All language subtitles for Save.The.Green.Planet.2003.1080p.WEB-DL.x264-Unknown.SRL.x264-Unknown.SR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,004 --> 00:00:37,643 Verovatno ćete pomisliti da sam lud. 2 00:00:37,643 --> 00:00:42,200 U početku, ni ja nisam mogao da verujem, misleći da se to 3 00:00:42,701 --> 00:00:44,616 dešava samo u filmovima. 4 00:00:44,617 --> 00:00:49,886 Lukavi gadovi! Oni su ti koji su napravili sve te filmove! 5 00:00:50,056 --> 00:00:54,117 Niko mi više ne veruje. 6 00:00:54,860 --> 00:00:56,562 Ja ti verujem, dušo... 7 00:00:56,562 --> 00:01:00,299 Ne! I ti ćeš misliti da sam lud, ako pogledaš ovo! 8 00:01:00,299 --> 00:01:03,735 Ne, ti nisi lud! 9 00:01:04,837 --> 00:01:08,933 Stvarno hoćeš da pogledaš? 10 00:01:09,442 --> 00:01:11,967 Ti nisi lud... 11 00:01:13,846 --> 00:01:15,541 Ime: Kang, Man Sik 12 00:01:16,949 --> 00:01:18,849 Godine: 45 13 00:01:20,486 --> 00:01:23,511 Izvršni direktor Džuje hemijske kompanije 14 00:01:24,023 --> 00:01:25,858 To je on. 15 00:01:25,858 --> 00:01:29,595 On je vođa. 16 00:01:29,595 --> 00:01:32,698 Siguran sam. 17 00:01:32,698 --> 00:01:37,761 Jedini sa kraljevskim genetskim DNK kodom. 18 00:01:39,105 --> 00:01:42,675 Dobar posao... 19 00:01:42,675 --> 00:01:45,778 Negova žena, materijalistička kučka... 20 00:01:45,778 --> 00:01:48,447 I razmažena deca. 21 00:01:48,447 --> 00:01:52,781 Sve su to samo maske! 22 00:01:54,020 --> 00:01:56,489 Pas lukavi! 23 00:01:56,489 --> 00:02:00,526 Pretvara se da je običan porodični čovek. 24 00:02:00,526 --> 00:02:06,098 Ali, ispod te spoljašnjosti se krije nešto užasno. 25 00:02:06,098 --> 00:02:11,559 U stvari, on je vanzemaljac sa Andromede! 26 00:02:14,807 --> 00:02:17,410 Samo se pretvara... 27 00:02:17,410 --> 00:02:21,013 Kontaktira sa drugim vanzemaljcima 28 00:02:21,013 --> 00:02:24,540 sve više i više ovih dana... 29 00:02:24,984 --> 00:02:28,579 Znak da se nešto sprema. 30 00:02:30,323 --> 00:02:34,200 Vanzemaljski princ će uskoro doći sa Andromede. 31 00:02:34,201 --> 00:02:36,900 U vreme sledećeg pomračenja meseca. 32 00:02:37,196 --> 00:02:39,994 Nema vremena za gubljenje! 33 00:02:42,435 --> 00:02:54,480 Moram prvo njega da sredim. U suprotnom desiće se katastrofa. 34 00:02:54,480 --> 00:02:57,483 Onda niko neće preživeti. 35 00:02:57,483 --> 00:03:00,686 Ni jedna jedina osoba. 36 00:03:00,686 --> 00:03:03,155 Niko ne zna... 37 00:03:03,155 --> 00:03:05,282 Moramo da spasimo zemlju! 38 00:03:12,698 --> 00:03:16,435 Zašto plačeš? 39 00:03:16,435 --> 00:03:19,233 Mnogo sam uplašena, dušo. 40 00:03:21,440 --> 00:03:22,634 Suni! 41 00:03:24,944 --> 00:03:26,912 Dušo! 42 00:03:27,980 --> 00:03:32,610 SPASITE ZELENI PLANET! 43 00:03:37,656 --> 00:03:40,926 ZEMLJA 44 00:03:40,926 --> 00:03:44,384 7 DANA PRE POMRAČENJA MESECA 45 00:04:19,865 --> 00:04:25,404 Gospodine? Gospodine! Stigli smo, gospodine! 46 00:04:25,404 --> 00:04:28,168 Izađite, molim vas! 47 00:04:30,976 --> 00:04:32,944 Sranje! Da li ste dobro, gospodine? 48 00:04:44,490 --> 00:04:47,059 Je li ovo vaše? 49 00:04:47,059 --> 00:04:51,864 Ha? Tako je. 50 00:04:51,864 --> 00:04:58,704 Moja kuća! Sve je moje! Sve sam sam stvorio. 51 00:04:58,704 --> 00:04:59,872 Da, vi ste velika zverka. 52 00:04:59,872 --> 00:05:02,608 Hvala ti za danas. Sada idi! 53 00:05:02,608 --> 00:05:06,679 Da! 54 00:05:06,679 --> 00:05:08,681 Gospodine! Za gorivo... 55 00:05:08,681 --> 00:05:13,452 40 dolara. Hvala, gospodine. 56 00:05:13,452 --> 00:05:18,023 Gospodine! Ovo je 20. 57 00:05:18,023 --> 00:05:22,061 Hej! Zašto tražiš 40 dolara za samo 10 minuta vožnje? 58 00:05:22,061 --> 00:05:25,698 Pa, bilo je preko 30 minuta, ali svejedno je... 59 00:05:25,698 --> 00:05:28,033 To je tvoja krivica! Gubi se! 60 00:05:28,033 --> 00:05:30,202 Znaš li koliko košta da napuniš benzinom taj auto? 61 00:05:30,202 --> 00:05:33,572 To je zato što vaše upute nisu bile jasne i ja... 62 00:05:33,572 --> 00:05:37,443 Umukni! Sad mi se skloni sa očiju! 63 00:05:37,443 --> 00:05:43,814 Ako hoćeš da zadržiš posao, prekini i odlazi! 64 00:05:50,222 --> 00:05:52,758 Sranje! Gad jedan! 65 00:05:52,758 --> 00:06:02,034 Grebatorski kučkin sin. Misli da ja plivam u novcu... 66 00:06:02,034 --> 00:06:05,993 Gde je dođavola danas moj pravi vozač? 67 00:06:07,573 --> 00:06:11,407 Zašto njegova mama ima rođendan svake godine? 68 00:06:14,280 --> 00:06:17,215 Gospodine! Gospodine Kang! 69 00:06:17,883 --> 00:06:19,908 Šta je sad? 70 00:06:22,821 --> 00:06:28,661 Vi ste Kang Man Sik, je li tako? 71 00:06:28,661 --> 00:06:33,566 Da. Ko si dođavola ti? 72 00:06:33,566 --> 00:06:37,200 Zar me se ne sećate? Ja sam iz vašeg rodnog grada. 73 00:06:39,104 --> 00:06:42,675 Mog rodnog grada? Ali ja sam iz Seula! 74 00:06:42,675 --> 00:06:45,303 Ne... 75 00:06:45,377 --> 00:06:47,743 Andromeda? 76 00:06:48,314 --> 00:06:50,282 Šta? 77 00:06:53,752 --> 00:06:59,725 Rekao sam Andromeda! 78 00:06:59,725 --> 00:07:03,058 Ti podli tuđinu! 79 00:07:07,866 --> 00:07:11,802 Moje oči, moje oči... 80 00:07:32,591 --> 00:07:34,660 U pomoć! 81 00:07:34,660 --> 00:07:37,720 Pomozite! 82 00:08:15,668 --> 00:08:18,535 Šta sada dušo? 83 00:09:50,229 --> 00:09:54,563 Scenario i režija: JANG Jun-Van 84 00:10:32,437 --> 00:10:36,700 Savršeno! Apsolutno nema vanzemaljske osobine! 85 00:10:36,705 --> 00:10:39,873 Razlikuje se od ostalih. 86 00:10:40,512 --> 00:10:43,682 Sad stvarno izgleda kao vanzemaljac. 87 00:10:43,682 --> 00:10:47,209 Nije da izgleda! On je pravi vanzemaljac! 88 00:10:57,663 --> 00:11:02,734 Ali zašto si ga ošišao? 89 00:11:02,734 --> 00:11:08,730 Koriste kosu da šalju telepatske signale. 90 00:11:09,241 --> 00:11:14,440 Kao antene kod radio stanice. 91 00:11:29,094 --> 00:11:31,730 Izgleda da dolazi svesti... 92 00:11:31,730 --> 00:11:32,992 Već? 93 00:11:37,603 --> 00:11:39,935 Vidiš! On je poseban. 94 00:11:42,875 --> 00:11:45,605 Ne! Bože! Opasno je! 95 00:11:46,111 --> 00:11:50,382 Šta to radiš? Rekao sam ti da je nikad ne skidaš! 96 00:11:50,382 --> 00:11:53,852 Jesi li poludela? 97 00:11:53,852 --> 00:11:56,218 Dušo... 98 00:12:00,792 --> 00:12:06,265 Suni, njegove telepatske moći su još uvek jake. 99 00:12:06,265 --> 00:12:12,137 Čak i sa ove razdaljine, još uvek može jako da te povredi. 100 00:12:12,137 --> 00:12:14,706 Dušo, izvini. 101 00:12:14,706 --> 00:12:19,473 Neće se ponoviti. 102 00:12:21,580 --> 00:12:29,453 U redu je. Uvek budi na oprezu! On je pogotovo opasan. 103 00:12:31,857 --> 00:12:42,700 Znači... Moram da nosim ovo? Od toga me boli glava. 104 00:12:44,002 --> 00:12:46,972 Još samo malo. 105 00:12:46,972 --> 00:12:51,877 Dok mu ne oslabi nervni sistem. 106 00:12:51,877 --> 00:12:54,107 Zaista? Kako? 107 00:12:54,880 --> 00:12:56,507 SUPER MENTOLATUM TEČNOST 108 00:12:56,548 --> 00:13:01,620 Čodno je to, što je njihova genetska struktura ista kao naša. 109 00:13:01,620 --> 00:13:04,623 Ali njihov nervni sistem je potpuno drugačiji. 110 00:13:04,623 --> 00:13:09,428 Antihistamin iz ove tečnosti 111 00:13:09,428 --> 00:13:13,455 dolazi u koliziju sa neurotransmiterima iz njihovog nervnog sistema, 112 00:13:13,498 --> 00:13:20,205 na taj način što ih napada i gasi. 113 00:13:20,205 --> 00:13:24,938 Onda postaje nemoćan. 114 00:13:28,513 --> 00:13:30,482 Mogu li da je utrljam bilo gde? 115 00:13:30,482 --> 00:13:35,921 Ne. Oni imaju tri slabe tačke. 116 00:13:35,921 --> 00:13:38,790 Tri? 117 00:13:38,790 --> 00:13:40,559 Oči... 118 00:13:40,559 --> 00:13:42,527 Stopala... 119 00:13:42,527 --> 00:13:49,865 I... I... 120 00:13:55,841 --> 00:13:58,002 Krenućemo sa stopalima. 121 00:14:03,849 --> 00:14:05,650 Samo da namažem? 122 00:14:05,650 --> 00:14:10,644 Prvo... Da bi bolje upilo, moramo da uklonimo malo kože. 123 00:14:25,704 --> 00:14:27,205 Ovo će biti dovoljno. 124 00:14:27,205 --> 00:14:31,710 Je li dobro ovako? Je li previše? 125 00:14:31,710 --> 00:14:33,837 Ne, u redu je. 126 00:15:02,474 --> 00:15:05,238 Deluje, dušo! 127 00:15:05,610 --> 00:15:07,202 Namaži ravnomerno! 128 00:15:19,357 --> 00:15:21,226 Dušo! 129 00:15:21,226 --> 00:15:23,421 Doručak je spreman! 130 00:15:49,020 --> 00:15:52,090 Dobro jutro. Ovo su JTN vesti u 9. 131 00:15:52,090 --> 00:15:59,865 Gospodin Kang, izvršni direktor Džuje kompanije i zet šefa policije 132 00:15:59,866 --> 00:16:09,875 juče je nestao. Policija sumnja na nekoga iz njegovog okruženja 133 00:16:09,877 --> 00:16:19,147 i trenutno ispituje njegove poznanike. 134 00:16:27,092 --> 00:16:28,894 Hej! Detektive Ču! 135 00:16:28,894 --> 00:16:32,764 Šta vi ovde radite? 136 00:16:32,764 --> 00:16:36,868 Namirisali ste novac? 137 00:16:36,868 --> 00:16:40,539 Nemojte mi stajati na put... 138 00:16:40,539 --> 00:16:42,871 Ako cenite svoj život. Razumete? 139 00:16:48,947 --> 00:16:52,348 Ludi kreten! 140 00:16:52,617 --> 00:16:57,055 Pretražite sve. Ništa nemojte da propustite! 141 00:16:57,055 --> 00:17:00,991 Dajte mi nešto! Dokaz! 142 00:17:06,364 --> 00:17:11,636 Komandiru! Komandiru Ču! To ste vi! 143 00:17:11,636 --> 00:17:14,730 Baš loše izgledate... 144 00:17:17,442 --> 00:17:21,637 Pronašli ste nešto, zar ne! Znao sam. 145 00:17:21,880 --> 00:17:24,816 Ne znam ko si ti ali sklanjaj mi se s očiju. 146 00:17:24,816 --> 00:17:27,852 Nemoj da se družiš sa mnom. 147 00:17:27,852 --> 00:17:32,490 Znam da ste optuženi i da je to bila klopka. 148 00:17:32,490 --> 00:17:35,427 Odjebi dečko... 149 00:17:35,427 --> 00:17:36,962 Šta? 150 00:17:36,962 --> 00:17:41,058 Ti si diplomac seulskog nacionalnog univerziteta? 151 00:17:43,101 --> 00:17:46,537 Da. Ja sam Kim sa odseka za nasilne zločine. 152 00:17:48,573 --> 00:17:54,312 Vaš sam veliki obožavalac... 153 00:17:54,312 --> 00:17:59,584 Sećam se slučaja benzinske stanice kad sam imao 15 godina. 154 00:17:59,584 --> 00:18:00,919 Od tada... Vi ste moj heroj. 155 00:18:00,919 --> 00:18:03,888 Znači hoćete moj autogram? 156 00:18:03,888 --> 00:18:07,025 Želite ovaj slučaj, zar ne? Ja mogu da vam pomognem. 157 00:18:07,025 --> 00:18:12,691 Ne treba mi ničija pomoć. Odbij. 158 00:18:12,897 --> 00:18:16,167 Dobro! Ali ja znam da nećete odustati od ovog slučaja! 159 00:18:16,167 --> 00:18:19,404 Komandiru Liju se to neće svideti. 160 00:18:19,404 --> 00:18:22,140 Pretiš mi? 161 00:18:22,140 --> 00:18:27,045 Ne! Samo pomažem. 162 00:18:27,045 --> 00:18:29,445 Vi ste me stvorili. 163 00:18:32,017 --> 00:18:36,783 Zove se "Intenz", vrsta metamfetamina. 164 00:18:38,657 --> 00:18:45,764 Kao kristalni met. 3 ovakva i svet je tvoj. 165 00:18:45,764 --> 00:18:49,000 Još bolje ako se uzima sa alkoholom. 166 00:18:49,000 --> 00:18:54,873 Nije bilo drugih dokaza. Ovo je možda dobar trag. 167 00:18:54,873 --> 00:18:56,363 Stvarno? 168 00:19:01,212 --> 00:19:04,409 Deluje odmah posle 5 sekundi. 169 00:19:09,888 --> 00:19:13,585 Onda ću krenuti od bolnica koje koriste te pilule. 170 00:19:19,264 --> 00:19:26,397 Pa ćeš da uhapsiš svakoga ko to koristi? 171 00:19:30,742 --> 00:19:35,513 Zar ne razumeš? Ovo nije običan ludak. 172 00:19:35,513 --> 00:19:39,984 Misliš da bi se on zamajavao sa receptima? 173 00:19:39,984 --> 00:19:43,221 Onda mislite da su ukradene? 174 00:19:43,221 --> 00:19:50,184 Zar već donosite zaključke? Zar nije rano za to? 175 00:19:51,229 --> 00:19:57,569 Ovaj greb-greb, samo dve mogućnosti. 176 00:19:57,569 --> 00:20:03,174 Dobiješ ili gubiš. 177 00:20:03,174 --> 00:20:10,945 Kriv... Ili nisi kriv. 178 00:20:15,687 --> 00:20:17,555 Prosto razmišljanje. 179 00:20:17,555 --> 00:20:21,082 Pola-pola. 180 00:20:37,409 --> 00:20:38,842 Kučkin sine! 181 00:21:14,045 --> 00:21:17,615 Ti si pretnja za ovu planetu! 182 00:21:17,615 --> 00:21:21,486 Nije ni čudno što nas vanzemaljci posmatraju! 183 00:21:21,486 --> 00:21:23,221 Razumeš? 184 00:21:23,221 --> 00:21:25,815 Da... 185 00:21:30,628 --> 00:21:33,031 Zašto mi ne odgovoriš? 186 00:21:33,031 --> 00:21:38,803 Šta će ti toliko mentolatum spreja? Jesu li te opet tukli? 187 00:21:38,803 --> 00:21:41,239 To je za pčelinje ubode. 188 00:21:41,239 --> 00:21:43,641 Mora da su te baš izujedale. 189 00:21:43,641 --> 00:21:48,544 Prokletstvo. Ništa nije lako. Razmišljao sam o gajenju pčela. 190 00:21:53,518 --> 00:21:57,055 Je li lepo što me ignorišeš? 191 00:21:57,055 --> 00:22:02,327 Bili smo zajedno u osnovnoj i srednjoj školi, a zatim i u fabrici. 192 00:22:02,327 --> 00:22:07,131 Toliko dugo se nismo videli, a ti nećeš ni da se pozdraviš. 193 00:22:07,131 --> 00:22:10,335 Pokaži poštovanja, gade! 194 00:22:10,335 --> 00:22:14,706 U redu... Drago mi je što te vidim... 195 00:22:14,706 --> 00:22:19,377 Drago? Da, od sada ćeš me češće viđati. 196 00:22:19,377 --> 00:22:22,813 Dobio sam otkaz prošle nedelje. 197 00:22:25,316 --> 00:22:29,687 Kretenu, pazi se. 198 00:22:29,687 --> 00:22:32,924 Ne znam šta radiš gore na toj planini... 199 00:22:32,924 --> 00:22:36,427 Ali ja te posmatram. 200 00:22:36,427 --> 00:22:38,691 U redu. 201 00:22:41,232 --> 00:22:43,723 Hajde, gubi se. 202 00:22:49,874 --> 00:22:53,745 Šta je bilo? Ko je to? 203 00:22:53,745 --> 00:23:01,584 Taj gubitnik mi uvek uništi dan. 204 00:23:02,987 --> 00:23:03,954 Jesi uzela? 205 00:23:36,721 --> 00:23:41,859 Čudno je... Da neko poput mene radi ovo. 206 00:23:41,859 --> 00:23:48,433 Ne znam da li uopšte imam razloga da živim. 207 00:23:48,433 --> 00:23:51,636 Ali to će se uskoro promeniti. 208 00:23:51,636 --> 00:23:54,739 Ljudi će saznati ko je stvarno spasao Zemlju. 209 00:23:54,739 --> 00:23:59,143 Znaće ko je pravi heroj. 210 00:23:59,143 --> 00:24:05,548 Šta se ovde dešava? Gde sam ja? 211 00:24:08,786 --> 00:24:11,589 Kakav si ti lažov. 212 00:24:11,589 --> 00:24:14,626 Pestani da glumiš! Ja sve znam. 213 00:24:14,626 --> 00:24:17,829 Šta znaš? 214 00:24:17,829 --> 00:24:23,501 Znam zašto si došao ovde sa Andromede. 215 00:24:23,501 --> 00:24:26,904 Znam šta smeraš! 216 00:24:26,904 --> 00:24:29,907 I znam šta si uradio mojoj majci! 217 00:24:29,907 --> 00:24:38,750 Znam da je tvoje pravo ime #@% #&#$&@ +%. 218 00:24:38,750 --> 00:24:41,719 Sve znam! 219 00:24:48,192 --> 00:24:52,096 Iznenađen si? Iznenadićeš se još više 220 00:24:52,096 --> 00:24:53,865 kad vidiš svog vanzemaljskog princa kako sedi pored tebe. 221 00:24:53,865 --> 00:24:55,466 P... Princa? 222 00:24:55,466 --> 00:25:03,908 Ti si jedini koji može da komunicira s njim. Kraljevski DNK! 223 00:25:03,908 --> 00:25:06,144 Šta kraljevsko? 224 00:25:06,144 --> 00:25:11,149 Samo mi dozvoli da se sretnem s njim. Ostalo ću ja da sredim. 225 00:25:11,149 --> 00:25:17,722 O čemu jebote, pričaš? Kakva Andromeda? Koji princ? 226 00:25:17,722 --> 00:25:19,314 O kakvim glupostima ti brbljaš? 227 00:25:22,060 --> 00:25:26,156 Je li! Ne znaš? 228 00:25:27,432 --> 00:25:30,128 Onda ću te podsetiti. 229 00:25:40,011 --> 00:25:43,014 Tvoja vrsta je žilava. 230 00:25:43,014 --> 00:25:46,017 Ljudi lako umiru i na 100 volti. 231 00:25:46,017 --> 00:25:48,386 Ali ti si drugačiji. 232 00:25:48,386 --> 00:25:53,346 Vi možete da izdržite 200 volti. Suni! 233 00:25:56,427 --> 00:25:57,826 Povećaj. 234 00:26:04,736 --> 00:26:06,204 Još. 235 00:26:06,204 --> 00:26:07,839 Dušo... 236 00:26:07,839 --> 00:26:09,830 Povećaj! 237 00:26:37,401 --> 00:26:44,242 Svi ste isti. U početku kažete da ništa ne znate 238 00:26:44,242 --> 00:26:49,547 ali naposletku svi priznate. 239 00:26:49,547 --> 00:26:55,577 Jer... Bol je nešto na šta ne možete da se naviknete. 240 00:27:04,762 --> 00:27:10,768 Zašto mo ovo radite? 241 00:27:10,768 --> 00:27:14,705 Znaš li ko sam ja? 242 00:27:14,705 --> 00:27:18,509 Vrlo dobro znam. 243 00:27:18,509 --> 00:27:23,815 Šta želiš! Novac? Daću ti novca! 244 00:27:23,815 --> 00:27:26,200 Imam tajne račune sa kojih možeš da dobiješ novac 245 00:27:26,201 --> 00:27:28,201 kojemu se ne može ući u trag. 246 00:27:29,053 --> 00:27:32,290 Novac? 247 00:27:32,290 --> 00:27:35,059 Novac! 248 00:27:35,059 --> 00:27:37,528 Novac?!! 249 00:27:37,528 --> 00:27:39,931 Misliš da radim ovo samo zbog novca? 250 00:27:39,931 --> 00:27:43,968 Ovo nije zbog novca! Ti užasna vanzemaljska nakazo! 251 00:27:43,968 --> 00:27:47,699 Ne! 252 00:27:50,074 --> 00:27:53,044 Mora da je zbog novca. 253 00:27:53,044 --> 00:27:54,478 Ječun ogranak Nongjup banke. 254 00:27:54,478 --> 00:27:57,014 2 minuta i nestao je. 255 00:27:57,014 --> 00:27:57,982 Koliko? 256 00:27:57,982 --> 00:28:00,084 4,000 dolara. 257 00:28:00,084 --> 00:28:01,919 Samo 4,000? 258 00:28:01,919 --> 00:28:05,957 Oteo je izvršnog direktora samo zbog 4,000 dolara? 259 00:28:05,957 --> 00:28:08,159 Možda je malo ograničen. 260 00:28:08,159 --> 00:28:12,289 Hoće li nastaviti tako da uzima? 261 00:28:12,864 --> 00:28:19,036 Genije ili idiot? 262 00:28:19,036 --> 00:28:24,275 Šta ti misliš? 263 00:28:24,275 --> 00:28:27,211 Pa... Ne znam. 264 00:28:27,211 --> 00:28:28,439 Ništa ne isključujte. 265 00:28:30,047 --> 00:28:34,051 Ako šefova ćerka postane udovica, gotovi smo. 266 00:28:34,051 --> 00:28:35,985 Da, gospodine. 267 00:28:36,554 --> 00:28:38,545 Čekajte! 268 00:28:40,858 --> 00:28:43,486 Vratite malo. 269 00:28:46,430 --> 00:28:50,534 Odatle. 270 00:28:50,534 --> 00:28:52,968 Možete li da potamnite? - Da. 271 00:28:55,006 --> 00:28:55,870 Još samo malo. 272 00:28:59,577 --> 00:29:00,566 Stanite. 273 00:29:02,647 --> 00:29:07,550 Uvećajte. Deo kod registarske tablice. 274 00:29:13,424 --> 00:29:15,791 Možete li pročitati? 275 00:29:15,800 --> 00:29:17,328 Da, nekoliko brojeva. 276 00:29:17,328 --> 00:29:22,066 Dobro obavljeno! 277 00:29:22,066 --> 00:29:25,297 Sada... Vraćajte se na posao! 278 00:29:26,170 --> 00:29:28,806 NAVODNA UMEŠANOST U PREVARU SA DEONICAMA 279 00:29:28,806 --> 00:29:30,942 NIJE KRIV 280 00:29:30,942 --> 00:29:32,777 KANG MAN SIK NIJE KRIV- PODMIĆIVANJE SUDIJA? 281 00:29:32,777 --> 00:29:35,700 NEVERSTVO - DIREKTOR UHVAĆEN SA POZNATOM GLUMICOM 282 00:29:36,180 --> 00:29:37,477 KANG MAN SIK NAPADNUT! 283 00:29:37,515 --> 00:29:39,951 Je li to za sutra? 284 00:29:39,951 --> 00:29:45,656 Kuvana? Pržena? Više volim kuvano. 285 00:29:45,656 --> 00:29:49,293 Već sam te upozorio da me se kloniš. 286 00:29:49,293 --> 00:29:52,096 Neće ti ništa dobro doneti ako se družiš sa mnom. 287 00:29:52,096 --> 00:29:56,396 Ovo je lista bolnica koje su prijavile ukradene pilule. 288 00:29:57,335 --> 00:30:01,472 Ti si poludeo. 289 00:30:01,472 --> 00:30:03,975 Ne brini. Ovo bi moglo biti lako. 290 00:30:03,975 --> 00:30:08,742 Ovo sam dobio jer je podigao 4 000 koristeći Kangovu karticu. 291 00:30:10,881 --> 00:30:15,113 Rekao sam da budeš jednostavniji, ne gluplji. 292 00:30:15,886 --> 00:30:20,992 Razmisli i koristi ono šta sam te učio! 293 00:30:20,992 --> 00:30:25,997 Znaš li koliko je teško oteti tako bogatog gada? 294 00:30:25,997 --> 00:30:33,460 Zaštitu oko njega je teško probiti i ništa ne radi slučajno. 295 00:30:37,942 --> 00:30:41,645 Otmičar je uložio mnogo vremena i truda u ovo. 296 00:30:41,645 --> 00:30:50,755 Misliš li da će pokazati lice pred kamerom za tričave 4000? 297 00:30:50,755 --> 00:30:56,057 Ludak koga ja tražim nije toliko glup. 298 00:31:11,509 --> 00:31:15,112 Zašto mislite da je za sve ove slučajeve odgovorna ista osoba? 299 00:31:15,112 --> 00:31:19,283 Samo predosećaj. 300 00:31:19,283 --> 00:31:23,020 To je poklon... Pogledaj unutra. 301 00:31:23,020 --> 00:31:26,524 Vidi, vidi, vidi. Sad sam ljubomoran. 302 00:31:26,524 --> 00:31:33,225 Šta imamo ovde? Tajne sastanke? 303 00:31:35,299 --> 00:31:40,168 Kažu da se nikad ne treba previše nadati, jer bi se mogli razočarati na kraju. 304 00:31:43,240 --> 00:31:52,349 Pogledaj se, vodiš decu stranputicom. 305 00:31:52,349 --> 00:31:56,979 Dosta ti je moje lekcije kuvanja? 306 00:31:58,222 --> 00:32:03,160 Hej, Zemljo, psiću moj. Zašto si slabo jeo? 307 00:32:03,160 --> 00:32:11,896 Hoćeš vanzemaljsko meso? Daću ti uskoro da probaš, samo čekaj. 308 00:32:12,470 --> 00:32:15,132 ZEMLJINA KUĆA 309 00:32:29,587 --> 00:32:30,952 Dušo! 310 00:32:36,994 --> 00:32:43,229 Vidiš? Još si živ. Rekao sam ti da si vanzemaljac. 311 00:33:06,123 --> 00:33:10,094 Hoćeš li mi srediti susret sa princem? 312 00:33:10,094 --> 00:33:12,563 Sad se sećam ko si. 313 00:33:12,563 --> 00:33:19,203 Znaš li koliki je moj IQ? Misliš li da mogu da zaboravim takve kao ti? 314 00:33:19,203 --> 00:33:22,840 Ti si onaj koji me je gađao jajima! 315 00:33:22,840 --> 00:33:29,109 LI, Bjang Gu. Radio si u Gangeng fabrici, zar ne? 316 00:33:29,780 --> 00:33:32,750 Zašto radiš ovo? Je li to zbog tvoje majke? 317 00:33:32,750 --> 00:33:38,889 Dovoljno sam ti platio, gade jedan! Šta još hoćeš? 318 00:33:38,889 --> 00:33:41,959 Šta bi sad trebalo da uradim? 319 00:33:41,959 --> 00:33:44,189 Ili je to zbog tvoje devojke? 320 00:33:46,330 --> 00:33:50,234 Nisam je ja ubio, kretenu ludi! 321 00:33:50,234 --> 00:33:55,069 To nije moj prokleti problem! 322 00:34:10,521 --> 00:34:13,958 Gde bežiš? Smesta me odveži! 323 00:34:13,958 --> 00:34:22,696 Odveži me, gade poremećeni! 324 00:34:30,174 --> 00:34:30,841 Bjang Gu, dušo... 325 00:34:30,841 --> 00:34:33,577 Pusti me! 326 00:34:33,577 --> 00:34:35,112 Dušo. 327 00:34:35,112 --> 00:34:37,876 Taj prepredeni vanzemaljac! 328 00:34:51,095 --> 00:34:55,132 Mama, sećaš li se onih kišobrančića koje si mi 329 00:34:55,132 --> 00:34:59,831 pravila kad sam bio mali? 330 00:35:01,171 --> 00:35:06,977 Uvek bih bio sav mokar. Zar se ne sećaš? 331 00:35:06,977 --> 00:35:09,446 Kišobrančići što su nas spasili... 332 00:35:09,446 --> 00:35:14,718 O, moj Bjang Gu. Mora da ti je teško. 333 00:35:14,718 --> 00:35:20,858 Ipak, moraš da izdržiš. 334 00:35:20,858 --> 00:35:23,224 Samo ti možeš... 335 00:35:23,294 --> 00:35:25,922 Da spasiš zemlju. 336 00:35:27,765 --> 00:35:29,960 Mama... 337 00:36:29,226 --> 00:36:33,526 Suni... Suni! 338 00:36:51,915 --> 00:36:56,079 5 MINUTA KASNIJE 339 00:37:04,795 --> 00:37:12,167 Čudno je, ne mogu da prestanem. 340 00:37:40,831 --> 00:37:45,502 Suni! I ti misliš da sam vanzemaljac? 341 00:37:45,502 --> 00:37:49,734 Bjang Gu Je lud. Skrenuo je s uma. 342 00:37:49,773 --> 00:37:54,878 Mora da je gledao previše filmova. 343 00:37:54,878 --> 00:37:59,975 Suni? U dubini duše i ti to znaš... 344 00:38:01,018 --> 00:38:09,526 Suni, moraš da mu pomogneš! Pomozi mu da više nikog ne povredi. 345 00:38:09,526 --> 00:38:12,518 Nedostaju mi moja deca. 346 00:38:20,070 --> 00:38:25,508 Suni! Nemoj da ideš. Vrati se i odveži me! 347 00:38:25,943 --> 00:38:29,046 On te ne voli! 348 00:38:29,046 --> 00:38:31,815 Postojao je još neko. 349 00:38:31,815 --> 00:38:36,787 Ovo je osveta za njegovu mrtvu devojku! 350 00:38:36,787 --> 00:38:40,824 Koristi te! Nikad te nije voleo! 351 00:38:40,824 --> 00:38:43,952 Obmanuo te! 352 00:38:57,107 --> 00:39:02,044 Suni! Šta nije u redu? 353 00:39:03,013 --> 00:39:05,311 Suni... 354 00:39:10,587 --> 00:39:13,390 Dušo... Ja... 355 00:39:13,390 --> 00:39:15,792 Kaži mi. 356 00:39:15,792 --> 00:39:23,934 Dušo, da li me voliš? 357 00:39:23,934 --> 00:39:29,736 Suni... Ja... 358 00:39:49,927 --> 00:39:54,197 Popij. Ljudi to rade kada raskinu. 359 00:39:54,197 --> 00:40:00,966 Popij. Manje će da boli. 360 00:40:14,251 --> 00:40:18,221 Kako si je naterao da ode? 361 00:40:18,221 --> 00:40:20,587 Telepatija? 362 00:40:23,393 --> 00:40:26,496 Šta? Ko je koga naterao? 363 00:40:26,496 --> 00:40:31,263 Dobro je! I bolje što je otišla. 364 00:40:35,906 --> 00:40:41,211 Bila je previše krhka... 365 00:40:41,211 --> 00:40:44,237 Da izgura ovo do kraja. 366 00:42:15,906 --> 00:42:20,275 3 DANA DO POMRAČENJA MESECA 367 00:42:34,925 --> 00:42:38,495 Nemojte da me podsećate na to. Skoro smo svi dobili otkaze zbog 368 00:42:38,495 --> 00:42:46,403 ukradenih lekova u vrednosti 20 000 $. Strogo kontrolisanih lekova. 369 00:42:46,403 --> 00:42:49,706 Čak je i direktor smenjen. 370 00:42:49,706 --> 00:42:51,308 Kad se to tačno desilo? 371 00:42:51,308 --> 00:42:55,445 Negde u ovo vreme, pre pet godina. 372 00:42:55,445 --> 00:42:59,750 Imate li pacijenata povezanih sa Džuje kompanijom? 373 00:42:59,750 --> 00:43:01,184 Zaposlenih? 374 00:43:01,184 --> 00:43:03,914 U istom je stanju već pet godina. 375 00:43:04,287 --> 00:43:06,590 Kao da je mrtva. Biljka. 376 00:43:06,590 --> 00:43:07,691 Koja je dijagnoza? 377 00:43:07,691 --> 00:43:10,761 Pa... Nisam sigurna. 378 00:43:10,761 --> 00:43:15,398 Izgleda da je u pitanju neka vrsta trovanja, ali ni lekari nisu sigurni. 379 00:43:15,398 --> 00:43:17,968 Mogu li dobiti neke informacije o njenim starateljima? 380 00:43:17,968 --> 00:43:23,974 Ima sina koji odbija da je skinemo sa aparata. 381 00:43:23,974 --> 00:43:25,642 Brine se za nju zadnjih pet godina. 382 00:43:25,642 --> 00:43:28,612 Da vidimo... Zadnja uplata je malo kasnila, ali... 383 00:43:28,612 --> 00:43:34,847 Pogledajte, 28. Jun, $3,700, uplata pristigla. 384 00:43:36,119 --> 00:43:39,823 On je baš dobar sin. 385 00:43:39,823 --> 00:43:42,986 Ne možete naći takve u današnje vreme. 386 00:44:23,834 --> 00:44:28,071 Šta ti je sa licem? Šta nameravaš? 387 00:44:28,071 --> 00:44:32,242 Ne nameravam ništa. Ne mogu ni da dišem. 388 00:44:32,242 --> 00:44:33,910 Mislim da umirem! 389 00:44:33,910 --> 00:44:37,080 Ne brini. Ne umireš. 390 00:44:37,080 --> 00:44:40,811 Tvoja vrsta ne umire tako lako. 391 00:44:55,332 --> 00:44:58,902 Ovo ulazi sve dok ti ne dodirne crevo. 392 00:44:58,902 --> 00:45:02,539 Niko ne može da izdrži duže od jednog sata. 393 00:45:02,539 --> 00:45:05,200 Moglo bi da te ubije, ali znaš kako je... 394 00:45:05,203 --> 00:45:09,713 Pomračenje meseca se bliži. 395 00:45:09,812 --> 00:45:14,117 Ovo nema svrhe. Ne možeš me poraziti. 396 00:45:14,117 --> 00:45:15,418 Znaš li zašto? 397 00:45:15,418 --> 00:45:19,411 Jer ja nikad ne gubim od jadnika kao što si ti. 398 00:45:19,756 --> 00:45:22,225 Poznajem takve tipove vrlo dobro. 399 00:45:22,225 --> 00:45:28,698 Nikad ne preuzimate odgovornost. Uvek krivite druge. 400 00:45:28,698 --> 00:45:32,235 Još uvek me se plašiš, zar ne? 401 00:45:32,235 --> 00:45:35,772 Ne smeš ni da mi se približiš bez tih pilula. 402 00:45:35,772 --> 00:45:39,209 Kukavice kao ti uvek gube na kraju. 403 00:45:39,209 --> 00:45:42,078 Zato prestani da se ludiraš, 404 00:45:42,078 --> 00:45:44,706 pre nego što se dogodi neko još gore sranje. 405 00:45:53,723 --> 00:45:56,326 Mislim da si ti taj koji će poludeti. 406 00:45:56,326 --> 00:46:01,286 Nikako da umukneš, mada nemaš pojma o čemu se radi. 407 00:46:05,502 --> 00:46:10,462 Možeš li da pretpostaviš šta će sad da bude? 408 00:46:44,874 --> 00:46:46,432 Sranje! 409 00:47:01,091 --> 00:47:04,549 Nikad me nećeš poraziti, kretenu blesavi! 410 00:47:51,541 --> 00:47:54,210 Kučkin sine! 411 00:47:54,210 --> 00:47:57,947 Znaš li koliko su mi nevolje doneli kreteni kao ti? 412 00:47:57,947 --> 00:47:59,516 Nezahvalne kreature! 413 00:47:59,516 --> 00:48:01,718 Kako se usuđuješ da me izazoveš, psihotična nakazo! 414 00:48:01,718 --> 00:48:04,254 Misliš li da ću tako lako da se predam? 415 00:48:04,254 --> 00:48:09,191 Kaži mi, kučko. 416 00:49:06,015 --> 00:49:07,817 Ako ja ne izađem, nećeš ni ti. 417 00:49:07,817 --> 00:49:09,478 Sad si i ti zarobljen. 418 00:49:25,268 --> 00:49:36,412 Upomoć! Pomozite! 419 00:49:36,412 --> 00:49:41,417 Upomoć! Ovde sam! 420 00:49:41,417 --> 00:49:45,285 Upomoć! 421 00:49:50,527 --> 00:49:54,697 Upomoć! 422 00:49:54,697 --> 00:50:01,364 Ovde! Pomozite! 423 00:50:14,217 --> 00:50:18,085 Umri, ludače ludi! 424 00:51:07,870 --> 00:51:13,076 Šta? Ostao si bez teksta jer te prešao jedan ludak? 425 00:51:13,076 --> 00:51:19,208 Zar ne razumeš? Niko ne može da te spasi. 426 00:51:55,818 --> 00:52:01,984 'Alo? Ima li koga? 427 00:52:26,616 --> 00:52:28,743 Ima li koga? 428 00:52:32,188 --> 00:52:35,487 Ima li koga? 429 00:53:25,375 --> 00:53:26,843 Ko... Ste vi? 430 00:53:26,843 --> 00:53:34,648 Ja sam... Detektiv. 431 00:53:37,587 --> 00:53:39,589 Nešto nije u redu? 432 00:53:39,589 --> 00:53:45,928 Ne, samo sam se pitao da li bi mi mogli pružiti prenoćište? 433 00:53:45,928 --> 00:53:54,203 Tražio sam lovokradice, ali sad je već suviše kasno. 434 00:53:54,203 --> 00:53:58,401 Kasno je da se vratim, pa... 435 00:54:04,614 --> 00:54:12,088 Ljudi su mi rekli za vas. 436 00:54:12,088 --> 00:54:17,860 Ako vam ne smeta, mogu li da prenoćim? 437 00:54:17,860 --> 00:54:27,804 Naravno da ne smeta. Uđite. Kasno je. Bolje da ostanete. 438 00:54:27,804 --> 00:54:30,306 Uđite. 439 00:54:30,306 --> 00:54:33,476 Niste prvi ko je to zatražio. 440 00:54:33,476 --> 00:54:38,436 Planina je previše za samo jedan dan. 441 00:54:39,282 --> 00:54:41,651 Sviđa mi se vaša kuća. 442 00:54:41,651 --> 00:54:47,556 Voleo bih da mogu svega da se odreknem i da živim na ovakvom mestu. 443 00:54:48,157 --> 00:54:50,318 Smeta li vam ako pogledam okolo? 444 00:54:50,393 --> 00:54:52,224 Nema problema. 445 00:54:52,261 --> 00:54:54,430 Sami ste ovo izgradili? 446 00:54:54,430 --> 00:54:57,800 Da. Gradim već pet godina, 447 00:54:57,800 --> 00:54:59,902 ali još uvek nije završena. 448 00:54:59,902 --> 00:55:03,303 Ljudi su ovu kuću zvali kupatilo. 449 00:55:06,509 --> 00:55:15,485 Služila je kao kupatilo za rudare. 450 00:55:15,485 --> 00:55:18,721 Baš tu gde stojite. 451 00:55:18,721 --> 00:55:21,991 Sagradili ste kuću iznad kupatila? 452 00:55:21,991 --> 00:55:24,293 Da, kao radionicu. 453 00:55:24,293 --> 00:55:28,130 Izrađujem krojačke lutke, iz hobija, i zbog dodatnih prihoda. 454 00:55:28,130 --> 00:55:33,932 Mislio sam da se one prave u fabrikama. 455 00:55:34,203 --> 00:55:39,709 Većina ljudi misli tako, ali one su sve ručni rad. 456 00:55:39,709 --> 00:55:43,270 Zaista? 457 00:55:56,292 --> 00:55:58,494 Hoćete li da pogledate moju radionicu? 458 00:55:58,494 --> 00:56:01,330 Možemo otići dole da vidimo. 459 00:56:01,330 --> 00:56:03,733 Postoji tajni prolaz. 460 00:56:03,733 --> 00:56:07,567 Možda drugi put. 461 00:56:11,240 --> 00:56:13,676 Vidi! Leteći tanjir! 462 00:56:13,676 --> 00:56:15,200 Leteći tanjir? 463 00:56:24,153 --> 00:56:29,258 Gde... Gde je? 464 00:56:29,258 --> 00:56:32,395 Otišao je. 465 00:56:32,395 --> 00:56:33,919 Izvolite. 466 00:57:04,927 --> 00:57:10,266 Stavio si lepak na direktorov penis? 467 00:57:10,266 --> 00:57:13,502 Stvarno jak lepak... 468 00:57:13,502 --> 00:57:17,438 Zalepio sam mu ga za stomak... 469 00:57:24,513 --> 00:57:29,974 Sad je čudno, ali baš sam bio poludeo tada. 470 00:57:33,522 --> 00:57:38,928 Pogotovo posle onoga šta se desilo tvojoj majci. 471 00:57:38,928 --> 00:57:46,135 Bio sam tako besan. Hteo sam sve da pobijem. 472 00:57:46,135 --> 00:57:52,675 Čudno, ali moj bes me izgladnjivao. 473 00:57:52,675 --> 00:57:57,680 Onda sam jeo. Povraćao i ponovo jeo... 474 00:57:57,680 --> 00:58:00,342 Znači jeo si pa povraćao... 475 00:58:02,852 --> 00:58:08,324 Jeo pa povraćao... 476 00:58:08,324 --> 00:58:12,124 Dok ti ništa nije preostalo. 477 00:58:22,171 --> 00:58:25,474 Život je baš pakao. 478 00:58:25,474 --> 00:58:29,645 Sranje! Ovo je baš dobro. 479 00:58:29,645 --> 00:58:33,342 Dozvolite meni. 480 00:58:43,659 --> 00:58:46,787 Šta je sve ovo? 481 00:58:51,267 --> 00:58:57,206 Verujete li u... Vanzemaljce? 482 00:58:57,206 --> 00:59:00,141 Vanzemaljce? 483 00:59:03,446 --> 00:59:08,451 Ustvari, ja sam ih proučavao. 484 00:59:08,451 --> 00:59:13,923 Zato i živim ovde. 485 00:59:13,923 --> 00:59:22,198 Kao u filmovima? Gde vanzemaljci napadaju Zemlju? 486 00:59:22,198 --> 00:59:24,428 Takve stvari? 487 00:59:28,471 --> 00:59:35,311 Ne, oni nisu agresivni. Ljudi ih se plaše iz neznanja. 488 00:59:35,311 --> 00:59:38,714 Ustvari, vanzemaljci šalju poruku nade. 489 00:59:38,714 --> 00:59:41,200 Oni pokušavaju da nas prosvete, 490 00:59:41,206 --> 00:59:46,416 da nam pomognu da evoluiramo u pravdoljubiva bića. 491 00:59:48,791 --> 00:59:56,027 Pročitajte ovo pažljivo. Meni je promenilo život. 492 01:00:02,872 --> 01:00:09,937 PUT KA LJUDIMA IZ SVEMIRA - PORUKA LJUBAVI I MIRA- 493 01:02:01,390 --> 01:02:03,085 Ruke u vis! 494 01:02:08,430 --> 01:02:13,959 Gospodine Ču, šta nije u redu? 495 01:02:14,703 --> 01:02:18,874 Čuo sam neke zvukove. 496 01:02:18,874 --> 01:02:25,074 Baš ste me uplašili. 497 01:02:26,115 --> 01:02:31,687 Izvinjavam se ako je tako. Nisam mogao da spavam... 498 01:02:31,687 --> 01:02:35,714 Šta je to? 499 01:02:36,225 --> 01:02:41,297 Ovo? To je samo odašiljač. 500 01:02:41,297 --> 01:02:43,732 Odašiljač? 501 01:02:43,732 --> 01:02:50,194 Da, za slanje poruka vanzemaljcima. 502 01:02:53,700 --> 01:03:00,371 Da... Za poruke. 503 01:03:00,371 --> 01:03:03,273 Izvinite što sam vas probudio. 504 01:03:03,273 --> 01:03:07,435 Ne, ja se izvinjavam. 505 01:03:07,676 --> 01:03:12,077 Pretpostavljam da bi trebalo da se vratim u krevet. 506 01:03:13,179 --> 01:03:14,913 Hajdemo gore. 507 01:03:14,913 --> 01:03:17,574 U redu. 508 01:03:58,873 --> 01:04:01,808 Doručkujte nešto. 509 01:04:01,808 --> 01:04:06,345 Trebalo bi da se vratim. Izgleda da će opet kiša. 510 01:04:06,345 --> 01:04:09,913 Hoćete li se vraćati? 511 01:04:09,913 --> 01:04:14,416 Ne. Lovokradice sigurno znaju da sam dolazio. 512 01:04:14,416 --> 01:04:18,652 To bi bilo gubljenje vremena. 513 01:04:18,652 --> 01:04:21,954 Navratite ponekad. 514 01:04:21,954 --> 01:04:27,358 Čuvaj se. I brini se za majku. 515 01:04:27,358 --> 01:04:33,818 I vi se čuvajte. 516 01:04:37,864 --> 01:04:40,766 Detektive Ču! Čekajte! 517 01:04:40,766 --> 01:04:43,757 Zaboravili ste ovo. 518 01:04:47,604 --> 01:04:51,106 Molim vas, pročitajte to. 519 01:04:51,106 --> 01:04:53,767 Hoću. Hvala. 520 01:04:54,708 --> 01:04:56,609 Doručak miriše kao da je gotov. Idi proveri. 521 01:04:56,609 --> 01:04:59,634 Da, onda doviđenja. 522 01:05:02,480 --> 01:05:06,210 Vanzemaljci? 523 01:05:07,917 --> 01:05:11,249 Đavola vanzemaljci. 524 01:05:42,372 --> 01:05:45,808 Halo? Ja sam. 525 01:05:45,808 --> 01:05:47,542 Detektiv Ču. 526 01:05:47,542 --> 01:05:48,909 Zdravo, ovde Ču! 527 01:05:48,909 --> 01:05:51,711 Zar ne prepoznaješ moj glas? A sebe nazivaš mojim obožaovaocem. 528 01:05:51,711 --> 01:05:54,279 Idi po pojačanje. 529 01:05:54,279 --> 01:05:55,847 I ne dozvoli da komandir Li sazna za ovo. 530 01:05:55,847 --> 01:05:58,115 Razumeš li? 531 01:05:58,115 --> 01:06:00,984 Pronašao sam tog ludog gada. 532 01:06:00,984 --> 01:06:04,687 Ja sam u Valsan, provincija Gangvon. 533 01:06:04,687 --> 01:06:09,957 Halo? Halo? 534 01:06:09,957 --> 01:06:12,390 Jebiga! 535 01:06:35,173 --> 01:06:37,941 Halo, gospodine Ču? Gde u Gangvonu? 536 01:06:37,941 --> 01:06:40,306 Gospodine Ču? Jo uvek ste tamo? 537 01:06:41,943 --> 01:06:45,946 Gospodine Ču, još niste otišli? 538 01:06:45,946 --> 01:06:50,313 Već si doručkovao? 539 01:06:51,683 --> 01:06:54,619 Pokušavam da nahranim pčele. 540 01:06:54,619 --> 01:06:57,987 Nije im lako za vreme kišne sezone. 541 01:06:57,987 --> 01:07:03,624 Čuo sam da ih ljudi hrane zašećerenom vodom. 542 01:07:03,624 --> 01:07:08,060 Nikad. To je prevara... 543 01:07:08,060 --> 01:07:12,062 To nije pošteno! 544 01:07:12,062 --> 01:07:14,825 Da... 545 01:07:19,234 --> 01:07:21,569 Ne mrdaj! Ruke u vis! 546 01:07:21,569 --> 01:07:26,305 Šta je posredi? Nisam ništa uradio. 547 01:07:26,305 --> 01:07:29,107 Samo sam hranio pčele. 548 01:07:29,107 --> 01:07:30,675 Umukni, gade! 549 01:07:30,675 --> 01:07:33,574 Gde je Kang, Man-sik? 550 01:07:34,744 --> 01:07:39,980 Svi su isti. Isti ste kao i svi ostali. 551 01:07:39,980 --> 01:07:43,437 Ruke u vis! Odmah! 552 01:07:50,053 --> 01:07:53,215 Taj kučkin sin! 553 01:09:23,480 --> 01:09:26,215 Znači, govorite mi da pronađem gospdina Čua? 554 01:09:26,215 --> 01:09:28,650 Dobio sam poziv od njega i kaže da je pronašao osumnjičenog. 555 01:09:28,650 --> 01:09:29,817 On je... 556 01:09:29,817 --> 01:09:32,985 Prekini! Dosta je. 557 01:09:32,985 --> 01:09:36,822 Detektive Su! Raskloni njegov sto! 558 01:09:36,822 --> 01:09:38,789 Razumem. 559 01:09:41,458 --> 01:09:45,291 Dobio sam rezultate. 560 01:09:47,662 --> 01:09:51,031 Traži podršku. Na posao! Odmah! 561 01:09:51,031 --> 01:09:52,098 Da, gospodine! 562 01:09:52,098 --> 01:09:54,432 A vi, Detektive Su, spremite se za glavni štab. 563 01:09:54,432 --> 01:09:55,592 Da, gospodine! 564 01:10:01,738 --> 01:10:05,797 Ne brinite za gospodine Čua. Sada ste u kuhinji. 565 01:10:21,883 --> 01:10:23,316 Lepo si spavao? 566 01:10:24,885 --> 01:10:27,876 Sanjao si o osvajanju Zemlje? 567 01:10:42,296 --> 01:10:46,356 Dao sam ti anesteziju, da ne boli. 568 01:10:50,668 --> 01:10:54,796 Ne brini se. Još nije gotovo. 569 01:11:05,078 --> 01:11:08,247 Šta to radiš? 570 01:11:08,247 --> 01:11:12,716 Rušim ti nadu. Da ne možeš da pobegneš. 571 01:11:12,716 --> 01:11:15,985 Ne! Nemoj to da mi radiš! Ja sam vanzemaljac! 572 01:11:15,985 --> 01:11:20,087 U redu, u redu! Ja sam vanzemaljac sa Andromede! 573 01:11:20,087 --> 01:11:23,289 Ko kaže da nisi? Pripremi se. 574 01:11:23,289 --> 01:11:25,757 Nije bilo dovoljno anestezije za noge. 575 01:11:25,757 --> 01:11:29,360 Mama... Mama! 576 01:11:29,360 --> 01:11:32,195 Možeš da spasiš svoju mamu! 577 01:11:32,195 --> 01:11:39,121 Zaista. Istina je. Postoji način. 578 01:11:42,001 --> 01:11:46,471 Nemoj ni da pokušaš da me slažeš, ako hoćeš da zadržiš ruke. 579 01:11:46,471 --> 01:11:50,039 Tvoja majka je u komi, ali unutar njenog tela, 580 01:11:50,039 --> 01:11:52,508 dešava se velika promena. 581 01:11:52,508 --> 01:11:56,477 Znam! Ali kakva promena? 582 01:11:56,477 --> 01:12:01,113 Potpuna promena njenog genetskog koda. 583 01:12:01,113 --> 01:12:03,948 Tvoja majka je bila prvi primerak. 584 01:12:03,948 --> 01:12:07,517 To je veoma važan eksperimet. Traje 4-5 godina. 585 01:12:07,517 --> 01:12:09,618 I mi čekamo rezultate. 586 01:12:09,618 --> 01:12:14,222 Ako uspe, probudiće se. 587 01:12:14,222 --> 01:12:17,623 A ako ne uspe? 588 01:12:17,623 --> 01:12:21,560 Onda... Umire. 589 01:12:21,560 --> 01:12:26,188 Ali ako prekinemo, probudiće se. 590 01:12:26,462 --> 01:12:27,430 Kako? 591 01:12:27,430 --> 01:12:30,332 U prtljažniku mog auta ima smeđa boca. 592 01:12:30,332 --> 01:12:33,401 Na etiketi piše benzen, ali to je protivotrov. 593 01:12:33,401 --> 01:12:35,368 Ona mora to da popije. 594 01:12:35,368 --> 01:12:39,338 Ali zašto bi sada odustali od tako važnog eksperimenta? 595 01:12:39,338 --> 01:12:40,872 Samo zbog nogu? 596 01:12:40,872 --> 01:12:45,308 Ima još eksperimenata. Širom sveta. 597 01:12:45,308 --> 01:12:47,243 Zlikovci jedni. 598 01:12:47,243 --> 01:12:51,337 Sudnji dan se bliži. Nema vremena. Požuri! 599 01:12:53,847 --> 01:12:58,283 Ipak... Moraš biti kažnjen jer si pokušao da pobegneš. 600 01:13:20,297 --> 01:13:22,432 Meni ništa ne treba. 601 01:13:22,432 --> 01:13:27,367 Ako maja majka umre, i ti umireš. 602 01:13:56,020 --> 01:13:58,121 Neće boleti. 603 01:13:58,121 --> 01:14:01,590 Pod anestezijom si... 604 01:14:01,590 --> 01:14:03,191 Neće boleti. 605 01:14:03,191 --> 01:14:05,125 Pod anestezijom si... 606 01:14:05,125 --> 01:14:09,117 Neće boleti. 607 01:16:39,224 --> 01:16:42,055 Li, Bjang Gu bio je uhapšen... 608 01:18:02,143 --> 01:18:08,205 Moja ruka! 609 01:18:52,208 --> 01:18:53,643 Ti, govno prokleto! 610 01:18:53,643 --> 01:18:54,609 Idiote! 611 01:18:54,609 --> 01:18:57,578 Zašto ne plaćaš svoje školske obaveze? 612 01:18:57,578 --> 01:19:00,213 Misliš da si neki gangster? 613 01:19:00,213 --> 01:19:03,082 Rekao sam ti da se ne biješ! 614 01:19:03,082 --> 01:19:05,450 Misliš da si neki gangster? 615 01:19:05,450 --> 01:19:11,114 8. februar, 1996, nestao. Razumem. 616 01:19:25,262 --> 01:19:27,321 Optužnica:Pokušaj ubistva. Poslat u maliletnički zatvor. 617 01:19:27,997 --> 01:19:30,157 Žao mi je... Žao mi je. 618 01:20:30,671 --> 01:20:36,005 Umrite! Svi umrite! 619 01:20:44,713 --> 01:20:47,476 Mama! Mama! 620 01:20:48,149 --> 01:20:49,639 Mama! 621 01:21:00,257 --> 01:21:00,882 Mama! 622 01:21:56,159 --> 01:22:00,228 Gospodine, ja sam. Pronašao sam ga. Znam ko je to uradio. 623 01:22:00,228 --> 01:22:03,063 Zove se Li Bjang Gu. Radio je u Gangung fabrici. 624 01:22:03,063 --> 01:22:05,064 Sve ostale nestale osobe su povezane s njim. 625 01:22:05,064 --> 01:22:07,145 Osoba koja se vodi kao nestala od 1996, gospodin Šin, 626 01:22:07,146 --> 01:22:08,301 bio je njegov profesor. 627 01:22:08,300 --> 01:22:11,902 Gospodin Džej, nestao 1997, bio je njegov čuvar u zatvoru. 628 01:22:11,902 --> 01:22:13,642 Gospodin S, nestao prošle godine radio je u Džuje fabrici, 629 01:22:13,643 --> 01:22:16,341 kao direktor postrojenja. 630 01:22:16,471 --> 01:22:20,975 Halo, komandire Li? Da li ste tamo? Slušate li? 631 01:22:20,975 --> 01:22:26,278 Da, pronašli ste krivca? 632 01:22:26,278 --> 01:22:30,581 Ali, već smo ga uhvatili. 633 01:22:30,581 --> 01:22:31,615 Šta? 634 01:22:31,615 --> 01:22:36,084 Jedan nezadovoljni, bivši radnik fabrike. 635 01:22:36,084 --> 01:22:40,520 Zato zaboravite na to. Usredsredite se na vaše lekcije kuvanja. 636 01:22:40,520 --> 01:22:42,889 Gospodine... Komandiru Li! 637 01:22:42,889 --> 01:22:45,288 Pustite me! Jebite se! Šta sam uradio? 638 01:22:57,764 --> 01:23:03,359 Mislim da je gospodin Kang mrtav. 639 01:23:03,735 --> 01:23:07,795 Sranje. 640 01:23:11,940 --> 01:23:16,743 A sada, najpopularnija tačka Dangčun cirkusa,ono što ste svi čekali... 641 01:23:16,743 --> 01:23:19,778 Ona je rođena na konopcima, prohodala je na njima! 642 01:23:19,778 --> 01:23:25,415 Njena je sudbina da živi na konopcima, žena koja više nikada neće voleti! 643 01:23:25,415 --> 01:23:29,975 Naša Gelsomina! 644 01:23:34,555 --> 01:23:36,044 Dušo... 645 01:23:53,967 --> 01:24:00,671 Suni! 646 01:24:00,671 --> 01:24:04,173 Suni? Jesi li dobro? 647 01:24:04,173 --> 01:24:08,665 On je u opasnosti! 648 01:24:09,043 --> 01:24:11,704 Suni... Suni! 649 01:25:47,740 --> 01:25:49,874 Ovde policija! 650 01:25:49,874 --> 01:25:50,841 Gospodine Kang! Da li ste tu? 651 01:25:50,841 --> 01:25:54,503 Odgovorite ako jeste. 652 01:26:09,554 --> 01:26:29,354 Pomozite! Ovde dole! 653 01:26:41,073 --> 01:26:43,233 Kang Man Sik? 654 01:26:45,009 --> 01:26:49,808 P... Pomozite... 655 01:26:51,179 --> 01:26:56,911 Ustanite, molim vas. 656 01:27:01,887 --> 01:27:08,050 Spusti pištolj! Zar me ne čuješ? 657 01:27:09,759 --> 01:27:15,024 Moja majka je... Mrtva. 658 01:27:21,665 --> 01:27:24,758 Li Bjang Gu! 659 01:27:25,368 --> 01:27:32,873 On... Ubio je moju majku. 660 01:27:32,873 --> 01:27:36,675 U redu. Sve znam, ali... 661 01:27:36,675 --> 01:27:40,542 Sada je sve gotovo. 662 01:27:41,645 --> 01:27:45,011 Spusti pištolj. Spusti ga, odmah! 663 01:27:49,083 --> 01:27:51,017 Dušo! 664 01:27:51,252 --> 01:27:52,118 Suni... 665 01:27:52,118 --> 01:27:56,288 Ti lezi dole! Baci pištolj! 666 01:27:56,288 --> 01:27:58,356 Brojaću do tri. 667 01:27:58,356 --> 01:28:02,559 Jedan... Dva... 668 01:28:02,559 --> 01:28:06,994 Tri! 669 01:28:24,773 --> 01:28:28,901 Dušo, šta sada? 670 01:29:05,966 --> 01:29:12,232 Zašto me ne ostavite na miru! 671 01:29:13,737 --> 01:29:21,834 Zašto? Zašto? 672 01:29:22,543 --> 01:29:25,312 Princ dolazi. 673 01:29:25,312 --> 01:29:27,746 Onda će sve biti gotovo. 674 01:29:27,746 --> 01:29:29,814 Misliš da ćeš biti dobro? 675 01:29:29,814 --> 01:29:34,717 Kiša koju ćemo zaustaviti... Moja... Moja mama... 676 01:29:34,717 --> 01:29:38,286 Šta ćeš onda? Kako? Zašto! 677 01:29:38,286 --> 01:29:39,946 Šta ti to znaš? 678 01:29:46,158 --> 01:29:51,184 Da, znaš, kako da ne. 679 01:29:51,495 --> 01:30:02,602 Kad već kažeš da znaš celu priču... 680 01:30:02,602 --> 01:30:05,695 Gde si bio do sada, ako znaš sve? 681 01:30:06,605 --> 01:30:10,004 Gde si bio kad sam počeo da ludim? 682 01:30:10,573 --> 01:30:15,376 Ti si još gori. 683 01:30:15,376 --> 01:30:17,606 Ti si ih ubio. 684 01:30:19,379 --> 01:30:22,609 Ti si ih sve ubio. 685 01:30:23,048 --> 01:30:30,586 Prestani! Prestani se pretvarati da si lud. Nisi drugačiji od ostalih! 686 01:30:30,586 --> 01:30:35,089 Spašavaš planetu? Za koga? Zbog čega? 687 01:30:35,089 --> 01:30:37,457 Ljudi koji su te maltretirali, zbog kojih si izgubio razum... 688 01:30:37,457 --> 01:30:40,292 Ako ih sve ubiješ, da li to znači da si spasio planetu? 689 01:30:40,292 --> 01:30:46,496 Koliko njih su bili vanzemaljci? 690 01:30:46,496 --> 01:30:52,023 Koliko je tu bilo pravih andromedijanaca? 691 01:30:53,067 --> 01:30:56,035 ZAKLJUČAK: NIJE VANZEMALJAC 692 01:30:56,069 --> 01:30:59,071 Samo dvoje! 693 01:30:59,071 --> 01:31:02,971 Ostalo je bila samo osveta! 694 01:31:03,474 --> 01:31:07,377 U redu, pobedio si. Reći ću ti sve! 695 01:31:07,377 --> 01:31:09,611 Nema vremena za gubljenje. 696 01:31:09,611 --> 01:31:12,280 Prestani da me zajebavaš! Šta si sad naumio? 697 01:31:12,280 --> 01:31:16,115 Slušaj! reći ću ti... Zašto je naša DNK slična vašoj. 698 01:31:16,115 --> 01:31:21,552 Zašto smo čekali. Zbog čega si izgubio razum... 699 01:31:21,552 --> 01:31:24,520 Sve ću ti ispričati. 700 01:31:26,422 --> 01:31:32,226 Naš 75-ti kralj je prvi otkrio Zemlju. 701 01:31:32,226 --> 01:31:37,957 Nazvao ju je "Zeleni Planet". 702 01:31:41,364 --> 01:31:45,800 Njime su vladali moćni dinosaurusi. 703 01:31:46,100 --> 01:31:48,303 Ali slučajno smo otkrili da se 704 01:31:48,303 --> 01:31:50,671 ubojiti virus proširio planetom... 705 01:31:50,671 --> 01:31:53,539 Munjevito je prešao na sve živo. 706 01:31:53,539 --> 01:32:00,908 Naš kralj je bio opterećen krivicom, gledajući kako ta bića umiru. 707 01:32:05,113 --> 01:32:09,878 Zato je Zelenom Planetu darovao novi život. 708 01:32:11,450 --> 01:32:14,179 Život sličan nama. 709 01:32:28,962 --> 01:32:34,762 Prvi ljudi su se prilagodili i započeli reprodukciju. 710 01:32:54,845 --> 01:33:01,716 Civilizacija je rođena, živeći u skladu sa Prirodom. 711 01:33:01,716 --> 01:33:04,484 Ali neki ljudi su hteli 712 01:33:04,484 --> 01:33:06,752 da budu jači nego mi. 713 01:33:06,752 --> 01:33:12,522 Počeli su sa eksperimentima, kako bi stvorili snažnije ljude. 714 01:33:12,522 --> 01:33:19,728 Ali novi ljudi su bili samo agresivniji. 715 01:33:19,728 --> 01:33:27,222 Počeo je rat, koji se završio hiljadama atomskih bombi. 716 01:33:28,066 --> 01:33:29,900 Stvorena je rupa u ozonskom omotaču, i planet je počeo da se prži. 717 01:33:29,900 --> 01:33:34,062 Sve je nestalo u talasima. 718 01:33:35,838 --> 01:33:40,068 Ali postojao je čovek koji je bio spreman za to. 719 01:33:40,440 --> 01:33:44,110 Sagradio je ogromnu arku, sa genetskim uzorcima svih živih bića. 720 01:33:44,110 --> 01:33:48,738 Plutao je vekovima, sve dok nisu pronašli, parče suve zemlje. 721 01:33:52,782 --> 01:33:56,083 Život je opet započeo, ali noseći prokletstvo. 722 01:33:56,083 --> 01:34:02,577 Nesmotreno genetsko restruktuiranje izazvalo je brzu degradaciju. 723 01:34:02,821 --> 01:34:09,724 Posle mnogih rasprava, dali smo ljudima poslednju šansu. 724 01:34:19,032 --> 01:34:21,500 Evolucija je nastavljena... 725 01:34:21,500 --> 01:34:25,765 Ali ka još većem haosu... 726 01:34:41,680 --> 01:34:43,943 Razmisli o tome. 727 01:34:44,181 --> 01:34:48,517 Vi ljudi niste normalni! 728 01:34:48,517 --> 01:34:54,688 Ni jedna druga vrsta ne zloupotrebljava svoje i uživa u tome. 729 01:34:54,688 --> 01:34:57,956 To je sve zbog tog nasilnog gena u vama. 730 01:34:57,956 --> 01:35:03,560 Taj ubilački gen, posejan od strane vaših predaka. 731 01:35:03,560 --> 01:35:09,964 On se reprodukuje u vašim telima i biva sve jači. 732 01:35:09,964 --> 01:35:13,032 Mi smo ovde da uništimo taj ubilački gen. 733 01:35:13,032 --> 01:35:15,701 Da vas spasimo!! 734 01:35:15,701 --> 01:35:18,464 Umukni! To je sranje! 735 01:35:18,502 --> 01:35:20,571 Kretenu glupi. 736 01:35:20,571 --> 01:35:22,672 Zar ne razumeš o čemu govorim? 737 01:35:22,672 --> 01:35:23,807 U opasnosti ste. 738 01:35:23,807 --> 01:35:29,243 Vi ljudi ćete ponovo krenuti istim putem... Uništićete sami sebe! 739 01:35:29,243 --> 01:35:31,344 Ovog puta, neće biti druge šanse. 740 01:35:31,344 --> 01:35:33,579 Vaša srž je već inficirana. 741 01:35:33,579 --> 01:35:36,881 Ovaj prelepi planet umire zbog vas. 742 01:35:36,881 --> 01:35:40,117 Da, zato ste vi došli da nas istrebite! 743 01:35:40,117 --> 01:35:42,185 Da zaustavite nas parazite. Zato pokušavate sve da nas uništite. 744 01:35:42,185 --> 01:35:44,311 Da, to je istina. 745 01:35:44,519 --> 01:35:48,622 Mnogi su jednostavno pokušali da vas unište. 746 01:35:48,622 --> 01:35:51,124 Ali princ veruje da još uvek postoji nada. 747 01:35:51,124 --> 01:35:53,325 Zbog toga je pokrenuo eksperimente. 748 01:35:53,325 --> 01:35:56,194 Ali zašto moja majka? 749 01:35:56,194 --> 01:35:58,095 Zašto moja majka? 750 01:35:58,095 --> 01:36:01,931 Fizička i psihička patnja deluju stresno na organizam 751 01:36:01,931 --> 01:36:06,633 primoravajući ga da se brže prilagođava i menja. 752 01:36:06,633 --> 01:36:09,602 Zato ste imali toliko težak život. 753 01:36:09,602 --> 01:36:12,070 Sve je prokleti eksperiment? 754 01:36:12,070 --> 01:36:16,173 Da, ali ako ovo uspe, sve će se promeniti. 755 01:36:16,173 --> 01:36:18,174 Prevazići ćete vaš pogrešni gen 756 01:36:18,174 --> 01:36:19,742 i postaćete nešto bolje. 757 01:36:19,742 --> 01:36:25,779 Ali propalo je. Moja majka je mrtva. 758 01:36:25,779 --> 01:36:28,447 Moja majka je mrtva! 759 01:36:28,447 --> 01:36:30,949 Rekao sam da postoje i drugi! 760 01:36:30,949 --> 01:36:33,117 Postoje bolji primerci koji će pokazati promene. 761 01:36:33,117 --> 01:36:37,687 Moramo mu pružiti dokaz, inače je i princ nemoćan. 762 01:36:37,687 --> 01:36:39,654 Sve će biti gotovo! 763 01:36:39,654 --> 01:36:48,218 Samo odabrani mogu osetiti moći kraljevskih gena... 764 01:36:56,732 --> 01:36:58,631 TAJNE NESTANKA DINOSAURUSA 765 01:37:01,001 --> 01:37:02,730 TAJNE ATLANTIDE 766 01:37:08,939 --> 01:37:13,443 Zvuči uverljivo. 767 01:37:13,443 --> 01:37:16,845 Ali ima jedna greška. 768 01:37:16,845 --> 01:37:21,281 75-ti kralj je otkrio ovaj planet? 769 01:37:21,281 --> 01:37:23,312 Dinosaurusi su izumrli pre 70 miliona godina. 770 01:37:23,313 --> 01:37:26,961 Kažeš da možete da živite milion godina? 771 01:37:27,152 --> 01:37:29,553 Ne, samo 150 godina! 772 01:37:29,553 --> 01:37:32,288 Naš planet je preko 120 puta veći od Zemlje. 773 01:37:32,288 --> 01:37:34,756 I okreće se 450 puta brže oko sunca nego vaš. 774 01:37:34,756 --> 01:37:37,124 To uzrokuje drugačiji uticaj vremena i prostora na nas. 775 01:37:37,124 --> 01:37:40,024 Zar ne znaš osnovni relativitet? 776 01:37:48,866 --> 01:37:50,802 Jedna godina 10 000 000 zemljinih godina 777 01:37:50,833 --> 01:37:53,034 Dozvoliću ti da upoznaš princa. 778 01:37:53,034 --> 01:37:57,538 Možemo ga kontaktirati iz fabrike. 779 01:37:57,538 --> 01:37:59,438 Ne, to je laž. 780 01:37:59,438 --> 01:38:03,175 Ja sam jedini koji ti to može omogućiti! 781 01:38:03,175 --> 01:38:05,643 Sve su to laži! 782 01:38:05,643 --> 01:38:07,443 Preostalo je još samo 4 sata. 783 01:38:07,443 --> 01:38:09,478 Sve je gotovo kad prođe pomračenje meseca! 784 01:38:09,478 --> 01:38:11,378 Kraj! 785 01:38:45,935 --> 01:38:51,496 Dušo... Samo ti možeš da spasiš Zemlju! 786 01:39:15,553 --> 01:39:18,155 Ako nastaviš da se glupiraš, svi ćemo umreti. 787 01:39:18,155 --> 01:39:21,681 Jedan pritisak na dugme i svi umiremo zajedno. 788 01:39:29,996 --> 01:39:32,564 Sve što znam je ovde. 789 01:39:32,564 --> 01:39:41,492 Ako ja ne uspem... To će ti pomoći u borbi protiv vanzemaljaca. 790 01:39:42,805 --> 01:39:47,502 Ti si jedini koji sve zna. 791 01:39:58,248 --> 01:40:00,579 Pobrini se za Zemlju. 792 01:41:30,106 --> 01:41:31,504 HEMIJSKA LABORATORIJA #2 793 01:42:14,934 --> 01:42:17,170 Davno je to bilo. 794 01:42:17,170 --> 01:42:19,535 Samo polako. 795 01:42:20,371 --> 01:42:26,171 Još uvek imamo 1 sat, 4 minuta, 32 sekunde. 796 01:42:48,889 --> 01:42:50,446 Dosta! 797 01:42:51,424 --> 01:42:53,726 Tvoj princ mora da je zauzet. 798 01:42:53,726 --> 01:43:00,186 Mislim da ćeš ga sresti u sledećem životu. 799 01:43:00,497 --> 01:43:03,226 Neću više da me zamajavaš. 800 01:43:04,532 --> 01:43:07,591 Misliš? 801 01:43:15,040 --> 01:43:18,166 Suni! 802 01:44:03,337 --> 01:44:05,270 Suni! 803 01:44:33,022 --> 01:44:36,548 Du... šo... 804 01:45:23,488 --> 01:45:27,150 Sad ćemo svi umreti zajedno... Ti zli vanzemaljče! 805 01:46:06,281 --> 01:46:11,618 Umri, kučkin sine! 806 01:46:11,618 --> 01:46:17,078 Tvoj bedni život se ovde završava! 807 01:46:41,404 --> 01:46:45,566 Nikad me nećeš poraziti. 808 01:47:55,518 --> 01:47:58,020 Sranje! 809 01:47:58,020 --> 01:48:00,715 Ruke u vis! 810 01:48:07,592 --> 01:48:09,928 To je on... 811 01:48:09,928 --> 01:48:10,985 Gde? 812 01:48:15,097 --> 01:48:20,301 Gospodine Kang! Pomozite mu! 813 01:48:20,301 --> 01:48:21,824 Ustanite. 814 01:48:43,815 --> 01:48:53,488 Unapređenje? Možda. Naravno, ja častim večeru. 815 01:48:53,488 --> 01:49:00,059 Pošaljite sanite. Pretpostavljam da sam ovde završio... 816 01:49:00,059 --> 01:49:02,959 Gospodine Kang, uđite molim vas. 817 01:49:07,264 --> 01:49:08,992 Suni. 818 01:49:10,132 --> 01:49:16,194 Mama... Sad mogu da ti se pridružim. 819 01:49:18,071 --> 01:49:24,598 Ali... Ko će sada da spasi Zemlju? 820 01:49:28,544 --> 01:49:29,979 Sve je gotovo. 821 01:49:29,979 --> 01:49:31,969 Pođimo, gospodine Kang. 822 01:49:39,251 --> 01:49:43,687 Ti vozi. A ti uzmi drugi auto. 823 01:50:10,838 --> 01:50:17,798 @#$$%&#@! @#$$%&#@! %$#@*&... 824 01:51:42,129 --> 01:51:45,464 Gde si bio? 825 01:51:45,464 --> 01:51:48,330 Skoro sam poginuo! 826 01:51:48,733 --> 01:51:51,301 Žao mi je, Vaše Veličanstvo! 827 01:51:51,301 --> 01:51:54,170 Rekli ste da čekamo dok nas ne kontaktirate... 828 01:51:54,170 --> 01:51:57,105 Idioti! 829 01:51:57,105 --> 01:52:04,373 Kako to da izvedem kad više nemam kosu? 830 01:52:28,826 --> 01:52:34,262 Broj 1,786: Neuspešno 831 01:52:34,262 --> 01:52:40,799 Broj 1,787: Neuspešno 832 01:52:40,799 --> 01:52:47,566 4,543 primeraka preostalo 833 01:52:49,772 --> 01:52:57,437 Šta da radimo sa planetom, Vaše Veličanstvo? 834 01:53:09,551 --> 01:53:12,387 Zaustavite eksperimente! 835 01:53:12,387 --> 01:53:17,982 Taj planet je beznadežan. 836 01:53:34,000 --> 01:53:36,331 Rekao sam vam! Nisam to uradio! 837 01:53:42,200 --> 01:53:47,200 Preveo: Nenad, Irig 838 01:53:50,200 --> 01:53:54,200 Timing & Codepage-Correction By: JiSiN 55622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.