 00:20:32,923
Shima?
212
00:20:32,941 --> 00:20:34,342
Roger.
213
00:20:51,751 --> 00:20:54,612
That's it. Good boy!
214
00:21:03,471 --> 00:21:04,638
This is...
215
00:21:04,639 --> 00:21:08,876
That's right. The Yamato.
216
00:21:29,247 --> 00:21:31,623
Launch Yamato!
217
00:21:31,624 --> 00:21:34,276
Launching Yamato.
218
00:21:42,885 --> 00:21:44,886
1500 kilometres!
219
00:21:44,887 --> 00:21:46,638
We won't make it.
220
00:21:46,639 --> 00:21:48,124
Sanada.
221
00:21:48,599 --> 00:21:51,518
We will now test the wave gun.
222
00:21:51,519 --> 00:21:54,755
Target is the incoming missile.
223
00:21:54,772 --> 00:21:57,007
It's not checked yet.
224
00:21:57,233 --> 00:21:58,592
SO?
225
00:21:58,901 --> 00:22:02,696
Well, I think we can fire it.
226
00:22:02,697 --> 00:22:08,144
It's our only chance.
Make it work.
227
00:22:09,120 --> 00:22:10,370
Yes, sir.
228
00:22:10,371 --> 00:22:13,774
Kodai, you've read the manual?
229
00:22:14,417 --> 00:22:17,294
Sort of.
230
00:22:17,295 --> 00:22:20,448
But it's an alien-supplied weapon.
I've never used one before.
231
00:22:20,548 --> 00:22:24,201
Well, it's do or die.
232
00:22:26,888 --> 00:22:28,748
1200 kilometres!
233
00:22:30,808 --> 00:22:34,519
Raise wave-motion engine pressure.
Close emergency valves.
234
00:22:34,520 --> 00:22:39,842
Raising wave-motion engine pressure.
Closing emergency valves.
235
00:22:45,823 --> 00:22:47,657
Open wave-gun outlet.
236
00:22:47,658 --> 00:22:50,186
Opening outlet.
237
00:22:50,328 --> 00:22:52,496
Chamber pressure rising!
238
00:22:52,497 --> 00:22:56,291
All energy to wave-motion gun.
Initiate forced induction.
239
00:22:56,292 --> 00:23:00,404
Initiating.
240
00:23:02,382 --> 00:23:04,366
Prepare to fire.
241
00:23:04,801 --> 00:23:07,844
Shima, let Kodai do it.
242
00:23:07,845 --> 00:23:10,206
It's all yours.
243
00:23:17,355 --> 00:23:20,273
Release wave-motion gun safety.
244
00:23:20,274 --> 00:23:23,568
Releasing. Safety lock at zero.
245
00:23:23,569 --> 00:23:26,931
Pressure approaching firing point.
Releasing final safety.
246
00:23:30,076 --> 00:23:33,537
Yamato on missile trajectory.
247
00:23:33,538 --> 00:23:35,689
Lock on that.
248
00:23:38,376 --> 00:23:40,945
Raising scope.
249
00:23:45,216 --> 00:23:49,845
- Contrast gauge at brightness 20.
- Interplanetary missile.
250
00:23:49,846 --> 00:23:51,471
Range 180!
251
00:23:51,472 --> 00:23:54,667
Energy at 100 per cent.
252
00:23:55,810 --> 00:23:57,336
Wait.
253
00:23:58,896 --> 00:24:02,649
Energy at 120 percent!
254
00:24:02,650 --> 00:24:04,635
Chamber limit!
255
00:24:04,986 --> 00:24:09,807
10 seconds to firing.
Brace for shock and flash.
256
00:24:14,454 --> 00:24:16,689
Range 70! Collision course!
257
00:24:16,789 --> 00:24:17,622
Five...
258
00:24:17,623 --> 00:24:18,832
Four...
259
00:24:18,833 --> 00:24:20,442
Three...
260
00:24:20,501 --> 00:24:21,652
Two...
261
00:24:21,669 --> 00:24:23,070
One...
262
00:24:23,254 --> 00:24:25,072
Firing!
263
00:24:42,523 --> 00:24:45,442
All systems down!
264
00:24:45,443 --> 00:24:46,568
Restart!
265
00:24:46,569 --> 00:24:49,054
Back-up camera functioning.
266
00:24:55,286 --> 00:24:57,021
Where's Yamato?
267
00:24:59,999 --> 00:25:02,985
Unable to confirm.
268
00:25:03,294 --> 00:25:05,321
Did it vaporize?
269
00:25:24,232 --> 00:25:26,008
The Yamato.
270
00:25:28,486 --> 00:25:31,013
Yamato made it!
271
00:25:40,289 --> 00:25:47,112
We used the wave-motion gun.
We've given ourselves away.
272
00:25:47,213 --> 00:25:53,744
You had no choice.
I just hope the Yamato is all right.
273
00:25:54,303 --> 00:25:56,747
Can you proceed?
274
00:25:56,847 --> 00:25:58,332
Yes.
275
00:25:59,225 --> 00:26:04,171
I want to leave the Solar System
before they can strike back.
276
00:26:04,480 --> 00:26:05,839
All right.
277
00:26:11,320 --> 00:26:15,724
Godspeed, Yamato!
278
00:26:15,866 --> 00:26:17,267
AYE-aye, sir.
279
00:26:22,623 --> 00:26:26,402
Warp test will take place
in 24 hours.
280
00:26:26,794 --> 00:26:28,278
Roger!
281
00:26:53,404 --> 00:26:55,723
Right into the thick of it?
282
00:26:56,365 --> 00:27:00,102
It's your turn next. The warp.
283
00:27:01,537 --> 00:27:04,748
But I'm surprised you volunteered.
284
00:27:04,749 --> 00:27:08,460
She's our last ship.
And it's for Jiro's sake, too.
285
00:27:08,461 --> 00:27:11,504
Yeah... how old is he now?
286
00:27:11,505 --> 00:27:13,032
He's five.
287
00:27:14,342 --> 00:27:17,036
Yeah?
288
00:27:17,386 --> 00:27:20,789
It's been five years...
289
00:27:21,265 --> 00:27:23,000
Mr Kodai!
290
00:27:23,851 --> 00:27:27,379
Kato? Yamamoto?
You guys are here?
291
00:27:27,772 --> 00:27:30,774
We got posted to the ship today.
292
00:27:30,775 --> 00:27:33,735
It'll be great
to fly under you again!
293
00:27:33,736 --> 00:27:35,054
Right?
294
00:27:41,994 --> 00:27:43,244
Furuya...
295
00:27:43,245 --> 00:27:44,772
Mr Kodai.
296
00:27:44,830 --> 00:27:46,414
Still moping in the back?
297
00:27:46,415 --> 00:27:47,749
Not me, sir.
298
00:27:47,750 --> 00:27:49,860
See? Am I right?
299
00:27:50,461 --> 00:27:52,112
He's right.
300
00:27:56,759 --> 00:28:02,623
Team Kodai requests permission
to join the Yamato Squadron!
301
00:28:02,682 --> 00:28:04,599
You still say that?
302
00:28:04,600 --> 00:28:06,710
Damn right!
303
00:28:08,396 --> 00:28:12,299
That looks so stupid!
304
00:28:17,279 --> 00:28:22,017
We brought this aboard
to celebrate our reunion!
305
00:28:22,284 --> 00:28:24,244
You too, Kato.
306
00:28:24,245 --> 00:28:25,870
Team Kodai, be seated!
307
00:28:25,871 --> 00:28:28,732
Keep it down, will you?
308
00:28:30,543 --> 00:28:33,028
You'll spoil my drink.
309
00:28:33,879 --> 00:28:35,447
Mori!
310
00:28:35,589 --> 00:28:37,674
Why get on Mr Kodai's case?
311
00:28:37,675 --> 00:28:41,328
If we'll spoil your drink,
why drink alone here?
312
00:28:41,721 --> 00:28:45,974
This is the mess.
We're not causing any trouble.
313
00:28:45,975 --> 00:28:47,809
No?
314
00:28:47,810 --> 00:28:49,894
Team Kodai?
315
00:28:49,895 --> 00:28:53,423
Those old stories don't depress you?
316
00:28:53,524 --> 00:28:55,217
What?!
317
00:28:55,776 --> 00:28:59,696
Mori, you were part of Team Kodai.
318
00:28:59,697 --> 00:29:03,976
You were just a babe
in huge diapers back then.
319
00:29:05,369 --> 00:29:08,605
I'll be our ace soon. Watch out.
320
00:29:11,041 --> 00:29:15,320
Mr Kodai,
why did you come back now?
321
00:29:15,796 --> 00:29:18,006
Where were you then?
322
00:29:18,007 --> 00:29:19,366
Then?
323
00:29:21,927 --> 00:29:26,832
When Captain Kodai got killed.
When we lost our fleet!
324
00:29:27,016 --> 00:29:29,934
While we fought for our lives...
325
00:29:29,935 --> 00:29:33,964
you were back on Earth
salvaging scrap.
326
00:29:38,527 --> 00:29:42,973
You got scared and ran,
didn't you.
327
00:29:45,242 --> 00:29:47,102
I can't accept...
328
00:29:48,370 --> 00:29:52,107
the great Susumu Kodai...
329
00:29:53,042 --> 00:29:55,694
fearing for his life...
330
00:29:58,255 --> 00:30:00,006
and running.
331
00:30:00,007 --> 00:30:01,408
Mori!
332
00:30:05,262 --> 00:30:06,371
Idiot!
333
00:30:06,395 --> 00:30:20,395
www.ZooCine.CoM
watch movies and series!
334
00:30:20,986 --> 00:30:26,282
Attention all hands.
When Yamato reaches Mars' orbit...
335
00:30:26,283 --> 00:30:30,495
we will conduct humanity's first
warp test. If we fail...
336
00:30:30,496 --> 00:30:34,791
we, and all humanity,
face destruction.
337
00:30:34,792 --> 00:30:39,363
I ask you to focus on your duties.
That is all.
338
00:30:41,715 --> 00:30:43,341
Stand by to warp.
339
00:30:43,342 --> 00:30:44,342
Hey...
340
00:30:44,343 --> 00:30:45,885
what's warp?
341
00:30:45,886 --> 00:30:49,623
I think we jump over
a big piece of space.
342
00:30:53,936 --> 00:30:55,212
Mr Akagi...
343
00:30:55,729 --> 00:30:56,938
Board me.
344
00:30:56,939 --> 00:30:57,939
Right!
345
00:30:57,940 --> 00:30:59,967
Ready BT1!
346
00:31:01,652 --> 00:31:05,639
I guess the cockpit's
as safe a place as any.
347
00:31:05,865 --> 00:31:08,725
What's she so scared of?
348
00:31:13,080 --> 00:31:14,690
Warp!
349
00:31:14,748 --> 00:31:16,650
Warping!
350
00:31:42,651 --> 00:31:46,013
Did we make it?
351
00:31:56,790 --> 00:31:58,608
Hey...
352
00:32:00,002 --> 00:32:01,945
Hey, guys...
353
00:32:11,805 --> 00:32:13,723
No hull damage.
354
00:32:13,724 --> 00:32:17,127
All clear ahead. No gravity field!
355
00:32:17,269 --> 00:32:18,686
It worked.
356
00:32:18,687 --> 00:32:20,647
Yes!
357
00:32:20,648 --> 00:32:23,858
Mr Kodai! We warped! Mr Shima!
358
00:32:23,859 --> 00:32:25,927
This is some ship!
359
00:32:25,945 --> 00:32:28,388
Returning to course.
360
00:32:39,041 --> 00:32:42,402
Aihara! 1 o'clock.
361
00:32:43,587 --> 00:32:45,405
Gamilas!
362
00:32:54,306 --> 00:32:56,766
Why did you bring us here?!
363
00:32:56,767 --> 00:32:58,393
I didn't!
364
00:32:58,394 --> 00:33:00,879
Did they track our warp energy?
365
00:33:00,938 --> 00:33:03,439
All hands to battle stations!
366
00:33:03,440 --> 00:33:04,482
Ready wave gun!
367
00:33:04,483 --> 00:33:05,400
Roger.
368
00:33:05,401 --> 00:33:08,778
We can't fire it right after warp.
369
00:33:08,779 --> 00:33:11,348
It uses the same energy.
370
00:33:12,825 --> 00:33:14,434
Wait.
371
00:33:20,624 --> 00:33:22,859
We'll warp again.
372
00:33:22,918 --> 00:33:24,986
How long will that take?
373
00:33:25,921 --> 00:33:29,950
20 minutes to recharge.
374
00:33:30,342 --> 00:33:34,387
In 20 minutes
can you find where we'll come out?
375
00:33:34,388 --> 00:33:35,346
I'll find it.
376
00:33:35,347 --> 00:33:36,597
Kodai...
377
00:33:36,598 --> 00:33:40,127
cripple their warp engines
so they can't follow.
378
00:33:41,353 --> 00:33:43,130
Roger.
379
00:33:44,231 --> 00:33:45,799
Black Tigers...
380
00:33:45,816 --> 00:33:48,301
take out their warp engines.
381
00:33:48,569 --> 00:33:50,095
Let's go!
382
00:33:53,866 --> 00:33:56,143
Mori, launching.
383
00:34:03,333 --> 00:34:05,944
She beat us to the punch!
384
00:34:06,211 --> 00:34:09,072
We should've been ready.
385
00:34:11,467 --> 00:34:14,719
Are you trying to show off?
386
00:34:14,720 --> 00:34:18,248
Don't get smart. This is how
I survived the fight off Mars.
387
00:34:18,348 --> 00:34:21,559
We warp in 20 minutes.
Be back by then.
388
00:34:21,560 --> 00:34:23,378
Roger.
389
00:35:00,474 --> 00:35:01,557
Yes!
390
00:35:01,558 --> 00:35:02,959
Wow...
391
00:35:19,868 --> 00:35:22,896
Don't forget to look out behind.
392
00:35:28,836 --> 00:35:33,240
Commencing targeting
the Gamilas' mother ship.
393
00:35:33,799 --> 00:35:35,200
Roger.
394
00:35:46,979 --> 00:35:48,563
Targeting complete.
395
00:35:48,564 --> 00:35:49,814
Fire cannons.
396
00:35:49,815 --> 00:35:51,049
Firing.
397
00:36:12,880 --> 00:36:13,880
Yay!
398
00:36:13,881 --> 00:36:14,839
Yes!
399
00:36:14,840 --> 00:36:15,715
Wow!
400
00:36:15,716 --> 00:36:19,160
I've never seen one go
like that before...
401
00:36:21,221 --> 00:36:22,763
Target destroyed!
402
00:36:22,764 --> 00:36:23,681
Right!
403
00:36:23,682 --> 00:36:26,376
Way to go, Kodai!
404
00:36:29,271 --> 00:36:33,274
Well done. Return to base.
We're about to warp.
405
00:36:33,275 --> 00:36:34,942
Shima, how long?
406
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
Five minutes to full charge.
407
00:36:37,446 --> 00:36:40,907
Aihara, have you found somewhere
for us to go?
408
00:36:40,908 --> 00:36:42,434
Just about.
409
00:36:45,454 --> 00:36:51,000
Kato here. No sign of Mori.
We can't raise her.
410
00:36:51,001 --> 00:36:52,360
What?!
411
00:36:53,545 --> 00:36:55,697
BT1, do you read?
412
00:36:57,591 --> 00:36:58,674
BT1!
413
00:36:58,675 --> 00:36:59,826
Do you read?
414
00:37:01,803 --> 00:37:03,580
Yuki Mori!
415
00:37:04,389 --> 00:37:06,124
I read you.
416
00:37:06,600 --> 00:37:08,001
What's wrong?
417
00:37:08,852 --> 00:37:14,174
Oxygen supply very low.
Remedy immediately.
418
00:37:22,282 --> 00:37:25,852
The debris took out my engine.
419
00:37:26,954 --> 00:37:28,855
You can't move?
420
00:37:30,666 --> 00:37:34,069
Just leave me here.
421
00:37:34,628 --> 00:37:36,462
Don't be stupid! Hang on.
422
00:37:36,463 --> 00:37:38,256
There's no time!
423
00:37:38,257 --> 00:37:40,617
Return to your post.
424
00:37:42,761 --> 00:37:46,831
And leave her
like you did my brother?
425
00:37:51,520 --> 00:37:54,297
I'll be back in time.
426
00:37:54,523 --> 00:37:56,633
Nanbu, take over.
427
00:37:58,694 --> 00:38:00,679
Idiot!
428
00:38:00,946 --> 00:38:05,449
Continue with preparations
for warp.
429
00:38:05,450 --> 00:38:06,810
Sir!
430
00:38:06,994 --> 00:38:12,039
Aihara, call out the enemy positions
as they move.
431
00:38:12,040 --> 00:38:13,400
Yes, sir.
432
00:38:20,299 --> 00:38:21,991
Mr Kodai?
433
00:38:26,305 --> 00:38:30,625
Two minutes to warp capability.
434
00:38:30,892 --> 00:38:34,254
Emergence point confirmed.
435
00:38:34,271 --> 00:38:37,924
Emergence point clear
of obstructions.
436
00:38:43,488 --> 00:38:45,140
It's alright.
437
00:38:46,325 --> 00:38:50,979
Suffocation doesn't hurt.
438
00:38:50,996 --> 00:38:54,441
It's alright. I'm not afraid.
439
00:38:54,624 --> 00:38:56,234
I'm not afraid.
440
00:38:59,338 --> 00:39:02,699
Yuki Mori,
will your ejection gear work?
441
00:39:04,968 --> 00:39:07,162
Do you read me?
442
00:39:07,304 --> 00:39:09,513
Go back!
443
00:39:09,514 --> 00:39:11,599
I'm messing you all up.
444
00:39:11,600 --> 00:39:15,086
Answer me!
Will your ejection gear work?
445
00:39:20,525 --> 00:39:21,859
YES.
446
00:39:21,860 --> 00:39:23,219
Right.
447
00:39:23,320 --> 00:39:25,388
I'll say when.
448
00:39:25,489 --> 00:39:28,908
Five bogeys closing at 9:20!
449
00:39:28,909 --> 00:39:30,185
Fire!
450
00:39:39,628 --> 00:39:41,504
Port side, aft!
451
00:39:41,505 --> 00:39:43,615
Sub-nozzle's out!
452
00:39:44,383 --> 00:39:46,034
They rammed us?
453
00:39:46,551 --> 00:39:50,079
Their fighters have nowhere
to go back to.
454
00:39:50,680 --> 00:39:51,889
Gamilas!
455
00:39:51,890 --> 00:39:52,765
Where?
456
00:39:52,766 --> 00:39:55,001
Large squadron approaching!
457
00:40:08,698 --> 00:40:10,433
Damn it!
458
00:40:11,368 --> 00:40:14,103
I'm behind you, Yuki.
459
00:40:16,373 --> 00:40:19,108
Roger.
460
00:40:29,261 --> 00:40:30,703
Go!
461
00:40:43,733 --> 00:40:46,719
Recharging complete.
462
00:40:49,448 --> 00:40:53,309
20 Gamilas vessels
nearing impact.
463
00:40:54,286 --> 00:40:56,813
There's Mr Kodai.
464
00:40:58,707 --> 00:41:00,191
Shima...
465
00:41:00,625 --> 00:41:04,279
think of them as missiles.
466
00:41:04,546 --> 00:41:10,285
Let them come in close,
then roll sideways to evade.
467
00:41:11,678 --> 00:41:13,246
Roger!
468
00:41:13,430 --> 00:41:15,915
Brace for lateral Gs.
469
00:41:16,975 --> 00:41:19,210
We will evade...
470
00:41:19,269 --> 00:41:23,564
then take Kodai aboard
while the Gamilas are turning.
471
00:41:23,565 --> 00:41:25,524
Then we will warp.
472
00:41:25,525 --> 00:41:30,555
HEY! What's going on?!
473
00:41:30,947 --> 00:41:36,936
Readying for evasive action.
All personnel prepare for G-force.
474
00:41:39,873 --> 00:41:42,541
Five seconds to impact point!
475
00:41:42,542 --> 00:41:43,959
Four...
476
00:41:43,960 --> 00:41:45,252
Three...
477
00:41:45,253 --> 00:41:46,696
Evading!
478
00:41:54,930 --> 00:41:57,206
Open entry port!
479
00:41:59,226 --> 00:42:00,392
He's in!
480
00:42:00,393 --> 00:42:01,961
Warp!
481
00:42:14,324 --> 00:42:16,351
Her heart's stopped!
482
00:42:16,743 --> 00:42:18,452
Where's Dr Sado?
483
00:42:18,453 --> 00:42:20,480
Coming.
484
00:42:21,248 --> 00:42:22,540
Yuki...
485
00:42:22,541 --> 00:42:24,108
Yuki!
486
00:42:28,922 --> 00:42:32,200
I'll defibrillate. Keep going.
487
00:42:34,219 --> 00:42:37,372
Yuki! Don't die on me!
488
00:42:38,390 --> 00:42:40,208
Damn it!
489
00:42:46,856 --> 00:42:47,940
Doctor!
490
00:42:47,941 --> 00:42:49,217
Stretcher!
491
00:42:50,569 --> 00:42:54,138
Lift her. 1, 2, 3...
492
00:42:56,658 --> 00:42:58,267
Let's go.
493
00:43:14,217 --> 00:43:19,414
Your actions endangered this ship.
That is a serious offense.
494
00:43:23,893 --> 00:43:26,254
That is how I do things.
495
00:43:26,438 --> 00:43:31,134
I will not stand back and watch
my subordinates die.
496
00:43:31,568 --> 00:43:33,970
Throw him in the brig!
497
00:43:39,701 --> 00:43:42,061
I'll come quietly!
498
00:43:51,379 --> 00:43:52,780
Move!
499
00:44:02,766 --> 00:44:06,711
You still like it in the brig?
500
00:44:08,355 --> 00:44:10,590
Chief Tokugawa...
501
00:44:10,815 --> 00:44:13,092
It's been a while.
502
00:44:13,318 --> 00:44:17,680
You're in the brig already?
You never change.
503
00:44:18,531 --> 00:44:22,660
Just for doing what I think is right.
Why does this happen?
504
00:44:22,661 --> 00:44:25,354
You're two of a kind.
505
00:44:27,624 --> 00:44:34,155
You're just like your older brother
when he was young.
506
00:44:34,964 --> 00:44:36,783
I'm like who?
507
00:44:37,801 --> 00:44:41,871
Fiery, a loose cannon,
but cool under pressure.
508
00:44:44,307 --> 00:44:48,227
You know, Kodai,
you just might be cut out...
509
00:44:48,228 --> 00:44:51,964
to be a ship's captain yourself.
510
00:44:56,695 --> 00:44:59,738
Whoever you're saying I'm like now,
my way and a certain someone's...
511
00:44:59,739 --> 00:45:03,184
are completely opposite.
512
00:45:04,119 --> 00:45:05,937
Yeah?
513
00:45:07,372 --> 00:45:12,735
I was about to say you're a lot like
Captain Okita when he was young.
514
00:45:16,005 --> 00:45:21,327
Anyway, I guess we'll find out.
If we survive, that is.
515
00:45:24,889 --> 00:45:26,265
Look who's here!
516
00:45:26,266 --> 00:45:27,683
Hello, Doctor.
517
00:45:27,684 --> 00:45:30,253
Doctor, how's Mori?
518
00:45:30,687 --> 00:45:32,980
Fine. Just a few scratches.
519
00:45:32,981 --> 00:45:34,314
Thank you.
520
00:45:34,315 --> 00:45:35,607
Let's have a drink.
521
00:45:35,608 --> 00:45:36,968
Great!
522
00:45:42,782 --> 00:45:48,537
You should be grateful to the Captain.
He took a big chance.
523
00:45:48,538 --> 00:45:52,817
He was in a very tight spot
and he hung in to the last.
524
00:45:55,295 --> 00:45:57,405
He did?
525
00:45:58,423 --> 00:46:02,509
You realise
in that battle off Mars...
526
00:46:02,510 --> 00:46:06,873
you're not the only one
who lost someone.
527
00:46:11,311 --> 00:46:13,379
Is this a sermon?
528
00:46:14,314 --> 00:46:19,260
Did you know that the Fuyuzuki
didn't come back, either?
529
00:46:22,405 --> 00:46:28,019
Captain Okita's son
was its navigator.
530
00:46:56,606 --> 00:46:59,050
This is the Captain.
531
00:46:59,776 --> 00:47:03,721
We are about to leave
the Solar System.
532
00:47:04,030 --> 00:47:10,494
We are heading out into a realm
where no human being has ever been.
533
00:47:10,495 --> 00:47:14,815
Communication with Earth
will be impossible.
534
00:47:15,625 --> 00:47:19,461
Thus today
all hands will have access...
535
00:47:19,462 --> 00:47:22,365
to Communications.
536
00:47:22,799 --> 00:47:26,869
This could be your last message
to Earth.
537
00:47:27,345 --> 00:47:31,666
I ask you all to take proper leave
of your families.
538
00:47:39,899 --> 00:47:42,927
I'm like Okita? Me?
539
00:47:45,488 --> 00:47:47,932
Yeah, right!
540
00:47:49,450 --> 00:47:51,827
You have one minute.
541
00:47:51,828 --> 00:47:56,023
The channel will then shut down.
542
00:47:56,291 --> 00:48:00,111
Think what you want to say
before you go in.
543
00:48:14,726 --> 00:48:17,962
Enter ID number.
544
00:48:23,359 --> 00:48:25,261
What do I want to say?
545
00:48:27,280 --> 00:48:29,223
There's Dad!
546
00:48:29,991 --> 00:48:32,893
How are you, Two?
547
00:48:33,745 --> 00:48:34,703
How are you?
548
00:48:34,704 --> 00:48:37,273
I'm fine.
549
00:48:38,666 --> 00:48:42,377
Make sure you don't catch cold.
550
00:48:42,378 --> 00:48:44,004
I'll be fine.
551
00:48:44,005 --> 00:48:46,340
I'll be fine!
552
00:48:46,341 --> 00:48:49,035
I'm too stupid to catch a cold.
553
00:48:49,302 --> 00:48:53,430
Wrap a towel around your stomach
when you sleep.
554
00:48:53,431 --> 00:48:55,791
You always get the runs.
555
00:48:55,892 --> 00:48:58,169
I'll be back soon.
556
00:48:59,562 --> 00:49:02,006
I miss you.
557
00:49:06,819 --> 00:49:11,932
Don't worry. I'll be back,
with that radiation device.
558
00:49:13,785 --> 00:49:15,644
Promise?
559
00:49:15,995 --> 00:49:17,646
I promise!
560
00:49:18,706 --> 00:49:19,665
Two...
561
00:49:19,666 --> 00:49:21,817
Channel closed.
562
00:49:27,507 --> 00:49:33,704
Do you have your Hachiman amulet?
It'll keep the bullets away.
563
00:49:34,305 --> 00:49:35,790
Yep.
564
00:49:37,850 --> 00:49:39,585
I have it.
565
00:49:40,561 --> 00:49:42,229
And don't forget...
566
00:49:42,230 --> 00:49:44,215
Channel closed.
567
00:49:48,569 --> 00:49:51,305
You worry too much.
568
00:49:52,865 --> 00:49:56,284
287, 288...
569
00:49:56,285 --> 00:49:59,579
289, 290...
570
00:49:59,580 --> 00:50:01,440
What?
571
00:50:01,582 --> 00:50:05,319
You're doing sit-ups here?
572
00:50:06,295 --> 00:50:07,822
SO?
573
00:50:09,799 --> 00:50:13,369
You're last on the list
to send a message.
574
00:50:15,930 --> 00:50:17,623
A message?
575
00:50:17,765 --> 00:50:20,976
Input your ID number first.
You have one minute.
576
00:50:20,977 --> 00:50:22,378
ID number?
577
00:50:22,478 --> 00:50:24,171
That one there.
578
00:50:24,939 --> 00:50:26,231
This one?
579
00:50:26,232 --> 00:50:27,675
YES.
580
00:50:27,734 --> 00:50:29,301
Mr Kodai!
581
00:50:29,569 --> 00:50:31,429
How are you?
582
00:50:31,863 --> 00:50:32,529
Hey!
583
00:50:32,530 --> 00:50:35,699
I'm kidding, Ando.
You're here, too?
584
00:50:35,700 --> 00:50:40,229
Yes. Assigned to 3rd Bridge!
585
00:50:44,625 --> 00:50:46,152
Yeah?
586
00:50:47,003 --> 00:50:49,738
Be seeing you.
587
00:50:50,423 --> 00:50:56,162
My parents are fine.
I swore I'd be back.
588
00:51:00,391 --> 00:51:02,334
Wait here.
589
00:51:02,810 --> 00:51:04,712
Roger.
590
00:51:13,780 --> 00:51:17,141
So you're OK? Great.
591
00:51:18,326 --> 00:51:20,686
I won't thank you.
592
00:51:23,372 --> 00:51:28,360
I'd rather have died
than endanger this ship.
593
00:51:33,299 --> 00:51:38,120
Look, could you just
go a little easier?
594
00:51:38,638 --> 00:51:40,789
Relax a bit.
595
00:51:41,599 --> 00:51:43,792
You owe me one.
596
00:51:43,810 --> 00:51:45,685
What's that?
597
00:51:45,686 --> 00:51:47,087
Got-cha.
598
00:52:03,329 --> 00:52:06,690
Enter ID number.
599
00:52:22,723 --> 00:52:25,042
You're drinking?
600
00:52:25,560 --> 00:52:26,726
You're OK?
601
00:52:26,727 --> 00:52:29,129
I'm fine.
602
00:52:29,772 --> 00:52:31,924
You saw Kodai?
603
00:52:33,985 --> 00:52:36,804
By the message room.
604
00:52:36,904 --> 00:52:40,365
He's talking to his family now.
605
00:52:40,366 --> 00:52:43,686
His family? Who?
606
00:52:43,703 --> 00:52:47,330
Weren't you in Team Kodai?
607
00:52:47,331 --> 00:52:53,003
Yes, but he quit just after
I was assigned there.
608
00:52:53,004 --> 00:52:57,324
Then I was posted,
so I'm not really one of them.
609
00:52:57,383 --> 00:52:58,867
I see.
610
00:52:59,343 --> 00:53:03,180
I only ever joined the force
because I admired Susumu Kodai...
611
00:53:03,181 --> 00:53:06,750
the Cosmo Zero ace.
612
00:53:07,768 --> 00:53:12,965
So I guess I feel
kind of sold out.
613
00:53:14,775 --> 00:53:17,386
Don't tell him that.
614
00:53:19,655 --> 00:53:21,281
Well, the reason he quit...
615
00:53:21,282 --> 00:53:23,142
Yes?
616
00:53:26,704 --> 00:53:30,107
A message to my family...
617
00:53:31,792 --> 00:53:34,669
When the Gamilas started bombing...
618
00:53:34,670 --> 00:53:38,032
we used to go up after them.
619
00:53:38,758 --> 00:53:42,344
The bombs were more fragile,
so we destroyed some...
620
00:53:42,345 --> 00:53:45,013
and knocked a few off course.
621
00:53:45,014 --> 00:53:47,958
I know. It was famous.
622
00:53:48,559 --> 00:53:52,671
He was the ace,
and I wasn't too bad, either.
623
00:53:52,730 --> 00:53:57,651
So one day we diverted a bomb,
and saved the planet again.
624
00:53:57,652 --> 00:54:00,054
We were delighted.
625
00:54:01,364 --> 00:54:06,685
But this time the story
had a different ending.
626
00:54:11,582 --> 00:54:14,360
I guess you're my family.
627
00:54:15,962 --> 00:54:18,672
So how've you been?
628
00:54:18,673 --> 00:54:23,843
Don't start crying, Mr Kodai.
You'll mess me up, too.
629
00:54:23,844 --> 00:54:26,288
What are you talking about?
630
00:54:28,474 --> 00:54:33,921
The bomb we diverted
crashed into Space Station 2.
631
00:54:34,981 --> 00:54:36,465
That...
632
00:54:38,067 --> 00:54:42,445
And to make things worse,
his parents were living there...
633
00:54:42,446 --> 00:54:45,349
and so was my pregnant wife.
634
00:54:47,368 --> 00:54:52,147
They managed to save the child,
but he's never been able to talk.
635
00:54:55,751 --> 00:54:59,697
Kodai left the force right after that.
636
00:55:04,760 --> 00:55:06,912
Channel closed.
637
00:55:47,011 --> 00:55:52,682
The Space Battleship Yamato
heads for the Large Magellanic Cloud...
638
00:55:52,683 --> 00:55:55,852
to the planet Iskandar...
639
00:55:55,853 --> 00:55:59,381
to obtain an anti-radiation device
said to exist there.
640
00:56:02,693 --> 00:56:07,181
All clear ahead. No gravity field.
Warp successful.
641
00:56:10,534 --> 00:56:12,410
Bogey! It's a Gamilas fighter!
642
00:56:12,411 --> 00:56:14,245
One?
643
00:56:14,246 --> 00:56:15,038
YES.
644
00:56:15,039 --> 00:56:16,857
It's shut down.
645
00:56:18,334 --> 00:56:20,210
It's not attacking.
646
00:56:20,211 --> 00:56:21,669
No?
647
00:56:21,670 --> 00:56:23,363
I'll bring it up.
648
00:56:27,593 --> 00:56:30,037
Did it warp with us?
649
00:56:30,721 --> 00:56:32,748
Kodai...
650
00:56:33,557 --> 00:56:36,877
Bring it aboard.
651
00:56:37,603 --> 00:56:40,464
We'll analyze it.
652
00:56:40,648 --> 00:56:42,132
Roger.
653
00:56:46,987 --> 00:56:48,806
Captain!
654
00:56:48,864 --> 00:56:50,698
Call sick bay!
655
00:56:50,699 --> 00:56:51,908
Take over!
656
00:56:51,909 --> 00:56:53,894
Captain!
657
00:57:14,974 --> 00:57:17,167
Well, Doctor?
658
00:57:20,563 --> 00:57:23,966
It's progressing.
659
00:57:24,817 --> 00:57:30,013
So how long
do you think I've got?
660
00:57:32,908 --> 00:57:37,187
Soon those won't suppress it
any more.
661
00:57:49,300 --> 00:57:51,410
Will I make it?
662
00:58:10,946 --> 00:58:15,325
It might be unmanned.
Where's the cockpit?
663
00:58:15,326 --> 00:58:17,869
I've never seen one this way.
664
00:58:17,870 --> 00:58:20,872
You've seen lots of them.
665
00:58:20,873 --> 00:58:23,734
Always through a canopy.
666
00:58:26,337 --> 00:58:28,505
No signs of life.
667
00:58:28,506 --> 00:58:30,741
Is it a drone?
668
00:58:30,841 --> 00:58:32,008
Saito...
669
00:58:32,009 --> 00:58:35,871
Take a fuselage sample.
Be careful, quick, and accurate.
670
00:58:36,430 --> 00:58:39,416
As the Tech Officer says...
671
00:58:39,433 --> 00:58:43,003
careful, quick, and accurate.
672
00:58:49,360 --> 00:58:50,385
Fire!
673
00:58:51,737 --> 00:58:53,530
Right! Right!
674
00:58:53,531 --> 00:58:58,018
Left! Go left! Fire! Fire!
675
00:59:27,314 --> 00:59:29,007
Mr Sanada!
676
00:59:33,654 --> 00:59:35,138
Saito!
677
00:59:35,447 --> 00:59:37,099
Saito!
678
00:59:37,950 --> 00:59:39,351
Fight it!
679
00:59:40,995 --> 00:59:42,370
Get the doctor!
680
00:59:42,371 --> 00:59:43,772
Right!
681
00:59:44,290 --> 00:59:45,607
Hey!
682
00:59:59,847 --> 01:00:02,249
Crew of the Yamato...
683
01:00:03,058 --> 01:00:05,085
The Earth is...
684
01:00:05,811 --> 01:00:08,255
ours.
685
01:00:10,774 --> 01:00:12,759
Who are you?
686
01:00:15,487 --> 01:00:17,764
Desla.
687
01:00:17,948 --> 01:00:19,933
Desla?
688
01:00:21,577 --> 01:00:26,732
You call us Gamilas.
689
01:00:29,293 --> 01:00:33,155
Is that crystal thing you?
690
01:00:33,339 --> 01:00:36,825
Yes, and no.
691
01:00:37,801 --> 01:00:41,929
We are both individuals,
and one being.
692
01:00:41,930 --> 01:00:49,337
As if we were alpha and omega.
693
01:00:50,564 --> 01:00:53,050
Alpha and omega?
694
01:00:57,446 --> 01:00:59,973
Why are you attacking Earth?
695
01:01:02,993 --> 01:01:04,895
Attacking?
696
01:01:09,083 --> 01:01:11,985
We are renovating it.
697
01:01:18,342 --> 01:01:19,826
Saito?
698
01:01:20,177 --> 01:01:21,870
Saito!
699
01:01:34,233 --> 01:01:36,802
Don't shoot!
700
01:01:43,784 --> 01:01:46,520
That hurt!
701
01:01:46,954 --> 01:01:48,621
Sorry.
702
01:01:48,622 --> 01:01:53,000
But it takes that much power
to shut down your life functions.
703
01:01:53,001 --> 01:01:55,461
Thanks a heap!
704
01:01:55,462 --> 01:01:59,199
Level 2 on a pulse gun
could stop a bear!
705
01:02:00,801 --> 01:02:04,371
Then I guess Level 2
was the right choice.
706
01:02:09,643 --> 01:02:11,686
It still hurt!
707
01:02:11,687 --> 01:02:14,897
But anyone other than you
would be in sick bay now.
708
01:02:14,898 --> 01:02:16,967
And it brought you back.
709
01:02:21,280 --> 01:02:24,015
For that, I thank you.
710
01:02:25,325 --> 01:02:27,144
You owe me one.
711
01:02:27,327 --> 01:02:28,536
OK...
712
01:02:28,537 --> 01:02:29,938
What?
713
01:02:30,038 --> 01:02:34,959
And so... I will buy you a beer.
714
01:02:34,960 --> 01:02:36,903
Cheapskate!
715
01:02:54,688 --> 01:02:57,340
Kodai reporting.
716
01:02:57,691 --> 01:02:58,967
Come in.
717
01:03:05,574 --> 01:03:06,975
Excuse me.
718
01:03:17,920 --> 01:03:19,613
Yes! sir?
719
01:03:22,758 --> 01:03:24,409
Kodai...
720
01:03:30,349 --> 01:03:32,417
How do you like the ship?
721
01:03:35,646 --> 01:03:39,966
I've never served on a battleship,
so I can't compare...
722
01:03:40,400 --> 01:03:42,177
but she's a fine ship.
723
01:03:55,457 --> 01:03:58,818
What did you wish to discuss?
724
01:04:02,297 --> 01:04:03,865
Kodai...
725
01:04:07,553 --> 01:04:11,164
would you take over
as Acting Captain?
726
01:04:12,808 --> 01:04:14,125
Sir?
727
01:04:16,645 --> 01:04:22,217
I'd hoped Mamoru Kodai
would succeed me as Captain.
728
01:04:22,818 --> 01:04:24,719
My brother?
729
01:04:25,028 --> 01:04:29,683
You have it in you
just like he did.
730
01:04:30,492 --> 01:04:33,436
You belong in charge.
731
01:04:35,289 --> 01:04:36,205
Well?
732
01:04:36,206 --> 01:04:37,649
No, thank you.
733
01:04:38,792 --> 01:04:40,360
I couldn't do it.
734
01:04:41,211 --> 01:04:42,737
Not me.
735
01:04:44,756 --> 01:04:47,659
Not the way you do.
736
01:04:50,971 --> 01:04:54,624
No? That's too bad.
737
01:04:54,725 --> 01:04:56,167
Excuse me.
738
01:04:56,518 --> 01:04:57,877
Kodai...
739
01:04:58,896 --> 01:05:02,882
There is no need to emulate me.
740
01:05:03,692 --> 01:05:05,969
Do it your way.
741
01:05:10,657 --> 01:05:14,936
All right, in that case...
742
01:05:21,251 --> 01:05:25,405
I will put it in the form
of an order.
743
01:05:26,798 --> 01:05:30,702
This is the Captain.
Attention all hands.
744
01:05:31,303 --> 01:05:38,710
Effective immediately, Susumu Kodai
is Acting Captain. That is all.
745
01:05:38,852 --> 01:05:40,086
Dismissed.
746
01:05:45,734 --> 01:05:46,734
Scramble!
747
01:05:46,735 --> 01:05:51,765
Gamilas attack confirmed.
All personnel to battle stations.
748
01:05:52,366 --> 01:05:54,533
You're Captain?
Where are you going?
749
01:05:54,534 --> 01:05:55,852
The hangar!
750
01:06:05,712 --> 01:06:07,280
When did it start?
751
01:06:07,381 --> 01:06:11,008
I don't know. We noticed it
a few minutes ago.
752
01:06:11,009 --> 01:06:14,245
It's transmitting something.
753
01:06:18,725 --> 01:06:19,809
An SOS?
754
01:06:19,810 --> 01:06:20,726
No.
755
01:06:20,727 --> 01:06:25,048
Our location.
They're using that to attack.
756
01:06:25,857 --> 01:06:27,858
Mr Sanada, take over here.
757
01:06:27,859 --> 01:06:30,220
Black Tigers, scramble!
758
01:06:30,862 --> 01:06:33,223
Destroy that thing!
759
01:06:41,707 --> 01:06:43,817
There'll be more.
760
01:06:44,001 --> 01:06:45,584
Where are they?
761
01:06:45,585 --> 01:06:48,154
Third wave approaching!
762
01:06:48,588 --> 01:06:49,630
What?
763
01:06:49,631 --> 01:06:51,324
Shima, evade!
764
01:07:04,479 --> 01:07:05,813
Damage?
765
01:07:05,814 --> 01:07:08,800
We're hit around 3rd Bridge.
766
01:07:09,526 --> 01:07:11,902
Crew members trapped.
767
01:07:11,903 --> 01:07:13,138
Oxygen?
768
01:07:15,866 --> 01:07:18,726
They're OK for a while.
769
01:07:18,869 --> 01:07:22,580
Send a rescue squad.
Get me 3rd Bridge.
770
01:07:22,581 --> 01:07:24,065
Yes, sir!
771
01:07:26,585 --> 01:07:29,628
The elevator shaft's hit!
772
01:07:29,629 --> 01:07:32,798
Mr Kodai, it's Ando.
We're trapped!
773
01:07:32,799 --> 01:07:36,161
We have wounded.
Send medics!
774
01:07:37,012 --> 01:07:41,265
This is Acting Captain Kodai.
A rescue squad is on the way.
775
01:07:41,266 --> 01:07:44,268
We'll get you out of there.
776
01:07:44,269 --> 01:07:48,965
Hang in, Ando.
They'll be there soon.
777
01:07:49,399 --> 01:07:50,967
Yes, sir.
778
01:07:53,403 --> 01:07:54,653
Where are they?
779
01:07:54,654 --> 01:07:56,572
Bogeys at 3 o'clock.
780
01:07:56,573 --> 01:07:59,684
Shima, 90 degrees starboard.
781
01:08:01,244 --> 01:08:04,038
Charge wave-motion gun.
782
01:08:04,039 --> 01:08:06,207
Charging-
783
01:08:06,208 --> 01:08:08,776
Raising scope.
784
01:08:12,839 --> 01:08:16,217
Large enemy gunship.
785
01:08:16,218 --> 01:08:18,203
On trajectory.
786
01:08:19,513 --> 01:08:21,873
Locking.
787
01:08:25,310 --> 01:08:27,337
Range 60.
788
01:08:27,896 --> 01:08:31,758
Energy at 120 percent.
789
01:08:34,361 --> 01:08:36,888
Ten seconds to wave gun.
790
01:08:37,280 --> 01:08:40,850
All hands brace for shock and flash.
791
01:08:44,830 --> 01:08:45,913
Five...
792
01:08:45,914 --> 01:08:47,232
Four...
793
01:08:50,669 --> 01:08:53,238
Firing!
794
01:09:15,735 --> 01:09:19,764
Gunboat destroyed.
The enemy fleet is gone!
795
01:09:21,783 --> 01:09:23,017
Kodai!
796
01:09:26,079 --> 01:09:27,663
Impulse from below!
797
01:09:27,664 --> 01:09:29,232
Below?!
798
01:09:35,839 --> 01:09:38,924
Energy rising! It's going to explode!
799
01:09:38,925 --> 01:09:40,551
Clear 3rd Bridge!
800
01:09:40,552 --> 01:09:41,385
We can't!
801
01:09:41,386 --> 01:09:42,678
We'll blow up!
802
01:09:42,679 --> 01:09:43,846
Passing limit!
803
01:09:43,847 --> 01:09:45,164
Kodai!
804
01:10:03,033 --> 01:10:05,977
Yuki, take out...
805
01:10:07,078 --> 01:10:09,314
the 3rd Bridge.
806
01:10:13,960 --> 01:10:15,778
That's an order!
807
01:10:18,965 --> 01:10:20,199
Fire!
808
01:10:24,679 --> 01:10:26,205
Roger.
809
01:11:12,811 --> 01:11:17,340
It was a stealth craft.
The radar didn't pick it up.
810
01:11:19,651 --> 01:11:22,178
I should have seen it.
811
01:11:23,613 --> 01:11:26,724
The six crew on that bridge...
812
01:11:30,245 --> 01:11:32,438
I let them die.
813
01:11:34,374 --> 01:11:37,610
I am not fit to act as Captain.
814
01:11:40,422 --> 01:11:42,782
Then why come back?
815
01:11:47,637 --> 01:11:51,165
Why did you join up again?
816
01:11:57,856 --> 01:12:01,759
To find out
what manner of man you were.
817
01:12:03,820 --> 01:12:05,388
To find...
818
01:12:06,531 --> 01:12:11,978
what manner of man
let my brother die.
819
01:12:15,206 --> 01:12:16,899
I see.
820
01:12:23,381 --> 01:12:25,116
And...
821
01:12:27,427 --> 01:12:31,122
to see a green Earth again.
822
01:12:33,433 --> 01:12:36,836
Like it was when I was a boy.
823
01:12:45,445 --> 01:12:48,639
I wanted to bring that back.
824
01:12:53,119 --> 01:12:54,979
Tell me...
825
01:12:55,580 --> 01:12:59,817
as Acting Captain,
what should I have done?
826
01:13:09,844 --> 01:13:15,224
Kodai, the result isn't there
for us to brood over.
827
01:13:15,225 --> 01:13:20,004
What we should do
doesn't lie in the past.
828
01:13:20,855 --> 01:13:23,925
It's here, right now.
829
01:13:24,359 --> 01:13:26,610
You use the people you have.
830
01:13:26,611 --> 01:13:30,223
In theory, perhaps,
but I'm not like you.
831
01:13:31,324 --> 01:13:36,062
You can just let a situation
roll off your back.
832
01:13:38,748 --> 01:13:41,609
That's not true, Kodai.
833
01:13:43,336 --> 01:13:47,365
There was a time
when I was just like you.
834
01:13:51,553 --> 01:13:56,707
If you've never held command
you don't know the pressure.
835
01:13:56,766 --> 01:13:58,668
Right?
836
01:14:02,605 --> 01:14:07,760
You're doing a fine job
as Acting Captain.
837
01:14:10,697 --> 01:14:12,390
Kodai...
838
01:14:14,742 --> 01:14:16,811
there's...
839
01:14:20,665 --> 01:14:24,735
something I have to tell you.
840
01:14:36,931 --> 01:14:38,624
Who is it?
841
01:14:39,350 --> 01:14:41,002
Kodai.
842
01:14:52,697 --> 01:14:54,181
Why are you here?
843
01:14:56,826 --> 01:14:58,853
To apologise.
844
01:14:59,454 --> 01:15:00,329
For what?
845
01:15:00,330 --> 01:15:02,064
That order.
846
01:15:09,506 --> 01:15:11,240
I'm sorry.
847
01:15:12,800 --> 01:15:15,161
Why apologise?
848
01:15:16,471 --> 01:15:19,081
There's no need.
849
01:15:21,684 --> 01:15:26,380
You simply did what you had to
as Acting Captain.
850
01:15:26,689 --> 01:15:30,885
And an order is an order,
even if...
851
01:15:32,779 --> 01:15:34,764
it means...
852
01:15:40,495 --> 01:15:42,772
shooting at...
853
01:15:46,918 --> 01:15:49,028
your own people...
854
01:16:06,646 --> 01:16:08,089
I'm sorry.
855
01:16:19,659 --> 01:16:22,645
I'm sorry I lost it.
856
01:16:24,789 --> 01:16:27,108
I didn't mean...
857
01:16:42,473 --> 01:16:44,333
That's fine.
858
01:16:47,478 --> 01:16:49,964
Don't say any more.
859
01:17:07,498 --> 01:17:13,154
Prepare to enter warp.
860
01:17:32,273 --> 01:17:33,924
Iskandar!
861
01:17:35,860 --> 01:17:38,095
It's in sight!
862
01:17:55,880 --> 01:17:57,698
So that's...
863
01:17:59,425 --> 01:18:01,285
Iskandar...
864
01:18:08,601 --> 01:18:12,562
Missiles at 12 o'clock!
About 60! Range 500!
865
01:18:12,563 --> 01:18:15,440
They're coming from Iskandar!
866
01:18:15,441 --> 01:18:16,692
The gun's not charged!
867
01:18:16,693 --> 01:18:18,385
I know!
868
01:18:20,613 --> 01:18:21,972
Stations!
869
01:18:25,410 --> 01:18:30,038
They've split into four groups,
port, starboard, above, below.
870
01:18:30,039 --> 01:18:32,691
All guns lock on targets!
871
01:18:36,337 --> 01:18:37,170
Ten seconds!
872
01:18:37,171 --> 01:18:39,740
All guns... fire!
873
01:18:46,222 --> 01:18:48,724
Large missile! 10 seconds to impact!
874
01:18:48,725 --> 01:18:51,919
Turrets 1 and 2, fire!
875
01:19:04,741 --> 01:19:06,308
It didn't explode!
876
01:19:06,826 --> 01:19:09,311
Damage report!
877
01:19:09,537 --> 01:19:11,788
Sir! The wave gun!
878
01:19:11,789 --> 01:19:13,691
What about it?
879
01:19:14,000 --> 01:19:17,403
The muzzle's been blocked!
880
01:19:21,591 --> 01:19:23,159
What?!
881
01:19:27,472 --> 01:19:29,665
Enemy fleet ahead!
882
01:19:30,725 --> 01:19:35,671
Fix that wave gun!
Ready all other guns!
883
01:19:40,485 --> 01:19:42,553
They'll wear us down.
884
01:19:42,737 --> 01:19:47,282
Missiles, second wave.
Impact in 30 seconds.
885
01:19:47,283 --> 01:19:50,352
There's too many to take out!
886
01:19:50,912 --> 01:19:53,622
Warp us out of here.
887
01:19:53,623 --> 01:19:54,706
Where to?
888
01:19:54,707 --> 01:19:56,333
Anywhere!
889
01:19:56,334 --> 01:19:57,709
It won't work!
890
01:19:57,710 --> 01:19:59,069
Incoming!
891
01:20:07,929 --> 01:20:09,997
Shima!
892
01:20:25,279 --> 01:20:26,931
Kodai!
893
01:20:27,490 --> 01:20:31,409
If there'd been anything here,
we'd have been obliterated!
894
01:20:31,410 --> 01:20:35,648
We would have been anyway!
895
01:20:40,503 --> 01:20:41,946
Where are we?
896
01:20:42,672 --> 01:20:45,950
Still near Iskandar.
897
01:20:46,884 --> 01:20:49,078
Look!
898
01:20:56,227 --> 01:21:02,007
Is that the same planet
as before?
899
01:21:06,487 --> 01:21:12,476
Affirmative.
We're behind Iskandar now.
900
01:21:12,702 --> 01:21:15,396
It looks just like Earth!
901
01:21:30,636 --> 01:21:32,220
It's Gamilas.
902
01:21:32,221 --> 01:21:33,747
What?
903
01:21:34,724 --> 01:21:37,167
This was a Gamilas missile.
904
01:21:38,519 --> 01:21:42,673
Have we come to Gamilas
instead of Iskandar?
905
01:21:44,692 --> 01:21:46,484
I'll bet this is a trap.
906
01:21:46,485 --> 01:21:48,320
A trap?
907
01:21:48,321 --> 01:21:50,264
A Gamilas trap.
908
01:21:50,740 --> 01:21:55,060
Iskandar, the radiation device,
all lies.
909
01:21:55,244 --> 01:21:57,313
We've been had!
910
01:21:57,747 --> 01:22:00,357
Why would they do that?
911
01:22:01,959 --> 01:22:04,320
To lure us away.
912
01:22:06,339 --> 01:22:12,036
Maybe the radiation device
was just a story.
913
01:22:13,429 --> 01:22:18,016
There was nothing about it
in that capsule I analyzed.
914
01:22:18,017 --> 01:22:22,087
Only directions here
and plans for the wave-motion engine.
915
01:22:22,688 --> 01:22:24,423
Meaning?
916
01:22:25,816 --> 01:22:31,305
Someone might have made up
the radiation-device story.
917
01:22:31,781 --> 01:22:36,143
Why? Why would they do that?
918
01:22:36,911 --> 01:22:40,230
Why did we come here?
919
01:22:42,458 --> 01:22:45,778
Was the Captain lying?
920
01:22:45,920 --> 01:22:50,741
Never! Captain Okita
wouldn't do that.
921
01:22:50,758 --> 01:22:51,967
I'll go ask him.
922
01:22:51,968 --> 01:22:55,371
No! This isn't the time.
923
01:22:55,680 --> 01:22:57,164
It's that bad?
924
01:23:00,559 --> 01:23:01,601
I'll go.
925
01:23:01,602 --> 01:23:03,003
Saito!
926
01:23:03,396 --> 01:23:06,757
He's the only one
who knows the truth, right?
927
01:23:08,651 --> 01:23:11,762
We need to ask him now!
928
01:23:11,779 --> 01:23:14,239
Our fate rides on it!
929
01:23:14,240 --> 01:23:17,935
Doesn't it, Acting Captain?
930
01:23:22,456 --> 01:23:25,025
We'll go down there.
931
01:23:25,543 --> 01:23:30,839
The message gave coordinate points.
We might learn something there.
932
01:23:30,840 --> 01:23:32,590
Kodai! Are you crazy?!
933
01:23:32,591 --> 01:23:34,384
We walk into their arms?
934
01:23:34,385 --> 01:23:39,248
If this was a trap,
why would they attack us now?
935
01:23:40,975 --> 01:23:47,047
There must be a reason
they don't want us going down there.
936
01:23:49,400 --> 01:23:54,863
And anyway, there were directions
and an engine plan in that capsule.
937
01:23:54,864 --> 01:24:01,145
We have to go to those coordinates
and find out what this is all about.
938
01:24:02,747 --> 01:24:05,941
The Captain believed that message.
939
01:24:07,126 --> 01:24:08,902
And I...
940
01:24:11,630 --> 01:24:13,866
believe in him.
941
01:24:15,217 --> 01:24:19,163
He would not lie
about his feelings for Earth.
942
01:24:23,976 --> 01:24:25,961
Mr Sanada...
943
01:24:28,773 --> 01:24:30,174
Yuki...
944
01:24:33,444 --> 01:24:35,137
Saito!
945
01:24:37,990 --> 01:24:39,725
Shima...
946
01:24:42,745 --> 01:24:46,064
Whose ship is this, anyway?
947
01:24:48,709 --> 01:24:53,379
The 8th of the coordinates
we were sent indicate...
948
01:24:53,380 --> 01:24:58,076
a point below the surface
of Iskandar/Gamilas, here.
949
01:24:58,511 --> 01:25:01,205
Our mission is to go there.
950
01:25:01,222 --> 01:25:04,432
Landing will be
the Black Tigers, the paratroopers...
951
01:25:04,433 --> 01:25:07,753
Tech Officer Sanada, and myself.
952
01:25:08,437 --> 01:25:10,088
Why you, sir?
953
01:25:11,982 --> 01:25:16,361
Mr Kodai will go first to knock out
their aerial defense system.
954
01:25:16,362 --> 01:25:17,804
Look.
955
01:25:18,697 --> 01:25:22,351
This is the zone above
the landing point.
956
01:25:22,409 --> 01:25:26,647
An armed, floating defense system.
957
01:25:26,664 --> 01:25:29,233
We'll have to slip through it.
958
01:25:30,417 --> 01:25:31,668
Impossible!
959
01:25:31,669 --> 01:25:34,071
Not for the Cosmo Zero.
960
01:25:34,338 --> 01:25:38,591
It pre-dates the Gamilas attack,
and has stealth capacity.
961
01:25:38,592 --> 01:25:43,664
But Gamilas will detect it
as soon as you use the engine.
962
01:25:45,307 --> 01:25:48,126
I'll be gliding in.
963
01:25:55,776 --> 01:25:58,820
The Black Tigers attack on my order.
964
01:25:58,821 --> 01:26:03,992
You'll escort the troop carrier down.
Proceed with caution.
965
01:26:03,993 --> 01:26:06,353
They could be anywhere.
966
01:26:06,704 --> 01:26:12,609
Can one Cosmo Zero take out
a whole defense system?
967
01:26:19,425 --> 01:26:25,747
Attention all personnel.
This is Acting Captain Kodai.
968
01:26:27,600 --> 01:26:29,751
Our landing...
969
01:26:29,935 --> 01:26:34,089
on Iskandar/Gamilas
is about to commence.
970
01:26:35,816 --> 01:26:39,652
This will probably be the last battle
in our long journey...
971
01:26:39,653 --> 01:26:43,724
of 148,000 light-years.
972
01:26:48,662 --> 01:26:54,359
In April of 1945,
the battleship Yamato...
973
01:26:54,960 --> 01:27:00,032
set sail to bring a ray of hope
into a time of utter despair.
974
01:27:00,841 --> 01:27:02,826
We do the same.
975
01:27:03,886 --> 01:27:09,082
The coordinates we were sent
may be a trap.
976
01:27:09,850 --> 01:27:15,063
We may only be playing
into the enemy's hands.
977
01:27:15,064 --> 01:27:20,526
But as long as there is
one faint ray of light in the dark...
978
01:27:20,527 --> 01:27:27,100
as long as we have even a chance,
we must go forward.
979
01:27:27,243 --> 01:27:32,272
That is the destiny
of any ship named Yamato.
980
01:27:32,998 --> 01:27:37,861
And that is the mission
we have been assigned.
981
01:27:39,380 --> 01:27:44,117
I ask you all to remember that.
982
01:27:48,055 --> 01:27:50,582
Let us win this fight!
983
01:27:50,766 --> 01:27:55,212
And transform a faint chance
into real hope!
984
01:27:56,522 --> 01:27:59,341
For those we have left on Earth...
985
01:28:01,527 --> 01:28:07,140
No... for the families we love...
986
01:28:07,408 --> 01:28:10,769
let us make Earth green again!
987
01:28:12,496 --> 01:28:14,773
For this ship...
988
01:28:23,257 --> 01:28:24,866
and for Captain Okita...
989
01:28:27,928 --> 01:28:31,790
I ask you all to give
everything you have!
990
01:28:44,445 --> 01:28:46,946
We'll take the left wing.
991
01:28:46,947 --> 01:28:48,557
Mr Kodai!
992
01:28:58,876 --> 01:29:00,001
Right!
993
01:29:00,002 --> 01:29:03,363
It's our turn at last!
994
01:29:05,132 --> 01:29:06,575
Work!
995
01:29:06,884 --> 01:29:08,744
Do it right!
996
01:29:09,136 --> 01:29:11,121
To Iskandar!
997
01:29:12,222 --> 01:29:15,542
You probably won't make it back.
998
01:29:19,146 --> 01:29:22,591
That's all we need to get us going!
999
01:29:23,692 --> 01:29:25,552
See you there.
1000
01:29:47,716 --> 01:29:50,468
I haven't been here for a while.
1001
01:29:50,469 --> 01:29:54,080
Well, I'm counting on you.
1002
01:29:54,223 --> 01:29:55,665
Roger.
1003
01:30:08,529 --> 01:30:09,695
What?
1004
01:30:09,696 --> 01:30:12,349
Are you going to show off?
1005
01:30:13,909 --> 01:30:16,895
Who are you to talk?
1006
01:30:17,371 --> 01:30:19,564
Don't mess up, OK?
1007
01:30:27,589 --> 01:30:31,576
Launching CZ1.
1008
01:30:46,400 --> 01:30:49,177
Launch Cosmo Zero!
1009
01:30:58,120 --> 01:31:03,817
Mr Kodai, what was all that about
with Ms Yuki?
1010
01:31:05,210 --> 01:31:09,364
All I needed to get me going.
1011
01:31:43,123 --> 01:31:46,610
8,000 metres to surface.
1012
01:31:46,627 --> 01:31:48,069
7,000...
1013
01:31:48,170 --> 01:31:49,837
6,000...
1014
01:31:49,838 --> 01:31:51,072
5,000...
1015
01:31:51,298 --> 01:31:53,925
Not yet not yet not yet...
1016
01:31:53,926 --> 01:31:55,285
Go!
1017
01:32:15,072 --> 01:32:16,890
Shima!
1018
01:32:23,288 --> 01:32:25,398
Come back alive.
1019
01:32:25,749 --> 01:32:28,526
Right! Time to warp!
1020
01:32:33,799 --> 01:32:34,674
YOU OK?
1021
01:32:34,675 --> 01:32:36,660
We're all here!
1022
01:32:45,352 --> 01:32:49,047
Mr Kodai... I'll be top scorer today.
1023
01:32:50,941 --> 01:32:54,026
Whatever. You still mope.
1024
01:32:54,027 --> 01:32:56,179
No, I don't!
1025
01:32:56,488 --> 01:32:58,014
Furuya!
1026
01:32:58,240 --> 01:33:00,600
They're above us!
1027
01:33:29,646 --> 01:33:32,356
They're all around the carrier!
1028
01:33:32,357 --> 01:33:33,508
Roger.
1029
01:33:48,707 --> 01:33:50,191
Yamamoto...
1030
01:33:55,922 --> 01:33:58,158
Yamamoto!
1031
01:34:01,303 --> 01:34:03,262
Enemy destroyed!
1032
01:34:03,263 --> 01:34:08,126
There's three of us left
with the troop carrier.
1033
01:34:09,603 --> 01:34:11,337
Roger.
1034
01:34:15,692 --> 01:34:19,429
Arriving at coordinate point.
1035
01:34:24,826 --> 01:34:26,770
It's beautiful...
1036
01:34:31,291 --> 01:34:34,861
The coordinate point is in there.
1037
01:34:35,253 --> 01:34:38,531
All units land.
1038
01:34:49,559 --> 01:34:51,294
Fire!
1039
01:34:51,436 --> 01:34:53,171
Yuki, quick!
1040
01:34:55,023 --> 01:34:56,382
Saito!
1041
01:35:00,696 --> 01:35:02,639
Move out!
1042
01:35:03,323 --> 01:35:04,808
Right!
1043
01:35:17,546 --> 01:35:19,171
Damn it!
1044
01:35:19,172 --> 01:35:22,617
There's hundreds of them!
1045
01:35:31,685 --> 01:35:35,463
Analyser! Stand-alone mode!
Cover us!
1046
01:35:35,522 --> 01:35:37,924
Leave it to me.
1047
01:35:55,959 --> 01:35:56,917
Hurry.
1048
01:35:56,918 --> 01:35:59,112
Cover me!
1049
01:36:04,801 --> 01:36:07,370
Hey! Hey!
1050
01:36:18,690 --> 01:36:21,634
Make it back to Earth, Mr...
1051
01:36:21,860 --> 01:36:23,720
Analyser!
1052
01:36:30,327 --> 01:36:31,811
I'm sorry.
1053
01:36:52,349 --> 01:36:53,583
Quick!
1054
01:37:03,777 --> 01:37:05,845
I'll hold here!
1055
01:37:08,782 --> 01:37:10,308
Kato!
1056
01:37:11,076 --> 01:37:16,606
I probably won't hold it very long.
Hurry.
1057
01:37:18,667 --> 01:37:20,026
Move it!
1058
01:37:21,878 --> 01:37:23,196
Go!
1059
01:37:25,173 --> 01:37:26,908
Quick!
1060
01:37:42,440 --> 01:37:45,009
The coordinates point here.
1061
01:37:52,409 --> 01:37:54,769
This is Iskandar?
1062
01:37:55,620 --> 01:37:56,896
Yuki...
1063
01:38:01,960 --> 01:38:03,152
Hey...
1064
01:38:06,339 --> 01:38:08,491
Yuki!
1065
01:38:11,428 --> 01:38:14,289
We have awaited you.
1066
01:38:17,142 --> 01:38:19,002
Yuki?
1067
01:38:20,020 --> 01:38:22,271
Saito went the same way.
1068
01:38:22,272 --> 01:38:26,050
So the Iskandar story was true?
1069
01:38:26,067 --> 01:38:30,054
That is the name one of you gave it.
1070
01:38:33,450 --> 01:38:38,396
Yes... a man named Okita.
1071
01:38:38,580 --> 01:38:40,398
What?!
1072
01:38:41,082 --> 01:38:42,567
I knew it!
1073
01:38:44,628 --> 01:38:46,237
Kodai...
1074
01:38:46,880 --> 01:38:48,990
there's...
1075
01:38:49,424 --> 01:38:52,410
something I have to tell you.
1076
01:38:53,303 --> 01:38:57,264
That story about
a radiation device on Iskandar...
1077
01:38:57,265 --> 01:39:00,960
isn't true.
1078
01:39:07,025 --> 01:39:08,859
What's going on?!
1079
01:39:08,860 --> 01:39:15,016
We were sent coordinates,
and schematics.
1080
01:39:15,367 --> 01:39:17,477
That's all.
1081
01:39:17,619 --> 01:39:19,896
Why the story?
1082
01:39:21,247 --> 01:39:23,483
Because of you.
1083
01:39:24,417 --> 01:39:26,069
Me?
1084
01:39:26,419 --> 01:39:30,907
You survived a high dosage
of radiation.
1085
01:39:31,299 --> 01:39:35,453
That has been kept secret.
1086
01:39:36,471 --> 01:39:39,916
I took a gamble...
1087
01:39:40,016 --> 01:39:43,628
that the sender of the capsule...
1088
01:39:45,146 --> 01:39:47,965
could eliminate radiation.
1089
01:39:52,320 --> 01:39:56,849
So with no guarantee of anything...
1090
01:39:57,951 --> 01:40:00,895
we're going to Iskandar?
1091
01:40:01,204 --> 01:40:02,814
That's right.
1092
01:40:07,877 --> 01:40:09,362
But...
1093
01:40:14,050 --> 01:40:17,078
we have hope and a chance.
1094
01:40:21,516 --> 01:40:27,171
You came on board this ship
hoping for something, right?
1095
01:40:31,276 --> 01:40:34,178
And our chances aren't zero.
1096
01:40:36,406 --> 01:40:41,561
You're here right now, alive.
1097
01:40:49,794 --> 01:40:53,239
That in itself is a chance.
1098
01:40:55,467 --> 01:40:58,218
We are a more evolved race...
1099
01:40:58,219 --> 01:41:01,138
sharing a single conscious mind.
1100
01:41:01,139 --> 01:41:05,059
One manifestation
of this shared consciousness...
1101
01:41:05,060 --> 01:41:07,519
you call Gamilas.
1102
01:41:07,520 --> 01:41:12,258
Another manifestation
you call Iskandar.
1103
01:41:13,359 --> 01:41:19,098
Gamilas and Iskandar exist
as two sides of the same coin.
1104
01:41:21,618 --> 01:41:26,455
Our planet is about to disintegrate.
1105
01:41:26,456 --> 01:41:31,210
Iskandar accepts this,
and is resigned to vanishing with it.
1106
01:41:31,211 --> 01:41:35,964
But Gamilas wishes
to eliminate all Earthlings...
1107
01:41:35,965 --> 01:41:41,370
and render your planet
fit for us to move to.
1108
01:41:42,555 --> 01:41:45,500
Iskandar opposes this.
1109
01:41:45,517 --> 01:41:49,629
Gamilas has separated from us,
and enclosed us in here.
1110
01:41:50,730 --> 01:41:55,484
That small fragment of Iskandar
that remains in Gamilas...
1111
01:41:55,485 --> 01:41:59,013
we secretly sent to Earth.
1112
01:42:00,031 --> 01:42:02,266
That capsule?
1113
01:42:04,536 --> 01:42:09,941
And eliminating radiation?
That's what we came for.
1114
01:42:11,918 --> 01:42:14,278
Have no fear.
1115
01:42:14,462 --> 01:42:18,048
There is no such device...
1116
01:42:18,049 --> 01:42:21,619
but I can fulfill its function...
1117
01:42:22,887 --> 01:42:25,623
as you have experienced.
1118
01:42:33,982 --> 01:42:39,027
Prove it. Show us
you can really do that.
1119
01:42:39,028 --> 01:42:41,639
We want to be sure!
1120
01:42:51,457 --> 01:42:55,069
This area is clear of radiation.
1121
01:42:55,545 --> 01:42:58,781
You can now breathe its air.
1122
01:43:22,447 --> 01:43:24,640
It's OK.
1123
01:43:28,203 --> 01:43:31,147
I will grant your wish.
1124
01:43:31,289 --> 01:43:36,360
My energy should be sufficient.
1125
01:43:41,925 --> 01:43:43,534
Yuki!
1126
01:43:46,262 --> 01:43:48,080
I'm fine.
1127
01:43:56,147 --> 01:43:57,965
It's fine.
1128
01:44:08,117 --> 01:44:09,435
Wait!
1129
01:44:11,079 --> 01:44:12,938
Mr Sanada!
1130
01:44:23,049 --> 01:44:26,577
From the energy,
I'd say that's the Gamilas source.
1131
01:44:26,719 --> 01:44:29,914
We can stop the attacks.
1132
01:44:36,145 --> 01:44:37,588
Bastards!
1133
01:44:38,147 --> 01:44:39,965
Let's do it!
1134
01:44:43,569 --> 01:44:45,262
Kodai...
1135
01:44:45,363 --> 01:44:47,906
I'll take it out. Cover me.
1136
01:44:47,907 --> 01:44:49,533
You won't get close!
1137
01:44:49,534 --> 01:44:53,787
Once we get across,
you two leave with the Yamato.
1138
01:44:53,788 --> 01:44:55,038
You're crazy!
1139
01:44:55,039 --> 01:44:56,315
Saito!
1140
01:44:58,501 --> 01:45:00,528
Roger!
1141
01:45:02,380 --> 01:45:04,089
Wait!
1142
01:45:04,090 --> 01:45:05,924
I can't leave you.
1143
01:45:05,925 --> 01:45:09,412
Acting Captain!
Stop being a jerk!
1144
01:45:11,639 --> 01:45:13,040
Saito!
1145
01:45:13,933 --> 01:45:16,518
That hurt, damn it!
1146
01:45:16,519 --> 01:45:19,438
The ship can't go without its captain.
1147
01:45:19,439 --> 01:45:19,980
But...
1148
01:45:19,981 --> 01:45:21,006
Kodai!
1149
01:45:25,653 --> 01:45:30,850
You're like a little brother to me.
1150
01:45:40,752 --> 01:45:43,404
Don't look like that.
1151
01:45:48,551 --> 01:45:51,203
Be a great captain.
1152
01:45:54,349 --> 01:45:55,474
Let's go!
1153
01:45:55,475 --> 01:45:57,293
Fix the Earth.
1154
01:45:59,228 --> 01:46:01,839
I owe you this one.
1155
01:46:04,650 --> 01:46:06,427
Right!
1156
01:46:27,924 --> 01:46:30,951
Quick! Get going, you two!
1157
01:46:32,678 --> 01:46:34,163
Let's go.
1158
01:46:36,599 --> 01:46:38,167
Run!
1159
01:46:42,855 --> 01:46:44,131
Right!
1160
01:47:28,734 --> 01:47:33,097
Careful, quick, and accurate.
Come on, Tech Officer!
1161
01:47:33,448 --> 01:47:36,600
I'm almost done. Hold them off!
1162
01:47:36,701 --> 01:47:38,394
Roger!
1163
01:47:55,970 --> 01:48:01,250
That hurts, damn it!
1164
01:48:15,239 --> 01:48:17,182
Just a bit more.
1165
01:48:21,037 --> 01:48:22,938
Be there for me!
1166
01:48:27,043 --> 01:48:30,362
You bastards!
1167
01:48:44,852 --> 01:48:46,629
No...
1168
01:48:49,148 --> 01:48:53,427
It's alright.
My Cosmo Tiger will fly.
1169
01:49:01,827 --> 01:49:03,729
Done!
1170
01:49:06,415 --> 01:49:07,775
Saito!
1171
01:49:18,344 --> 01:49:19,995
Saito!
1172
01:50:02,430 --> 01:50:04,164
Let's go home.
1173
01:50:18,571 --> 01:50:23,559
So there was something
for the radiation?
1174
01:50:23,743 --> 01:50:24,977
YES.
1175
01:50:31,000 --> 01:50:33,360
There really was...
1176
01:50:36,297 --> 01:50:37,614
YES.
1177
01:50:41,719 --> 01:50:46,123
A future, and a chance...
1178
01:50:46,182 --> 01:50:48,959
bought with many lives.
1179
01:50:49,769 --> 01:50:54,465
Proceed with caution, Kodai.
1180
01:50:58,819 --> 01:51:00,137
Yes, sir.
1181
01:51:01,739 --> 01:51:04,475
Entering final warp.
1182
01:51:04,659 --> 01:51:08,395
Earth will be in visual range.
1183
01:51:12,291 --> 01:51:15,652
You'd better go.
1184
01:51:25,346 --> 01:51:26,955
Excuse me.
1185
01:51:35,231 --> 01:51:38,008
Alright...
1186
01:51:38,818 --> 01:51:43,013
now the duel with death.
1187
01:51:45,282 --> 01:51:47,309
Doctor...
1188
01:51:47,910 --> 01:51:51,438
could I be alone for a while?
1189
01:52:02,842 --> 01:52:04,785
Dr Sado...
1190
01:52:05,761 --> 01:52:07,538
thank you.
1191
01:52:45,050 --> 01:52:46,869
Where's Earth?
1192
01:52:51,724 --> 01:52:53,167
There.
1193
01:52:54,477 --> 01:52:55,878
Where?
1194
01:52:56,228 --> 01:52:58,380
That red planet.
1195
01:53:02,067 --> 01:53:03,719
YES.
1196
01:53:05,196 --> 01:53:06,821
That's Earth!
1197
01:53:06,822 --> 01:53:08,807
Yes!
1198
01:53:11,577 --> 01:53:13,228
It's Earth!
1199
01:53:15,247 --> 01:53:17,482
We're back!
1200
01:53:17,875 --> 01:53:19,735
Yamato?
1201
01:53:21,003 --> 01:53:26,508
This is Space Battleship Yamato.
Acting Captain Kodai and 36 crew.
1202
01:53:26,509 --> 01:53:31,622
We are now 420,000 kilometres
from Earth.
1203
01:53:31,847 --> 01:53:35,626
Did you find anything?!
1204
01:53:36,977 --> 01:53:39,338
Of course, Commander.
1205
01:53:39,939 --> 01:53:44,760
We have the anti-radiation device.
1206
01:53:45,069 --> 01:53:46,653
You do?!
1207
01:53:46,654 --> 01:53:50,224
The anti-radiation device...
1208
01:53:52,868 --> 01:53:55,870
There really was one?
1209
01:53:55,871 --> 01:53:57,189
Yes, sir!
1210
01:53:59,041 --> 01:54:04,279
So Okita won his bet...
1211
01:54:06,090 --> 01:54:08,242
Well done.
1212
01:54:09,009 --> 01:54:13,080
Very well done!
1213
01:54:19,937 --> 01:54:21,880
We will soon...
1214
01:54:22,773 --> 01:54:26,260
be arriving on Earth.
1215
01:54:28,487 --> 01:54:30,639
Until then...
1216
01:54:32,867 --> 01:54:34,851
hold out.
1217
01:54:42,960 --> 01:54:45,612
Earth?
1218
01:54:46,589 --> 01:54:51,243
Everyone's always glad...
1219
01:54:51,719 --> 01:54:54,288
to get back.
1220
01:55:21,373 --> 01:55:23,150
What's that?!
1221
01:55:23,500 --> 01:55:27,086
Large Gamilas vessel at 7 o'clock.
We're taking fire!
1222
01:55:27,087 --> 01:55:28,212
Battle stations!
1223
01:55:28,213 --> 01:55:28,838
Roger!
1224
01:55:28,839 --> 01:55:30,866
Damage report!
1225
01:55:31,091 --> 01:55:31,966
Fire crew!
1226
01:55:31,967 --> 01:55:33,618
They're coming!
1227
01:55:41,852 --> 01:55:43,186
Port guns hit!
1228
01:55:43,187 --> 01:55:45,813
The hull won't take this!
1229
01:55:45,814 --> 01:55:47,690
Launchers blocked!
1230
01:55:47,691 --> 01:55:49,760
Turret 2 hit!
1231
01:55:53,864 --> 01:55:56,475
Engine malfunction!
1232
01:55:57,117 --> 01:56:00,687
Tokugawa! How's that engine?
1233
01:56:01,664 --> 01:56:05,692
Mechanical Officer! Tokugawa!
1234
01:56:07,002 --> 01:56:09,863
Output reduced...
1235
01:56:09,922 --> 01:56:14,701
but we can still move.
1236
01:56:15,302 --> 01:56:17,162
Tokugawa?
1237
01:56:18,347 --> 01:56:20,749
Tokugawa!
1238
01:56:51,422 --> 01:56:52,823
Is that...
1239
01:56:54,717 --> 01:56:57,035
a spaceship?
1240
01:57:01,223 --> 01:57:06,420
So you thought you'd won,
crew of the Yamato?
1241
01:57:09,314 --> 01:57:12,275
And what would be victory?
1242
01:57:12,276 --> 01:57:16,571
Destroying us?
1243
01:57:16,572 --> 01:57:21,601
Or returning Earth
to its former state?
1244
01:57:24,079 --> 01:57:26,106
Desla...
1245
01:57:27,332 --> 01:57:30,986
Or is it Gamilas?
1246
01:57:31,211 --> 01:57:35,574
The answer is both yes and no.
1247
01:57:35,966 --> 01:57:39,886
Your attack destroyed most of us.
1248
01:57:39,887 --> 01:57:43,748
I am part
of the fragment that remains.
1249
01:57:49,688 --> 01:57:53,300
We have given up
on making Earth ours.
1250
01:57:53,776 --> 01:57:59,238
Most of those who would have
moved there have been lost.
1251
01:57:59,239 --> 01:58:04,019
So let us say on that point
the victory is yours.
1252
01:58:04,328 --> 01:58:05,896
But...
1253
01:58:06,997 --> 01:58:10,400
we will not give you back
your Earth.
1254
01:58:11,502 --> 01:58:13,361
What do you mean?
1255
01:58:15,839 --> 01:58:19,784
Earth is about to disappear.
1256
01:58:22,846 --> 01:58:26,500
You have enraged us.
1257
01:58:27,059 --> 01:58:32,547
We are a race
that does not forget humiliation.
1258
01:58:37,402 --> 01:58:41,097
Life signs negative.
1259
01:58:41,990 --> 01:58:44,559
What's happening?!
1260
01:58:56,380 --> 01:59:00,116
What's that?!
1261
01:59:08,892 --> 01:59:13,213
A nuclear reaction.
A huge amount of energy!
1262
01:59:15,983 --> 01:59:19,886
It's going to destroy Earth!
1263
01:59:20,612 --> 01:59:22,681
Damn him!
1264
01:59:25,909 --> 01:59:29,604
Nanbu, leave that.
1265
01:59:30,080 --> 01:59:31,497
We'll stop him.
1266
01:59:31,498 --> 01:59:34,109
We've got nothing left!
1267
01:59:38,046 --> 01:59:42,049
The wave-motion gun.
Can't we use that yet?!
1268
01:59:42,050 --> 01:59:44,869
The muzzle's blocked!
1269
01:59:45,262 --> 01:59:48,039
It'll blow up.
1270
01:59:48,348 --> 01:59:53,461
There'll be nothing left
of the Yamato!
1271
02:00:17,502 --> 02:00:20,488
I'll go ask the Captain.
1272
02:00:27,387 --> 02:00:29,080
The Captain?
1273
02:00:36,313 --> 02:00:38,048
No...
1274
02:00:55,165 --> 02:00:56,983
Think!
1275
02:00:57,918 --> 02:01:00,236
Think, Kodai!
1276
02:01:01,505 --> 02:01:06,034
Think! There must be a way!
1277
02:01:06,301 --> 02:01:09,788
Think, Kodai! Think!
1278
02:01:21,942 --> 02:01:23,343
Nanbu...
1279
02:01:24,486 --> 02:01:27,555
do we have energy for the gun?
1280
02:01:30,117 --> 02:01:32,560
Enough for one shot.
1281
02:01:32,744 --> 02:01:37,023
But like I said, if we fire it...
1282
02:01:42,462 --> 02:01:44,030
Mr Kodai?
1283
02:01:47,759 --> 02:01:53,248
Abandon ship. That is an order
from the Acting Captain.
1284
02:01:53,682 --> 02:01:55,057
You're coming, right?
1285
02:01:55,058 --> 02:01:58,086
Did you hear me? That's an order.
1286
02:01:58,562 --> 02:02:00,880
Get going!
1287
02:02:02,149 --> 02:02:05,802
Dr Sado, get the wounded.
1288
02:02:10,198 --> 02:02:13,034
Kodai, I'll stay too.
1289
02:02:13,035 --> 02:02:14,519
Shima!
1290
02:02:14,661 --> 02:02:17,355
I steer this ship.
1291
02:02:21,335 --> 02:02:23,127
Listen, Shima...
1292
02:02:23,128 --> 02:02:28,632
the carrier will be unstable.
I'll need you to fly it!
1293
02:02:28,633 --> 02:02:29,759
Kodai!
1294
02:02:29,760 --> 02:02:31,177
Only you...
1295
02:02:31,178 --> 02:02:36,182
can get Yuki down safely,
and she's the device!
1296
02:02:36,183 --> 02:02:36,974
But...
1297
02:02:36,975 --> 02:02:38,960
I am...
1298
02:02:40,687 --> 02:02:42,922
Acting Captain.
1299
02:02:46,693 --> 02:02:48,678
I go...
1300
02:02:50,697 --> 02:02:52,766
with this ship.
1301
02:03:13,804 --> 02:03:15,789
Kodai...
1302
02:03:19,059 --> 02:03:20,877
take control.
1303
02:03:22,062 --> 02:03:23,463
Roger.
1304
02:03:38,662 --> 02:03:42,190
All hands abandon ship!
1305
02:04:16,408 --> 02:04:20,603
Get going, Yuki.
I'll be right with you.
1306
02:04:24,374 --> 02:04:25,833
I'm staying.
1307
02:04:25,834 --> 02:04:26,792
Yuki!
1308
02:04:26,793 --> 02:04:30,780
If you can bail out,
then so can I!
1309
02:04:37,220 --> 02:04:38,721
Do what you're told!
1310
02:04:38,722 --> 02:04:41,416
But you're lying!
1311
02:04:43,560 --> 02:04:46,212
Life in a world without you...
1312
02:04:46,771 --> 02:04:49,716
won't mean anything!
1313
02:05:00,577 --> 02:05:02,353
Yuki...
1314
02:05:16,134 --> 02:05:21,539
I don't have any family left.
1315
02:05:25,101 --> 02:05:27,837
But I met you here.
1316
02:05:31,358 --> 02:05:33,593
I've wanted...
1317
02:05:38,281 --> 02:05:40,141
to care for you...
1318
02:05:42,452 --> 02:05:44,938
and show you Earth...
1319
02:05:46,790 --> 02:05:48,942
reborn.
1320
02:05:52,921 --> 02:05:55,740
That's what I've fought for.
1321
02:05:58,760 --> 02:06:01,162
So let me finish the fight.
1322
02:06:02,013 --> 02:06:04,582
If we don't win it...
1323
02:06:04,641 --> 02:06:08,461
everything we've done
will be meaningless!
1324
02:06:13,108 --> 02:06:15,635
If I should die...
1325
02:06:17,320 --> 02:06:20,014
and Earth comes back...
1326
02:06:22,200 --> 02:06:24,185
I'll be alive...
1327
02:06:26,079 --> 02:06:29,524
in every living thing there.
1328
02:06:30,208 --> 02:06:31,442
And so...
1329
02:06:37,090 --> 02:06:38,924
I'll be with you.
1330
02:06:38,925 --> 02:06:42,787
No! I don't want you to die!
1331
02:06:43,847 --> 02:06:45,915
You can't die!
1332
02:06:46,433 --> 02:06:48,084
Yuki!
1333
02:06:56,318 --> 02:06:58,136
Thank you.
1334
02:07:01,281 --> 02:07:03,599
Good bye.
1335
02:07:52,457 --> 02:07:54,442
Shima...
1336
02:07:55,960 --> 02:07:57,445
Kodai...
1337
02:07:58,880 --> 02:08:00,698
Take her.
1338
02:08:02,217 --> 02:08:03,910
Alright.
1339
02:08:22,320 --> 02:08:24,222
She's a fine ship.
1340
02:08:27,409 --> 02:08:29,644
Don't waste her.
1341
02:09:04,487 --> 02:09:09,267
Evacuating Yamato
with 12 survivors.
1342
02:09:10,702 --> 02:09:13,938
Make sure you get back to Earth.
1343
02:09:14,038 --> 02:09:15,565
Roger.
1344
02:09:16,082 --> 02:09:20,778
Yamato will now attempt
to destroy the Gamilas missile.
1345
02:09:21,045 --> 02:09:23,364
Pray for me.
1346
02:09:23,423 --> 02:09:24,907
Kodai!
1347
02:09:55,079 --> 02:09:57,064
Mr Kodai?
1348
02:09:58,833 --> 02:10:00,735
Mr Kodai!
1349
02:10:03,046 --> 02:10:04,947
Mr Kodai...
1350
02:10:06,674 --> 02:10:08,826
Mr Kodai!
1351
02:10:18,853 --> 02:10:21,297
Raising scope.
1352
02:10:24,108 --> 02:10:27,678
Launching Yamato!
1353
02:12:20,350 --> 02:12:23,586
Energy at 120 percent.
1354
02:12:24,103 --> 02:12:27,798
Gamilas missile.
1355
02:12:28,358 --> 02:12:31,344
Ten seconds to wave gun.
1356
02:12:33,321 --> 02:12:34,680
Five...
1357
02:12:34,822 --> 02:12:36,015
Four...
1358
02:12:46,042 --> 02:12:47,735
Yuki...
1359
02:13:28,209 --> 02:13:32,613
Susumu Kodai Takuya Kimura
1360
02:13:34,215 --> 02:13:38,619
Yuki Mori Meisa Kuroki
1361
02:13:39,220 --> 02:13:43,624
Sanada Toshiro Yanagiba
1362
02:13:44,225 --> 02:13:48,587
Shima Naoto Ogata
1363
02:13:53,234 --> 02:13:54,927
Mummy!
1364
02:13:56,654 --> 02:14:01,058
Saito Hiroyuki Ikeuchi
1365
02:14:01,659 --> 02:14:06,063
Aihara Maiko
1366
02:14:14,213 --> 02:14:18,617
Mamoru Kodai Shinichi Tsutsumi
1367
02:14:19,218 --> 02:14:23,622
Dr Sado Reiko Takashima
1368
02:14:24,223 --> 02:14:28,586
The Commander Isao Hashizume
1369
02:14:29,187 --> 02:14:33,632
Tokugawa Toshiyuki Nishida
1370
02:14:34,233 --> 02:14:38,637
Captain Okita Tsutomu Yamazaki
1371
02:14:45,203 --> 02:14:50,608
Producers
Toshiaki Nakazawa & Kazuya Hamana
1372
02:14:51,209 --> 02:14:55,613
Original Story
Yoshinobu Nishizaki
1373
02:14:56,214 --> 02:15:00,618
Screenplay Shimako Sato
1374
02:15:01,219 --> 02:15:05,623
Music Naoki Sato
1375
02:15:06,224 --> 02:15:10,586
Cinematography Kozo Shibasaki
1376
02:15:11,187 --> 02:15:15,633
Lighting Sousuke Yoshikado
1377
02:15:16,234 --> 02:15:20,638
Sound Hitoshi Tsurumaki
1378
02:15:21,239 --> 02:15:25,601
Art Direction Anri Jojo
1379
02:15:26,202 --> 02:15:30,606
Theme song LOVE LIVES
Steven Tyler
1380
02:18:12,201 --> 02:18:19,024
Director & VFX Takashi Yamazaki
1381
02:18:28,175 --> 02:18:32,220
ยฉ 2010 SPACE BATTLESHIP YAMATO
Production Committee
1382
02:18:32,221 --> 02:18:34,665
Subtitles Ian MacDougall
83148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.