All language subtitles for Space.Battleship.Yamato.-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,609 --> 00:00:26,809 www.ZooCine.CoM watch movies and series! 2 00:01:07,610 --> 00:01:10,612 Locked on Gamilas ship. How long? 3 00:01:10,613 --> 00:01:13,932 15 seconds till we're clear. 4 00:01:18,704 --> 00:01:21,748 All units, clear cannon trajectory. 5 00:01:21,749 --> 00:01:23,775 Roger. 6 00:01:31,801 --> 00:01:35,621 2199, off Mars 7 00:01:39,892 --> 00:01:42,169 Let them come in close. 8 00:01:42,269 --> 00:01:43,311 Five seconds. 9 00:01:43,312 --> 00:01:47,357 [4! 3! 2] 11!! 10 00:01:47,358 --> 00:01:49,718 Fire shock cannons! 11 00:01:55,407 --> 00:01:58,368 They're stronger than our data says! 12 00:01:58,369 --> 00:02:00,270 That's brand-new data! 13 00:02:00,621 --> 00:02:03,232 How did they shift? 14 00:02:15,302 --> 00:02:16,636 We're hit aft! 15 00:02:16,637 --> 00:02:18,413 Losing thrust! 16 00:02:21,016 --> 00:02:23,852 Turrets 1 and 2 hit! 17 00:02:23,853 --> 00:02:26,855 Fuyuzuki destroyed! 18 00:02:26,856 --> 00:02:29,216 Incoming! 19 00:02:36,448 --> 00:02:39,768 Quick! Get that fire out! 20 00:02:41,287 --> 00:02:46,275 We have no ship that can beat them. 21 00:02:46,584 --> 00:02:49,252 Message from Yukikaze. 22 00:02:49,253 --> 00:02:52,906 We're getting wiped out, Captain. 23 00:02:53,883 --> 00:02:57,035 We'll cover you. Get out of here. 24 00:02:57,344 --> 00:02:59,345 Kodai! Don't be a fool! 25 00:02:59,346 --> 00:03:02,974 I've never wished more than to be of use to you. 26 00:03:02,975 --> 00:03:04,893 You've still got things to do! 27 00:03:04,894 --> 00:03:06,811 Captain Okita... 28 00:03:06,812 --> 00:03:11,216 we're proud to have fought alongside you. 29 00:03:12,943 --> 00:03:16,305 Sanada... go get 'em! 30 00:03:16,488 --> 00:03:18,098 Don't, Kodai! 31 00:03:29,210 --> 00:03:30,944 Kodai... 32 00:03:42,389 --> 00:03:46,043 The infinite reaches of space... 33 00:03:46,352 --> 00:03:50,130 a realm of silent light. 34 00:03:50,648 --> 00:03:55,652 Stars die, and stars are born. 35 00:03:55,653 --> 00:04:00,265 Yes. The universe is alive. 36 00:04:00,532 --> 00:04:03,534 But at this moment... 37 00:04:03,535 --> 00:04:09,691 the end is near for one planet. 38 00:04:11,418 --> 00:04:18,408 SPACE BATTLESHIP YAMATO 39 00:04:20,219 --> 00:04:22,595 Five years ago... 40 00:04:22,596 --> 00:04:27,850 an unknown enemy appeared in the region of Mars... 41 00:04:27,851 --> 00:04:33,924 and began raining meteorite bombs down upon the Earth. 42 00:04:34,566 --> 00:04:39,721 The year is 2199. 43 00:04:40,322 --> 00:04:44,993 The beautiful blue Earth is polluted by radiation... 44 00:04:44,994 --> 00:04:50,148 and humanity stands on the verge of extinction. 45 00:04:53,294 --> 00:04:58,423 People have fled underground, struggling desperately to survive... 46 00:04:58,424 --> 00:05:01,342 but with no hope left... 47 00:05:01,343 --> 00:05:06,415 now they simply sit and wait for the end. 48 00:05:07,016 --> 00:05:11,920 You're one of them damn fools, aren't you. 49 00:05:12,813 --> 00:05:17,259 Looking for metal scraps to give to the defense force. 50 00:05:17,735 --> 00:05:20,095 What good'll that do? 51 00:05:20,529 --> 00:05:24,266 We're beat, and you know it. 52 00:05:25,200 --> 00:05:27,436 No. 53 00:05:28,329 --> 00:05:30,313 That guy... 54 00:05:30,414 --> 00:05:36,278 trades it for stuff from his brother in the forces. 55 00:05:36,545 --> 00:05:39,922 Drugs, alcohol... 56 00:05:39,923 --> 00:05:43,634 The forces? Is that right? 57 00:05:43,635 --> 00:05:45,328 Yeah. 58 00:05:45,888 --> 00:05:50,208 You trade rare metals, right? 59 00:05:50,684 --> 00:05:54,729 So that's what you're up to? 60 00:05:54,730 --> 00:05:58,925 Hook me up with that brother of yours, OK? 61 00:06:01,945 --> 00:06:04,264 What's that for?! 62 00:06:58,877 --> 00:07:03,949 Lithium, 50 centimetres down. 63 00:07:04,007 --> 00:07:08,620 Radiation density 14 sieverts. 64 00:07:08,804 --> 00:07:13,625 Twice fatal dosage. You will die. 65 00:07:15,394 --> 00:07:17,854 I know that, Analyser. 66 00:07:17,855 --> 00:07:18,771 Yes. 67 00:07:18,772 --> 00:07:23,134 Flying object! Incoming! 68 00:09:34,992 --> 00:09:38,812 This is the capsule that was recovered. 69 00:09:46,503 --> 00:09:48,405 What's that? 70 00:09:48,880 --> 00:09:50,615 It's like... 71 00:09:51,383 --> 00:09:53,009 schematics. 72 00:09:53,010 --> 00:09:54,703 Who found it? 73 00:09:54,761 --> 00:09:57,706 A civilian salvage hunter. 74 00:09:57,848 --> 00:10:02,518 His suit was ripped open and he took a high dose of radiation. 75 00:10:02,519 --> 00:10:08,717 They're washing him down now but he probably won't survive. 76 00:10:09,443 --> 00:10:10,735 Okita! 77 00:10:10,736 --> 00:10:11,777 Hold it! 78 00:10:11,778 --> 00:10:12,945 Keep still! 79 00:10:12,946 --> 00:10:14,931 Hold onto him! 80 00:10:15,782 --> 00:10:18,768 He seems fine now, though. 81 00:10:19,036 --> 00:10:22,939 Stop! You'll contaminate the entire ship! 82 00:10:23,915 --> 00:10:26,500 Are you Captain Okita? 83 00:10:26,501 --> 00:10:28,069 Why? 84 00:10:34,760 --> 00:10:37,787 You used Yukikaze as a shield. 85 00:10:39,222 --> 00:10:42,417 Then you ran away. 86 00:10:43,435 --> 00:10:44,961 Right? 87 00:10:46,772 --> 00:10:47,897 Answer me! 88 00:10:47,898 --> 00:10:49,398 Kodai, stop it! 89 00:10:49,399 --> 00:10:50,983 Kodai? 90 00:10:50,984 --> 00:10:54,804 Mamoru Kodai was my brother. 91 00:10:54,821 --> 00:10:58,808 You're Susumu Kodai? 92 00:10:58,825 --> 00:11:01,644 You used him as a shield... 93 00:11:01,912 --> 00:11:07,192 sacrificed your whole escort, and you're still alive? 94 00:11:08,877 --> 00:11:11,362 Doesn't that bother you? 95 00:11:11,505 --> 00:11:14,699 Why should it? 96 00:11:17,969 --> 00:11:20,080 Don't make me laugh. 97 00:11:22,683 --> 00:11:24,793 That's enough! 98 00:11:25,769 --> 00:11:28,671 That hurt, damn it... 99 00:11:30,649 --> 00:11:32,092 Yuki Mori? 100 00:11:32,317 --> 00:11:37,222 What would a civilian know, Mr Kodai? 101 00:11:38,448 --> 00:11:41,810 You weren't there! 102 00:11:44,746 --> 00:11:46,288 Come quietly! 103 00:11:46,289 --> 00:11:48,858 Let go of me! 104 00:11:49,209 --> 00:11:50,376 Hands off! 105 00:11:50,377 --> 00:11:51,945 Kodai! 106 00:11:54,881 --> 00:11:58,284 Sometimes one has to make it back. 107 00:12:01,430 --> 00:12:06,209 Saito! Go easy on him! He's an injured man. 108 00:12:10,814 --> 00:12:16,302 I'm sorry, Captain Okita. I didn't mean that to happen. 109 00:12:16,486 --> 00:12:22,616 I went and told him how Captain Kodai died. 110 00:12:22,617 --> 00:12:26,354 Dr Sado... I understand. 111 00:12:26,413 --> 00:12:28,314 I'm sorry. 112 00:12:28,623 --> 00:12:30,400 Anyway... 113 00:12:30,834 --> 00:12:35,463 how is he still alive after a fatal dose of radiation? 114 00:12:35,464 --> 00:12:38,700 Yes. He should be dead. 115 00:12:57,277 --> 00:12:59,345 You had a hard time. 116 00:13:03,867 --> 00:13:05,951 We were wiped out. 117 00:13:05,952 --> 00:13:11,499 We have no way of resisting Gamilas. 118 00:13:11,500 --> 00:13:15,320 And we don't know what they want or who they are. 119 00:13:15,545 --> 00:13:17,739 They're tough. 120 00:13:18,298 --> 00:13:24,287 As we fight, they study us and just get stronger. 121 00:13:25,013 --> 00:13:29,751 And we can't keep up with them... 122 00:13:35,607 --> 00:13:37,383 And so... 123 00:13:38,568 --> 00:13:42,847 the time comes when we must evacuate Earth... 124 00:13:43,406 --> 00:13:45,642 with a chosen few. 125 00:13:48,703 --> 00:13:51,356 On that subject, sir... 126 00:13:57,420 --> 00:14:00,240 I ask you for this ship. 127 00:14:01,508 --> 00:14:03,284 What? 128 00:14:04,219 --> 00:14:09,749 Not so a selected elite can live a few days longer... 129 00:14:10,225 --> 00:14:14,921 but to go on a journey of hope. 130 00:14:17,607 --> 00:14:22,345 In that way at least humanity will not be in despair... 131 00:14:23,280 --> 00:14:25,431 but rather in hope... 132 00:14:31,288 --> 00:14:33,815 at their moment of death. 133 00:14:39,671 --> 00:14:44,409 What kind of a story are you going to feed them, Okita? 134 00:14:51,808 --> 00:14:56,045 People of Japan, I have an important announcement... 135 00:14:56,479 --> 00:15:01,050 concerning the future of humanity. 136 00:15:01,359 --> 00:15:04,762 I ask you to respond calmly. 137 00:15:04,905 --> 00:15:10,685 Analysis of a communications capsule discovered off Cape Bonomisaki... 138 00:15:10,702 --> 00:15:16,983 has revealed the following very significant message. 139 00:15:18,543 --> 00:15:22,421 This, we believe, is our solar system... 140 00:15:22,422 --> 00:15:27,160 and our galaxy, the Milky Way. 141 00:15:27,218 --> 00:15:31,873 Here, in the Large Magellanic Cloud... 142 00:15:32,682 --> 00:15:36,919 is the origin of the message... 143 00:15:36,937 --> 00:15:40,214 the planet Iskandar. 144 00:15:40,732 --> 00:15:46,278 They have expressed a desire to provide us with a device... 145 00:15:46,279 --> 00:15:49,239 that eliminates radiation. 146 00:15:49,240 --> 00:15:50,975 Thus... 147 00:15:52,243 --> 00:15:58,374 we have decided to send our last space battleship to Iskandar. 148 00:15:58,375 --> 00:16:00,250 Can it go that far? 149 00:16:00,251 --> 00:16:01,669 It might be a trap! 150 00:16:01,670 --> 00:16:04,822 How long will it take? 151 00:16:05,048 --> 00:16:10,302 There are military secrets involved, so I can only say... 152 00:16:10,303 --> 00:16:14,807 we have received technology by which the journey... 153 00:16:14,808 --> 00:16:17,017 can be made very quickly. 154 00:16:17,018 --> 00:16:18,727 It's a gamble, right? 155 00:16:18,728 --> 00:16:21,230 Are you sure they'll get back? 156 00:16:21,231 --> 00:16:22,773 Will the public agree? 157 00:16:22,774 --> 00:16:25,176 There's no time to ask! 158 00:16:25,986 --> 00:16:28,137 Earth... 159 00:16:28,488 --> 00:16:31,323 is past the point... 160 00:16:31,324 --> 00:16:36,270 where we can hem and haw over gambles or being sure. 161 00:16:37,622 --> 00:16:44,195 We calculate that within one year humanity will be extinct. 162 00:16:44,295 --> 00:16:49,409 There are some who say it is only a matter of months. 163 00:16:50,885 --> 00:16:53,830 This offer from Iskandar... 164 00:16:54,764 --> 00:16:56,707 for us... 165 00:16:58,768 --> 00:17:02,088 is our last hope. 166 00:17:03,732 --> 00:17:05,925 Fellow citizens... 167 00:17:06,359 --> 00:17:12,281 if we can obtain this device, we can survive. 168 00:17:12,282 --> 00:17:14,308 Then we can... 169 00:17:15,243 --> 00:17:19,897 leave the underground and live again on the surface. 170 00:17:20,540 --> 00:17:24,626 We cannot simply stand by as Gamilas destroys Earth... 171 00:17:24,627 --> 00:17:29,031 with its meteorite bombs. 172 00:17:29,174 --> 00:17:32,926 We have been given this last chance! 173 00:17:32,927 --> 00:17:38,624 We will, with our own hands, restore the green Earth. 174 00:17:39,768 --> 00:17:43,045 Shall we not, then... 175 00:17:44,481 --> 00:17:49,860 obtain this radiation device and restore the beautiful Earth... 176 00:17:49,861 --> 00:17:52,805 as it was five years ago? 177 00:17:54,741 --> 00:18:01,105 To this end the Defense Force is calling for volunteers... 178 00:18:01,664 --> 00:18:08,321 with military or astronaut qualifications... 179 00:18:08,880 --> 00:18:12,992 with experience in scientific research... 180 00:18:14,844 --> 00:18:19,332 Mechanic. Blue suit. 181 00:18:23,686 --> 00:18:25,338 Kodai, Susumu. 182 00:18:30,527 --> 00:18:32,569 You're alive! 183 00:18:32,570 --> 00:18:33,654 Sorry? 184 00:18:33,655 --> 00:18:37,016 I don't believe it! How?! 185 00:18:38,868 --> 00:18:41,145 Open wide. 186 00:18:47,919 --> 00:18:53,199 Doctor, do you mind? There are people waiting. 187 00:18:56,845 --> 00:18:59,555 Right. 188 00:18:59,556 --> 00:19:04,794 You have experience leading a... 189 00:19:04,936 --> 00:19:06,812 fighter squadron? 190 00:19:06,813 --> 00:19:08,965 A civilian? How? 191 00:19:10,233 --> 00:19:13,302 I've re-enlisted. 192 00:19:13,653 --> 00:19:18,307 And I don't need that. I've got my own. 193 00:19:22,036 --> 00:19:23,229 A cat... 194 00:19:32,922 --> 00:19:34,740 Hold it! 195 00:19:36,217 --> 00:19:37,759 You're coming? 196 00:19:37,760 --> 00:19:38,552 Why not? 197 00:19:38,553 --> 00:19:39,803 It's Okita's ship. 198 00:19:39,804 --> 00:19:41,680 I know. 199 00:19:41,681 --> 00:19:43,332 Mr Kodai! 200 00:19:43,433 --> 00:19:44,792 What? 201 00:19:45,768 --> 00:19:48,087 What are you up to? 202 00:19:48,688 --> 00:19:50,673 Nothing. 203 00:19:51,566 --> 00:19:54,844 Battle stations! 204 00:19:54,861 --> 00:19:59,015 I'll go to the 1st Bridge. Scramble the Black Tigers. 205 00:19:59,032 --> 00:20:01,267 Says who?! 206 00:20:01,618 --> 00:20:07,064 As of now, I'm Squadron Leader. I'm counting on you, Ace. 207 00:20:10,752 --> 00:20:13,696 There is a Gamilas missile... 208 00:20:13,755 --> 00:20:16,824 heading straight for you. 209 00:20:17,383 --> 00:20:22,288 They would seem to know about your vessel. 210 00:20:27,310 --> 00:20:31,271 Prepare to launch! Shima, initiate wave engine! 211 00:20:31,272 --> 00:20:32,923 Shima? 212 00:20:32,941 --> 00:20:34,342 Roger. 213 00:20:51,751 --> 00:20:54,612 That's it. Good boy! 214 00:21:03,471 --> 00:21:04,638 This is... 215 00:21:04,639 --> 00:21:08,876 That's right. The Yamato. 216 00:21:29,247 --> 00:21:31,623 Launch Yamato! 217 00:21:31,624 --> 00:21:34,276 Launching Yamato. 218 00:21:42,885 --> 00:21:44,886 1500 kilometres! 219 00:21:44,887 --> 00:21:46,638 We won't make it. 220 00:21:46,639 --> 00:21:48,124 Sanada. 221 00:21:48,599 --> 00:21:51,518 We will now test the wave gun. 222 00:21:51,519 --> 00:21:54,755 Target is the incoming missile. 223 00:21:54,772 --> 00:21:57,007 It's not checked yet. 224 00:21:57,233 --> 00:21:58,592 SO? 225 00:21:58,901 --> 00:22:02,696 Well, I think we can fire it. 226 00:22:02,697 --> 00:22:08,144 It's our only chance. Make it work. 227 00:22:09,120 --> 00:22:10,370 Yes, sir. 228 00:22:10,371 --> 00:22:13,774 Kodai, you've read the manual? 229 00:22:14,417 --> 00:22:17,294 Sort of. 230 00:22:17,295 --> 00:22:20,448 But it's an alien-supplied weapon. I've never used one before. 231 00:22:20,548 --> 00:22:24,201 Well, it's do or die. 232 00:22:26,888 --> 00:22:28,748 1200 kilometres! 233 00:22:30,808 --> 00:22:34,519 Raise wave-motion engine pressure. Close emergency valves. 234 00:22:34,520 --> 00:22:39,842 Raising wave-motion engine pressure. Closing emergency valves. 235 00:22:45,823 --> 00:22:47,657 Open wave-gun outlet. 236 00:22:47,658 --> 00:22:50,186 Opening outlet. 237 00:22:50,328 --> 00:22:52,496 Chamber pressure rising! 238 00:22:52,497 --> 00:22:56,291 All energy to wave-motion gun. Initiate forced induction. 239 00:22:56,292 --> 00:23:00,404 Initiating. 240 00:23:02,382 --> 00:23:04,366 Prepare to fire. 241 00:23:04,801 --> 00:23:07,844 Shima, let Kodai do it. 242 00:23:07,845 --> 00:23:10,206 It's all yours. 243 00:23:17,355 --> 00:23:20,273 Release wave-motion gun safety. 244 00:23:20,274 --> 00:23:23,568 Releasing. Safety lock at zero. 245 00:23:23,569 --> 00:23:26,931 Pressure approaching firing point. Releasing final safety. 246 00:23:30,076 --> 00:23:33,537 Yamato on missile trajectory. 247 00:23:33,538 --> 00:23:35,689 Lock on that. 248 00:23:38,376 --> 00:23:40,945 Raising scope. 249 00:23:45,216 --> 00:23:49,845 - Contrast gauge at brightness 20. - Interplanetary missile. 250 00:23:49,846 --> 00:23:51,471 Range 180! 251 00:23:51,472 --> 00:23:54,667 Energy at 100 per cent. 252 00:23:55,810 --> 00:23:57,336 Wait. 253 00:23:58,896 --> 00:24:02,649 Energy at 120 percent! 254 00:24:02,650 --> 00:24:04,635 Chamber limit! 255 00:24:04,986 --> 00:24:09,807 10 seconds to firing. Brace for shock and flash. 256 00:24:14,454 --> 00:24:16,689 Range 70! Collision course! 257 00:24:16,789 --> 00:24:17,622 Five... 258 00:24:17,623 --> 00:24:18,832 Four... 259 00:24:18,833 --> 00:24:20,442 Three... 260 00:24:20,501 --> 00:24:21,652 Two... 261 00:24:21,669 --> 00:24:23,070 One... 262 00:24:23,254 --> 00:24:25,072 Firing! 263 00:24:42,523 --> 00:24:45,442 All systems down! 264 00:24:45,443 --> 00:24:46,568 Restart! 265 00:24:46,569 --> 00:24:49,054 Back-up camera functioning. 266 00:24:55,286 --> 00:24:57,021 Where's Yamato? 267 00:24:59,999 --> 00:25:02,985 Unable to confirm. 268 00:25:03,294 --> 00:25:05,321 Did it vaporize? 269 00:25:24,232 --> 00:25:26,008 The Yamato. 270 00:25:28,486 --> 00:25:31,013 Yamato made it! 271 00:25:40,289 --> 00:25:47,112 We used the wave-motion gun. We've given ourselves away. 272 00:25:47,213 --> 00:25:53,744 You had no choice. I just hope the Yamato is all right. 273 00:25:54,303 --> 00:25:56,747 Can you proceed? 274 00:25:56,847 --> 00:25:58,332 Yes. 275 00:25:59,225 --> 00:26:04,171 I want to leave the Solar System before they can strike back. 276 00:26:04,480 --> 00:26:05,839 All right. 277 00:26:11,320 --> 00:26:15,724 Godspeed, Yamato! 278 00:26:15,866 --> 00:26:17,267 AYE-aye, sir. 279 00:26:22,623 --> 00:26:26,402 Warp test will take place in 24 hours. 280 00:26:26,794 --> 00:26:28,278 Roger! 281 00:26:53,404 --> 00:26:55,723 Right into the thick of it? 282 00:26:56,365 --> 00:27:00,102 It's your turn next. The warp. 283 00:27:01,537 --> 00:27:04,748 But I'm surprised you volunteered. 284 00:27:04,749 --> 00:27:08,460 She's our last ship. And it's for Jiro's sake, too. 285 00:27:08,461 --> 00:27:11,504 Yeah... how old is he now? 286 00:27:11,505 --> 00:27:13,032 He's five. 287 00:27:14,342 --> 00:27:17,036 Yeah? 288 00:27:17,386 --> 00:27:20,789 It's been five years... 289 00:27:21,265 --> 00:27:23,000 Mr Kodai! 290 00:27:23,851 --> 00:27:27,379 Kato? Yamamoto? You guys are here? 291 00:27:27,772 --> 00:27:30,774 We got posted to the ship today. 292 00:27:30,775 --> 00:27:33,735 It'll be great to fly under you again! 293 00:27:33,736 --> 00:27:35,054 Right? 294 00:27:41,994 --> 00:27:43,244 Furuya... 295 00:27:43,245 --> 00:27:44,772 Mr Kodai. 296 00:27:44,830 --> 00:27:46,414 Still moping in the back? 297 00:27:46,415 --> 00:27:47,749 Not me, sir. 298 00:27:47,750 --> 00:27:49,860 See? Am I right? 299 00:27:50,461 --> 00:27:52,112 He's right. 300 00:27:56,759 --> 00:28:02,623 Team Kodai requests permission to join the Yamato Squadron! 301 00:28:02,682 --> 00:28:04,599 You still say that? 302 00:28:04,600 --> 00:28:06,710 Damn right! 303 00:28:08,396 --> 00:28:12,299 That looks so stupid! 304 00:28:17,279 --> 00:28:22,017 We brought this aboard to celebrate our reunion! 305 00:28:22,284 --> 00:28:24,244 You too, Kato. 306 00:28:24,245 --> 00:28:25,870 Team Kodai, be seated! 307 00:28:25,871 --> 00:28:28,732 Keep it down, will you? 308 00:28:30,543 --> 00:28:33,028 You'll spoil my drink. 309 00:28:33,879 --> 00:28:35,447 Mori! 310 00:28:35,589 --> 00:28:37,674 Why get on Mr Kodai's case? 311 00:28:37,675 --> 00:28:41,328 If we'll spoil your drink, why drink alone here? 312 00:28:41,721 --> 00:28:45,974 This is the mess. We're not causing any trouble. 313 00:28:45,975 --> 00:28:47,809 No? 314 00:28:47,810 --> 00:28:49,894 Team Kodai? 315 00:28:49,895 --> 00:28:53,423 Those old stories don't depress you? 316 00:28:53,524 --> 00:28:55,217 What?! 317 00:28:55,776 --> 00:28:59,696 Mori, you were part of Team Kodai. 318 00:28:59,697 --> 00:29:03,976 You were just a babe in huge diapers back then. 319 00:29:05,369 --> 00:29:08,605 I'll be our ace soon. Watch out. 320 00:29:11,041 --> 00:29:15,320 Mr Kodai, why did you come back now? 321 00:29:15,796 --> 00:29:18,006 Where were you then? 322 00:29:18,007 --> 00:29:19,366 Then? 323 00:29:21,927 --> 00:29:26,832 When Captain Kodai got killed. When we lost our fleet! 324 00:29:27,016 --> 00:29:29,934 While we fought for our lives... 325 00:29:29,935 --> 00:29:33,964 you were back on Earth salvaging scrap. 326 00:29:38,527 --> 00:29:42,973 You got scared and ran, didn't you. 327 00:29:45,242 --> 00:29:47,102 I can't accept... 328 00:29:48,370 --> 00:29:52,107 the great Susumu Kodai... 329 00:29:53,042 --> 00:29:55,694 fearing for his life... 330 00:29:58,255 --> 00:30:00,006 and running. 331 00:30:00,007 --> 00:30:01,408 Mori! 332 00:30:05,262 --> 00:30:06,371 Idiot! 333 00:30:06,395 --> 00:30:20,395 www.ZooCine.CoM watch movies and series! 334 00:30:20,986 --> 00:30:26,282 Attention all hands. When Yamato reaches Mars' orbit... 335 00:30:26,283 --> 00:30:30,495 we will conduct humanity's first warp test. If we fail... 336 00:30:30,496 --> 00:30:34,791 we, and all humanity, face destruction. 337 00:30:34,792 --> 00:30:39,363 I ask you to focus on your duties. That is all. 338 00:30:41,715 --> 00:30:43,341 Stand by to warp. 339 00:30:43,342 --> 00:30:44,342 Hey... 340 00:30:44,343 --> 00:30:45,885 what's warp? 341 00:30:45,886 --> 00:30:49,623 I think we jump over a big piece of space. 342 00:30:53,936 --> 00:30:55,212 Mr Akagi... 343 00:30:55,729 --> 00:30:56,938 Board me. 344 00:30:56,939 --> 00:30:57,939 Right! 345 00:30:57,940 --> 00:30:59,967 Ready BT1! 346 00:31:01,652 --> 00:31:05,639 I guess the cockpit's as safe a place as any. 347 00:31:05,865 --> 00:31:08,725 What's she so scared of? 348 00:31:13,080 --> 00:31:14,690 Warp! 349 00:31:14,748 --> 00:31:16,650 Warping! 350 00:31:42,651 --> 00:31:46,013 Did we make it? 351 00:31:56,790 --> 00:31:58,608 Hey... 352 00:32:00,002 --> 00:32:01,945 Hey, guys... 353 00:32:11,805 --> 00:32:13,723 No hull damage. 354 00:32:13,724 --> 00:32:17,127 All clear ahead. No gravity field! 355 00:32:17,269 --> 00:32:18,686 It worked. 356 00:32:18,687 --> 00:32:20,647 Yes! 357 00:32:20,648 --> 00:32:23,858 Mr Kodai! We warped! Mr Shima! 358 00:32:23,859 --> 00:32:25,927 This is some ship! 359 00:32:25,945 --> 00:32:28,388 Returning to course. 360 00:32:39,041 --> 00:32:42,402 Aihara! 1 o'clock. 361 00:32:43,587 --> 00:32:45,405 Gamilas! 362 00:32:54,306 --> 00:32:56,766 Why did you bring us here?! 363 00:32:56,767 --> 00:32:58,393 I didn't! 364 00:32:58,394 --> 00:33:00,879 Did they track our warp energy? 365 00:33:00,938 --> 00:33:03,439 All hands to battle stations! 366 00:33:03,440 --> 00:33:04,482 Ready wave gun! 367 00:33:04,483 --> 00:33:05,400 Roger. 368 00:33:05,401 --> 00:33:08,778 We can't fire it right after warp. 369 00:33:08,779 --> 00:33:11,348 It uses the same energy. 370 00:33:12,825 --> 00:33:14,434 Wait. 371 00:33:20,624 --> 00:33:22,859 We'll warp again. 372 00:33:22,918 --> 00:33:24,986 How long will that take? 373 00:33:25,921 --> 00:33:29,950 20 minutes to recharge. 374 00:33:30,342 --> 00:33:34,387 In 20 minutes can you find where we'll come out? 375 00:33:34,388 --> 00:33:35,346 I'll find it. 376 00:33:35,347 --> 00:33:36,597 Kodai... 377 00:33:36,598 --> 00:33:40,127 cripple their warp engines so they can't follow. 378 00:33:41,353 --> 00:33:43,130 Roger. 379 00:33:44,231 --> 00:33:45,799 Black Tigers... 380 00:33:45,816 --> 00:33:48,301 take out their warp engines. 381 00:33:48,569 --> 00:33:50,095 Let's go! 382 00:33:53,866 --> 00:33:56,143 Mori, launching. 383 00:34:03,333 --> 00:34:05,944 She beat us to the punch! 384 00:34:06,211 --> 00:34:09,072 We should've been ready. 385 00:34:11,467 --> 00:34:14,719 Are you trying to show off? 386 00:34:14,720 --> 00:34:18,248 Don't get smart. This is how I survived the fight off Mars. 387 00:34:18,348 --> 00:34:21,559 We warp in 20 minutes. Be back by then. 388 00:34:21,560 --> 00:34:23,378 Roger. 389 00:35:00,474 --> 00:35:01,557 Yes! 390 00:35:01,558 --> 00:35:02,959 Wow... 391 00:35:19,868 --> 00:35:22,896 Don't forget to look out behind. 392 00:35:28,836 --> 00:35:33,240 Commencing targeting the Gamilas' mother ship. 393 00:35:33,799 --> 00:35:35,200 Roger. 394 00:35:46,979 --> 00:35:48,563 Targeting complete. 395 00:35:48,564 --> 00:35:49,814 Fire cannons. 396 00:35:49,815 --> 00:35:51,049 Firing. 397 00:36:12,880 --> 00:36:13,880 Yay! 398 00:36:13,881 --> 00:36:14,839 Yes! 399 00:36:14,840 --> 00:36:15,715 Wow! 400 00:36:15,716 --> 00:36:19,160 I've never seen one go like that before... 401 00:36:21,221 --> 00:36:22,763 Target destroyed! 402 00:36:22,764 --> 00:36:23,681 Right! 403 00:36:23,682 --> 00:36:26,376 Way to go, Kodai! 404 00:36:29,271 --> 00:36:33,274 Well done. Return to base. We're about to warp. 405 00:36:33,275 --> 00:36:34,942 Shima, how long? 406 00:36:34,943 --> 00:36:37,445 Five minutes to full charge. 407 00:36:37,446 --> 00:36:40,907 Aihara, have you found somewhere for us to go? 408 00:36:40,908 --> 00:36:42,434 Just about. 409 00:36:45,454 --> 00:36:51,000 Kato here. No sign of Mori. We can't raise her. 410 00:36:51,001 --> 00:36:52,360 What?! 411 00:36:53,545 --> 00:36:55,697 BT1, do you read? 412 00:36:57,591 --> 00:36:58,674 BT1! 413 00:36:58,675 --> 00:36:59,826 Do you read? 414 00:37:01,803 --> 00:37:03,580 Yuki Mori! 415 00:37:04,389 --> 00:37:06,124 I read you. 416 00:37:06,600 --> 00:37:08,001 What's wrong? 417 00:37:08,852 --> 00:37:14,174 Oxygen supply very low. Remedy immediately. 418 00:37:22,282 --> 00:37:25,852 The debris took out my engine. 419 00:37:26,954 --> 00:37:28,855 You can't move? 420 00:37:30,666 --> 00:37:34,069 Just leave me here. 421 00:37:34,628 --> 00:37:36,462 Don't be stupid! Hang on. 422 00:37:36,463 --> 00:37:38,256 There's no time! 423 00:37:38,257 --> 00:37:40,617 Return to your post. 424 00:37:42,761 --> 00:37:46,831 And leave her like you did my brother? 425 00:37:51,520 --> 00:37:54,297 I'll be back in time. 426 00:37:54,523 --> 00:37:56,633 Nanbu, take over. 427 00:37:58,694 --> 00:38:00,679 Idiot! 428 00:38:00,946 --> 00:38:05,449 Continue with preparations for warp. 429 00:38:05,450 --> 00:38:06,810 Sir! 430 00:38:06,994 --> 00:38:12,039 Aihara, call out the enemy positions as they move. 431 00:38:12,040 --> 00:38:13,400 Yes, sir. 432 00:38:20,299 --> 00:38:21,991 Mr Kodai? 433 00:38:26,305 --> 00:38:30,625 Two minutes to warp capability. 434 00:38:30,892 --> 00:38:34,254 Emergence point confirmed. 435 00:38:34,271 --> 00:38:37,924 Emergence point clear of obstructions. 436 00:38:43,488 --> 00:38:45,140 It's alright. 437 00:38:46,325 --> 00:38:50,979 Suffocation doesn't hurt. 438 00:38:50,996 --> 00:38:54,441 It's alright. I'm not afraid. 439 00:38:54,624 --> 00:38:56,234 I'm not afraid. 440 00:38:59,338 --> 00:39:02,699 Yuki Mori, will your ejection gear work? 441 00:39:04,968 --> 00:39:07,162 Do you read me? 442 00:39:07,304 --> 00:39:09,513 Go back! 443 00:39:09,514 --> 00:39:11,599 I'm messing you all up. 444 00:39:11,600 --> 00:39:15,086 Answer me! Will your ejection gear work? 445 00:39:20,525 --> 00:39:21,859 YES. 446 00:39:21,860 --> 00:39:23,219 Right. 447 00:39:23,320 --> 00:39:25,388 I'll say when. 448 00:39:25,489 --> 00:39:28,908 Five bogeys closing at 9:20! 449 00:39:28,909 --> 00:39:30,185 Fire! 450 00:39:39,628 --> 00:39:41,504 Port side, aft! 451 00:39:41,505 --> 00:39:43,615 Sub-nozzle's out! 452 00:39:44,383 --> 00:39:46,034 They rammed us? 453 00:39:46,551 --> 00:39:50,079 Their fighters have nowhere to go back to. 454 00:39:50,680 --> 00:39:51,889 Gamilas! 455 00:39:51,890 --> 00:39:52,765 Where? 456 00:39:52,766 --> 00:39:55,001 Large squadron approaching! 457 00:40:08,698 --> 00:40:10,433 Damn it! 458 00:40:11,368 --> 00:40:14,103 I'm behind you, Yuki. 459 00:40:16,373 --> 00:40:19,108 Roger. 460 00:40:29,261 --> 00:40:30,703 Go! 461 00:40:43,733 --> 00:40:46,719 Recharging complete. 462 00:40:49,448 --> 00:40:53,309 20 Gamilas vessels nearing impact. 463 00:40:54,286 --> 00:40:56,813 There's Mr Kodai. 464 00:40:58,707 --> 00:41:00,191 Shima... 465 00:41:00,625 --> 00:41:04,279 think of them as missiles. 466 00:41:04,546 --> 00:41:10,285 Let them come in close, then roll sideways to evade. 467 00:41:11,678 --> 00:41:13,246 Roger! 468 00:41:13,430 --> 00:41:15,915 Brace for lateral Gs. 469 00:41:16,975 --> 00:41:19,210 We will evade... 470 00:41:19,269 --> 00:41:23,564 then take Kodai aboard while the Gamilas are turning. 471 00:41:23,565 --> 00:41:25,524 Then we will warp. 472 00:41:25,525 --> 00:41:30,555 HEY! What's going on?! 473 00:41:30,947 --> 00:41:36,936 Readying for evasive action. All personnel prepare for G-force. 474 00:41:39,873 --> 00:41:42,541 Five seconds to impact point! 475 00:41:42,542 --> 00:41:43,959 Four... 476 00:41:43,960 --> 00:41:45,252 Three... 477 00:41:45,253 --> 00:41:46,696 Evading! 478 00:41:54,930 --> 00:41:57,206 Open entry port! 479 00:41:59,226 --> 00:42:00,392 He's in! 480 00:42:00,393 --> 00:42:01,961 Warp! 481 00:42:14,324 --> 00:42:16,351 Her heart's stopped! 482 00:42:16,743 --> 00:42:18,452 Where's Dr Sado? 483 00:42:18,453 --> 00:42:20,480 Coming. 484 00:42:21,248 --> 00:42:22,540 Yuki... 485 00:42:22,541 --> 00:42:24,108 Yuki! 486 00:42:28,922 --> 00:42:32,200 I'll defibrillate. Keep going. 487 00:42:34,219 --> 00:42:37,372 Yuki! Don't die on me! 488 00:42:38,390 --> 00:42:40,208 Damn it! 489 00:42:46,856 --> 00:42:47,940 Doctor! 490 00:42:47,941 --> 00:42:49,217 Stretcher! 491 00:42:50,569 --> 00:42:54,138 Lift her. 1, 2, 3... 492 00:42:56,658 --> 00:42:58,267 Let's go. 493 00:43:14,217 --> 00:43:19,414 Your actions endangered this ship. That is a serious offense. 494 00:43:23,893 --> 00:43:26,254 That is how I do things. 495 00:43:26,438 --> 00:43:31,134 I will not stand back and watch my subordinates die. 496 00:43:31,568 --> 00:43:33,970 Throw him in the brig! 497 00:43:39,701 --> 00:43:42,061 I'll come quietly! 498 00:43:51,379 --> 00:43:52,780 Move! 499 00:44:02,766 --> 00:44:06,711 You still like it in the brig? 500 00:44:08,355 --> 00:44:10,590 Chief Tokugawa... 501 00:44:10,815 --> 00:44:13,092 It's been a while. 502 00:44:13,318 --> 00:44:17,680 You're in the brig already? You never change. 503 00:44:18,531 --> 00:44:22,660 Just for doing what I think is right. Why does this happen? 504 00:44:22,661 --> 00:44:25,354 You're two of a kind. 505 00:44:27,624 --> 00:44:34,155 You're just like your older brother when he was young. 506 00:44:34,964 --> 00:44:36,783 I'm like who? 507 00:44:37,801 --> 00:44:41,871 Fiery, a loose cannon, but cool under pressure. 508 00:44:44,307 --> 00:44:48,227 You know, Kodai, you just might be cut out... 509 00:44:48,228 --> 00:44:51,964 to be a ship's captain yourself. 510 00:44:56,695 --> 00:44:59,738 Whoever you're saying I'm like now, my way and a certain someone's... 511 00:44:59,739 --> 00:45:03,184 are completely opposite. 512 00:45:04,119 --> 00:45:05,937 Yeah? 513 00:45:07,372 --> 00:45:12,735 I was about to say you're a lot like Captain Okita when he was young. 514 00:45:16,005 --> 00:45:21,327 Anyway, I guess we'll find out. If we survive, that is. 515 00:45:24,889 --> 00:45:26,265 Look who's here! 516 00:45:26,266 --> 00:45:27,683 Hello, Doctor. 517 00:45:27,684 --> 00:45:30,253 Doctor, how's Mori? 518 00:45:30,687 --> 00:45:32,980 Fine. Just a few scratches. 519 00:45:32,981 --> 00:45:34,314 Thank you. 520 00:45:34,315 --> 00:45:35,607 Let's have a drink. 521 00:45:35,608 --> 00:45:36,968 Great! 522 00:45:42,782 --> 00:45:48,537 You should be grateful to the Captain. He took a big chance. 523 00:45:48,538 --> 00:45:52,817 He was in a very tight spot and he hung in to the last. 524 00:45:55,295 --> 00:45:57,405 He did? 525 00:45:58,423 --> 00:46:02,509 You realise in that battle off Mars... 526 00:46:02,510 --> 00:46:06,873 you're not the only one who lost someone. 527 00:46:11,311 --> 00:46:13,379 Is this a sermon? 528 00:46:14,314 --> 00:46:19,260 Did you know that the Fuyuzuki didn't come back, either? 529 00:46:22,405 --> 00:46:28,019 Captain Okita's son was its navigator. 530 00:46:56,606 --> 00:46:59,050 This is the Captain. 531 00:46:59,776 --> 00:47:03,721 We are about to leave the Solar System. 532 00:47:04,030 --> 00:47:10,494 We are heading out into a realm where no human being has ever been. 533 00:47:10,495 --> 00:47:14,815 Communication with Earth will be impossible. 534 00:47:15,625 --> 00:47:19,461 Thus today all hands will have access... 535 00:47:19,462 --> 00:47:22,365 to Communications. 536 00:47:22,799 --> 00:47:26,869 This could be your last message to Earth. 537 00:47:27,345 --> 00:47:31,666 I ask you all to take proper leave of your families. 538 00:47:39,899 --> 00:47:42,927 I'm like Okita? Me? 539 00:47:45,488 --> 00:47:47,932 Yeah, right! 540 00:47:49,450 --> 00:47:51,827 You have one minute. 541 00:47:51,828 --> 00:47:56,023 The channel will then shut down. 542 00:47:56,291 --> 00:48:00,111 Think what you want to say before you go in. 543 00:48:14,726 --> 00:48:17,962 Enter ID number. 544 00:48:23,359 --> 00:48:25,261 What do I want to say? 545 00:48:27,280 --> 00:48:29,223 There's Dad! 546 00:48:29,991 --> 00:48:32,893 How are you, Two? 547 00:48:33,745 --> 00:48:34,703 How are you? 548 00:48:34,704 --> 00:48:37,273 I'm fine. 549 00:48:38,666 --> 00:48:42,377 Make sure you don't catch cold. 550 00:48:42,378 --> 00:48:44,004 I'll be fine. 551 00:48:44,005 --> 00:48:46,340 I'll be fine! 552 00:48:46,341 --> 00:48:49,035 I'm too stupid to catch a cold. 553 00:48:49,302 --> 00:48:53,430 Wrap a towel around your stomach when you sleep. 554 00:48:53,431 --> 00:48:55,791 You always get the runs. 555 00:48:55,892 --> 00:48:58,169 I'll be back soon. 556 00:48:59,562 --> 00:49:02,006 I miss you. 557 00:49:06,819 --> 00:49:11,932 Don't worry. I'll be back, with that radiation device. 558 00:49:13,785 --> 00:49:15,644 Promise? 559 00:49:15,995 --> 00:49:17,646 I promise! 560 00:49:18,706 --> 00:49:19,665 Two... 561 00:49:19,666 --> 00:49:21,817 Channel closed. 562 00:49:27,507 --> 00:49:33,704 Do you have your Hachiman amulet? It'll keep the bullets away. 563 00:49:34,305 --> 00:49:35,790 Yep. 564 00:49:37,850 --> 00:49:39,585 I have it. 565 00:49:40,561 --> 00:49:42,229 And don't forget... 566 00:49:42,230 --> 00:49:44,215 Channel closed. 567 00:49:48,569 --> 00:49:51,305 You worry too much. 568 00:49:52,865 --> 00:49:56,284 287, 288... 569 00:49:56,285 --> 00:49:59,579 289, 290... 570 00:49:59,580 --> 00:50:01,440 What? 571 00:50:01,582 --> 00:50:05,319 You're doing sit-ups here? 572 00:50:06,295 --> 00:50:07,822 SO? 573 00:50:09,799 --> 00:50:13,369 You're last on the list to send a message. 574 00:50:15,930 --> 00:50:17,623 A message? 575 00:50:17,765 --> 00:50:20,976 Input your ID number first. You have one minute. 576 00:50:20,977 --> 00:50:22,378 ID number? 577 00:50:22,478 --> 00:50:24,171 That one there. 578 00:50:24,939 --> 00:50:26,231 This one? 579 00:50:26,232 --> 00:50:27,675 YES. 580 00:50:27,734 --> 00:50:29,301 Mr Kodai! 581 00:50:29,569 --> 00:50:31,429 How are you? 582 00:50:31,863 --> 00:50:32,529 Hey! 583 00:50:32,530 --> 00:50:35,699 I'm kidding, Ando. You're here, too? 584 00:50:35,700 --> 00:50:40,229 Yes. Assigned to 3rd Bridge! 585 00:50:44,625 --> 00:50:46,152 Yeah? 586 00:50:47,003 --> 00:50:49,738 Be seeing you. 587 00:50:50,423 --> 00:50:56,162 My parents are fine. I swore I'd be back. 588 00:51:00,391 --> 00:51:02,334 Wait here. 589 00:51:02,810 --> 00:51:04,712 Roger. 590 00:51:13,780 --> 00:51:17,141 So you're OK? Great. 591 00:51:18,326 --> 00:51:20,686 I won't thank you. 592 00:51:23,372 --> 00:51:28,360 I'd rather have died than endanger this ship. 593 00:51:33,299 --> 00:51:38,120 Look, could you just go a little easier? 594 00:51:38,638 --> 00:51:40,789 Relax a bit. 595 00:51:41,599 --> 00:51:43,792 You owe me one. 596 00:51:43,810 --> 00:51:45,685 What's that? 597 00:51:45,686 --> 00:51:47,087 Got-cha. 598 00:52:03,329 --> 00:52:06,690 Enter ID number. 599 00:52:22,723 --> 00:52:25,042 You're drinking? 600 00:52:25,560 --> 00:52:26,726 You're OK? 601 00:52:26,727 --> 00:52:29,129 I'm fine. 602 00:52:29,772 --> 00:52:31,924 You saw Kodai? 603 00:52:33,985 --> 00:52:36,804 By the message room. 604 00:52:36,904 --> 00:52:40,365 He's talking to his family now. 605 00:52:40,366 --> 00:52:43,686 His family? Who? 606 00:52:43,703 --> 00:52:47,330 Weren't you in Team Kodai? 607 00:52:47,331 --> 00:52:53,003 Yes, but he quit just after I was assigned there. 608 00:52:53,004 --> 00:52:57,324 Then I was posted, so I'm not really one of them. 609 00:52:57,383 --> 00:52:58,867 I see. 610 00:52:59,343 --> 00:53:03,180 I only ever joined the force because I admired Susumu Kodai... 611 00:53:03,181 --> 00:53:06,750 the Cosmo Zero ace. 612 00:53:07,768 --> 00:53:12,965 So I guess I feel kind of sold out. 613 00:53:14,775 --> 00:53:17,386 Don't tell him that. 614 00:53:19,655 --> 00:53:21,281 Well, the reason he quit... 615 00:53:21,282 --> 00:53:23,142 Yes? 616 00:53:26,704 --> 00:53:30,107 A message to my family... 617 00:53:31,792 --> 00:53:34,669 When the Gamilas started bombing... 618 00:53:34,670 --> 00:53:38,032 we used to go up after them. 619 00:53:38,758 --> 00:53:42,344 The bombs were more fragile, so we destroyed some... 620 00:53:42,345 --> 00:53:45,013 and knocked a few off course. 621 00:53:45,014 --> 00:53:47,958 I know. It was famous. 622 00:53:48,559 --> 00:53:52,671 He was the ace, and I wasn't too bad, either. 623 00:53:52,730 --> 00:53:57,651 So one day we diverted a bomb, and saved the planet again. 624 00:53:57,652 --> 00:54:00,054 We were delighted. 625 00:54:01,364 --> 00:54:06,685 But this time the story had a different ending. 626 00:54:11,582 --> 00:54:14,360 I guess you're my family. 627 00:54:15,962 --> 00:54:18,672 So how've you been? 628 00:54:18,673 --> 00:54:23,843 Don't start crying, Mr Kodai. You'll mess me up, too. 629 00:54:23,844 --> 00:54:26,288 What are you talking about? 630 00:54:28,474 --> 00:54:33,921 The bomb we diverted crashed into Space Station 2. 631 00:54:34,981 --> 00:54:36,465 That... 632 00:54:38,067 --> 00:54:42,445 And to make things worse, his parents were living there... 633 00:54:42,446 --> 00:54:45,349 and so was my pregnant wife. 634 00:54:47,368 --> 00:54:52,147 They managed to save the child, but he's never been able to talk. 635 00:54:55,751 --> 00:54:59,697 Kodai left the force right after that. 636 00:55:04,760 --> 00:55:06,912 Channel closed. 637 00:55:47,011 --> 00:55:52,682 The Space Battleship Yamato heads for the Large Magellanic Cloud... 638 00:55:52,683 --> 00:55:55,852 to the planet Iskandar... 639 00:55:55,853 --> 00:55:59,381 to obtain an anti-radiation device said to exist there. 640 00:56:02,693 --> 00:56:07,181 All clear ahead. No gravity field. Warp successful. 641 00:56:10,534 --> 00:56:12,410 Bogey! It's a Gamilas fighter! 642 00:56:12,411 --> 00:56:14,245 One? 643 00:56:14,246 --> 00:56:15,038 YES. 644 00:56:15,039 --> 00:56:16,857 It's shut down. 645 00:56:18,334 --> 00:56:20,210 It's not attacking. 646 00:56:20,211 --> 00:56:21,669 No? 647 00:56:21,670 --> 00:56:23,363 I'll bring it up. 648 00:56:27,593 --> 00:56:30,037 Did it warp with us? 649 00:56:30,721 --> 00:56:32,748 Kodai... 650 00:56:33,557 --> 00:56:36,877 Bring it aboard. 651 00:56:37,603 --> 00:56:40,464 We'll analyze it. 652 00:56:40,648 --> 00:56:42,132 Roger. 653 00:56:46,987 --> 00:56:48,806 Captain! 654 00:56:48,864 --> 00:56:50,698 Call sick bay! 655 00:56:50,699 --> 00:56:51,908 Take over! 656 00:56:51,909 --> 00:56:53,894 Captain! 657 00:57:14,974 --> 00:57:17,167 Well, Doctor? 658 00:57:20,563 --> 00:57:23,966 It's progressing. 659 00:57:24,817 --> 00:57:30,013 So how long do you think I've got? 660 00:57:32,908 --> 00:57:37,187 Soon those won't suppress it any more. 661 00:57:49,300 --> 00:57:51,410 Will I make it? 662 00:58:10,946 --> 00:58:15,325 It might be unmanned. Where's the cockpit? 663 00:58:15,326 --> 00:58:17,869 I've never seen one this way. 664 00:58:17,870 --> 00:58:20,872 You've seen lots of them. 665 00:58:20,873 --> 00:58:23,734 Always through a canopy. 666 00:58:26,337 --> 00:58:28,505 No signs of life. 667 00:58:28,506 --> 00:58:30,741 Is it a drone? 668 00:58:30,841 --> 00:58:32,008 Saito... 669 00:58:32,009 --> 00:58:35,871 Take a fuselage sample. Be careful, quick, and accurate. 670 00:58:36,430 --> 00:58:39,416 As the Tech Officer says... 671 00:58:39,433 --> 00:58:43,003 careful, quick, and accurate. 672 00:58:49,360 --> 00:58:50,385 Fire! 673 00:58:51,737 --> 00:58:53,530 Right! Right! 674 00:58:53,531 --> 00:58:58,018 Left! Go left! Fire! Fire! 675 00:59:27,314 --> 00:59:29,007 Mr Sanada! 676 00:59:33,654 --> 00:59:35,138 Saito! 677 00:59:35,447 --> 00:59:37,099 Saito! 678 00:59:37,950 --> 00:59:39,351 Fight it! 679 00:59:40,995 --> 00:59:42,370 Get the doctor! 680 00:59:42,371 --> 00:59:43,772 Right! 681 00:59:44,290 --> 00:59:45,607 Hey! 682 00:59:59,847 --> 01:00:02,249 Crew of the Yamato... 683 01:00:03,058 --> 01:00:05,085 The Earth is... 684 01:00:05,811 --> 01:00:08,255 ours. 685 01:00:10,774 --> 01:00:12,759 Who are you? 686 01:00:15,487 --> 01:00:17,764 Desla. 687 01:00:17,948 --> 01:00:19,933 Desla? 688 01:00:21,577 --> 01:00:26,732 You call us Gamilas. 689 01:00:29,293 --> 01:00:33,155 Is that crystal thing you? 690 01:00:33,339 --> 01:00:36,825 Yes, and no. 691 01:00:37,801 --> 01:00:41,929 We are both individuals, and one being. 692 01:00:41,930 --> 01:00:49,337 As if we were alpha and omega. 693 01:00:50,564 --> 01:00:53,050 Alpha and omega? 694 01:00:57,446 --> 01:00:59,973 Why are you attacking Earth? 695 01:01:02,993 --> 01:01:04,895 Attacking? 696 01:01:09,083 --> 01:01:11,985 We are renovating it. 697 01:01:18,342 --> 01:01:19,826 Saito? 698 01:01:20,177 --> 01:01:21,870 Saito! 699 01:01:34,233 --> 01:01:36,802 Don't shoot! 700 01:01:43,784 --> 01:01:46,520 That hurt! 701 01:01:46,954 --> 01:01:48,621 Sorry. 702 01:01:48,622 --> 01:01:53,000 But it takes that much power to shut down your life functions. 703 01:01:53,001 --> 01:01:55,461 Thanks a heap! 704 01:01:55,462 --> 01:01:59,199 Level 2 on a pulse gun could stop a bear! 705 01:02:00,801 --> 01:02:04,371 Then I guess Level 2 was the right choice. 706 01:02:09,643 --> 01:02:11,686 It still hurt! 707 01:02:11,687 --> 01:02:14,897 But anyone other than you would be in sick bay now. 708 01:02:14,898 --> 01:02:16,967 And it brought you back. 709 01:02:21,280 --> 01:02:24,015 For that, I thank you. 710 01:02:25,325 --> 01:02:27,144 You owe me one. 711 01:02:27,327 --> 01:02:28,536 OK... 712 01:02:28,537 --> 01:02:29,938 What? 713 01:02:30,038 --> 01:02:34,959 And so... I will buy you a beer. 714 01:02:34,960 --> 01:02:36,903 Cheapskate! 715 01:02:54,688 --> 01:02:57,340 Kodai reporting. 716 01:02:57,691 --> 01:02:58,967 Come in. 717 01:03:05,574 --> 01:03:06,975 Excuse me. 718 01:03:17,920 --> 01:03:19,613 Yes! sir? 719 01:03:22,758 --> 01:03:24,409 Kodai... 720 01:03:30,349 --> 01:03:32,417 How do you like the ship? 721 01:03:35,646 --> 01:03:39,966 I've never served on a battleship, so I can't compare... 722 01:03:40,400 --> 01:03:42,177 but she's a fine ship. 723 01:03:55,457 --> 01:03:58,818 What did you wish to discuss? 724 01:04:02,297 --> 01:04:03,865 Kodai... 725 01:04:07,553 --> 01:04:11,164 would you take over as Acting Captain? 726 01:04:12,808 --> 01:04:14,125 Sir? 727 01:04:16,645 --> 01:04:22,217 I'd hoped Mamoru Kodai would succeed me as Captain. 728 01:04:22,818 --> 01:04:24,719 My brother? 729 01:04:25,028 --> 01:04:29,683 You have it in you just like he did. 730 01:04:30,492 --> 01:04:33,436 You belong in charge. 731 01:04:35,289 --> 01:04:36,205 Well? 732 01:04:36,206 --> 01:04:37,649 No, thank you. 733 01:04:38,792 --> 01:04:40,360 I couldn't do it. 734 01:04:41,211 --> 01:04:42,737 Not me. 735 01:04:44,756 --> 01:04:47,659 Not the way you do. 736 01:04:50,971 --> 01:04:54,624 No? That's too bad. 737 01:04:54,725 --> 01:04:56,167 Excuse me. 738 01:04:56,518 --> 01:04:57,877 Kodai... 739 01:04:58,896 --> 01:05:02,882 There is no need to emulate me. 740 01:05:03,692 --> 01:05:05,969 Do it your way. 741 01:05:10,657 --> 01:05:14,936 All right, in that case... 742 01:05:21,251 --> 01:05:25,405 I will put it in the form of an order. 743 01:05:26,798 --> 01:05:30,702 This is the Captain. Attention all hands. 744 01:05:31,303 --> 01:05:38,710 Effective immediately, Susumu Kodai is Acting Captain. That is all. 745 01:05:38,852 --> 01:05:40,086 Dismissed. 746 01:05:45,734 --> 01:05:46,734 Scramble! 747 01:05:46,735 --> 01:05:51,765 Gamilas attack confirmed. All personnel to battle stations. 748 01:05:52,366 --> 01:05:54,533 You're Captain? Where are you going? 749 01:05:54,534 --> 01:05:55,852 The hangar! 750 01:06:05,712 --> 01:06:07,280 When did it start? 751 01:06:07,381 --> 01:06:11,008 I don't know. We noticed it a few minutes ago. 752 01:06:11,009 --> 01:06:14,245 It's transmitting something. 753 01:06:18,725 --> 01:06:19,809 An SOS? 754 01:06:19,810 --> 01:06:20,726 No. 755 01:06:20,727 --> 01:06:25,048 Our location. They're using that to attack. 756 01:06:25,857 --> 01:06:27,858 Mr Sanada, take over here. 757 01:06:27,859 --> 01:06:30,220 Black Tigers, scramble! 758 01:06:30,862 --> 01:06:33,223 Destroy that thing! 759 01:06:41,707 --> 01:06:43,817 There'll be more. 760 01:06:44,001 --> 01:06:45,584 Where are they? 761 01:06:45,585 --> 01:06:48,154 Third wave approaching! 762 01:06:48,588 --> 01:06:49,630 What? 763 01:06:49,631 --> 01:06:51,324 Shima, evade! 764 01:07:04,479 --> 01:07:05,813 Damage? 765 01:07:05,814 --> 01:07:08,800 We're hit around 3rd Bridge. 766 01:07:09,526 --> 01:07:11,902 Crew members trapped. 767 01:07:11,903 --> 01:07:13,138 Oxygen? 768 01:07:15,866 --> 01:07:18,726 They're OK for a while. 769 01:07:18,869 --> 01:07:22,580 Send a rescue squad. Get me 3rd Bridge. 770 01:07:22,581 --> 01:07:24,065 Yes, sir! 771 01:07:26,585 --> 01:07:29,628 The elevator shaft's hit! 772 01:07:29,629 --> 01:07:32,798 Mr Kodai, it's Ando. We're trapped! 773 01:07:32,799 --> 01:07:36,161 We have wounded. Send medics! 774 01:07:37,012 --> 01:07:41,265 This is Acting Captain Kodai. A rescue squad is on the way. 775 01:07:41,266 --> 01:07:44,268 We'll get you out of there. 776 01:07:44,269 --> 01:07:48,965 Hang in, Ando. They'll be there soon. 777 01:07:49,399 --> 01:07:50,967 Yes, sir. 778 01:07:53,403 --> 01:07:54,653 Where are they? 779 01:07:54,654 --> 01:07:56,572 Bogeys at 3 o'clock. 780 01:07:56,573 --> 01:07:59,684 Shima, 90 degrees starboard. 781 01:08:01,244 --> 01:08:04,038 Charge wave-motion gun. 782 01:08:04,039 --> 01:08:06,207 Charging- 783 01:08:06,208 --> 01:08:08,776 Raising scope. 784 01:08:12,839 --> 01:08:16,217 Large enemy gunship. 785 01:08:16,218 --> 01:08:18,203 On trajectory. 786 01:08:19,513 --> 01:08:21,873 Locking. 787 01:08:25,310 --> 01:08:27,337 Range 60. 788 01:08:27,896 --> 01:08:31,758 Energy at 120 percent. 789 01:08:34,361 --> 01:08:36,888 Ten seconds to wave gun. 790 01:08:37,280 --> 01:08:40,850 All hands brace for shock and flash. 791 01:08:44,830 --> 01:08:45,913 Five... 792 01:08:45,914 --> 01:08:47,232 Four... 793 01:08:50,669 --> 01:08:53,238 Firing! 794 01:09:15,735 --> 01:09:19,764 Gunboat destroyed. The enemy fleet is gone! 795 01:09:21,783 --> 01:09:23,017 Kodai! 796 01:09:26,079 --> 01:09:27,663 Impulse from below! 797 01:09:27,664 --> 01:09:29,232 Below?! 798 01:09:35,839 --> 01:09:38,924 Energy rising! It's going to explode! 799 01:09:38,925 --> 01:09:40,551 Clear 3rd Bridge! 800 01:09:40,552 --> 01:09:41,385 We can't! 801 01:09:41,386 --> 01:09:42,678 We'll blow up! 802 01:09:42,679 --> 01:09:43,846 Passing limit! 803 01:09:43,847 --> 01:09:45,164 Kodai! 804 01:10:03,033 --> 01:10:05,977 Yuki, take out... 805 01:10:07,078 --> 01:10:09,314 the 3rd Bridge. 806 01:10:13,960 --> 01:10:15,778 That's an order! 807 01:10:18,965 --> 01:10:20,199 Fire! 808 01:10:24,679 --> 01:10:26,205 Roger. 809 01:11:12,811 --> 01:11:17,340 It was a stealth craft. The radar didn't pick it up. 810 01:11:19,651 --> 01:11:22,178 I should have seen it. 811 01:11:23,613 --> 01:11:26,724 The six crew on that bridge... 812 01:11:30,245 --> 01:11:32,438 I let them die. 813 01:11:34,374 --> 01:11:37,610 I am not fit to act as Captain. 814 01:11:40,422 --> 01:11:42,782 Then why come back? 815 01:11:47,637 --> 01:11:51,165 Why did you join up again? 816 01:11:57,856 --> 01:12:01,759 To find out what manner of man you were. 817 01:12:03,820 --> 01:12:05,388 To find... 818 01:12:06,531 --> 01:12:11,978 what manner of man let my brother die. 819 01:12:15,206 --> 01:12:16,899 I see. 820 01:12:23,381 --> 01:12:25,116 And... 821 01:12:27,427 --> 01:12:31,122 to see a green Earth again. 822 01:12:33,433 --> 01:12:36,836 Like it was when I was a boy. 823 01:12:45,445 --> 01:12:48,639 I wanted to bring that back. 824 01:12:53,119 --> 01:12:54,979 Tell me... 825 01:12:55,580 --> 01:12:59,817 as Acting Captain, what should I have done? 826 01:13:09,844 --> 01:13:15,224 Kodai, the result isn't there for us to brood over. 827 01:13:15,225 --> 01:13:20,004 What we should do doesn't lie in the past. 828 01:13:20,855 --> 01:13:23,925 It's here, right now. 829 01:13:24,359 --> 01:13:26,610 You use the people you have. 830 01:13:26,611 --> 01:13:30,223 In theory, perhaps, but I'm not like you. 831 01:13:31,324 --> 01:13:36,062 You can just let a situation roll off your back. 832 01:13:38,748 --> 01:13:41,609 That's not true, Kodai. 833 01:13:43,336 --> 01:13:47,365 There was a time when I was just like you. 834 01:13:51,553 --> 01:13:56,707 If you've never held command you don't know the pressure. 835 01:13:56,766 --> 01:13:58,668 Right? 836 01:14:02,605 --> 01:14:07,760 You're doing a fine job as Acting Captain. 837 01:14:10,697 --> 01:14:12,390 Kodai... 838 01:14:14,742 --> 01:14:16,811 there's... 839 01:14:20,665 --> 01:14:24,735 something I have to tell you. 840 01:14:36,931 --> 01:14:38,624 Who is it? 841 01:14:39,350 --> 01:14:41,002 Kodai. 842 01:14:52,697 --> 01:14:54,181 Why are you here? 843 01:14:56,826 --> 01:14:58,853 To apologise. 844 01:14:59,454 --> 01:15:00,329 For what? 845 01:15:00,330 --> 01:15:02,064 That order. 846 01:15:09,506 --> 01:15:11,240 I'm sorry. 847 01:15:12,800 --> 01:15:15,161 Why apologise? 848 01:15:16,471 --> 01:15:19,081 There's no need. 849 01:15:21,684 --> 01:15:26,380 You simply did what you had to as Acting Captain. 850 01:15:26,689 --> 01:15:30,885 And an order is an order, even if... 851 01:15:32,779 --> 01:15:34,764 it means... 852 01:15:40,495 --> 01:15:42,772 shooting at... 853 01:15:46,918 --> 01:15:49,028 your own people... 854 01:16:06,646 --> 01:16:08,089 I'm sorry. 855 01:16:19,659 --> 01:16:22,645 I'm sorry I lost it. 856 01:16:24,789 --> 01:16:27,108 I didn't mean... 857 01:16:42,473 --> 01:16:44,333 That's fine. 858 01:16:47,478 --> 01:16:49,964 Don't say any more. 859 01:17:07,498 --> 01:17:13,154 Prepare to enter warp. 860 01:17:32,273 --> 01:17:33,924 Iskandar! 861 01:17:35,860 --> 01:17:38,095 It's in sight! 862 01:17:55,880 --> 01:17:57,698 So that's... 863 01:17:59,425 --> 01:18:01,285 Iskandar... 864 01:18:08,601 --> 01:18:12,562 Missiles at 12 o'clock! About 60! Range 500! 865 01:18:12,563 --> 01:18:15,440 They're coming from Iskandar! 866 01:18:15,441 --> 01:18:16,692 The gun's not charged! 867 01:18:16,693 --> 01:18:18,385 I know! 868 01:18:20,613 --> 01:18:21,972 Stations! 869 01:18:25,410 --> 01:18:30,038 They've split into four groups, port, starboard, above, below. 870 01:18:30,039 --> 01:18:32,691 All guns lock on targets! 871 01:18:36,337 --> 01:18:37,170 Ten seconds! 872 01:18:37,171 --> 01:18:39,740 All guns... fire! 873 01:18:46,222 --> 01:18:48,724 Large missile! 10 seconds to impact! 874 01:18:48,725 --> 01:18:51,919 Turrets 1 and 2, fire! 875 01:19:04,741 --> 01:19:06,308 It didn't explode! 876 01:19:06,826 --> 01:19:09,311 Damage report! 877 01:19:09,537 --> 01:19:11,788 Sir! The wave gun! 878 01:19:11,789 --> 01:19:13,691 What about it? 879 01:19:14,000 --> 01:19:17,403 The muzzle's been blocked! 880 01:19:21,591 --> 01:19:23,159 What?! 881 01:19:27,472 --> 01:19:29,665 Enemy fleet ahead! 882 01:19:30,725 --> 01:19:35,671 Fix that wave gun! Ready all other guns! 883 01:19:40,485 --> 01:19:42,553 They'll wear us down. 884 01:19:42,737 --> 01:19:47,282 Missiles, second wave. Impact in 30 seconds. 885 01:19:47,283 --> 01:19:50,352 There's too many to take out! 886 01:19:50,912 --> 01:19:53,622 Warp us out of here. 887 01:19:53,623 --> 01:19:54,706 Where to? 888 01:19:54,707 --> 01:19:56,333 Anywhere! 889 01:19:56,334 --> 01:19:57,709 It won't work! 890 01:19:57,710 --> 01:19:59,069 Incoming! 891 01:20:07,929 --> 01:20:09,997 Shima! 892 01:20:25,279 --> 01:20:26,931 Kodai! 893 01:20:27,490 --> 01:20:31,409 If there'd been anything here, we'd have been obliterated! 894 01:20:31,410 --> 01:20:35,648 We would have been anyway! 895 01:20:40,503 --> 01:20:41,946 Where are we? 896 01:20:42,672 --> 01:20:45,950 Still near Iskandar. 897 01:20:46,884 --> 01:20:49,078 Look! 898 01:20:56,227 --> 01:21:02,007 Is that the same planet as before? 899 01:21:06,487 --> 01:21:12,476 Affirmative. We're behind Iskandar now. 900 01:21:12,702 --> 01:21:15,396 It looks just like Earth! 901 01:21:30,636 --> 01:21:32,220 It's Gamilas. 902 01:21:32,221 --> 01:21:33,747 What? 903 01:21:34,724 --> 01:21:37,167 This was a Gamilas missile. 904 01:21:38,519 --> 01:21:42,673 Have we come to Gamilas instead of Iskandar? 905 01:21:44,692 --> 01:21:46,484 I'll bet this is a trap. 906 01:21:46,485 --> 01:21:48,320 A trap? 907 01:21:48,321 --> 01:21:50,264 A Gamilas trap. 908 01:21:50,740 --> 01:21:55,060 Iskandar, the radiation device, all lies. 909 01:21:55,244 --> 01:21:57,313 We've been had! 910 01:21:57,747 --> 01:22:00,357 Why would they do that? 911 01:22:01,959 --> 01:22:04,320 To lure us away. 912 01:22:06,339 --> 01:22:12,036 Maybe the radiation device was just a story. 913 01:22:13,429 --> 01:22:18,016 There was nothing about it in that capsule I analyzed. 914 01:22:18,017 --> 01:22:22,087 Only directions here and plans for the wave-motion engine. 915 01:22:22,688 --> 01:22:24,423 Meaning? 916 01:22:25,816 --> 01:22:31,305 Someone might have made up the radiation-device story. 917 01:22:31,781 --> 01:22:36,143 Why? Why would they do that? 918 01:22:36,911 --> 01:22:40,230 Why did we come here? 919 01:22:42,458 --> 01:22:45,778 Was the Captain lying? 920 01:22:45,920 --> 01:22:50,741 Never! Captain Okita wouldn't do that. 921 01:22:50,758 --> 01:22:51,967 I'll go ask him. 922 01:22:51,968 --> 01:22:55,371 No! This isn't the time. 923 01:22:55,680 --> 01:22:57,164 It's that bad? 924 01:23:00,559 --> 01:23:01,601 I'll go. 925 01:23:01,602 --> 01:23:03,003 Saito! 926 01:23:03,396 --> 01:23:06,757 He's the only one who knows the truth, right? 927 01:23:08,651 --> 01:23:11,762 We need to ask him now! 928 01:23:11,779 --> 01:23:14,239 Our fate rides on it! 929 01:23:14,240 --> 01:23:17,935 Doesn't it, Acting Captain? 930 01:23:22,456 --> 01:23:25,025 We'll go down there. 931 01:23:25,543 --> 01:23:30,839 The message gave coordinate points. We might learn something there. 932 01:23:30,840 --> 01:23:32,590 Kodai! Are you crazy?! 933 01:23:32,591 --> 01:23:34,384 We walk into their arms? 934 01:23:34,385 --> 01:23:39,248 If this was a trap, why would they attack us now? 935 01:23:40,975 --> 01:23:47,047 There must be a reason they don't want us going down there. 936 01:23:49,400 --> 01:23:54,863 And anyway, there were directions and an engine plan in that capsule. 937 01:23:54,864 --> 01:24:01,145 We have to go to those coordinates and find out what this is all about. 938 01:24:02,747 --> 01:24:05,941 The Captain believed that message. 939 01:24:07,126 --> 01:24:08,902 And I... 940 01:24:11,630 --> 01:24:13,866 believe in him. 941 01:24:15,217 --> 01:24:19,163 He would not lie about his feelings for Earth. 942 01:24:23,976 --> 01:24:25,961 Mr Sanada... 943 01:24:28,773 --> 01:24:30,174 Yuki... 944 01:24:33,444 --> 01:24:35,137 Saito! 945 01:24:37,990 --> 01:24:39,725 Shima... 946 01:24:42,745 --> 01:24:46,064 Whose ship is this, anyway? 947 01:24:48,709 --> 01:24:53,379 The 8th of the coordinates we were sent indicate... 948 01:24:53,380 --> 01:24:58,076 a point below the surface of Iskandar/Gamilas, here. 949 01:24:58,511 --> 01:25:01,205 Our mission is to go there. 950 01:25:01,222 --> 01:25:04,432 Landing will be the Black Tigers, the paratroopers... 951 01:25:04,433 --> 01:25:07,753 Tech Officer Sanada, and myself. 952 01:25:08,437 --> 01:25:10,088 Why you, sir? 953 01:25:11,982 --> 01:25:16,361 Mr Kodai will go first to knock out their aerial defense system. 954 01:25:16,362 --> 01:25:17,804 Look. 955 01:25:18,697 --> 01:25:22,351 This is the zone above the landing point. 956 01:25:22,409 --> 01:25:26,647 An armed, floating defense system. 957 01:25:26,664 --> 01:25:29,233 We'll have to slip through it. 958 01:25:30,417 --> 01:25:31,668 Impossible! 959 01:25:31,669 --> 01:25:34,071 Not for the Cosmo Zero. 960 01:25:34,338 --> 01:25:38,591 It pre-dates the Gamilas attack, and has stealth capacity. 961 01:25:38,592 --> 01:25:43,664 But Gamilas will detect it as soon as you use the engine. 962 01:25:45,307 --> 01:25:48,126 I'll be gliding in. 963 01:25:55,776 --> 01:25:58,820 The Black Tigers attack on my order. 964 01:25:58,821 --> 01:26:03,992 You'll escort the troop carrier down. Proceed with caution. 965 01:26:03,993 --> 01:26:06,353 They could be anywhere. 966 01:26:06,704 --> 01:26:12,609 Can one Cosmo Zero take out a whole defense system? 967 01:26:19,425 --> 01:26:25,747 Attention all personnel. This is Acting Captain Kodai. 968 01:26:27,600 --> 01:26:29,751 Our landing... 969 01:26:29,935 --> 01:26:34,089 on Iskandar/Gamilas is about to commence. 970 01:26:35,816 --> 01:26:39,652 This will probably be the last battle in our long journey... 971 01:26:39,653 --> 01:26:43,724 of 148,000 light-years. 972 01:26:48,662 --> 01:26:54,359 In April of 1945, the battleship Yamato... 973 01:26:54,960 --> 01:27:00,032 set sail to bring a ray of hope into a time of utter despair. 974 01:27:00,841 --> 01:27:02,826 We do the same. 975 01:27:03,886 --> 01:27:09,082 The coordinates we were sent may be a trap. 976 01:27:09,850 --> 01:27:15,063 We may only be playing into the enemy's hands. 977 01:27:15,064 --> 01:27:20,526 But as long as there is one faint ray of light in the dark... 978 01:27:20,527 --> 01:27:27,100 as long as we have even a chance, we must go forward. 979 01:27:27,243 --> 01:27:32,272 That is the destiny of any ship named Yamato. 980 01:27:32,998 --> 01:27:37,861 And that is the mission we have been assigned. 981 01:27:39,380 --> 01:27:44,117 I ask you all to remember that. 982 01:27:48,055 --> 01:27:50,582 Let us win this fight! 983 01:27:50,766 --> 01:27:55,212 And transform a faint chance into real hope! 984 01:27:56,522 --> 01:27:59,341 For those we have left on Earth... 985 01:28:01,527 --> 01:28:07,140 No... for the families we love... 986 01:28:07,408 --> 01:28:10,769 let us make Earth green again! 987 01:28:12,496 --> 01:28:14,773 For this ship... 988 01:28:23,257 --> 01:28:24,866 and for Captain Okita... 989 01:28:27,928 --> 01:28:31,790 I ask you all to give everything you have! 990 01:28:44,445 --> 01:28:46,946 We'll take the left wing. 991 01:28:46,947 --> 01:28:48,557 Mr Kodai! 992 01:28:58,876 --> 01:29:00,001 Right! 993 01:29:00,002 --> 01:29:03,363 It's our turn at last! 994 01:29:05,132 --> 01:29:06,575 Work! 995 01:29:06,884 --> 01:29:08,744 Do it right! 996 01:29:09,136 --> 01:29:11,121 To Iskandar! 997 01:29:12,222 --> 01:29:15,542 You probably won't make it back. 998 01:29:19,146 --> 01:29:22,591 That's all we need to get us going! 999 01:29:23,692 --> 01:29:25,552 See you there. 1000 01:29:47,716 --> 01:29:50,468 I haven't been here for a while. 1001 01:29:50,469 --> 01:29:54,080 Well, I'm counting on you. 1002 01:29:54,223 --> 01:29:55,665 Roger. 1003 01:30:08,529 --> 01:30:09,695 What? 1004 01:30:09,696 --> 01:30:12,349 Are you going to show off? 1005 01:30:13,909 --> 01:30:16,895 Who are you to talk? 1006 01:30:17,371 --> 01:30:19,564 Don't mess up, OK? 1007 01:30:27,589 --> 01:30:31,576 Launching CZ1. 1008 01:30:46,400 --> 01:30:49,177 Launch Cosmo Zero! 1009 01:30:58,120 --> 01:31:03,817 Mr Kodai, what was all that about with Ms Yuki? 1010 01:31:05,210 --> 01:31:09,364 All I needed to get me going. 1011 01:31:43,123 --> 01:31:46,610 8,000 metres to surface. 1012 01:31:46,627 --> 01:31:48,069 7,000... 1013 01:31:48,170 --> 01:31:49,837 6,000... 1014 01:31:49,838 --> 01:31:51,072 5,000... 1015 01:31:51,298 --> 01:31:53,925 Not yet not yet not yet... 1016 01:31:53,926 --> 01:31:55,285 Go! 1017 01:32:15,072 --> 01:32:16,890 Shima! 1018 01:32:23,288 --> 01:32:25,398 Come back alive. 1019 01:32:25,749 --> 01:32:28,526 Right! Time to warp! 1020 01:32:33,799 --> 01:32:34,674 YOU OK? 1021 01:32:34,675 --> 01:32:36,660 We're all here! 1022 01:32:45,352 --> 01:32:49,047 Mr Kodai... I'll be top scorer today. 1023 01:32:50,941 --> 01:32:54,026 Whatever. You still mope. 1024 01:32:54,027 --> 01:32:56,179 No, I don't! 1025 01:32:56,488 --> 01:32:58,014 Furuya! 1026 01:32:58,240 --> 01:33:00,600 They're above us! 1027 01:33:29,646 --> 01:33:32,356 They're all around the carrier! 1028 01:33:32,357 --> 01:33:33,508 Roger. 1029 01:33:48,707 --> 01:33:50,191 Yamamoto... 1030 01:33:55,922 --> 01:33:58,158 Yamamoto! 1031 01:34:01,303 --> 01:34:03,262 Enemy destroyed! 1032 01:34:03,263 --> 01:34:08,126 There's three of us left with the troop carrier. 1033 01:34:09,603 --> 01:34:11,337 Roger. 1034 01:34:15,692 --> 01:34:19,429 Arriving at coordinate point. 1035 01:34:24,826 --> 01:34:26,770 It's beautiful... 1036 01:34:31,291 --> 01:34:34,861 The coordinate point is in there. 1037 01:34:35,253 --> 01:34:38,531 All units land. 1038 01:34:49,559 --> 01:34:51,294 Fire! 1039 01:34:51,436 --> 01:34:53,171 Yuki, quick! 1040 01:34:55,023 --> 01:34:56,382 Saito! 1041 01:35:00,696 --> 01:35:02,639 Move out! 1042 01:35:03,323 --> 01:35:04,808 Right! 1043 01:35:17,546 --> 01:35:19,171 Damn it! 1044 01:35:19,172 --> 01:35:22,617 There's hundreds of them! 1045 01:35:31,685 --> 01:35:35,463 Analyser! Stand-alone mode! Cover us! 1046 01:35:35,522 --> 01:35:37,924 Leave it to me. 1047 01:35:55,959 --> 01:35:56,917 Hurry. 1048 01:35:56,918 --> 01:35:59,112 Cover me! 1049 01:36:04,801 --> 01:36:07,370 Hey! Hey! 1050 01:36:18,690 --> 01:36:21,634 Make it back to Earth, Mr... 1051 01:36:21,860 --> 01:36:23,720 Analyser! 1052 01:36:30,327 --> 01:36:31,811 I'm sorry. 1053 01:36:52,349 --> 01:36:53,583 Quick! 1054 01:37:03,777 --> 01:37:05,845 I'll hold here! 1055 01:37:08,782 --> 01:37:10,308 Kato! 1056 01:37:11,076 --> 01:37:16,606 I probably won't hold it very long. Hurry. 1057 01:37:18,667 --> 01:37:20,026 Move it! 1058 01:37:21,878 --> 01:37:23,196 Go! 1059 01:37:25,173 --> 01:37:26,908 Quick! 1060 01:37:42,440 --> 01:37:45,009 The coordinates point here. 1061 01:37:52,409 --> 01:37:54,769 This is Iskandar? 1062 01:37:55,620 --> 01:37:56,896 Yuki... 1063 01:38:01,960 --> 01:38:03,152 Hey... 1064 01:38:06,339 --> 01:38:08,491 Yuki! 1065 01:38:11,428 --> 01:38:14,289 We have awaited you. 1066 01:38:17,142 --> 01:38:19,002 Yuki? 1067 01:38:20,020 --> 01:38:22,271 Saito went the same way. 1068 01:38:22,272 --> 01:38:26,050 So the Iskandar story was true? 1069 01:38:26,067 --> 01:38:30,054 That is the name one of you gave it. 1070 01:38:33,450 --> 01:38:38,396 Yes... a man named Okita. 1071 01:38:38,580 --> 01:38:40,398 What?! 1072 01:38:41,082 --> 01:38:42,567 I knew it! 1073 01:38:44,628 --> 01:38:46,237 Kodai... 1074 01:38:46,880 --> 01:38:48,990 there's... 1075 01:38:49,424 --> 01:38:52,410 something I have to tell you. 1076 01:38:53,303 --> 01:38:57,264 That story about a radiation device on Iskandar... 1077 01:38:57,265 --> 01:39:00,960 isn't true. 1078 01:39:07,025 --> 01:39:08,859 What's going on?! 1079 01:39:08,860 --> 01:39:15,016 We were sent coordinates, and schematics. 1080 01:39:15,367 --> 01:39:17,477 That's all. 1081 01:39:17,619 --> 01:39:19,896 Why the story? 1082 01:39:21,247 --> 01:39:23,483 Because of you. 1083 01:39:24,417 --> 01:39:26,069 Me? 1084 01:39:26,419 --> 01:39:30,907 You survived a high dosage of radiation. 1085 01:39:31,299 --> 01:39:35,453 That has been kept secret. 1086 01:39:36,471 --> 01:39:39,916 I took a gamble... 1087 01:39:40,016 --> 01:39:43,628 that the sender of the capsule... 1088 01:39:45,146 --> 01:39:47,965 could eliminate radiation. 1089 01:39:52,320 --> 01:39:56,849 So with no guarantee of anything... 1090 01:39:57,951 --> 01:40:00,895 we're going to Iskandar? 1091 01:40:01,204 --> 01:40:02,814 That's right. 1092 01:40:07,877 --> 01:40:09,362 But... 1093 01:40:14,050 --> 01:40:17,078 we have hope and a chance. 1094 01:40:21,516 --> 01:40:27,171 You came on board this ship hoping for something, right? 1095 01:40:31,276 --> 01:40:34,178 And our chances aren't zero. 1096 01:40:36,406 --> 01:40:41,561 You're here right now, alive. 1097 01:40:49,794 --> 01:40:53,239 That in itself is a chance. 1098 01:40:55,467 --> 01:40:58,218 We are a more evolved race... 1099 01:40:58,219 --> 01:41:01,138 sharing a single conscious mind. 1100 01:41:01,139 --> 01:41:05,059 One manifestation of this shared consciousness... 1101 01:41:05,060 --> 01:41:07,519 you call Gamilas. 1102 01:41:07,520 --> 01:41:12,258 Another manifestation you call Iskandar. 1103 01:41:13,359 --> 01:41:19,098 Gamilas and Iskandar exist as two sides of the same coin. 1104 01:41:21,618 --> 01:41:26,455 Our planet is about to disintegrate. 1105 01:41:26,456 --> 01:41:31,210 Iskandar accepts this, and is resigned to vanishing with it. 1106 01:41:31,211 --> 01:41:35,964 But Gamilas wishes to eliminate all Earthlings... 1107 01:41:35,965 --> 01:41:41,370 and render your planet fit for us to move to. 1108 01:41:42,555 --> 01:41:45,500 Iskandar opposes this. 1109 01:41:45,517 --> 01:41:49,629 Gamilas has separated from us, and enclosed us in here. 1110 01:41:50,730 --> 01:41:55,484 That small fragment of Iskandar that remains in Gamilas... 1111 01:41:55,485 --> 01:41:59,013 we secretly sent to Earth. 1112 01:42:00,031 --> 01:42:02,266 That capsule? 1113 01:42:04,536 --> 01:42:09,941 And eliminating radiation? That's what we came for. 1114 01:42:11,918 --> 01:42:14,278 Have no fear. 1115 01:42:14,462 --> 01:42:18,048 There is no such device... 1116 01:42:18,049 --> 01:42:21,619 but I can fulfill its function... 1117 01:42:22,887 --> 01:42:25,623 as you have experienced. 1118 01:42:33,982 --> 01:42:39,027 Prove it. Show us you can really do that. 1119 01:42:39,028 --> 01:42:41,639 We want to be sure! 1120 01:42:51,457 --> 01:42:55,069 This area is clear of radiation. 1121 01:42:55,545 --> 01:42:58,781 You can now breathe its air. 1122 01:43:22,447 --> 01:43:24,640 It's OK. 1123 01:43:28,203 --> 01:43:31,147 I will grant your wish. 1124 01:43:31,289 --> 01:43:36,360 My energy should be sufficient. 1125 01:43:41,925 --> 01:43:43,534 Yuki! 1126 01:43:46,262 --> 01:43:48,080 I'm fine. 1127 01:43:56,147 --> 01:43:57,965 It's fine. 1128 01:44:08,117 --> 01:44:09,435 Wait! 1129 01:44:11,079 --> 01:44:12,938 Mr Sanada! 1130 01:44:23,049 --> 01:44:26,577 From the energy, I'd say that's the Gamilas source. 1131 01:44:26,719 --> 01:44:29,914 We can stop the attacks. 1132 01:44:36,145 --> 01:44:37,588 Bastards! 1133 01:44:38,147 --> 01:44:39,965 Let's do it! 1134 01:44:43,569 --> 01:44:45,262 Kodai... 1135 01:44:45,363 --> 01:44:47,906 I'll take it out. Cover me. 1136 01:44:47,907 --> 01:44:49,533 You won't get close! 1137 01:44:49,534 --> 01:44:53,787 Once we get across, you two leave with the Yamato. 1138 01:44:53,788 --> 01:44:55,038 You're crazy! 1139 01:44:55,039 --> 01:44:56,315 Saito! 1140 01:44:58,501 --> 01:45:00,528 Roger! 1141 01:45:02,380 --> 01:45:04,089 Wait! 1142 01:45:04,090 --> 01:45:05,924 I can't leave you. 1143 01:45:05,925 --> 01:45:09,412 Acting Captain! Stop being a jerk! 1144 01:45:11,639 --> 01:45:13,040 Saito! 1145 01:45:13,933 --> 01:45:16,518 That hurt, damn it! 1146 01:45:16,519 --> 01:45:19,438 The ship can't go without its captain. 1147 01:45:19,439 --> 01:45:19,980 But... 1148 01:45:19,981 --> 01:45:21,006 Kodai! 1149 01:45:25,653 --> 01:45:30,850 You're like a little brother to me. 1150 01:45:40,752 --> 01:45:43,404 Don't look like that. 1151 01:45:48,551 --> 01:45:51,203 Be a great captain. 1152 01:45:54,349 --> 01:45:55,474 Let's go! 1153 01:45:55,475 --> 01:45:57,293 Fix the Earth. 1154 01:45:59,228 --> 01:46:01,839 I owe you this one. 1155 01:46:04,650 --> 01:46:06,427 Right! 1156 01:46:27,924 --> 01:46:30,951 Quick! Get going, you two! 1157 01:46:32,678 --> 01:46:34,163 Let's go. 1158 01:46:36,599 --> 01:46:38,167 Run! 1159 01:46:42,855 --> 01:46:44,131 Right! 1160 01:47:28,734 --> 01:47:33,097 Careful, quick, and accurate. Come on, Tech Officer! 1161 01:47:33,448 --> 01:47:36,600 I'm almost done. Hold them off! 1162 01:47:36,701 --> 01:47:38,394 Roger! 1163 01:47:55,970 --> 01:48:01,250 That hurts, damn it! 1164 01:48:15,239 --> 01:48:17,182 Just a bit more. 1165 01:48:21,037 --> 01:48:22,938 Be there for me! 1166 01:48:27,043 --> 01:48:30,362 You bastards! 1167 01:48:44,852 --> 01:48:46,629 No... 1168 01:48:49,148 --> 01:48:53,427 It's alright. My Cosmo Tiger will fly. 1169 01:49:01,827 --> 01:49:03,729 Done! 1170 01:49:06,415 --> 01:49:07,775 Saito! 1171 01:49:18,344 --> 01:49:19,995 Saito! 1172 01:50:02,430 --> 01:50:04,164 Let's go home. 1173 01:50:18,571 --> 01:50:23,559 So there was something for the radiation? 1174 01:50:23,743 --> 01:50:24,977 YES. 1175 01:50:31,000 --> 01:50:33,360 There really was... 1176 01:50:36,297 --> 01:50:37,614 YES. 1177 01:50:41,719 --> 01:50:46,123 A future, and a chance... 1178 01:50:46,182 --> 01:50:48,959 bought with many lives. 1179 01:50:49,769 --> 01:50:54,465 Proceed with caution, Kodai. 1180 01:50:58,819 --> 01:51:00,137 Yes, sir. 1181 01:51:01,739 --> 01:51:04,475 Entering final warp. 1182 01:51:04,659 --> 01:51:08,395 Earth will be in visual range. 1183 01:51:12,291 --> 01:51:15,652 You'd better go. 1184 01:51:25,346 --> 01:51:26,955 Excuse me. 1185 01:51:35,231 --> 01:51:38,008 Alright... 1186 01:51:38,818 --> 01:51:43,013 now the duel with death. 1187 01:51:45,282 --> 01:51:47,309 Doctor... 1188 01:51:47,910 --> 01:51:51,438 could I be alone for a while? 1189 01:52:02,842 --> 01:52:04,785 Dr Sado... 1190 01:52:05,761 --> 01:52:07,538 thank you. 1191 01:52:45,050 --> 01:52:46,869 Where's Earth? 1192 01:52:51,724 --> 01:52:53,167 There. 1193 01:52:54,477 --> 01:52:55,878 Where? 1194 01:52:56,228 --> 01:52:58,380 That red planet. 1195 01:53:02,067 --> 01:53:03,719 YES. 1196 01:53:05,196 --> 01:53:06,821 That's Earth! 1197 01:53:06,822 --> 01:53:08,807 Yes! 1198 01:53:11,577 --> 01:53:13,228 It's Earth! 1199 01:53:15,247 --> 01:53:17,482 We're back! 1200 01:53:17,875 --> 01:53:19,735 Yamato? 1201 01:53:21,003 --> 01:53:26,508 This is Space Battleship Yamato. Acting Captain Kodai and 36 crew. 1202 01:53:26,509 --> 01:53:31,622 We are now 420,000 kilometres from Earth. 1203 01:53:31,847 --> 01:53:35,626 Did you find anything?! 1204 01:53:36,977 --> 01:53:39,338 Of course, Commander. 1205 01:53:39,939 --> 01:53:44,760 We have the anti-radiation device. 1206 01:53:45,069 --> 01:53:46,653 You do?! 1207 01:53:46,654 --> 01:53:50,224 The anti-radiation device... 1208 01:53:52,868 --> 01:53:55,870 There really was one? 1209 01:53:55,871 --> 01:53:57,189 Yes, sir! 1210 01:53:59,041 --> 01:54:04,279 So Okita won his bet... 1211 01:54:06,090 --> 01:54:08,242 Well done. 1212 01:54:09,009 --> 01:54:13,080 Very well done! 1213 01:54:19,937 --> 01:54:21,880 We will soon... 1214 01:54:22,773 --> 01:54:26,260 be arriving on Earth. 1215 01:54:28,487 --> 01:54:30,639 Until then... 1216 01:54:32,867 --> 01:54:34,851 hold out. 1217 01:54:42,960 --> 01:54:45,612 Earth? 1218 01:54:46,589 --> 01:54:51,243 Everyone's always glad... 1219 01:54:51,719 --> 01:54:54,288 to get back. 1220 01:55:21,373 --> 01:55:23,150 What's that?! 1221 01:55:23,500 --> 01:55:27,086 Large Gamilas vessel at 7 o'clock. We're taking fire! 1222 01:55:27,087 --> 01:55:28,212 Battle stations! 1223 01:55:28,213 --> 01:55:28,838 Roger! 1224 01:55:28,839 --> 01:55:30,866 Damage report! 1225 01:55:31,091 --> 01:55:31,966 Fire crew! 1226 01:55:31,967 --> 01:55:33,618 They're coming! 1227 01:55:41,852 --> 01:55:43,186 Port guns hit! 1228 01:55:43,187 --> 01:55:45,813 The hull won't take this! 1229 01:55:45,814 --> 01:55:47,690 Launchers blocked! 1230 01:55:47,691 --> 01:55:49,760 Turret 2 hit! 1231 01:55:53,864 --> 01:55:56,475 Engine malfunction! 1232 01:55:57,117 --> 01:56:00,687 Tokugawa! How's that engine? 1233 01:56:01,664 --> 01:56:05,692 Mechanical Officer! Tokugawa! 1234 01:56:07,002 --> 01:56:09,863 Output reduced... 1235 01:56:09,922 --> 01:56:14,701 but we can still move. 1236 01:56:15,302 --> 01:56:17,162 Tokugawa? 1237 01:56:18,347 --> 01:56:20,749 Tokugawa! 1238 01:56:51,422 --> 01:56:52,823 Is that... 1239 01:56:54,717 --> 01:56:57,035 a spaceship? 1240 01:57:01,223 --> 01:57:06,420 So you thought you'd won, crew of the Yamato? 1241 01:57:09,314 --> 01:57:12,275 And what would be victory? 1242 01:57:12,276 --> 01:57:16,571 Destroying us? 1243 01:57:16,572 --> 01:57:21,601 Or returning Earth to its former state? 1244 01:57:24,079 --> 01:57:26,106 Desla... 1245 01:57:27,332 --> 01:57:30,986 Or is it Gamilas? 1246 01:57:31,211 --> 01:57:35,574 The answer is both yes and no. 1247 01:57:35,966 --> 01:57:39,886 Your attack destroyed most of us. 1248 01:57:39,887 --> 01:57:43,748 I am part of the fragment that remains. 1249 01:57:49,688 --> 01:57:53,300 We have given up on making Earth ours. 1250 01:57:53,776 --> 01:57:59,238 Most of those who would have moved there have been lost. 1251 01:57:59,239 --> 01:58:04,019 So let us say on that point the victory is yours. 1252 01:58:04,328 --> 01:58:05,896 But... 1253 01:58:06,997 --> 01:58:10,400 we will not give you back your Earth. 1254 01:58:11,502 --> 01:58:13,361 What do you mean? 1255 01:58:15,839 --> 01:58:19,784 Earth is about to disappear. 1256 01:58:22,846 --> 01:58:26,500 You have enraged us. 1257 01:58:27,059 --> 01:58:32,547 We are a race that does not forget humiliation. 1258 01:58:37,402 --> 01:58:41,097 Life signs negative. 1259 01:58:41,990 --> 01:58:44,559 What's happening?! 1260 01:58:56,380 --> 01:59:00,116 What's that?! 1261 01:59:08,892 --> 01:59:13,213 A nuclear reaction. A huge amount of energy! 1262 01:59:15,983 --> 01:59:19,886 It's going to destroy Earth! 1263 01:59:20,612 --> 01:59:22,681 Damn him! 1264 01:59:25,909 --> 01:59:29,604 Nanbu, leave that. 1265 01:59:30,080 --> 01:59:31,497 We'll stop him. 1266 01:59:31,498 --> 01:59:34,109 We've got nothing left! 1267 01:59:38,046 --> 01:59:42,049 The wave-motion gun. Can't we use that yet?! 1268 01:59:42,050 --> 01:59:44,869 The muzzle's blocked! 1269 01:59:45,262 --> 01:59:48,039 It'll blow up. 1270 01:59:48,348 --> 01:59:53,461 There'll be nothing left of the Yamato! 1271 02:00:17,502 --> 02:00:20,488 I'll go ask the Captain. 1272 02:00:27,387 --> 02:00:29,080 The Captain? 1273 02:00:36,313 --> 02:00:38,048 No... 1274 02:00:55,165 --> 02:00:56,983 Think! 1275 02:00:57,918 --> 02:01:00,236 Think, Kodai! 1276 02:01:01,505 --> 02:01:06,034 Think! There must be a way! 1277 02:01:06,301 --> 02:01:09,788 Think, Kodai! Think! 1278 02:01:21,942 --> 02:01:23,343 Nanbu... 1279 02:01:24,486 --> 02:01:27,555 do we have energy for the gun? 1280 02:01:30,117 --> 02:01:32,560 Enough for one shot. 1281 02:01:32,744 --> 02:01:37,023 But like I said, if we fire it... 1282 02:01:42,462 --> 02:01:44,030 Mr Kodai? 1283 02:01:47,759 --> 02:01:53,248 Abandon ship. That is an order from the Acting Captain. 1284 02:01:53,682 --> 02:01:55,057 You're coming, right? 1285 02:01:55,058 --> 02:01:58,086 Did you hear me? That's an order. 1286 02:01:58,562 --> 02:02:00,880 Get going! 1287 02:02:02,149 --> 02:02:05,802 Dr Sado, get the wounded. 1288 02:02:10,198 --> 02:02:13,034 Kodai, I'll stay too. 1289 02:02:13,035 --> 02:02:14,519 Shima! 1290 02:02:14,661 --> 02:02:17,355 I steer this ship. 1291 02:02:21,335 --> 02:02:23,127 Listen, Shima... 1292 02:02:23,128 --> 02:02:28,632 the carrier will be unstable. I'll need you to fly it! 1293 02:02:28,633 --> 02:02:29,759 Kodai! 1294 02:02:29,760 --> 02:02:31,177 Only you... 1295 02:02:31,178 --> 02:02:36,182 can get Yuki down safely, and she's the device! 1296 02:02:36,183 --> 02:02:36,974 But... 1297 02:02:36,975 --> 02:02:38,960 I am... 1298 02:02:40,687 --> 02:02:42,922 Acting Captain. 1299 02:02:46,693 --> 02:02:48,678 I go... 1300 02:02:50,697 --> 02:02:52,766 with this ship. 1301 02:03:13,804 --> 02:03:15,789 Kodai... 1302 02:03:19,059 --> 02:03:20,877 take control. 1303 02:03:22,062 --> 02:03:23,463 Roger. 1304 02:03:38,662 --> 02:03:42,190 All hands abandon ship! 1305 02:04:16,408 --> 02:04:20,603 Get going, Yuki. I'll be right with you. 1306 02:04:24,374 --> 02:04:25,833 I'm staying. 1307 02:04:25,834 --> 02:04:26,792 Yuki! 1308 02:04:26,793 --> 02:04:30,780 If you can bail out, then so can I! 1309 02:04:37,220 --> 02:04:38,721 Do what you're told! 1310 02:04:38,722 --> 02:04:41,416 But you're lying! 1311 02:04:43,560 --> 02:04:46,212 Life in a world without you... 1312 02:04:46,771 --> 02:04:49,716 won't mean anything! 1313 02:05:00,577 --> 02:05:02,353 Yuki... 1314 02:05:16,134 --> 02:05:21,539 I don't have any family left. 1315 02:05:25,101 --> 02:05:27,837 But I met you here. 1316 02:05:31,358 --> 02:05:33,593 I've wanted... 1317 02:05:38,281 --> 02:05:40,141 to care for you... 1318 02:05:42,452 --> 02:05:44,938 and show you Earth... 1319 02:05:46,790 --> 02:05:48,942 reborn. 1320 02:05:52,921 --> 02:05:55,740 That's what I've fought for. 1321 02:05:58,760 --> 02:06:01,162 So let me finish the fight. 1322 02:06:02,013 --> 02:06:04,582 If we don't win it... 1323 02:06:04,641 --> 02:06:08,461 everything we've done will be meaningless! 1324 02:06:13,108 --> 02:06:15,635 If I should die... 1325 02:06:17,320 --> 02:06:20,014 and Earth comes back... 1326 02:06:22,200 --> 02:06:24,185 I'll be alive... 1327 02:06:26,079 --> 02:06:29,524 in every living thing there. 1328 02:06:30,208 --> 02:06:31,442 And so... 1329 02:06:37,090 --> 02:06:38,924 I'll be with you. 1330 02:06:38,925 --> 02:06:42,787 No! I don't want you to die! 1331 02:06:43,847 --> 02:06:45,915 You can't die! 1332 02:06:46,433 --> 02:06:48,084 Yuki! 1333 02:06:56,318 --> 02:06:58,136 Thank you. 1334 02:07:01,281 --> 02:07:03,599 Good bye. 1335 02:07:52,457 --> 02:07:54,442 Shima... 1336 02:07:55,960 --> 02:07:57,445 Kodai... 1337 02:07:58,880 --> 02:08:00,698 Take her. 1338 02:08:02,217 --> 02:08:03,910 Alright. 1339 02:08:22,320 --> 02:08:24,222 She's a fine ship. 1340 02:08:27,409 --> 02:08:29,644 Don't waste her. 1341 02:09:04,487 --> 02:09:09,267 Evacuating Yamato with 12 survivors. 1342 02:09:10,702 --> 02:09:13,938 Make sure you get back to Earth. 1343 02:09:14,038 --> 02:09:15,565 Roger. 1344 02:09:16,082 --> 02:09:20,778 Yamato will now attempt to destroy the Gamilas missile. 1345 02:09:21,045 --> 02:09:23,364 Pray for me. 1346 02:09:23,423 --> 02:09:24,907 Kodai! 1347 02:09:55,079 --> 02:09:57,064 Mr Kodai? 1348 02:09:58,833 --> 02:10:00,735 Mr Kodai! 1349 02:10:03,046 --> 02:10:04,947 Mr Kodai... 1350 02:10:06,674 --> 02:10:08,826 Mr Kodai! 1351 02:10:18,853 --> 02:10:21,297 Raising scope. 1352 02:10:24,108 --> 02:10:27,678 Launching Yamato! 1353 02:12:20,350 --> 02:12:23,586 Energy at 120 percent. 1354 02:12:24,103 --> 02:12:27,798 Gamilas missile. 1355 02:12:28,358 --> 02:12:31,344 Ten seconds to wave gun. 1356 02:12:33,321 --> 02:12:34,680 Five... 1357 02:12:34,822 --> 02:12:36,015 Four... 1358 02:12:46,042 --> 02:12:47,735 Yuki... 1359 02:13:28,209 --> 02:13:32,613 Susumu Kodai Takuya Kimura 1360 02:13:34,215 --> 02:13:38,619 Yuki Mori Meisa Kuroki 1361 02:13:39,220 --> 02:13:43,624 Sanada Toshiro Yanagiba 1362 02:13:44,225 --> 02:13:48,587 Shima Naoto Ogata 1363 02:13:53,234 --> 02:13:54,927 Mummy! 1364 02:13:56,654 --> 02:14:01,058 Saito Hiroyuki Ikeuchi 1365 02:14:01,659 --> 02:14:06,063 Aihara Maiko 1366 02:14:14,213 --> 02:14:18,617 Mamoru Kodai Shinichi Tsutsumi 1367 02:14:19,218 --> 02:14:23,622 Dr Sado Reiko Takashima 1368 02:14:24,223 --> 02:14:28,586 The Commander Isao Hashizume 1369 02:14:29,187 --> 02:14:33,632 Tokugawa Toshiyuki Nishida 1370 02:14:34,233 --> 02:14:38,637 Captain Okita Tsutomu Yamazaki 1371 02:14:45,203 --> 02:14:50,608 Producers Toshiaki Nakazawa & Kazuya Hamana 1372 02:14:51,209 --> 02:14:55,613 Original Story Yoshinobu Nishizaki 1373 02:14:56,214 --> 02:15:00,618 Screenplay Shimako Sato 1374 02:15:01,219 --> 02:15:05,623 Music Naoki Sato 1375 02:15:06,224 --> 02:15:10,586 Cinematography Kozo Shibasaki 1376 02:15:11,187 --> 02:15:15,633 Lighting Sousuke Yoshikado 1377 02:15:16,234 --> 02:15:20,638 Sound Hitoshi Tsurumaki 1378 02:15:21,239 --> 02:15:25,601 Art Direction Anri Jojo 1379 02:15:26,202 --> 02:15:30,606 Theme song LOVE LIVES Steven Tyler 1380 02:18:12,201 --> 02:18:19,024 Director & VFX Takashi Yamazaki 1381 02:18:28,175 --> 02:18:32,220 ยฉ 2010 SPACE BATTLESHIP YAMATO Production Committee 1382 02:18:32,221 --> 02:18:34,665 Subtitles Ian MacDougall 83148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.