Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,004 --> 00:00:37,643
Verovatno ćete
pomisliti da sam lud.
2
00:00:37,643 --> 00:00:42,200
U početku, ni ja nisam mogao
da verujem, misleći da se to
3
00:00:42,701 --> 00:00:44,616
dešava samo u filmovima.
4
00:00:44,617 --> 00:00:49,886
Lukavi gadovi! Oni su ti koji
su napravili sve te filmove!
5
00:00:50,056 --> 00:00:54,117
Niko mi više ne veruje.
6
00:00:54,860 --> 00:00:56,562
Ja ti verujem, dušo...
7
00:00:56,562 --> 00:01:00,299
Ne! I ti ćeš misliti da sam
lud, ako pogledaš ovo!
8
00:01:00,299 --> 00:01:03,735
Ne, ti nisi lud!
9
00:01:04,837 --> 00:01:08,933
Stvarno hoćeš
da pogledaš?
10
00:01:09,442 --> 00:01:11,967
Ti nisi lud...
11
00:01:13,846 --> 00:01:15,541
Ime: Kang, Man Sik
12
00:01:16,949 --> 00:01:18,849
Godine: 45
13
00:01:20,486 --> 00:01:23,511
Izvršni direktor Džuje
hemijske kompanije
14
00:01:24,023 --> 00:01:25,858
To je on.
15
00:01:25,858 --> 00:01:29,595
On je vođa.
16
00:01:29,595 --> 00:01:32,698
Siguran sam.
17
00:01:32,698 --> 00:01:37,761
Jedini sa kraljevskim
genetskim DNK kodom.
18
00:01:39,105 --> 00:01:42,675
Dobar posao...
19
00:01:42,675 --> 00:01:45,778
Negova žena,
materijalistička kučka...
20
00:01:45,778 --> 00:01:48,447
I razmažena deca.
21
00:01:48,447 --> 00:01:52,781
Sve su to samo maske!
22
00:01:54,020 --> 00:01:56,489
Pas lukavi!
23
00:01:56,489 --> 00:02:00,526
Pretvara se da je
običan porodični čovek.
24
00:02:00,526 --> 00:02:06,098
Ali, ispod te spoljašnjosti
se krije nešto užasno.
25
00:02:06,098 --> 00:02:11,559
U stvari, on je vanzemaljac
sa Andromede!
26
00:02:14,807 --> 00:02:17,410
Samo se pretvara...
27
00:02:17,410 --> 00:02:21,013
Kontaktira sa
drugim vanzemaljcima
28
00:02:21,013 --> 00:02:24,540
sve više i više ovih dana...
29
00:02:24,984 --> 00:02:28,579
Znak da se nešto sprema.
30
00:02:30,323 --> 00:02:34,200
Vanzemaljski princ će uskoro
doći sa Andromede.
31
00:02:34,201 --> 00:02:36,900
U vreme sledećeg
pomračenja meseca.
32
00:02:37,196 --> 00:02:39,994
Nema vremena
za gubljenje!
33
00:02:42,435 --> 00:02:54,480
Moram prvo njega da sredim.
U suprotnom desiće se katastrofa.
34
00:02:54,480 --> 00:02:57,483
Onda niko neće preživeti.
35
00:02:57,483 --> 00:03:00,686
Ni jedna jedina osoba.
36
00:03:00,686 --> 00:03:03,155
Niko ne zna...
37
00:03:03,155 --> 00:03:05,282
Moramo da spasimo zemlju!
38
00:03:12,698 --> 00:03:16,435
Zašto plačeš?
39
00:03:16,435 --> 00:03:19,233
Mnogo sam
uplašena, dušo.
40
00:03:21,440 --> 00:03:22,634
Suni!
41
00:03:24,944 --> 00:03:26,912
Dušo!
42
00:03:27,980 --> 00:03:32,610
SPASITE ZELENI PLANET!
43
00:03:37,656 --> 00:03:40,926
ZEMLJA
44
00:03:40,926 --> 00:03:44,384
7 DANA PRE POMRAČENJA
MESECA
45
00:04:19,865 --> 00:04:25,404
Gospodine? Gospodine!
Stigli smo, gospodine!
46
00:04:25,404 --> 00:04:28,168
Izađite, molim vas!
47
00:04:30,976 --> 00:04:32,944
Sranje! Da li ste
dobro, gospodine?
48
00:04:44,490 --> 00:04:47,059
Je li ovo vaše?
49
00:04:47,059 --> 00:04:51,864
Ha? Tako je.
50
00:04:51,864 --> 00:04:58,704
Moja kuća! Sve je moje!
Sve sam sam stvorio.
51
00:04:58,704 --> 00:04:59,872
Da, vi ste velika zverka.
52
00:04:59,872 --> 00:05:02,608
Hvala ti za danas.
Sada idi!
53
00:05:02,608 --> 00:05:06,679
Da!
54
00:05:06,679 --> 00:05:08,681
Gospodine! Za gorivo...
55
00:05:08,681 --> 00:05:13,452
40 dolara.
Hvala, gospodine.
56
00:05:13,452 --> 00:05:18,023
Gospodine!
Ovo je 20.
57
00:05:18,023 --> 00:05:22,061
Hej! Zašto tražiš 40 dolara
za samo 10 minuta vožnje?
58
00:05:22,061 --> 00:05:25,698
Pa, bilo je preko 30
minuta, ali svejedno je...
59
00:05:25,698 --> 00:05:28,033
To je tvoja krivica!
Gubi se!
60
00:05:28,033 --> 00:05:30,202
Znaš li koliko košta da
napuniš benzinom taj auto?
61
00:05:30,202 --> 00:05:33,572
To je zato što vaše
upute nisu bile jasne i ja...
62
00:05:33,572 --> 00:05:37,443
Umukni! Sad mi
se skloni sa očiju!
63
00:05:37,443 --> 00:05:43,814
Ako hoćeš da zadržiš
posao, prekini i odlazi!
64
00:05:50,222 --> 00:05:52,758
Sranje! Gad jedan!
65
00:05:52,758 --> 00:06:02,034
Grebatorski kučkin sin.
Misli da ja plivam u novcu...
66
00:06:02,034 --> 00:06:05,993
Gde je dođavola danas
moj pravi vozač?
67
00:06:07,573 --> 00:06:11,407
Zašto njegova mama ima
rođendan svake godine?
68
00:06:14,280 --> 00:06:17,215
Gospodine!
Gospodine Kang!
69
00:06:17,883 --> 00:06:19,908
Šta je sad?
70
00:06:22,821 --> 00:06:28,661
Vi ste Kang Man Sik,
je li tako?
71
00:06:28,661 --> 00:06:33,566
Da. Ko si dođavola ti?
72
00:06:33,566 --> 00:06:37,200
Zar me se ne sećate?
Ja sam iz vašeg rodnog grada.
73
00:06:39,104 --> 00:06:42,675
Mog rodnog grada?
Ali ja sam iz Seula!
74
00:06:42,675 --> 00:06:45,303
Ne...
75
00:06:45,377 --> 00:06:47,743
Andromeda?
76
00:06:48,314 --> 00:06:50,282
Šta?
77
00:06:53,752 --> 00:06:59,725
Rekao sam Andromeda!
78
00:06:59,725 --> 00:07:03,058
Ti podli tuđinu!
79
00:07:07,866 --> 00:07:11,802
Moje oči, moje oči...
80
00:07:32,591 --> 00:07:34,660
U pomoć!
81
00:07:34,660 --> 00:07:37,720
Pomozite!
82
00:08:15,668 --> 00:08:18,535
Šta sada dušo?
83
00:09:50,229 --> 00:09:54,563
Scenario i režija:
JANG Jun-Van
84
00:10:32,437 --> 00:10:36,700
Savršeno! Apsolutno nema
vanzemaljske osobine!
85
00:10:36,705 --> 00:10:39,873
Razlikuje se od ostalih.
86
00:10:40,512 --> 00:10:43,682
Sad stvarno izgleda
kao vanzemaljac.
87
00:10:43,682 --> 00:10:47,209
Nije da izgleda!
On je pravi vanzemaljac!
88
00:10:57,663 --> 00:11:02,734
Ali zašto si ga ošišao?
89
00:11:02,734 --> 00:11:08,730
Koriste kosu da šalju
telepatske signale.
90
00:11:09,241 --> 00:11:14,440
Kao antene kod
radio stanice.
91
00:11:29,094 --> 00:11:31,730
Izgleda da dolazi svesti...
92
00:11:31,730 --> 00:11:32,992
Već?
93
00:11:37,603 --> 00:11:39,935
Vidiš! On je poseban.
94
00:11:42,875 --> 00:11:45,605
Ne! Bože!
Opasno je!
95
00:11:46,111 --> 00:11:50,382
Šta to radiš? Rekao sam
ti da je nikad ne skidaš!
96
00:11:50,382 --> 00:11:53,852
Jesi li poludela?
97
00:11:53,852 --> 00:11:56,218
Dušo...
98
00:12:00,792 --> 00:12:06,265
Suni, njegove telepatske
moći su još uvek jake.
99
00:12:06,265 --> 00:12:12,137
Čak i sa ove razdaljine, još uvek
može jako da te povredi.
100
00:12:12,137 --> 00:12:14,706
Dušo, izvini.
101
00:12:14,706 --> 00:12:19,473
Neće se ponoviti.
102
00:12:21,580 --> 00:12:29,453
U redu je. Uvek budi na oprezu!
On je pogotovo opasan.
103
00:12:31,857 --> 00:12:42,700
Znači... Moram da nosim ovo?
Od toga me boli glava.
104
00:12:44,002 --> 00:12:46,972
Još samo malo.
105
00:12:46,972 --> 00:12:51,877
Dok mu ne oslabi
nervni sistem.
106
00:12:51,877 --> 00:12:54,107
Zaista? Kako?
107
00:12:54,880 --> 00:12:56,507
SUPER MENTOLATUM TEČNOST
108
00:12:56,548 --> 00:13:01,620
Čodno je to, što je njihova genetska
struktura ista kao naša.
109
00:13:01,620 --> 00:13:04,623
Ali njihov nervni sistem
je potpuno drugačiji.
110
00:13:04,623 --> 00:13:09,428
Antihistamin iz ove tečnosti
111
00:13:09,428 --> 00:13:13,455
dolazi u koliziju sa neurotransmiterima
iz njihovog nervnog sistema,
112
00:13:13,498 --> 00:13:20,205
na taj način što
ih napada i gasi.
113
00:13:20,205 --> 00:13:24,938
Onda postaje nemoćan.
114
00:13:28,513 --> 00:13:30,482
Mogu li da je
utrljam bilo gde?
115
00:13:30,482 --> 00:13:35,921
Ne. Oni imaju
tri slabe tačke.
116
00:13:35,921 --> 00:13:38,790
Tri?
117
00:13:38,790 --> 00:13:40,559
Oči...
118
00:13:40,559 --> 00:13:42,527
Stopala...
119
00:13:42,527 --> 00:13:49,865
I... I...
120
00:13:55,841 --> 00:13:58,002
Krenućemo sa stopalima.
121
00:14:03,849 --> 00:14:05,650
Samo da namažem?
122
00:14:05,650 --> 00:14:10,644
Prvo... Da bi bolje upilo,
moramo da uklonimo malo kože.
123
00:14:25,704 --> 00:14:27,205
Ovo će biti dovoljno.
124
00:14:27,205 --> 00:14:31,710
Je li dobro ovako?
Je li previše?
125
00:14:31,710 --> 00:14:33,837
Ne, u redu je.
126
00:15:02,474 --> 00:15:05,238
Deluje, dušo!
127
00:15:05,610 --> 00:15:07,202
Namaži ravnomerno!
128
00:15:19,357 --> 00:15:21,226
Dušo!
129
00:15:21,226 --> 00:15:23,421
Doručak je spreman!
130
00:15:49,020 --> 00:15:52,090
Dobro jutro.
Ovo su JTN vesti u 9.
131
00:15:52,090 --> 00:15:59,865
Gospodin Kang, izvršni direktor Džuje
kompanije i zet šefa policije
132
00:15:59,866 --> 00:16:09,875
juče je nestao. Policija sumnja
na nekoga iz njegovog okruženja
133
00:16:09,877 --> 00:16:19,147
i trenutno ispituje
njegove poznanike.
134
00:16:27,092 --> 00:16:28,894
Hej! Detektive Ču!
135
00:16:28,894 --> 00:16:32,764
Šta vi ovde radite?
136
00:16:32,764 --> 00:16:36,868
Namirisali ste novac?
137
00:16:36,868 --> 00:16:40,539
Nemojte mi stajati na put...
138
00:16:40,539 --> 00:16:42,871
Ako cenite svoj
život. Razumete?
139
00:16:48,947 --> 00:16:52,348
Ludi kreten!
140
00:16:52,617 --> 00:16:57,055
Pretražite sve. Ništa
nemojte da propustite!
141
00:16:57,055 --> 00:17:00,991
Dajte mi nešto!
Dokaz!
142
00:17:06,364 --> 00:17:11,636
Komandiru! Komandiru
Ču! To ste vi!
143
00:17:11,636 --> 00:17:14,730
Baš loše izgledate...
144
00:17:17,442 --> 00:17:21,637
Pronašli ste nešto,
zar ne! Znao sam.
145
00:17:21,880 --> 00:17:24,816
Ne znam ko si ti ali
sklanjaj mi se s očiju.
146
00:17:24,816 --> 00:17:27,852
Nemoj da se
družiš sa mnom.
147
00:17:27,852 --> 00:17:32,490
Znam da ste optuženi
i da je to bila klopka.
148
00:17:32,490 --> 00:17:35,427
Odjebi dečko...
149
00:17:35,427 --> 00:17:36,962
Šta?
150
00:17:36,962 --> 00:17:41,058
Ti si diplomac seulskog
nacionalnog univerziteta?
151
00:17:43,101 --> 00:17:46,537
Da. Ja sam Kim sa
odseka za nasilne zločine.
152
00:17:48,573 --> 00:17:54,312
Vaš sam veliki obožavalac...
153
00:17:54,312 --> 00:17:59,584
Sećam se slučaja benzinske stanice
kad sam imao 15 godina.
154
00:17:59,584 --> 00:18:00,919
Od tada...
Vi ste moj heroj.
155
00:18:00,919 --> 00:18:03,888
Znači hoćete
moj autogram?
156
00:18:03,888 --> 00:18:07,025
Želite ovaj slučaj, zar ne?
Ja mogu da vam pomognem.
157
00:18:07,025 --> 00:18:12,691
Ne treba mi ničija
pomoć. Odbij.
158
00:18:12,897 --> 00:18:16,167
Dobro! Ali ja znam da nećete
odustati od ovog slučaja!
159
00:18:16,167 --> 00:18:19,404
Komandiru Liju se
to neće svideti.
160
00:18:19,404 --> 00:18:22,140
Pretiš mi?
161
00:18:22,140 --> 00:18:27,045
Ne! Samo pomažem.
162
00:18:27,045 --> 00:18:29,445
Vi ste me stvorili.
163
00:18:32,017 --> 00:18:36,783
Zove se "Intenz",
vrsta metamfetamina.
164
00:18:38,657 --> 00:18:45,764
Kao kristalni met.
3 ovakva i svet je tvoj.
165
00:18:45,764 --> 00:18:49,000
Još bolje ako se
uzima sa alkoholom.
166
00:18:49,000 --> 00:18:54,873
Nije bilo drugih dokaza.
Ovo je možda dobar trag.
167
00:18:54,873 --> 00:18:56,363
Stvarno?
168
00:19:01,212 --> 00:19:04,409
Deluje odmah
posle 5 sekundi.
169
00:19:09,888 --> 00:19:13,585
Onda ću krenuti od bolnica
koje koriste te pilule.
170
00:19:19,264 --> 00:19:26,397
Pa ćeš da uhapsiš
svakoga ko to koristi?
171
00:19:30,742 --> 00:19:35,513
Zar ne razumeš?
Ovo nije običan ludak.
172
00:19:35,513 --> 00:19:39,984
Misliš da bi se on
zamajavao sa receptima?
173
00:19:39,984 --> 00:19:43,221
Onda mislite
da su ukradene?
174
00:19:43,221 --> 00:19:50,184
Zar već donosite zaključke?
Zar nije rano za to?
175
00:19:51,229 --> 00:19:57,569
Ovaj greb-greb,
samo dve mogućnosti.
176
00:19:57,569 --> 00:20:03,174
Dobiješ ili gubiš.
177
00:20:03,174 --> 00:20:10,945
Kriv... Ili nisi kriv.
178
00:20:15,687 --> 00:20:17,555
Prosto razmišljanje.
179
00:20:17,555 --> 00:20:21,082
Pola-pola.
180
00:20:37,409 --> 00:20:38,842
Kučkin sine!
181
00:21:14,045 --> 00:21:17,615
Ti si pretnja
za ovu planetu!
182
00:21:17,615 --> 00:21:21,486
Nije ni čudno što nas
vanzemaljci posmatraju!
183
00:21:21,486 --> 00:21:23,221
Razumeš?
184
00:21:23,221 --> 00:21:25,815
Da...
185
00:21:30,628 --> 00:21:33,031
Zašto mi ne odgovoriš?
186
00:21:33,031 --> 00:21:38,803
Šta će ti toliko mentolatum
spreja? Jesu li te opet tukli?
187
00:21:38,803 --> 00:21:41,239
To je za pčelinje ubode.
188
00:21:41,239 --> 00:21:43,641
Mora da su te
baš izujedale.
189
00:21:43,641 --> 00:21:48,544
Prokletstvo. Ništa nije lako.
Razmišljao sam o gajenju pčela.
190
00:21:53,518 --> 00:21:57,055
Je li lepo što
me ignorišeš?
191
00:21:57,055 --> 00:22:02,327
Bili smo zajedno u osnovnoj i srednjoj
školi, a zatim i u fabrici.
192
00:22:02,327 --> 00:22:07,131
Toliko dugo se nismo videli,
a ti nećeš ni da se pozdraviš.
193
00:22:07,131 --> 00:22:10,335
Pokaži poštovanja, gade!
194
00:22:10,335 --> 00:22:14,706
U redu... Drago mi
je što te vidim...
195
00:22:14,706 --> 00:22:19,377
Drago? Da, od sada
ćeš me češće viđati.
196
00:22:19,377 --> 00:22:22,813
Dobio sam otkaz
prošle nedelje.
197
00:22:25,316 --> 00:22:29,687
Kretenu, pazi se.
198
00:22:29,687 --> 00:22:32,924
Ne znam šta radiš
gore na toj planini...
199
00:22:32,924 --> 00:22:36,427
Ali ja te posmatram.
200
00:22:36,427 --> 00:22:38,691
U redu.
201
00:22:41,232 --> 00:22:43,723
Hajde, gubi se.
202
00:22:49,874 --> 00:22:53,745
Šta je bilo?
Ko je to?
203
00:22:53,745 --> 00:23:01,584
Taj gubitnik mi
uvek uništi dan.
204
00:23:02,987 --> 00:23:03,954
Jesi uzela?
205
00:23:36,721 --> 00:23:41,859
Čudno je... Da neko
poput mene radi ovo.
206
00:23:41,859 --> 00:23:48,433
Ne znam da li uopšte
imam razloga da živim.
207
00:23:48,433 --> 00:23:51,636
Ali to će se
uskoro promeniti.
208
00:23:51,636 --> 00:23:54,739
Ljudi će saznati ko je
stvarno spasao Zemlju.
209
00:23:54,739 --> 00:23:59,143
Znaće ko je pravi heroj.
210
00:23:59,143 --> 00:24:05,548
Šta se ovde dešava?
Gde sam ja?
211
00:24:08,786 --> 00:24:11,589
Kakav si ti lažov.
212
00:24:11,589 --> 00:24:14,626
Pestani da glumiš!
Ja sve znam.
213
00:24:14,626 --> 00:24:17,829
Šta znaš?
214
00:24:17,829 --> 00:24:23,501
Znam zašto si došao
ovde sa Andromede.
215
00:24:23,501 --> 00:24:26,904
Znam šta smeraš!
216
00:24:26,904 --> 00:24:29,907
I znam šta si
uradio mojoj majci!
217
00:24:29,907 --> 00:24:38,750
Znam da je tvoje pravo ime
#@% #$&@ +%.
218
00:24:38,750 --> 00:24:41,719
Sve znam!
219
00:24:48,192 --> 00:24:52,096
Iznenađen si?
Iznenadićeš se još više
220
00:24:52,096 --> 00:24:53,865
kad vidiš svog vanzemaljskog
princa kako sedi pored tebe.
221
00:24:53,865 --> 00:24:55,466
P... Princa?
222
00:24:55,466 --> 00:25:03,908
Ti si jedini koji može da komunicira
s njim. Kraljevski DNK!
223
00:25:03,908 --> 00:25:06,144
Šta kraljevsko?
224
00:25:06,144 --> 00:25:11,149
Samo mi dozvoli da se sretnem
s njim. Ostalo ću ja da sredim.
225
00:25:11,149 --> 00:25:17,722
O čemu jebote, pričaš? Kakva
Andromeda? Koji princ?
226
00:25:17,722 --> 00:25:19,314
O kakvim glupostima
ti brbljaš?
227
00:25:22,060 --> 00:25:26,156
Je li! Ne znaš?
228
00:25:27,432 --> 00:25:30,128
Onda ću te podsetiti.
229
00:25:40,011 --> 00:25:43,014
Tvoja vrsta je žilava.
230
00:25:43,014 --> 00:25:46,017
Ljudi lako umiru
i na 100 volti.
231
00:25:46,017 --> 00:25:48,386
Ali ti si drugačiji.
232
00:25:48,386 --> 00:25:53,346
Vi možete da izdržite
200 volti. Suni!
233
00:25:56,427 --> 00:25:57,826
Povećaj.
234
00:26:04,736 --> 00:26:06,204
Još.
235
00:26:06,204 --> 00:26:07,839
Dušo...
236
00:26:07,839 --> 00:26:09,830
Povećaj!
237
00:26:37,401 --> 00:26:44,242
Svi ste isti. U početku
kažete da ništa ne znate
238
00:26:44,242 --> 00:26:49,547
ali naposletku svi priznate.
239
00:26:49,547 --> 00:26:55,577
Jer... Bol je nešto na šta ne
možete da se naviknete.
240
00:27:04,762 --> 00:27:10,768
Zašto mo ovo radite?
241
00:27:10,768 --> 00:27:14,705
Znaš li ko sam ja?
242
00:27:14,705 --> 00:27:18,509
Vrlo dobro znam.
243
00:27:18,509 --> 00:27:23,815
Šta želiš! Novac?
Daću ti novca!
244
00:27:23,815 --> 00:27:26,200
Imam tajne račune sa kojih
možeš da dobiješ novac
245
00:27:26,201 --> 00:27:28,201
kojemu se ne
može ući u trag.
246
00:27:29,053 --> 00:27:32,290
Novac?
247
00:27:32,290 --> 00:27:35,059
Novac!
248
00:27:35,059 --> 00:27:37,528
Novac?!!
249
00:27:37,528 --> 00:27:39,931
Misliš da radim ovo
samo zbog novca?
250
00:27:39,931 --> 00:27:43,968
Ovo nije zbog novca! Ti užasna
vanzemaljska nakazo!
251
00:27:43,968 --> 00:27:47,699
Ne!
252
00:27:50,074 --> 00:27:53,044
Mora da je zbog novca.
253
00:27:53,044 --> 00:27:54,478
Ječun ogranak
Nongjup banke.
254
00:27:54,478 --> 00:27:57,014
2 minuta i nestao je.
255
00:27:57,014 --> 00:27:57,982
Koliko?
256
00:27:57,982 --> 00:28:00,084
4,000 dolara.
257
00:28:00,084 --> 00:28:01,919
Samo 4,000?
258
00:28:01,919 --> 00:28:05,957
Oteo je izvršnog direktora
samo zbog 4,000 dolara?
259
00:28:05,957 --> 00:28:08,159
Možda je malo ograničen.
260
00:28:08,159 --> 00:28:12,289
Hoće li nastaviti
tako da uzima?
261
00:28:12,864 --> 00:28:19,036
Genije ili idiot?
262
00:28:19,036 --> 00:28:24,275
Šta ti misliš?
263
00:28:24,275 --> 00:28:27,211
Pa... Ne znam.
264
00:28:27,211 --> 00:28:28,439
Ništa ne isključujte.
265
00:28:30,047 --> 00:28:34,051
Ako šefova ćerka
postane udovica, gotovi smo.
266
00:28:34,051 --> 00:28:35,985
Da, gospodine.
267
00:28:36,554 --> 00:28:38,545
Čekajte!
268
00:28:40,858 --> 00:28:43,486
Vratite malo.
269
00:28:46,430 --> 00:28:50,534
Odatle.
270
00:28:50,534 --> 00:28:52,968
Možete li da
potamnite? - Da.
271
00:28:55,006 --> 00:28:55,870
Još samo malo.
272
00:28:59,577 --> 00:29:00,566
Stanite.
273
00:29:02,647 --> 00:29:07,550
Uvećajte. Deo kod
registarske tablice.
274
00:29:13,424 --> 00:29:15,791
Možete li pročitati?
275
00:29:15,800 --> 00:29:17,328
Da, nekoliko brojeva.
276
00:29:17,328 --> 00:29:22,066
Dobro obavljeno!
277
00:29:22,066 --> 00:29:25,297
Sada... Vraćajte
se na posao!
278
00:29:26,170 --> 00:29:28,806
NAVODNA UMEŠANOST U
PREVARU SA DEONICAMA
279
00:29:28,806 --> 00:29:30,942
NIJE KRIV
280
00:29:30,942 --> 00:29:32,777
KANG MAN SIK NIJE KRIV-
PODMIĆIVANJE SUDIJA?
281
00:29:32,777 --> 00:29:35,700
NEVERSTVO - DIREKTOR UHVAĆEN
SA POZNATOM GLUMICOM
282
00:29:36,180 --> 00:29:37,477
KANG MAN SIK NAPADNUT!
283
00:29:37,515 --> 00:29:39,951
Je li to za sutra?
284
00:29:39,951 --> 00:29:45,656
Kuvana? Pržena?
Više volim kuvano.
285
00:29:45,656 --> 00:29:49,293
Već sam te upozorio
da me se kloniš.
286
00:29:49,293 --> 00:29:52,096
Neće ti ništa dobro doneti
ako se družiš sa mnom.
287
00:29:52,096 --> 00:29:56,396
Ovo je lista bolnica koje su
prijavile ukradene pilule.
288
00:29:57,335 --> 00:30:01,472
Ti si poludeo.
289
00:30:01,472 --> 00:30:03,975
Ne brini. Ovo bi
moglo biti lako.
290
00:30:03,975 --> 00:30:08,742
Ovo sam dobio jer je podigao 4 000
koristeći Kangovu karticu.
291
00:30:10,881 --> 00:30:15,113
Rekao sam da budeš
jednostavniji, ne gluplji.
292
00:30:15,886 --> 00:30:20,992
Razmisli i koristi ono
šta sam te učio!
293
00:30:20,992 --> 00:30:25,997
Znaš li koliko je teško oteti
tako bogatog gada?
294
00:30:25,997 --> 00:30:33,460
Zaštitu oko njega je teško probiti
i ništa ne radi slučajno.
295
00:30:37,942 --> 00:30:41,645
Otmičar je uložio mnogo
vremena i truda u ovo.
296
00:30:41,645 --> 00:30:50,755
Misliš li da će pokazati lice pred
kamerom za tričave 4000?
297
00:30:50,755 --> 00:30:56,057
Ludak koga ja
tražim nije toliko glup.
298
00:31:11,509 --> 00:31:15,112
Zašto mislite da je za sve ove
slučajeve odgovorna ista osoba?
299
00:31:15,112 --> 00:31:19,283
Samo predosećaj.
300
00:31:19,283 --> 00:31:23,020
To je poklon...
Pogledaj unutra.
301
00:31:23,020 --> 00:31:26,524
Vidi, vidi, vidi.
Sad sam ljubomoran.
302
00:31:26,524 --> 00:31:33,225
Šta imamo ovde?
Tajne sastanke?
303
00:31:35,299 --> 00:31:40,168
Kažu da se nikad ne treba previše nadati,
jer bi se mogli razočarati na kraju.
304
00:31:43,240 --> 00:31:52,349
Pogledaj se, vodiš
decu stranputicom.
305
00:31:52,349 --> 00:31:56,979
Dosta ti je moje
lekcije kuvanja?
306
00:31:58,222 --> 00:32:03,160
Hej, Zemljo, psiću moj.
Zašto si slabo jeo?
307
00:32:03,160 --> 00:32:11,896
Hoćeš vanzemaljsko meso? Daću ti
uskoro da probaš, samo čekaj.
308
00:32:12,470 --> 00:32:15,132
ZEMLJINA KUĆA
309
00:32:29,587 --> 00:32:30,952
Dušo!
310
00:32:36,994 --> 00:32:43,229
Vidiš? Još si živ. Rekao sam
ti da si vanzemaljac.
311
00:33:06,123 --> 00:33:10,094
Hoćeš li mi srediti
susret sa princem?
312
00:33:10,094 --> 00:33:12,563
Sad se sećam ko si.
313
00:33:12,563 --> 00:33:19,203
Znaš li koliki je moj IQ? Misliš li da
mogu da zaboravim takve kao ti?
314
00:33:19,203 --> 00:33:22,840
Ti si onaj koji me
je gađao jajima!
315
00:33:22,840 --> 00:33:29,109
LI, Bjang Gu. Radio si u
Gangeng fabrici, zar ne?
316
00:33:29,780 --> 00:33:32,750
Zašto radiš ovo?
Je li to zbog tvoje majke?
317
00:33:32,750 --> 00:33:38,889
Dovoljno sam ti platio,
gade jedan! Šta još hoćeš?
318
00:33:38,889 --> 00:33:41,959
Šta bi sad trebalo
da uradim?
319
00:33:41,959 --> 00:33:44,189
Ili je to zbog
tvoje devojke?
320
00:33:46,330 --> 00:33:50,234
Nisam je ja ubio,
kretenu ludi!
321
00:33:50,234 --> 00:33:55,069
To nije moj
prokleti problem!
322
00:34:10,521 --> 00:34:13,958
Gde bežiš?
Smesta me odveži!
323
00:34:13,958 --> 00:34:22,696
Odveži me,
gade poremećeni!
324
00:34:30,174 --> 00:34:30,841
Bjang Gu, dušo...
325
00:34:30,841 --> 00:34:33,577
Pusti me!
326
00:34:33,577 --> 00:34:35,112
Dušo.
327
00:34:35,112 --> 00:34:37,876
Taj prepredeni vanzemaljac!
328
00:34:51,095 --> 00:34:55,132
Mama, sećaš li se onih
kišobrančića koje si mi
329
00:34:55,132 --> 00:34:59,831
pravila kad
sam bio mali?
330
00:35:01,171 --> 00:35:06,977
Uvek bih bio sav mokar.
Zar se ne sećaš?
331
00:35:06,977 --> 00:35:09,446
Kišobrančići što
su nas spasili...
332
00:35:09,446 --> 00:35:14,718
O, moj Bjang Gu.
Mora da ti je teško.
333
00:35:14,718 --> 00:35:20,858
Ipak, moraš da izdržiš.
334
00:35:20,858 --> 00:35:23,224
Samo ti možeš...
335
00:35:23,294 --> 00:35:25,922
Da spasiš zemlju.
336
00:35:27,765 --> 00:35:29,960
Mama...
337
00:36:29,226 --> 00:36:33,526
Suni... Suni!
338
00:36:51,915 --> 00:36:56,079
5 MINUTA KASNIJE
339
00:37:04,795 --> 00:37:12,167
Čudno je, ne mogu
da prestanem.
340
00:37:40,831 --> 00:37:45,502
Suni! I ti misliš da
sam vanzemaljac?
341
00:37:45,502 --> 00:37:49,734
Bjang Gu Je lud.
Skrenuo je s uma.
342
00:37:49,773 --> 00:37:54,878
Mora da je gledao
previše filmova.
343
00:37:54,878 --> 00:37:59,975
Suni? U dubini
duše i ti to znaš...
344
00:38:01,018 --> 00:38:09,526
Suni, moraš da mu pomogneš!
Pomozi mu da više nikog ne povredi.
345
00:38:09,526 --> 00:38:12,518
Nedostaju mi
moja deca.
346
00:38:20,070 --> 00:38:25,508
Suni! Nemoj da ideš.
Vrati se i odveži me!
347
00:38:25,943 --> 00:38:29,046
On te ne voli!
348
00:38:29,046 --> 00:38:31,815
Postojao je još neko.
349
00:38:31,815 --> 00:38:36,787
Ovo je osveta za
njegovu mrtvu devojku!
350
00:38:36,787 --> 00:38:40,824
Koristi te!
Nikad te nije voleo!
351
00:38:40,824 --> 00:38:43,952
Obmanuo te!
352
00:38:57,107 --> 00:39:02,044
Suni! Šta nije u redu?
353
00:39:03,013 --> 00:39:05,311
Suni...
354
00:39:10,587 --> 00:39:13,390
Dušo... Ja...
355
00:39:13,390 --> 00:39:15,792
Kaži mi.
356
00:39:15,792 --> 00:39:23,934
Dušo, da li me voliš?
357
00:39:23,934 --> 00:39:29,736
Suni... Ja...
358
00:39:49,927 --> 00:39:54,197
Popij. Ljudi to rade
kada raskinu.
359
00:39:54,197 --> 00:40:00,966
Popij. Manje
će da boli.
360
00:40:14,251 --> 00:40:18,221
Kako si je naterao
da ode?
361
00:40:18,221 --> 00:40:20,587
Telepatija?
362
00:40:23,393 --> 00:40:26,496
Šta? Ko je
koga naterao?
363
00:40:26,496 --> 00:40:31,263
Dobro je! I bolje
što je otišla.
364
00:40:35,906 --> 00:40:41,211
Bila je previše krhka...
365
00:40:41,211 --> 00:40:44,237
Da izgura ovo do kraja.
366
00:42:15,906 --> 00:42:20,275
3 DANA DO POMRAČENJA
MESECA
367
00:42:34,925 --> 00:42:38,495
Nemojte da me podsećate na to.
Skoro smo svi dobili otkaze zbog
368
00:42:38,495 --> 00:42:46,403
ukradenih lekova u vrednosti 20 000 $.
Strogo kontrolisanih lekova.
369
00:42:46,403 --> 00:42:49,706
Čak je i direktor smenjen.
370
00:42:49,706 --> 00:42:51,308
Kad se to tačno desilo?
371
00:42:51,308 --> 00:42:55,445
Negde u ovo vreme,
pre pet godina.
372
00:42:55,445 --> 00:42:59,750
Imate li pacijenata povezanih
sa Džuje kompanijom?
373
00:42:59,750 --> 00:43:01,184
Zaposlenih?
374
00:43:01,184 --> 00:43:03,914
U istom je stanju
već pet godina.
375
00:43:04,287 --> 00:43:06,590
Kao da je mrtva.
Biljka.
376
00:43:06,590 --> 00:43:07,691
Koja je dijagnoza?
377
00:43:07,691 --> 00:43:10,761
Pa... Nisam sigurna.
378
00:43:10,761 --> 00:43:15,398
Izgleda da je u pitanju neka vrsta
trovanja, ali ni lekari nisu sigurni.
379
00:43:15,398 --> 00:43:17,968
Mogu li dobiti neke informacije
o njenim starateljima?
380
00:43:17,968 --> 00:43:23,974
Ima sina koji odbija da je
skinemo sa aparata.
381
00:43:23,974 --> 00:43:25,642
Brine se za nju
zadnjih pet godina.
382
00:43:25,642 --> 00:43:28,612
Da vidimo... Zadnja uplata
je malo kasnila, ali...
383
00:43:28,612 --> 00:43:34,847
Pogledajte, 28. Jun,
$3,700, uplata pristigla.
384
00:43:36,119 --> 00:43:39,823
On je baš dobar sin.
385
00:43:39,823 --> 00:43:42,986
Ne možete naći
takve u današnje vreme.
386
00:44:23,834 --> 00:44:28,071
Šta ti je sa licem?
Šta nameravaš?
387
00:44:28,071 --> 00:44:32,242
Ne nameravam ništa.
Ne mogu ni da dišem.
388
00:44:32,242 --> 00:44:33,910
Mislim da umirem!
389
00:44:33,910 --> 00:44:37,080
Ne brini.
Ne umireš.
390
00:44:37,080 --> 00:44:40,811
Tvoja vrsta ne
umire tako lako.
391
00:44:55,332 --> 00:44:58,902
Ovo ulazi sve dok
ti ne dodirne crevo.
392
00:44:58,902 --> 00:45:02,539
Niko ne može da izdrži
duže od jednog sata.
393
00:45:02,539 --> 00:45:05,200
Moglo bi da te ubije,
ali znaš kako je...
394
00:45:05,203 --> 00:45:09,713
Pomračenje meseca se bliži.
395
00:45:09,812 --> 00:45:14,117
Ovo nema svrhe.
Ne možeš me poraziti.
396
00:45:14,117 --> 00:45:15,418
Znaš li zašto?
397
00:45:15,418 --> 00:45:19,411
Jer ja nikad ne gubim
od jadnika kao što si ti.
398
00:45:19,756 --> 00:45:22,225
Poznajem takve
tipove vrlo dobro.
399
00:45:22,225 --> 00:45:28,698
Nikad ne preuzimate
odgovornost. Uvek krivite druge.
400
00:45:28,698 --> 00:45:32,235
Još uvek me
se plašiš, zar ne?
401
00:45:32,235 --> 00:45:35,772
Ne smeš ni da mi se
približiš bez tih pilula.
402
00:45:35,772 --> 00:45:39,209
Kukavice kao ti
uvek gube na kraju.
403
00:45:39,209 --> 00:45:42,078
Zato prestani
da se ludiraš,
404
00:45:42,078 --> 00:45:44,706
pre nego što se dogodi
neko još gore sranje.
405
00:45:53,723 --> 00:45:56,326
Mislim da si ti taj
koji će poludeti.
406
00:45:56,326 --> 00:46:01,286
Nikako da umukneš, mada
nemaš pojma o čemu se radi.
407
00:46:05,502 --> 00:46:10,462
Možeš li da pretpostaviš
šta će sad da bude?
408
00:46:44,874 --> 00:46:46,432
Sranje!
409
00:47:01,091 --> 00:47:04,549
Nikad me nećeš
poraziti, kretenu blesavi!
410
00:47:51,541 --> 00:47:54,210
Kučkin sine!
411
00:47:54,210 --> 00:47:57,947
Znaš li koliko su mi nevolje
doneli kreteni kao ti?
412
00:47:57,947 --> 00:47:59,516
Nezahvalne kreature!
413
00:47:59,516 --> 00:48:01,718
Kako se usuđuješ da me
izazoveš, psihotična nakazo!
414
00:48:01,718 --> 00:48:04,254
Misliš li da ću tako
lako da se predam?
415
00:48:04,254 --> 00:48:09,191
Kaži mi, kučko.
416
00:49:06,015 --> 00:49:07,817
Ako ja ne izađem,
nećeš ni ti.
417
00:49:07,817 --> 00:49:09,478
Sad si i ti zarobljen.
418
00:49:25,268 --> 00:49:36,412
Upomoć! Pomozite!
419
00:49:36,412 --> 00:49:41,417
Upomoć!
Ovde sam!
420
00:49:41,417 --> 00:49:45,285
Upomoć!
421
00:49:50,527 --> 00:49:54,697
Upomoć!
422
00:49:54,697 --> 00:50:01,364
Ovde!
Pomozite!
423
00:50:14,217 --> 00:50:18,085
Umri, ludače ludi!
424
00:51:07,870 --> 00:51:13,076
Šta? Ostao si bez teksta jer
te prešao jedan ludak?
425
00:51:13,076 --> 00:51:19,208
Zar ne razumeš?
Niko ne može da te spasi.
426
00:51:55,818 --> 00:52:01,984
'Alo? Ima li koga?
427
00:52:26,616 --> 00:52:28,743
Ima li koga?
428
00:52:32,188 --> 00:52:35,487
Ima li koga?
429
00:53:25,375 --> 00:53:26,843
Ko... Ste vi?
430
00:53:26,843 --> 00:53:34,648
Ja sam... Detektiv.
431
00:53:37,587 --> 00:53:39,589
Nešto nije u redu?
432
00:53:39,589 --> 00:53:45,928
Ne, samo sam se pitao da li bi
mi mogli pružiti prenoćište?
433
00:53:45,928 --> 00:53:54,203
Tražio sam lovokradice,
ali sad je već suviše kasno.
434
00:53:54,203 --> 00:53:58,401
Kasno je da se vratim, pa...
435
00:54:04,614 --> 00:54:12,088
Ljudi su mi rekli za vas.
436
00:54:12,088 --> 00:54:17,860
Ako vam ne smeta,
mogu li da prenoćim?
437
00:54:17,860 --> 00:54:27,804
Naravno da ne smeta. Uđite.
Kasno je. Bolje da ostanete.
438
00:54:27,804 --> 00:54:30,306
Uđite.
439
00:54:30,306 --> 00:54:33,476
Niste prvi ko
je to zatražio.
440
00:54:33,476 --> 00:54:38,436
Planina je previše
za samo jedan dan.
441
00:54:39,282 --> 00:54:41,651
Sviđa mi se vaša kuća.
442
00:54:41,651 --> 00:54:47,556
Voleo bih da mogu svega da se odreknem
i da živim na ovakvom mestu.
443
00:54:48,157 --> 00:54:50,318
Smeta li vam ako
pogledam okolo?
444
00:54:50,393 --> 00:54:52,224
Nema problema.
445
00:54:52,261 --> 00:54:54,430
Sami ste ovo izgradili?
446
00:54:54,430 --> 00:54:57,800
Da. Gradim već pet godina,
447
00:54:57,800 --> 00:54:59,902
ali još uvek
nije završena.
448
00:54:59,902 --> 00:55:03,303
Ljudi su ovu kuću
zvali kupatilo.
449
00:55:06,509 --> 00:55:15,485
Služila je kao
kupatilo za rudare.
450
00:55:15,485 --> 00:55:18,721
Baš tu gde stojite.
451
00:55:18,721 --> 00:55:21,991
Sagradili ste kuću
iznad kupatila?
452
00:55:21,991 --> 00:55:24,293
Da, kao radionicu.
453
00:55:24,293 --> 00:55:28,130
Izrađujem krojačke lutke, iz hobija,
i zbog dodatnih prihoda.
454
00:55:28,130 --> 00:55:33,932
Mislio sam da se one
prave u fabrikama.
455
00:55:34,203 --> 00:55:39,709
Većina ljudi misli tako, ali
one su sve ručni rad.
456
00:55:39,709 --> 00:55:43,270
Zaista?
457
00:55:56,292 --> 00:55:58,494
Hoćete li da pogledate
moju radionicu?
458
00:55:58,494 --> 00:56:01,330
Možemo otići
dole da vidimo.
459
00:56:01,330 --> 00:56:03,733
Postoji tajni prolaz.
460
00:56:03,733 --> 00:56:07,567
Možda drugi put.
461
00:56:11,240 --> 00:56:13,676
Vidi! Leteći tanjir!
462
00:56:13,676 --> 00:56:15,200
Leteći tanjir?
463
00:56:24,153 --> 00:56:29,258
Gde... Gde je?
464
00:56:29,258 --> 00:56:32,395
Otišao je.
465
00:56:32,395 --> 00:56:33,919
Izvolite.
466
00:57:04,927 --> 00:57:10,266
Stavio si lepak na
direktorov penis?
467
00:57:10,266 --> 00:57:13,502
Stvarno jak lepak...
468
00:57:13,502 --> 00:57:17,438
Zalepio sam mu
ga za stomak...
469
00:57:24,513 --> 00:57:29,974
Sad je čudno, ali baš
sam bio poludeo tada.
470
00:57:33,522 --> 00:57:38,928
Pogotovo posle onoga
šta se desilo tvojoj majci.
471
00:57:38,928 --> 00:57:46,135
Bio sam tako besan. Hteo
sam sve da pobijem.
472
00:57:46,135 --> 00:57:52,675
Čudno, ali moj bes
me izgladnjivao.
473
00:57:52,675 --> 00:57:57,680
Onda sam jeo. Povraćao
i ponovo jeo...
474
00:57:57,680 --> 00:58:00,342
Znači jeo si pa povraćao...
475
00:58:02,852 --> 00:58:08,324
Jeo pa povraćao...
476
00:58:08,324 --> 00:58:12,124
Dok ti ništa nije preostalo.
477
00:58:22,171 --> 00:58:25,474
Život je baš pakao.
478
00:58:25,474 --> 00:58:29,645
Sranje! Ovo
je baš dobro.
479
00:58:29,645 --> 00:58:33,342
Dozvolite meni.
480
00:58:43,659 --> 00:58:46,787
Šta je sve ovo?
481
00:58:51,267 --> 00:58:57,206
Verujete li u...
Vanzemaljce?
482
00:58:57,206 --> 00:59:00,141
Vanzemaljce?
483
00:59:03,446 --> 00:59:08,451
Ustvari, ja sam
ih proučavao.
484
00:59:08,451 --> 00:59:13,923
Zato i živim ovde.
485
00:59:13,923 --> 00:59:22,198
Kao u filmovima? Gde
vanzemaljci napadaju Zemlju?
486
00:59:22,198 --> 00:59:24,428
Takve stvari?
487
00:59:28,471 --> 00:59:35,311
Ne, oni nisu agresivni. Ljudi
ih se plaše iz neznanja.
488
00:59:35,311 --> 00:59:38,714
Ustvari, vanzemaljci
šalju poruku nade.
489
00:59:38,714 --> 00:59:41,200
Oni pokušavaju
da nas prosvete,
490
00:59:41,206 --> 00:59:46,416
da nam pomognu da evoluiramo
u pravdoljubiva bića.
491
00:59:48,791 --> 00:59:56,027
Pročitajte ovo pažljivo.
Meni je promenilo život.
492
01:00:02,872 --> 01:00:09,937
PUT KA LJUDIMA IZ SVEMIRA
- PORUKA LJUBAVI I MIRA-
493
01:02:01,390 --> 01:02:03,085
Ruke u vis!
494
01:02:08,430 --> 01:02:13,959
Gospodine Ču,
šta nije u redu?
495
01:02:14,703 --> 01:02:18,874
Čuo sam neke zvukove.
496
01:02:18,874 --> 01:02:25,074
Baš ste me uplašili.
497
01:02:26,115 --> 01:02:31,687
Izvinjavam se ako je tako.
Nisam mogao da spavam...
498
01:02:31,687 --> 01:02:35,714
Šta je to?
499
01:02:36,225 --> 01:02:41,297
Ovo? To je samo odašiljač.
500
01:02:41,297 --> 01:02:43,732
Odašiljač?
501
01:02:43,732 --> 01:02:50,194
Da, za slanje poruka
vanzemaljcima.
502
01:02:53,700 --> 01:03:00,371
Da... Za poruke.
503
01:03:00,371 --> 01:03:03,273
Izvinite što sam vas probudio.
504
01:03:03,273 --> 01:03:07,435
Ne, ja se izvinjavam.
505
01:03:07,676 --> 01:03:12,077
Pretpostavljam da bi trebalo
da se vratim u krevet.
506
01:03:13,179 --> 01:03:14,913
Hajdemo gore.
507
01:03:14,913 --> 01:03:17,574
U redu.
508
01:03:58,873 --> 01:04:01,808
Doručkujte nešto.
509
01:04:01,808 --> 01:04:06,345
Trebalo bi da se vratim.
Izgleda da će opet kiša.
510
01:04:06,345 --> 01:04:09,913
Hoćete li se vraćati?
511
01:04:09,913 --> 01:04:14,416
Ne. Lovokradice sigurno
znaju da sam dolazio.
512
01:04:14,416 --> 01:04:18,652
To bi bilo gubljenje vremena.
513
01:04:18,652 --> 01:04:21,954
Navratite ponekad.
514
01:04:21,954 --> 01:04:27,358
Čuvaj se.
I brini se za majku.
515
01:04:27,358 --> 01:04:33,818
I vi se čuvajte.
516
01:04:37,864 --> 01:04:40,766
Detektive Ču!
Čekajte!
517
01:04:40,766 --> 01:04:43,757
Zaboravili ste ovo.
518
01:04:47,604 --> 01:04:51,106
Molim vas, pročitajte to.
519
01:04:51,106 --> 01:04:53,767
Hoću. Hvala.
520
01:04:54,708 --> 01:04:56,609
Doručak miriše kao
da je gotov. Idi proveri.
521
01:04:56,609 --> 01:04:59,634
Da, onda doviđenja.
522
01:05:02,480 --> 01:05:06,210
Vanzemaljci?
523
01:05:07,917 --> 01:05:11,249
Đavola vanzemaljci.
524
01:05:42,372 --> 01:05:45,808
Halo? Ja sam.
525
01:05:45,808 --> 01:05:47,542
Detektiv Ču.
526
01:05:47,542 --> 01:05:48,909
Zdravo, ovde Ču!
527
01:05:48,909 --> 01:05:51,711
Zar ne prepoznaješ moj glas?
A sebe nazivaš mojim obožaovaocem.
528
01:05:51,711 --> 01:05:54,279
Idi po pojačanje.
529
01:05:54,279 --> 01:05:55,847
I ne dozvoli da komandir
Li sazna za ovo.
530
01:05:55,847 --> 01:05:58,115
Razumeš li?
531
01:05:58,115 --> 01:06:00,984
Pronašao sam
tog ludog gada.
532
01:06:00,984 --> 01:06:04,687
Ja sam u Valsan,
provincija Gangvon.
533
01:06:04,687 --> 01:06:09,957
Halo? Halo?
534
01:06:09,957 --> 01:06:12,390
Jebiga!
535
01:06:35,173 --> 01:06:37,941
Halo, gospodine Ču?
Gde u Gangvonu?
536
01:06:37,941 --> 01:06:40,306
Gospodine Ču?
Jo uvek ste tamo?
537
01:06:41,943 --> 01:06:45,946
Gospodine Ču,
još niste otišli?
538
01:06:45,946 --> 01:06:50,313
Već si doručkovao?
539
01:06:51,683 --> 01:06:54,619
Pokušavam da
nahranim pčele.
540
01:06:54,619 --> 01:06:57,987
Nije im lako za
vreme kišne sezone.
541
01:06:57,987 --> 01:07:03,624
Čuo sam da ih ljudi hrane
zašećerenom vodom.
542
01:07:03,624 --> 01:07:08,060
Nikad. To je prevara...
543
01:07:08,060 --> 01:07:12,062
To nije pošteno!
544
01:07:12,062 --> 01:07:14,825
Da...
545
01:07:19,234 --> 01:07:21,569
Ne mrdaj!
Ruke u vis!
546
01:07:21,569 --> 01:07:26,305
Šta je posredi?
Nisam ništa uradio.
547
01:07:26,305 --> 01:07:29,107
Samo sam hranio pčele.
548
01:07:29,107 --> 01:07:30,675
Umukni, gade!
549
01:07:30,675 --> 01:07:33,574
Gde je Kang, Man-sik?
550
01:07:34,744 --> 01:07:39,980
Svi su isti. Isti ste
kao i svi ostali.
551
01:07:39,980 --> 01:07:43,437
Ruke u vis!
Odmah!
552
01:07:50,053 --> 01:07:53,215
Taj kučkin sin!
553
01:09:23,480 --> 01:09:26,215
Znači, govorite mi da
pronađem gospdina Čua?
554
01:09:26,215 --> 01:09:28,650
Dobio sam poziv od njega i kaže
da je pronašao osumnjičenog.
555
01:09:28,650 --> 01:09:29,817
On je...
556
01:09:29,817 --> 01:09:32,985
Prekini! Dosta je.
557
01:09:32,985 --> 01:09:36,822
Detektive Su!
Raskloni njegov sto!
558
01:09:36,822 --> 01:09:38,789
Razumem.
559
01:09:41,458 --> 01:09:45,291
Dobio sam rezultate.
560
01:09:47,662 --> 01:09:51,031
Traži podršku.
Na posao! Odmah!
561
01:09:51,031 --> 01:09:52,098
Da, gospodine!
562
01:09:52,098 --> 01:09:54,432
A vi, Detektive Su, spremite
se za glavni štab.
563
01:09:54,432 --> 01:09:55,592
Da, gospodine!
564
01:10:01,738 --> 01:10:05,797
Ne brinite za gospodine Čua.
Sada ste u kuhinji.
565
01:10:21,883 --> 01:10:23,316
Lepo si spavao?
566
01:10:24,885 --> 01:10:27,876
Sanjao si o osvajanju Zemlje?
567
01:10:42,296 --> 01:10:46,356
Dao sam ti anesteziju,
da ne boli.
568
01:10:50,668 --> 01:10:54,796
Ne brini se.
Još nije gotovo.
569
01:11:05,078 --> 01:11:08,247
Šta to radiš?
570
01:11:08,247 --> 01:11:12,716
Rušim ti nadu. Da ne
možeš da pobegneš.
571
01:11:12,716 --> 01:11:15,985
Ne! Nemoj to da mi radiš!
Ja sam vanzemaljac!
572
01:11:15,985 --> 01:11:20,087
U redu, u redu! Ja sam
vanzemaljac sa Andromede!
573
01:11:20,087 --> 01:11:23,289
Ko kaže da nisi?
Pripremi se.
574
01:11:23,289 --> 01:11:25,757
Nije bilo dovoljno
anestezije za noge.
575
01:11:25,757 --> 01:11:29,360
Mama... Mama!
576
01:11:29,360 --> 01:11:32,195
Možeš da spasiš
svoju mamu!
577
01:11:32,195 --> 01:11:39,121
Zaista. Istina je.
Postoji način.
578
01:11:42,001 --> 01:11:46,471
Nemoj ni da pokušaš da me slažeš,
ako hoćeš da zadržiš ruke.
579
01:11:46,471 --> 01:11:50,039
Tvoja majka je u komi,
ali unutar njenog tela,
580
01:11:50,039 --> 01:11:52,508
dešava se velika promena.
581
01:11:52,508 --> 01:11:56,477
Znam! Ali kakva
promena?
582
01:11:56,477 --> 01:12:01,113
Potpuna promena
njenog genetskog koda.
583
01:12:01,113 --> 01:12:03,948
Tvoja majka je
bila prvi primerak.
584
01:12:03,948 --> 01:12:07,517
To je veoma važan
eksperimet. Traje 4-5 godina.
585
01:12:07,517 --> 01:12:09,618
I mi čekamo rezultate.
586
01:12:09,618 --> 01:12:14,222
Ako uspe,
probudiće se.
587
01:12:14,222 --> 01:12:17,623
A ako ne uspe?
588
01:12:17,623 --> 01:12:21,560
Onda... Umire.
589
01:12:21,560 --> 01:12:26,188
Ali ako prekinemo,
probudiće se.
590
01:12:26,462 --> 01:12:27,430
Kako?
591
01:12:27,430 --> 01:12:30,332
U prtljažniku mog auta
ima smeđa boca.
592
01:12:30,332 --> 01:12:33,401
Na etiketi piše benzen,
ali to je protivotrov.
593
01:12:33,401 --> 01:12:35,368
Ona mora to da popije.
594
01:12:35,368 --> 01:12:39,338
Ali zašto bi sada odustali od
tako važnog eksperimenta?
595
01:12:39,338 --> 01:12:40,872
Samo zbog nogu?
596
01:12:40,872 --> 01:12:45,308
Ima još eksperimenata.
Širom sveta.
597
01:12:45,308 --> 01:12:47,243
Zlikovci jedni.
598
01:12:47,243 --> 01:12:51,337
Sudnji dan se bliži.
Nema vremena. Požuri!
599
01:12:53,847 --> 01:12:58,283
Ipak... Moraš biti kažnjen
jer si pokušao da pobegneš.
600
01:13:20,297 --> 01:13:22,432
Meni ništa ne treba.
601
01:13:22,432 --> 01:13:27,367
Ako maja majka
umre, i ti umireš.
602
01:13:56,020 --> 01:13:58,121
Neće boleti.
603
01:13:58,121 --> 01:14:01,590
Pod anestezijom si...
604
01:14:01,590 --> 01:14:03,191
Neće boleti.
605
01:14:03,191 --> 01:14:05,125
Pod anestezijom si...
606
01:14:05,125 --> 01:14:09,117
Neće boleti.
607
01:16:39,224 --> 01:16:42,055
Li, Bjang Gu bio
je uhapšen...
608
01:18:02,143 --> 01:18:08,205
Moja ruka!
609
01:18:52,208 --> 01:18:53,643
Ti, govno prokleto!
610
01:18:53,643 --> 01:18:54,609
Idiote!
611
01:18:54,609 --> 01:18:57,578
Zašto ne plaćaš
svoje školske obaveze?
612
01:18:57,578 --> 01:19:00,213
Misliš da si
neki gangster?
613
01:19:00,213 --> 01:19:03,082
Rekao sam ti
da se ne biješ!
614
01:19:03,082 --> 01:19:05,450
Misliš da si
neki gangster?
615
01:19:05,450 --> 01:19:11,114
8. februar, 1996,
nestao. Razumem.
616
01:19:25,262 --> 01:19:27,321
Optužnica:Pokušaj ubistva.
Poslat u maliletnički zatvor.
617
01:19:27,997 --> 01:19:30,157
Žao mi je...
Žao mi je.
618
01:20:30,671 --> 01:20:36,005
Umrite!
Svi umrite!
619
01:20:44,713 --> 01:20:47,476
Mama! Mama!
620
01:20:48,149 --> 01:20:49,639
Mama!
621
01:21:00,257 --> 01:21:00,882
Mama!
622
01:21:56,159 --> 01:22:00,228
Gospodine, ja sam. Pronašao
sam ga. Znam ko je to uradio.
623
01:22:00,228 --> 01:22:03,063
Zove se Li Bjang Gu.
Radio je u Gangung fabrici.
624
01:22:03,063 --> 01:22:05,064
Sve ostale nestale osobe
su povezane s njim.
625
01:22:05,064 --> 01:22:07,145
Osoba koja se vodi kao
nestala od 1996, gospodin Šin,
626
01:22:07,146 --> 01:22:08,301
bio je njegov profesor.
627
01:22:08,300 --> 01:22:11,902
Gospodin Džej, nestao 1997,
bio je njegov čuvar u zatvoru.
628
01:22:11,902 --> 01:22:13,642
Gospodin S, nestao prošle godine
radio je u Džuje fabrici,
629
01:22:13,643 --> 01:22:16,341
kao direktor postrojenja.
630
01:22:16,471 --> 01:22:20,975
Halo, komandire Li? Da li
ste tamo? Slušate li?
631
01:22:20,975 --> 01:22:26,278
Da, pronašli ste krivca?
632
01:22:26,278 --> 01:22:30,581
Ali, već smo ga uhvatili.
633
01:22:30,581 --> 01:22:31,615
Šta?
634
01:22:31,615 --> 01:22:36,084
Jedan nezadovoljni,
bivši radnik fabrike.
635
01:22:36,084 --> 01:22:40,520
Zato zaboravite na to. Usredsredite
se na vaše lekcije kuvanja.
636
01:22:40,520 --> 01:22:42,889
Gospodine...
Komandiru Li!
637
01:22:42,889 --> 01:22:45,288
Pustite me! Jebite se!
Šta sam uradio?
638
01:22:57,764 --> 01:23:03,359
Mislim da je gospodin
Kang mrtav.
639
01:23:03,735 --> 01:23:07,795
Sranje.
640
01:23:11,940 --> 01:23:16,743
A sada, najpopularnija tačka Dangčun
cirkusa,ono što ste svi čekali...
641
01:23:16,743 --> 01:23:19,778
Ona je rođena na konopcima,
prohodala je na njima!
642
01:23:19,778 --> 01:23:25,415
Njena je sudbina da živi na konopcima,
žena koja više nikada neće voleti!
643
01:23:25,415 --> 01:23:29,975
Naša Gelsomina!
644
01:23:34,555 --> 01:23:36,044
Dušo...
645
01:23:53,967 --> 01:24:00,671
Suni!
646
01:24:00,671 --> 01:24:04,173
Suni? Jesi li dobro?
647
01:24:04,173 --> 01:24:08,665
On je u opasnosti!
648
01:24:09,043 --> 01:24:11,704
Suni... Suni!
649
01:25:47,740 --> 01:25:49,874
Ovde policija!
650
01:25:49,874 --> 01:25:50,841
Gospodine Kang!
Da li ste tu?
651
01:25:50,841 --> 01:25:54,503
Odgovorite ako jeste.
652
01:26:09,554 --> 01:26:29,354
Pomozite!
Ovde dole!
653
01:26:41,073 --> 01:26:43,233
Kang Man Sik?
654
01:26:45,009 --> 01:26:49,808
P... Pomozite...
655
01:26:51,179 --> 01:26:56,911
Ustanite, molim vas.
656
01:27:01,887 --> 01:27:08,050
Spusti pištolj!
Zar me ne čuješ?
657
01:27:09,759 --> 01:27:15,024
Moja majka je...
Mrtva.
658
01:27:21,665 --> 01:27:24,758
Li Bjang Gu!
659
01:27:25,368 --> 01:27:32,873
On... Ubio je moju majku.
660
01:27:32,873 --> 01:27:36,675
U redu.
Sve znam, ali...
661
01:27:36,675 --> 01:27:40,542
Sada je sve gotovo.
662
01:27:41,645 --> 01:27:45,011
Spusti pištolj.
Spusti ga, odmah!
663
01:27:49,083 --> 01:27:51,017
Dušo!
664
01:27:51,252 --> 01:27:52,118
Suni...
665
01:27:52,118 --> 01:27:56,288
Ti lezi dole!
Baci pištolj!
666
01:27:56,288 --> 01:27:58,356
Brojaću do tri.
667
01:27:58,356 --> 01:28:02,559
Jedan... Dva...
668
01:28:02,559 --> 01:28:06,994
Tri!
669
01:28:24,773 --> 01:28:28,901
Dušo, šta sada?
670
01:29:05,966 --> 01:29:12,232
Zašto me ne
ostavite na miru!
671
01:29:13,737 --> 01:29:21,834
Zašto? Zašto?
672
01:29:22,543 --> 01:29:25,312
Princ dolazi.
673
01:29:25,312 --> 01:29:27,746
Onda će sve biti gotovo.
674
01:29:27,746 --> 01:29:29,814
Misliš da ćeš biti dobro?
675
01:29:29,814 --> 01:29:34,717
Kiša koju ćemo zaustaviti...
Moja... Moja mama...
676
01:29:34,717 --> 01:29:38,286
Šta ćeš onda?
Kako? Zašto!
677
01:29:38,286 --> 01:29:39,946
Šta ti to znaš?
678
01:29:46,158 --> 01:29:51,184
Da, znaš,
kako da ne.
679
01:29:51,495 --> 01:30:02,602
Kad već kažeš da
znaš celu priču...
680
01:30:02,602 --> 01:30:05,695
Gde si bio do sada,
ako znaš sve?
681
01:30:06,605 --> 01:30:10,004
Gde si bio kad sam
počeo da ludim?
682
01:30:10,573 --> 01:30:15,376
Ti si još gori.
683
01:30:15,376 --> 01:30:17,606
Ti si ih ubio.
684
01:30:19,379 --> 01:30:22,609
Ti si ih sve ubio.
685
01:30:23,048 --> 01:30:30,586
Prestani! Prestani se pretvarati
da si lud. Nisi drugačiji od ostalih!
686
01:30:30,586 --> 01:30:35,089
Spašavaš planetu?
Za koga? Zbog čega?
687
01:30:35,089 --> 01:30:37,457
Ljudi koji su te maltretirali,
zbog kojih si izgubio razum...
688
01:30:37,457 --> 01:30:40,292
Ako ih sve ubiješ, da li to
znači da si spasio planetu?
689
01:30:40,292 --> 01:30:46,496
Koliko njih su
bili vanzemaljci?
690
01:30:46,496 --> 01:30:52,023
Koliko je tu bilo pravih
andromedijanaca?
691
01:30:53,067 --> 01:30:56,035
ZAKLJUČAK:
NIJE VANZEMALJAC
692
01:30:56,069 --> 01:30:59,071
Samo dvoje!
693
01:30:59,071 --> 01:31:02,971
Ostalo je bila
samo osveta!
694
01:31:03,474 --> 01:31:07,377
U redu, pobedio si.
Reći ću ti sve!
695
01:31:07,377 --> 01:31:09,611
Nema vremena za gubljenje.
696
01:31:09,611 --> 01:31:12,280
Prestani da me zajebavaš!
Šta si sad naumio?
697
01:31:12,280 --> 01:31:16,115
Slušaj! reći ću ti... Zašto
je naša DNK slična vašoj.
698
01:31:16,115 --> 01:31:21,552
Zašto smo čekali. Zbog
čega si izgubio razum...
699
01:31:21,552 --> 01:31:24,520
Sve ću ti ispričati.
700
01:31:26,422 --> 01:31:32,226
Naš 75-ti kralj je
prvi otkrio Zemlju.
701
01:31:32,226 --> 01:31:37,957
Nazvao ju je
"Zeleni Planet".
702
01:31:41,364 --> 01:31:45,800
Njime su vladali
moćni dinosaurusi.
703
01:31:46,100 --> 01:31:48,303
Ali slučajno smo
otkrili da se
704
01:31:48,303 --> 01:31:50,671
ubojiti virus
proširio planetom...
705
01:31:50,671 --> 01:31:53,539
Munjevito je prešao
na sve živo.
706
01:31:53,539 --> 01:32:00,908
Naš kralj je bio opterećen krivicom,
gledajući kako ta bića umiru.
707
01:32:05,113 --> 01:32:09,878
Zato je Zelenom Planetu
darovao novi život.
708
01:32:11,450 --> 01:32:14,179
Život sličan nama.
709
01:32:28,962 --> 01:32:34,762
Prvi ljudi su se prilagodili
i započeli reprodukciju.
710
01:32:54,845 --> 01:33:01,716
Civilizacija je rođena,
živeći u skladu sa Prirodom.
711
01:33:01,716 --> 01:33:04,484
Ali neki ljudi su hteli
712
01:33:04,484 --> 01:33:06,752
da budu jači nego mi.
713
01:33:06,752 --> 01:33:12,522
Počeli su sa eksperimentima,
kako bi stvorili snažnije ljude.
714
01:33:12,522 --> 01:33:19,728
Ali novi ljudi su bili
samo agresivniji.
715
01:33:19,728 --> 01:33:27,222
Počeo je rat, koji se završio
hiljadama atomskih bombi.
716
01:33:28,066 --> 01:33:29,900
Stvorena je rupa u ozonskom
omotaču, i planet je počeo da se prži.
717
01:33:29,900 --> 01:33:34,062
Sve je nestalo u talasima.
718
01:33:35,838 --> 01:33:40,068
Ali postojao je čovek
koji je bio spreman za to.
719
01:33:40,440 --> 01:33:44,110
Sagradio je ogromnu arku, sa
genetskim uzorcima svih živih bića.
720
01:33:44,110 --> 01:33:48,738
Plutao je vekovima, sve dok nisu
pronašli, parče suve zemlje.
721
01:33:52,782 --> 01:33:56,083
Život je opet započeo,
ali noseći prokletstvo.
722
01:33:56,083 --> 01:34:02,577
Nesmotreno genetsko restruktuiranje
izazvalo je brzu degradaciju.
723
01:34:02,821 --> 01:34:09,724
Posle mnogih rasprava, dali
smo ljudima poslednju šansu.
724
01:34:19,032 --> 01:34:21,500
Evolucija je nastavljena...
725
01:34:21,500 --> 01:34:25,765
Ali ka još većem haosu...
726
01:34:41,680 --> 01:34:43,943
Razmisli o tome.
727
01:34:44,181 --> 01:34:48,517
Vi ljudi niste normalni!
728
01:34:48,517 --> 01:34:54,688
Ni jedna druga vrsta ne
zloupotrebljava svoje i uživa u tome.
729
01:34:54,688 --> 01:34:57,956
To je sve zbog tog
nasilnog gena u vama.
730
01:34:57,956 --> 01:35:03,560
Taj ubilački gen, posejan
od strane vaših predaka.
731
01:35:03,560 --> 01:35:09,964
On se reprodukuje u vašim
telima i biva sve jači.
732
01:35:09,964 --> 01:35:13,032
Mi smo ovde da
uništimo taj ubilački gen.
733
01:35:13,032 --> 01:35:15,701
Da vas spasimo!!
734
01:35:15,701 --> 01:35:18,464
Umukni!
To je sranje!
735
01:35:18,502 --> 01:35:20,571
Kretenu glupi.
736
01:35:20,571 --> 01:35:22,672
Zar ne razumeš o
čemu govorim?
737
01:35:22,672 --> 01:35:23,807
U opasnosti ste.
738
01:35:23,807 --> 01:35:29,243
Vi ljudi ćete ponovo krenuti
istim putem... Uništićete sami sebe!
739
01:35:29,243 --> 01:35:31,344
Ovog puta, neće
biti druge šanse.
740
01:35:31,344 --> 01:35:33,579
Vaša srž je
već inficirana.
741
01:35:33,579 --> 01:35:36,881
Ovaj prelepi planet
umire zbog vas.
742
01:35:36,881 --> 01:35:40,117
Da, zato ste vi došli
da nas istrebite!
743
01:35:40,117 --> 01:35:42,185
Da zaustavite nas parazite.
Zato pokušavate sve da nas uništite.
744
01:35:42,185 --> 01:35:44,311
Da, to je istina.
745
01:35:44,519 --> 01:35:48,622
Mnogi su jednostavno
pokušali da vas unište.
746
01:35:48,622 --> 01:35:51,124
Ali princ veruje da
još uvek postoji nada.
747
01:35:51,124 --> 01:35:53,325
Zbog toga je
pokrenuo eksperimente.
748
01:35:53,325 --> 01:35:56,194
Ali zašto moja majka?
749
01:35:56,194 --> 01:35:58,095
Zašto moja majka?
750
01:35:58,095 --> 01:36:01,931
Fizička i psihička patnja
deluju stresno na organizam
751
01:36:01,931 --> 01:36:06,633
primoravajući ga da se
brže prilagođava i menja.
752
01:36:06,633 --> 01:36:09,602
Zato ste imali
toliko težak život.
753
01:36:09,602 --> 01:36:12,070
Sve je prokleti
eksperiment?
754
01:36:12,070 --> 01:36:16,173
Da, ali ako ovo uspe,
sve će se promeniti.
755
01:36:16,173 --> 01:36:18,174
Prevazići ćete vaš
pogrešni gen
756
01:36:18,174 --> 01:36:19,742
i postaćete nešto bolje.
757
01:36:19,742 --> 01:36:25,779
Ali propalo je.
Moja majka je mrtva.
758
01:36:25,779 --> 01:36:28,447
Moja majka je mrtva!
759
01:36:28,447 --> 01:36:30,949
Rekao sam da
postoje i drugi!
760
01:36:30,949 --> 01:36:33,117
Postoje bolji primerci koji
će pokazati promene.
761
01:36:33,117 --> 01:36:37,687
Moramo mu pružiti dokaz,
inače je i princ nemoćan.
762
01:36:37,687 --> 01:36:39,654
Sve će biti gotovo!
763
01:36:39,654 --> 01:36:48,218
Samo odabrani mogu osetiti
moći kraljevskih gena...
764
01:36:56,732 --> 01:36:58,631
TAJNE NESTANKA
DINOSAURUSA
765
01:37:01,001 --> 01:37:02,730
TAJNE ATLANTIDE
766
01:37:08,939 --> 01:37:13,443
Zvuči uverljivo.
767
01:37:13,443 --> 01:37:16,845
Ali ima jedna greška.
768
01:37:16,845 --> 01:37:21,281
75-ti kralj je otkrio
ovaj planet?
769
01:37:21,281 --> 01:37:23,312
Dinosaurusi su izumrli
pre 70 miliona godina.
770
01:37:23,313 --> 01:37:26,961
Kažeš da možete da
živite milion godina?
771
01:37:27,152 --> 01:37:29,553
Ne, samo 150 godina!
772
01:37:29,553 --> 01:37:32,288
Naš planet je preko 120
puta veći od Zemlje.
773
01:37:32,288 --> 01:37:34,756
I okreće se 450 puta brže
oko sunca nego vaš.
774
01:37:34,756 --> 01:37:37,124
To uzrokuje drugačiji uticaj
vremena i prostora na nas.
775
01:37:37,124 --> 01:37:40,024
Zar ne znaš
osnovni relativitet?
776
01:37:48,866 --> 01:37:50,802
Jedna godina 10 000 000
zemljinih godina
777
01:37:50,833 --> 01:37:53,034
Dozvoliću ti da
upoznaš princa.
778
01:37:53,034 --> 01:37:57,538
Možemo ga kontaktirati
iz fabrike.
779
01:37:57,538 --> 01:37:59,438
Ne, to je laž.
780
01:37:59,438 --> 01:38:03,175
Ja sam jedini koji ti
to može omogućiti!
781
01:38:03,175 --> 01:38:05,643
Sve su to laži!
782
01:38:05,643 --> 01:38:07,443
Preostalo je još
samo 4 sata.
783
01:38:07,443 --> 01:38:09,478
Sve je gotovo kad prođe
pomračenje meseca!
784
01:38:09,478 --> 01:38:11,378
Kraj!
785
01:38:45,935 --> 01:38:51,496
Dušo... Samo ti možeš
da spasiš Zemlju!
786
01:39:15,553 --> 01:39:18,155
Ako nastaviš da se glupiraš,
svi ćemo umreti.
787
01:39:18,155 --> 01:39:21,681
Jedan pritisak na dugme
i svi umiremo zajedno.
788
01:39:29,996 --> 01:39:32,564
Sve što znam je ovde.
789
01:39:32,564 --> 01:39:41,492
Ako ja ne uspem... To će ti pomoći
u borbi protiv vanzemaljaca.
790
01:39:42,805 --> 01:39:47,502
Ti si jedini koji sve zna.
791
01:39:58,248 --> 01:40:00,579
Pobrini se za Zemlju.
792
01:41:30,106 --> 01:41:31,504
HEMIJSKA LABORATORIJA #2
793
01:42:14,934 --> 01:42:17,170
Davno je to bilo.
794
01:42:17,170 --> 01:42:19,535
Samo polako.
795
01:42:20,371 --> 01:42:26,171
Još uvek imamo 1 sat,
4 minuta, 32 sekunde.
796
01:42:48,889 --> 01:42:50,446
Dosta!
797
01:42:51,424 --> 01:42:53,726
Tvoj princ mora
da je zauzet.
798
01:42:53,726 --> 01:43:00,186
Mislim da ćeš ga sresti
u sledećem životu.
799
01:43:00,497 --> 01:43:03,226
Neću više da
me zamajavaš.
800
01:43:04,532 --> 01:43:07,591
Misliš?
801
01:43:15,040 --> 01:43:18,166
Suni!
802
01:44:03,337 --> 01:44:05,270
Suni!
803
01:44:33,022 --> 01:44:36,548
Du... šo...
804
01:45:23,488 --> 01:45:27,150
Sad ćemo svi umreti
zajedno... Ti zli vanzemaljče!
805
01:46:06,281 --> 01:46:11,618
Umri, kučkin sine!
806
01:46:11,618 --> 01:46:17,078
Tvoj bedni život
se ovde završava!
807
01:46:41,404 --> 01:46:45,566
Nikad me nećeš poraziti.
808
01:47:55,518 --> 01:47:58,020
Sranje!
809
01:47:58,020 --> 01:48:00,715
Ruke u vis!
810
01:48:07,592 --> 01:48:09,928
To je on...
811
01:48:09,928 --> 01:48:10,985
Gde?
812
01:48:15,097 --> 01:48:20,301
Gospodine Kang!
Pomozite mu!
813
01:48:20,301 --> 01:48:21,824
Ustanite.
814
01:48:43,815 --> 01:48:53,488
Unapređenje? Možda.
Naravno, ja častim večeru.
815
01:48:53,488 --> 01:49:00,059
Pošaljite sanite. Pretpostavljam
da sam ovde završio...
816
01:49:00,059 --> 01:49:02,959
Gospodine Kang,
uđite molim vas.
817
01:49:07,264 --> 01:49:08,992
Suni.
818
01:49:10,132 --> 01:49:16,194
Mama... Sad mogu
da ti se pridružim.
819
01:49:18,071 --> 01:49:24,598
Ali... Ko će sada
da spasi Zemlju?
820
01:49:28,544 --> 01:49:29,979
Sve je gotovo.
821
01:49:29,979 --> 01:49:31,969
Pođimo, gospodine Kang.
822
01:49:39,251 --> 01:49:43,687
Ti vozi. A ti uzmi
drugi auto.
823
01:50:10,838 --> 01:50:17,798
@#$$%@! @#$$%@! %$#@*&...
824
01:51:42,129 --> 01:51:45,464
Gde si bio?
825
01:51:45,464 --> 01:51:48,330
Skoro sam poginuo!
826
01:51:48,733 --> 01:51:51,301
Žao mi je,
Vaše Veličanstvo!
827
01:51:51,301 --> 01:51:54,170
Rekli ste da čekamo dok
nas ne kontaktirate...
828
01:51:54,170 --> 01:51:57,105
Idioti!
829
01:51:57,105 --> 01:52:04,373
Kako to da izvedem
kad više nemam kosu?
830
01:52:28,826 --> 01:52:34,262
Broj 1,786: Neuspešno
831
01:52:34,262 --> 01:52:40,799
Broj 1,787: Neuspešno
832
01:52:40,799 --> 01:52:47,566
4,543 primeraka preostalo
833
01:52:49,772 --> 01:52:57,437
Šta da radimo sa planetom,
Vaše Veličanstvo?
834
01:53:09,551 --> 01:53:12,387
Zaustavite eksperimente!
835
01:53:12,387 --> 01:53:17,982
Taj planet je beznadežan.
836
01:53:34,000 --> 01:53:36,331
Rekao sam vam!
Nisam to uradio!
837
01:53:42,200 --> 01:53:47,200
Preveo: Nenad, Irig
838
01:53:50,200 --> 01:53:54,200
Timing & Codepage-Correction By: JiSiN
55622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.