Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,580 --> 00:01:24,380
'El amor une a las personas'.
2
00:01:24,780 --> 00:01:26,780
"Pero el ego y el orgullo los dividen".
3
00:01:28,020 --> 00:01:30,140
'Los humanos pueden terminar cualquier tipo de relaciones muy fácilmente ...'
4
00:01:31,180 --> 00:01:32,660
'.. sólo para satisfacer su ego'.
5
00:01:33,140 --> 00:01:34,660
'El ego puede separar a un padre y un hijo ..'
6
00:01:34,780 --> 00:01:36,180
'.. una madre y su hija ..'
7
00:01:36,540 --> 00:01:37,860
'.. un marido y su esposa'.
8
00:01:38,780 --> 00:01:40,500
'Los sentimientos heridos y el ego pueden acabar con ...'
9
00:01:40,580 --> 00:01:42,420
'... al amor que cultivaron durante años'.
10
00:01:43,620 --> 00:01:45,740
"El ego crece a medida que envejecemos".
11
00:01:46,460 --> 00:01:50,340
"Esta es la historia de un hombre que sacrificó su amor por su ego".
12
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
Anuncie su producto o marca aquí, póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy
13
00:02:52,140 --> 00:02:54,540
Que esta pasando? ¿Cuánto tiempo seguirás mirando esas fotos?
14
00:02:54,620 --> 00:02:55,540
Hola tio.
15
00:02:57,700 --> 00:03:00,700
Podemos mirarlos y hablar de ti para siempre.
16
00:03:00,860 --> 00:03:02,380
No hay final para tus logros ..
17
00:03:02,460 --> 00:03:04,060
.. y a los elogios que has recibido.
18
00:03:04,300 --> 00:03:05,900
Eres un gran hombre, Sr. Rao.
19
00:03:06,140 --> 00:03:08,500
Me encanta tu actitud cuando se trata de permanecer en la cima.
20
00:03:08,580 --> 00:03:10,100
Usted trabajó duro para ganar un buen nombre y estado.
21
00:03:10,380 --> 00:03:11,580
¡Hombre extraordinario!
22
00:03:11,700 --> 00:03:14,780
Gracias. Espero seguir igual toda mi vida.
23
00:03:15,060 --> 00:03:18,340
Sr. Rao, somos verdaderamente afortunados ..
24
00:03:18,420 --> 00:03:19,740
.. para conocerte y formar parte de tu familia.
25
00:03:19,820 --> 00:03:21,420
- ¡Somos suertudos! - Por favor venga.
26
00:03:21,500 --> 00:03:23,780
Señor, estamos a punto de empezar. Tu hijo no está aquí todavía.
27
00:03:23,860 --> 00:03:26,660
El estara aqui. Comencemos y él se unirá a nosotros.
28
00:03:26,860 --> 00:03:29,540
Él es mi hijo. Estará a tiempo.
29
00:03:57,420 --> 00:03:58,980
Lo siento jefe. Estoy un poco tarde
30
00:03:59,260 --> 00:04:00,660
- Llaves. - Llegas muy tarde.
31
00:04:00,740 --> 00:04:01,660
Llaves.
32
00:04:01,900 --> 00:04:05,740
¡Jefe! En realidad, no pedí prestado tu auto para llevar a mi madre al hospital.
33
00:04:06,020 --> 00:04:07,500
Tuve que dejar a mi novia en el aeropuerto.
34
00:04:07,620 --> 00:04:08,340
Lo siento jefe
35
00:04:08,420 --> 00:04:10,020
- Está bien. - Aquí están tus llaves.
36
00:04:10,100 --> 00:04:14,700
¡Jefe! Pensé que te enojarías mucho y me despedirías de inmediato.
37
00:04:15,340 --> 00:04:16,620
¿Cómo puedes ser tan bueno con lo que hice?
38
00:04:16,740 --> 00:04:17,780
Lo siento jefe. Aquí están tus llaves.
39
00:04:17,860 --> 00:04:19,020
Si esperabas que te despidiera ..
40
00:04:19,100 --> 00:04:21,900
- Estoy seguro de que te diste cuenta de tu error. - si
41
00:04:21,980 --> 00:04:23,420
Entonces, ¿cuál es el punto de enojarse? Llaves por favor
42
00:04:23,500 --> 00:04:26,980
¡Jefe! ¿Cómo puedes ser tan paciente?
43
00:04:27,060 --> 00:04:28,860
Parece que Dios te dio una mente súper positiva ..
44
00:04:28,940 --> 00:04:30,940
Sólo para soportar a gente estúpida como nosotros.
45
00:04:31,260 --> 00:04:33,180
- Llaves, jefe. - De hecho me enojaré contigo ...
46
00:04:33,300 --> 00:04:34,900
Si no me das las llaves inmediatamente.
47
00:04:34,980 --> 00:04:37,220
Mi papá no es tan paciente como yo.
48
00:04:37,420 --> 00:04:38,260
Llaves por favor
49
00:04:45,340 --> 00:04:47,660
¿Cómo podría él traer gente tan estúpida a mi casa?
50
00:04:48,300 --> 00:04:50,580
No necesito elogios para mis logros.
51
00:04:50,820 --> 00:04:52,140
¿Saben algo de mí?
52
00:04:52,260 --> 00:04:54,140
¿Tienen alguna idea sobre mis maneras y mi pensamiento?
53
00:04:54,260 --> 00:04:55,700
- ¿Qué te pasa? - Lo siento, señor.
54
00:04:55,860 --> 00:04:57,260
Pensé que te conocerían mejor si les muestro los premios que recibiste.
55
00:04:57,340 --> 00:04:58,220
Eso es lo más estúpido que he oído.
56
00:04:58,300 --> 00:05:00,140
Completa tonterias!
57
00:05:09,460 --> 00:05:10,580
¿Que pasó?
58
00:05:23,220 --> 00:05:26,580
Shanti, si te gusto podemos pasar al siguiente paso.
59
00:05:26,660 --> 00:05:28,420
Estoy cien por ciento seguro de ti.
60
00:05:28,900 --> 00:05:30,340
Me gustas mucho, Shanti.
61
00:05:30,420 --> 00:05:31,700
- ¡Perdóneme! - si
62
00:05:31,780 --> 00:05:34,420
No estás en una cita para decir que te gusta o que la amas.
63
00:05:34,700 --> 00:05:35,460
Estamos discutiendo el matrimonio aquí.
64
00:05:35,540 --> 00:05:39,020
Gustarla no es suficiente. Tienes que gustarme también.
65
00:05:39,500 --> 00:05:40,780
¿A quién no le gustarías, Sr. Rao?
66
00:05:41,020 --> 00:05:43,540
Incluso trajimos al sacerdote para fijar una fecha para la boda.
67
00:05:43,620 --> 00:05:44,740
- ¿No es eso cierto? - Sí papá.
68
00:05:45,020 --> 00:05:46,340
Si puedes considerar esto como el altar del matrimonio ...
69
00:05:46,420 --> 00:05:48,300
y lava los pies de tu yerno ..
70
00:05:48,540 --> 00:05:50,380
todos estamos muy ansiosos por llevar a nuestra nuera a casa.
71
00:05:50,820 --> 00:05:53,020
¿Pisó alguna mierda para lavarse los pies?
72
00:05:53,380 --> 00:05:54,940
Querido, ¿por qué estás siendo tan grosero?
73
00:05:55,100 --> 00:05:56,060
Permíteme manejar esto.
74
00:05:56,140 --> 00:05:58,580
¿O me veo como un empleado en la fábrica de su hijo?
75
00:05:59,940 --> 00:06:03,340
¿Qué te hizo pensar que le lavaría los pies?
76
00:06:03,740 --> 00:06:05,820
No lo entienda mal, señor.
77
00:06:05,900 --> 00:06:07,020
Es nuestra tradición, parte de los rituales de boda para ..
78
00:06:07,100 --> 00:06:08,180
..un suegro para lavar los pies de su yerno.
79
00:06:08,260 --> 00:06:10,020
Después de todo, estás entregando la mano de tu hija ...
80
00:06:10,300 --> 00:06:12,220
Espera, eso aún no está decidido.
81
00:06:13,340 --> 00:06:15,340
Muchas personas influyentes asistirán a la boda.
82
00:06:16,300 --> 00:06:18,540
Tu hijo mucho más joven para mí. Y él no es rival para mí ..
83
00:06:18,620 --> 00:06:21,180
En educación, estatus o cualquier cosa para esa materia.
84
00:06:21,820 --> 00:06:25,820
Nunca me atrevo a lavar sus pies y espolvorearlos sobre mi cabeza.
85
00:06:25,900 --> 00:06:26,820
¡No!
86
00:06:27,220 --> 00:06:28,860
Soy padre y tengo una hija.
87
00:06:29,060 --> 00:06:30,660
La dejaré casarse con él y podrán seguir adelante. Eso es todo.
88
00:06:30,900 --> 00:06:33,740
Sr. Rao, es nuestra tradición considerar al yerno como un Dios.
89
00:06:33,900 --> 00:06:35,340
Lavar sus pies es señal de respeto.
90
00:06:35,420 --> 00:06:37,500
..para aceptar a su hija como su esposa.
91
00:06:37,940 --> 00:06:39,900
¿Cómo puedes considerar eso como un insulto?
92
00:06:40,060 --> 00:06:42,940
Sé qué tradiciones seguir y cómo.
93
00:06:43,340 --> 00:06:45,460
Y, por favor, deja de hablar como si fuésemos parientes.
94
00:06:46,100 --> 00:06:48,220
Es muy irritante. Simplemente no puedo soportarlo.
95
00:06:50,140 --> 00:06:51,980
Si todo sale bien y accedemos a esta boda ..
96
00:06:52,380 --> 00:06:55,140
Te haré saber cómo y cuándo hablarme.
97
00:06:55,460 --> 00:06:56,660
- ¿Entendido? - No señor.
98
00:06:57,180 --> 00:07:00,820
No creo que pueda manejar a las personas que son particulares, incluso sobre la forma en que hablamos.
99
00:07:00,900 --> 00:07:01,540
Por favor papa
100
00:07:01,620 --> 00:07:03,340
Hijo, ¿realmente necesito nuevos problemas en mi vida ahora?
101
00:07:03,500 --> 00:07:05,700
Es cierto que no somos tan ricos como tú.
102
00:07:06,100 --> 00:07:08,220
Sí, la compañía de mi hijo es más pequeña que la tuya.
103
00:07:08,620 --> 00:07:11,060
Pero recuerda una cosa. Usted está dando a su hija en matrimonio.
104
00:07:11,220 --> 00:07:15,020
Puede ser mejor para ella si fueras un poco humilde.
105
00:07:15,180 --> 00:07:17,020
De Verdad? ¿Es eso una regla?
106
00:07:17,780 --> 00:07:19,620
¿Por qué el padre de una novia debe inclinar la cabeza?
107
00:07:20,100 --> 00:07:22,460
Pensé que tenías sentido. ¿Te das cuenta de lo estúpido que pareces?
108
00:07:22,620 --> 00:07:24,500
- Lo siento tío. Mi papá solo estaba siendo ... - ¿Qué?
109
00:07:24,700 --> 00:07:28,540
No, él sabe exactamente lo que está haciendo.
110
00:07:29,420 --> 00:07:30,940
No me importa que mi hija se case con un hombre pobre.
111
00:07:31,020 --> 00:07:34,100
Pero no perdonaré a las personas que hablan de manera indirecta y desviada.
112
00:07:34,180 --> 00:07:35,180
- ¿Perdóname? - ¡Papá!
113
00:07:35,260 --> 00:07:37,020
¿Quién te ha pedido que me perdones?
114
00:07:37,100 --> 00:07:41,180
¡Oye! Cuida tu lengua ¡Fuera de mi casa! ¡Ahora mismo!
115
00:07:41,340 --> 00:07:42,420
Tampoco estamos tan interesados en quedarnos.
116
00:07:42,500 --> 00:07:44,260
No creo que alguna vez te cases.
117
00:07:44,340 --> 00:07:45,980
Mientras tu padre se comporte de manera tan egoísta. Piénsalo.
118
00:07:46,060 --> 00:07:47,740
- Sé cómo y cuándo casar a mi hija. - ¡No lo hagas!
119
00:07:47,820 --> 00:07:48,900
- ¡Fuera de mi casa! - ¡No me toques!
120
00:07:48,980 --> 00:07:50,060
¡Llévatelo!
121
00:07:51,300 --> 00:07:52,380
¡Disparates!
122
00:08:15,460 --> 00:08:16,660
¿Qué le pasa, mamá?
123
00:08:16,740 --> 00:08:19,180
¿Por qué se sentiría tan egoísta al lavar los pies de un yerno?
124
00:08:20,180 --> 00:08:22,260
¿Qué te hizo casarte con él de todos modos?
125
00:08:22,420 --> 00:08:23,900
No lo entiendo
126
00:08:24,620 --> 00:08:26,180
Tengo dos hijos maravillosos fuera de este matrimonio.
127
00:08:27,500 --> 00:08:28,380
Eso es todo lo que necesito.
128
00:08:28,540 --> 00:08:30,260
Estoy seguro que heredé el pensamiento positivo de ti.
129
00:08:30,340 --> 00:08:32,420
Es exactamente por eso que lo tolero y lo dejo escapar.
130
00:08:32,659 --> 00:08:33,739
Pero, ¿cómo vamos a encontrar un novio ..
131
00:08:33,820 --> 00:08:35,420
¿Por ella si va a seguir comportándose así?
132
00:08:35,580 --> 00:08:36,660
Definitivamente encontraremos uno.
133
00:08:37,059 --> 00:08:38,739
Tal vez ella está destinada a casarse con un hombre mejor.
134
00:08:38,940 --> 00:08:40,740
Tal vez es por eso que Dios dejó que esto suceda hoy.
135
00:08:40,940 --> 00:08:41,780
Esperemos y veamos.
136
00:08:42,020 --> 00:08:44,460
Olvídalo. Ni siquiera esperes que simpatice con nosotros.
137
00:08:44,700 --> 00:08:46,940
Ella es su esposa antes de convertirse en madre para nosotros.
138
00:08:47,260 --> 00:08:50,100
Ella todavía lo está defendiendo en lugar de tratar de cambiarlo.
139
00:08:52,660 --> 00:08:54,140
- ¡Oye! - ¿Quieres que cambie?
140
00:08:54,300 --> 00:08:55,980
¿Por qué tú y tu hermana no intentan cambiarlo?
141
00:08:56,980 --> 00:08:58,980
Ambos sabéis muy bien cómo es él.
142
00:08:59,780 --> 00:09:02,220
Necesitamos un milagro para cambiarlo.
143
00:09:23,220 --> 00:09:26,620
Señor, tal vez la Curación Pránica ayude a su padre.
144
00:09:26,940 --> 00:09:28,020
¿Por qué no lo intentas?
145
00:09:29,500 --> 00:09:30,420
- ¡Chari! - Sí señor.
146
00:09:30,780 --> 00:09:31,540
¿Quién es ese?
147
00:09:34,100 --> 00:09:35,500
Tal vez ella esté aquí para visitar a tu padre.
148
00:09:36,220 --> 00:09:37,140
¿Debo averiguarlo?
149
00:09:37,220 --> 00:09:38,580
No. No quiero que se vaya si ella está aquí por otra persona.
150
00:09:38,900 --> 00:09:39,940
Déjame mirarla por un tiempo.
151
00:09:56,700 --> 00:09:57,900
¡Oh Dios mío!
152
00:09:58,380 --> 00:09:59,860
Veo chispas volando por todas partes.
153
00:10:00,060 --> 00:10:02,980
"En el momento en que te vi .."
154
00:10:03,380 --> 00:10:04,060
Tal vez.
155
00:10:07,260 --> 00:10:10,060
Parece que ella también está disfrutando de la atención.
156
00:10:10,740 --> 00:10:13,100
Adelante, señor. Haz buen uso de tu tiempo.
157
00:10:13,260 --> 00:10:15,420
Imprime todos sus rasgos en tu corazón.
158
00:10:18,540 --> 00:10:20,500
Ella parece un poco irritada.
159
00:10:20,860 --> 00:10:21,980
- si - Ve y averigua.
160
00:10:22,060 --> 00:10:22,940
¡Perdóneme!
161
00:10:24,060 --> 00:10:25,060
¿Qué puedo hacer por usted, señora?
162
00:10:25,140 --> 00:10:26,180
¿Qué te tomó tanto tiempo?
163
00:10:26,300 --> 00:10:28,100
¿Está muerta la caballería? ¿Por qué no pudiste venir antes?
164
00:10:28,180 --> 00:10:29,780
Supongo que me he traído esto sobre mí.
165
00:10:29,980 --> 00:10:31,220
De todos modos, ¿a quién busca, señora?
166
00:10:31,420 --> 00:10:33,500
Estoy buscando esta dirección. Soy nuevo, me estoy moviendo aquí.
167
00:10:33,700 --> 00:10:36,940
¿Por qué no pudiste preguntarnos? Nos viste de pie allí.
168
00:10:37,020 --> 00:10:38,780
Yo y le pregunto a alguien?
169
00:10:38,900 --> 00:10:41,260
Ofrezco ayuda a los demás, no pido ayuda.
170
00:10:41,460 --> 00:10:43,780
'Ella seguramente me recuerda a tu padre'.
171
00:10:44,500 --> 00:10:45,660
Puedes preguntarme ahora.
172
00:10:46,820 --> 00:10:48,060
Claro, déjame ver la dirección.
173
00:10:51,180 --> 00:10:54,500
Estoy seguro de que es esta casa según el pin.
174
00:10:54,700 --> 00:10:55,900
Pero esa es tu casa, ¿verdad?
175
00:10:56,220 --> 00:10:58,980
Sí. Pero el piso superior está vacante.
176
00:10:59,300 --> 00:11:00,820
Pensé que tal vez estás aquí para eso.
177
00:11:01,660 --> 00:11:02,980
¿Qué les está tomando tanto tiempo?
178
00:11:04,060 --> 00:11:05,020
¿Tus amigos?
179
00:11:05,100 --> 00:11:07,300
¿Por qué no entras en nuestra casa?
180
00:11:07,380 --> 00:11:10,140
... y disfruta de nuestra hospitalidad hasta que lleguen tus amigos?
181
00:11:10,460 --> 00:11:12,340
Por favor, señora. Señor te está invitando.
182
00:11:12,580 --> 00:11:15,700
Entra en el reino de mi señor como una princesa.
183
00:11:16,620 --> 00:11:18,260
Oh, incluso la naturaleza te está dando la bienvenida.
184
00:11:19,700 --> 00:11:21,220
Incluso los pájaros te están llamando.
185
00:11:21,380 --> 00:11:22,180
Mira eso, señora.
186
00:11:23,260 --> 00:11:24,860
Incluso las flores te están rogando que entres.
187
00:11:24,940 --> 00:11:26,260
cayendo a tus adorables pies.
188
00:11:35,420 --> 00:11:36,580
¡Espere!
189
00:11:38,060 --> 00:11:39,220
Pierna izquierda primero.
190
00:11:40,700 --> 00:11:41,860
¿Pierna izquierda?
191
00:11:45,580 --> 00:11:48,420
Oh! Usted es increíble, señor.
192
00:11:50,900 --> 00:11:51,700
Anu!
193
00:11:52,900 --> 00:11:54,980
Nuestra villa está por allí! ¿Por qué vas allí?
194
00:11:55,140 --> 00:11:57,580
¡Amigos inútiles! Siempre entran en el momento equivocado.
195
00:11:57,900 --> 00:11:59,540
Lo siento, te traje porque pensé ...
196
00:11:59,620 --> 00:12:02,740
.. que esta era la casa según los mapas de google.
197
00:12:02,820 --> 00:12:04,860
No es culpa nuestra, señora. La naturaleza estúpida tiene la culpa.
198
00:12:05,340 --> 00:12:06,260
¡Cállate!
199
00:12:07,100 --> 00:12:09,140
Estúpidos pájaros! Todo dio indicaciones equivocadas.
200
00:12:09,380 --> 00:12:10,380
Usted puede ir, señora.
201
00:12:10,500 --> 00:12:11,380
¡Detener!
202
00:12:11,620 --> 00:12:13,500
No tú, señora. Estaba hablando con estas flores.
203
00:12:13,580 --> 00:12:15,660
¿No tienes ningún sentido? Todo lo que saben es cómo caer a los pies de una mujer.
204
00:12:15,780 --> 00:12:17,500
Flores estúpidas! ¡Flores sin sentido!
205
00:12:21,020 --> 00:12:21,500
Aqui tienes.
206
00:12:21,580 --> 00:12:23,060
¿Por qué has venido tan tarde?
207
00:12:23,140 --> 00:12:24,420
Esa es nuestra villa. Ven conmigo.
208
00:12:26,100 --> 00:12:27,540
- PK Susheela! - si
209
00:12:27,620 --> 00:12:30,020
Por cierto, ¿quién es esa chica linda y arrogante?
210
00:12:30,100 --> 00:12:33,340
Es la chica más orgullosa y egoísta de todo el estado.
211
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
¿Qué hace ella?
212
00:12:34,780 --> 00:12:36,020
Bellas Artes, JNDU.
213
00:12:36,860 --> 00:12:39,780
Me cuesta creer que ella sea una artista.
214
00:12:42,220 --> 00:12:43,820
No veo estabilidad en ella.
215
00:12:43,980 --> 00:12:45,740
Entonces, ¿por qué eres amigo de ella?
216
00:12:45,860 --> 00:12:47,300
Al principio estábamos dispuestos, ahora no tenemos otra opción.
217
00:12:47,380 --> 00:12:49,180
¿Qué quieres decir? Tú no eres un esclavo. La amistad se supone que es un vínculo.
218
00:12:49,420 --> 00:12:50,260
Tienes razón.
219
00:12:50,340 --> 00:12:52,460
¿Ella come sola o tienes que alimentarla?
220
00:12:52,700 --> 00:12:54,300
Sé que estás siendo sarcástico, pero tienes razón.
221
00:12:54,500 --> 00:12:55,380
Mira a Kumari.
222
00:12:57,340 --> 00:13:00,980
La sigue las 24 horas del día, como si hubiera nacido para ser una esclava de ella.
223
00:13:02,900 --> 00:13:05,900
Anu es demasiado orgullosa incluso para agacharse para recoger su bolso.
224
00:13:06,140 --> 00:13:07,420
Ella necesita un asistente para todo.
225
00:13:07,580 --> 00:13:08,580
No puedo evitarlo. Adiós.
226
00:13:08,660 --> 00:13:09,420
Adiós.
227
00:13:10,420 --> 00:13:12,700
Se parecen más a las víctimas que a los amigos.
228
00:13:13,380 --> 00:13:16,260
De todos modos, supongo que otra persona de nuestra familia está interesada en casarse.
229
00:13:16,460 --> 00:13:17,940
Una propuesta fracasó ayer.
230
00:13:18,060 --> 00:13:19,100
Pero otro resultó exitoso hoy.
231
00:13:20,620 --> 00:13:22,460
Señora, come esto.
232
00:13:25,060 --> 00:13:26,340
Servilleta.
233
00:13:33,900 --> 00:13:35,540
- Por favor ven a la boda. - Venir.
234
00:13:35,700 --> 00:13:36,540
Gracias.
235
00:13:38,460 --> 00:13:39,140
¿A quién más tenemos que invitar?
236
00:13:39,220 --> 00:13:41,540
Soujanya! Necesito que invites un invitado para mí. Por favor.
237
00:13:41,620 --> 00:13:42,380
¿Quien?
238
00:13:42,460 --> 00:13:44,140
Ella es la versión más joven de papá. Te lo explicaré después.
239
00:13:44,220 --> 00:13:45,820
Ven conmigo. Ella está parada allí mismo.
240
00:13:51,860 --> 00:13:54,100
Hola anu ¿Te gustó nuestra colonia?
241
00:13:54,260 --> 00:13:55,740
Sí. ¿Qué deseas?
242
00:13:56,820 --> 00:13:58,700
Esta es Soujanya, la amiga de mi hermana.
243
00:13:58,980 --> 00:14:00,460
La considero mi hermana también.
244
00:14:00,620 --> 00:14:02,780
Su boda es mañana. Y hoy es su ceremonia musical.
245
00:14:02,940 --> 00:14:06,020
Sería bueno si pudieras venir y desear que me refiero a bendecirlos.
246
00:14:07,500 --> 00:14:09,380
Oye, ¿por qué sonríes así?
247
00:14:09,580 --> 00:14:10,860
Está bien, incluso si no la conoces.
248
00:14:10,940 --> 00:14:12,300
Ella está invitando a todos en esta colonia.
249
00:14:12,380 --> 00:14:14,420
Ella será feliz si vienes y la bendices.
250
00:14:14,500 --> 00:14:16,500
Dale la invitación. ¿Que estas esperando? Aquí estás.
251
00:14:16,580 --> 00:14:17,780
No seas tonto, Chaitu.
252
00:14:17,940 --> 00:14:20,620
Mi boda, incluso para esta ceremonia musical ..
253
00:14:20,700 --> 00:14:22,260
No estaría teniendo lugar sin ella.
254
00:14:22,340 --> 00:14:25,260
De hecho, le di la primera invitación.
255
00:14:26,380 --> 00:14:28,500
¿Quieres decir que ya la conoces?
256
00:14:28,780 --> 00:14:31,100
Sí. Hemos sido amigos desde que éramos niños.
257
00:14:31,540 --> 00:14:33,900
Sí. Solo por la razón que estudiamos juntos como niños.
258
00:14:33,980 --> 00:14:36,300
Ella ha sido una amiga leal para mí.
259
00:14:36,660 --> 00:14:39,940
No extrañaba a mi madre por ella.
260
00:14:41,900 --> 00:14:44,100
De hecho, debería casarme en un templo.
261
00:14:44,260 --> 00:14:48,660
Pero siendo tan leal amiga como ella ...
262
00:14:48,860 --> 00:14:50,260
Ella reservó el Fuerte de Chiraan ...
263
00:14:50,460 --> 00:14:52,260
y organizó una gran boda.
264
00:14:52,860 --> 00:14:54,300
Así es como es la señora Anu.
265
00:14:54,500 --> 00:14:56,100
Una vez que ella considera a alguien su amigo ..
266
00:14:56,180 --> 00:14:57,940
ella irá a cualquier longitud para ellos.
267
00:14:58,140 --> 00:14:59,660
Ella cuida muy bien de ellos.
268
00:14:59,740 --> 00:15:00,540
¡Genial!
269
00:15:00,940 --> 00:15:02,580
Sí, siempre soy genial.
270
00:15:02,900 --> 00:15:04,220
- ¿Están todos los arreglos en su lugar para la noche? - Sí, Anu.
271
00:15:04,300 --> 00:15:05,540
¿Necesitas algo más?
272
00:15:08,060 --> 00:15:10,140
No tenía idea de que hay cosas tan positivas sobre ti.
273
00:15:10,900 --> 00:15:12,420
Me he enamorado de ti, nena.
274
00:16:00,000 --> 00:17:00,000
Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel.
275
00:18:03,980 --> 00:18:06,100
Jefe, déjame decirte algo.
276
00:18:06,500 --> 00:18:08,540
Un pequeño ego agrega belleza a una mujer.
277
00:18:08,660 --> 00:18:09,940
Aumenta su encanto.
278
00:18:10,060 --> 00:18:11,420
Pero su ego es tan grande como el mar mismo.
279
00:18:11,580 --> 00:18:13,100
Te ahogarás si te metes en él.
280
00:18:13,620 --> 00:18:15,300
- ¿Qué quieres decir? - Me refiero a lo que hace, señor.
281
00:18:15,580 --> 00:18:17,740
Pickle está destinado a ser un acompañamiento de arroz.
282
00:18:17,860 --> 00:18:19,620
No significa que puedas aplicarlo en toda tu cara.
283
00:18:19,700 --> 00:18:22,100
Ya tienes una versión básica en tu casa en la forma de tu padre.
284
00:18:22,260 --> 00:18:24,020
¿Realmente necesitas una versión avanzada?
285
00:18:24,100 --> 00:18:27,660
Chari! Las rosas tienen espinas.
286
00:18:28,700 --> 00:18:30,340
La granada tiene piel encima.
287
00:18:31,020 --> 00:18:32,780
El chocolate tiene una envoltura encima.
288
00:18:32,940 --> 00:18:36,740
¿Pero dejamos de comerlo solo porque está envuelto? Lo abrimos y lo disfrutamos.
289
00:18:36,980 --> 00:18:39,660
El ego se envuelve alrededor de mi papá y Anu.
290
00:18:39,780 --> 00:18:41,700
No significa que deba dejar de amarlos, Chari.
291
00:18:42,020 --> 00:18:43,300
- Entendido, señor. - Bueno.
292
00:18:43,380 --> 00:18:45,580
El hecho de que comparaste a tu padre con la chica que amas ..
293
00:18:45,940 --> 00:18:48,100
muestra cuán profundamente estás enamorado de ella.
294
00:18:48,540 --> 00:18:49,940
Recuerda una cosa, Chari.
295
00:18:50,100 --> 00:18:52,700
Todo lo que amamos en la vida tiene un inconveniente.
296
00:18:53,180 --> 00:18:54,780
Nuestra vida será muy colorida ..
297
00:18:54,900 --> 00:18:56,380
Si solo podemos aceptarlo y soportarlo.
298
00:18:56,460 --> 00:18:57,340
Como un arcoiris.
299
00:18:57,780 --> 00:18:58,460
Sí.
300
00:18:59,260 --> 00:19:00,060
Hecho, señor.
301
00:19:00,140 --> 00:19:02,780
A partir de ahora estoy a su entera disposición.
302
00:19:03,100 --> 00:19:05,380
¿Qué harías si estuvieras en esta situación?
303
00:19:16,260 --> 00:19:18,380
Mis queridos grandes artistas de la India.
304
00:19:18,620 --> 00:19:19,980
Señor, ¿por qué limitar a la India.
305
00:19:20,140 --> 00:19:21,260
Llámenos grandes artistas del mundo entero.
306
00:19:21,340 --> 00:19:22,260
Cálmate y escucha lo que tengo que decir.
307
00:19:22,340 --> 00:19:24,660
La próxima semana organizamos una exposición de arte en nuestro colegio.
308
00:19:24,740 --> 00:19:27,140
Y la compañía de soluciones ICat está patrocinando cien mil rupias para ese evento.
309
00:19:27,220 --> 00:19:30,020
Pero el doctor de la compañía, el Sr. Chaitanya, quiere que dibujemos su retrato.
310
00:19:30,100 --> 00:19:33,140
y mostrarlo en la galería de arte antes de que él pueda entregar ese cheque.
311
00:19:33,740 --> 00:19:37,260
Y estoy seguro de que fuiste por la borda y le aseguraste que nuestro Anu ...
312
00:19:37,340 --> 00:19:38,980
Hará una réplica exacta de su rostro ..
313
00:19:39,060 --> 00:19:40,580
y que el retrato sea tan excelente ..
314
00:19:40,660 --> 00:19:42,100
.. que obtendrá excelentes calificaciones.
315
00:19:42,180 --> 00:19:45,180
Parece que sabes más sobre los medios de comunicación que sobre el arte y la cultura.
316
00:19:45,260 --> 00:19:47,340
¿Por qué no haces una cosa? Ir al cine todos los viernes ..
317
00:19:47,420 --> 00:19:48,900
y escribe críticas sobre ellos.
318
00:19:48,980 --> 00:19:50,020
¡Siéntate!
319
00:19:50,500 --> 00:19:51,380
Anu!
320
00:19:53,420 --> 00:19:56,460
Este es el tema más prestigioso para nuestra universidad.
321
00:19:56,980 --> 00:19:59,180
Quiero que le dibujes un retrato.
322
00:19:59,260 --> 00:20:03,180
Probar que el arte es donde está Anu y Anu es donde está el arte.
323
00:20:03,260 --> 00:20:05,140
Y solo tú eres capaz de hacerlo.
324
00:20:06,220 --> 00:20:08,220
Lo sé. Sólo yo soy capaz de hacerlo.
325
00:20:09,020 --> 00:20:09,820
- En realidad .. - Señor!
326
00:20:09,900 --> 00:20:11,140
Nuestro estudiante de arte está aquí. Él es el que te hablé.
327
00:20:11,220 --> 00:20:11,860
Oye, Anu!
328
00:20:12,260 --> 00:20:14,020
Señor, ella se queda en nuestra colonia.
329
00:20:14,100 --> 00:20:15,540
- Su villa es adyacente a la de ella. - Hola Anu.
330
00:20:15,620 --> 00:20:17,260
- Anu, dile. - Pensé que habías dicho que él es un doctor.
331
00:20:17,340 --> 00:20:20,020
Por supuesto. ¿No tienes una tarjeta? Muéstraselo a ella.
332
00:20:20,220 --> 00:20:22,100
- Sir es el más alto y el principal CEO de ... - ¡Alto! ¡Detener! ¡Detener!
333
00:20:22,900 --> 00:20:25,140
No quiero escuchar ni reconocer su grandeza.
334
00:20:26,060 --> 00:20:27,380
Puedes quedártelo contigo mismo.
335
00:20:27,460 --> 00:20:29,460
Él está patrocinando cien mil rupias. Obtendrás el primer premio.
336
00:20:29,540 --> 00:20:31,500
Le dije que eres nuestro mejor alumno.
337
00:20:32,020 --> 00:20:33,660
- ¿Realmente tengo que hacerlo? - Sí por favor.
338
00:20:34,740 --> 00:20:35,900
Bien, ven en la noche.
339
00:20:35,980 --> 00:20:38,140
Anu, él vino con un cheque.
340
00:20:38,380 --> 00:20:39,660
¿Por qué no terminamos el retrato ahora?
341
00:20:39,740 --> 00:20:41,500
Estoy seguro de que es un pedazo de pastel para ti.
342
00:20:41,660 --> 00:20:44,020
De esa manera podemos obtener el dinero ahora mismo en nuestra cuenta de respaldo.
343
00:20:45,940 --> 00:20:47,220
Multa. Puedes esperar abajo.
344
00:20:47,300 --> 00:20:48,260
Gracias, Anu.
345
00:20:48,460 --> 00:20:49,340
Trabajo hecho.
346
00:20:50,300 --> 00:20:51,580
- Hecho. - Muchas gracias señor.
347
00:20:51,660 --> 00:20:53,740
- La trataste de la manera más convincente. Gracias. - De nada.
348
00:20:53,820 --> 00:20:55,140
Ella es la chica más arrogante que he visto.
349
00:20:55,220 --> 00:20:57,700
¿Cómo pasará una hora con ella a su favor?
350
00:20:57,780 --> 00:20:59,660
Pasar una hora con ella en sí mismo es una bendición, señor.
351
00:21:08,420 --> 00:21:09,900
¿Dónde miro, Anu?
352
00:21:10,140 --> 00:21:12,020
¿Qué quieres decir? Mirame a los ojos.
353
00:21:13,220 --> 00:21:14,260
Bueno.
354
00:21:19,700 --> 00:21:21,140
No me mires a los ojos. Mira mi nariz
355
00:21:24,460 --> 00:21:27,460
Creo que tus labios son mucho mejores que tu nariz.
356
00:21:27,660 --> 00:21:29,100
Son lindos, los miraré.
357
00:21:30,700 --> 00:21:32,700
Señor, no puedes mirar lo que te gusta.
358
00:21:32,780 --> 00:21:34,020
Solo haz lo que ella te dice.
359
00:21:34,220 --> 00:21:36,220
La historia demuestra que no obtienes la mejor salida cuando lastimas a los artistas.
360
00:21:36,300 --> 00:21:37,140
¿Verdad señora?
361
00:21:39,180 --> 00:21:40,340
Anu señora, frutas.
362
00:21:40,540 --> 00:21:42,860
Ella ni siquiera trabajó duro. Ella acaba de recoger el lápiz.
363
00:21:44,220 --> 00:21:46,700
Chari! Debe ser para la creatividad.
364
00:21:47,220 --> 00:21:48,620
Puedes continuar, Anu. Por favor.
365
00:21:53,500 --> 00:21:54,260
Alucinante
366
00:21:54,500 --> 00:21:58,260
Miró a los ojos del señor y los dibujó exactamente.
367
00:21:58,340 --> 00:21:59,500
Usted es la señora Picasso, señora.
368
00:21:59,860 --> 00:22:01,180
De Verdad?
369
00:22:01,380 --> 00:22:03,180
- ¿Hola? - Señor, su teléfono está conmigo.
370
00:22:03,260 --> 00:22:04,700
Pero estoy usando el bluetooth.
371
00:22:05,300 --> 00:22:06,460
Sí, voy a venir de inmediato.
372
00:22:08,020 --> 00:22:09,380
Anu, lo siento. Esta es una llamada urgente.
373
00:22:09,460 --> 00:22:11,300
Nos sentaremos en la misma configuración por la noche en mi casa.
374
00:22:11,380 --> 00:22:12,540
- ¿Qué? - Escucha.
375
00:22:12,620 --> 00:22:14,740
Por favor arregla un vehículo y cambia todo a mi lugar, ¿de acuerdo?
376
00:22:14,900 --> 00:22:16,860
- Sí, dime. Vengo. - Señor, ¿debería encender el teléfono?
377
00:22:17,220 --> 00:22:18,700
Señor, pensé que quería pasar una hora. Pero ni siquiera duraste 15 minutos.
378
00:22:18,780 --> 00:22:20,060
Todo tu esfuerzo se desperdiciará.
379
00:22:20,220 --> 00:22:23,100
Esa hora es muy valiosa para mí. No quería gastarlo de una sola vez.
380
00:22:23,180 --> 00:22:25,260
Así que lo voy a dividir en diez sesiones de 15 minutos cada una.
381
00:22:25,820 --> 00:22:27,620
- Como una serie web. - Increíble, jefe.
382
00:22:27,780 --> 00:22:29,300
Así que vas a revelar tu historia de amor ..
383
00:22:29,380 --> 00:22:30,620
A la audiencia en fases y en plazos.
384
00:22:30,700 --> 00:22:32,820
- Exactamente. - ¿Aplazó el bluetooth, señor?
385
00:22:33,060 --> 00:22:33,980
- ¡Chari! - Lo siento.
386
00:22:34,180 --> 00:22:35,380
Está bien, puedes irte.
387
00:22:36,460 --> 00:22:38,020
Anu ?! ¿Cómo es que terminaste tan rápido?
388
00:22:38,100 --> 00:22:42,420
Señor, uno debería tener mucha suerte de sentarme con ellos y dibujar su retrato.
389
00:22:42,980 --> 00:22:44,460
Y este tipo se levanta y sale de repente.
390
00:22:44,540 --> 00:22:45,620
Me pidió que fuera a su casa por la tarde.
391
00:22:45,780 --> 00:22:46,860
¿Qué piensa él de sí mismo?
392
00:22:47,140 --> 00:22:48,540
Extraño. Dijo que se sentaría durante más de una hora.
393
00:22:48,860 --> 00:22:50,660
Tal vez él tenía algún asunto urgente que atender.
394
00:22:50,740 --> 00:22:52,260
Te pido disculpas en nombre de él.
395
00:22:52,620 --> 00:22:54,260
- Incluso él se disculpó conmigo. - ¿Y que?
396
00:22:54,340 --> 00:22:55,460
Pero él hirió mis sentimientos.
397
00:22:55,540 --> 00:22:57,580
Querido, no dejes que cosas tan pequeñas hieran tus sentimientos.
398
00:22:58,180 --> 00:22:59,980
Hice clic en una foto mientras estabas dibujando ...
399
00:23:00,100 --> 00:23:01,340
y lo publicó en nuestro sitio web de la universidad.
400
00:23:01,420 --> 00:23:04,100
Ya sabes cómo son los estudiantes. Siempre están con sus teléfonos.
401
00:23:04,180 --> 00:23:06,060
Están sobreexcitados por tu arte.
402
00:23:06,140 --> 00:23:07,540
No pueden esperar a ver el retrato terminado.
403
00:23:07,620 --> 00:23:09,220
Incluso están pidiendo actualizaciones cada hora.
404
00:23:10,820 --> 00:23:11,900
¿No hay otra manera?
405
00:23:11,980 --> 00:23:14,380
Por favor, no intente encontrar otras opciones.
406
00:23:14,540 --> 00:23:16,540
Solo intenta que coopere y termine el retrato.
407
00:23:17,060 --> 00:23:18,540
Gracias por su cooperación. Gracias.
408
00:23:18,620 --> 00:23:19,780
- Pero señor ... - No, no digas nada.
409
00:23:19,860 --> 00:23:21,740
- Señor, por favor ... - Sé que lo está haciendo. No puedo escuchar nada más.
410
00:23:26,700 --> 00:23:28,460
¡Sí! Vamos vamos.
411
00:23:31,460 --> 00:23:34,500
¡Señor! La señora anu te esta llamando
412
00:23:34,980 --> 00:23:36,260
¡Oye! Hola Anu!
413
00:23:36,420 --> 00:23:37,340
¿Hola?
414
00:23:37,540 --> 00:23:39,340
Deja de jugar, ven y siéntate aquí.
415
00:23:40,740 --> 00:23:42,100
Estoy lleno de sudor, Anu.
416
00:23:42,180 --> 00:23:44,340
No creo que el sudor se vea bien en mi retrato.
417
00:23:44,980 --> 00:23:46,820
Estaré allí mañana por la mañana, ¿de acuerdo?
418
00:23:47,020 --> 00:23:48,060
Bye nos vemos.
419
00:23:48,180 --> 00:23:49,740
¿Por qué se vería el sudor en el retrato?
420
00:23:49,860 --> 00:23:51,460
Como si fueras a dibujar eso también.
421
00:23:56,220 --> 00:23:57,220
Buenos dias anu
422
00:23:59,060 --> 00:24:00,380
Todavía no me he cepillado los dientes.
423
00:24:00,540 --> 00:24:03,020
Me lavaré los dientes, me ducharé, me vestiré y iré directamente a tu casa.
424
00:24:03,100 --> 00:24:04,500
Entonces mi retrato se verá fresco.
425
00:24:04,580 --> 00:24:05,740
Quien lo descubrirá a partir del retrato.
426
00:24:05,820 --> 00:24:06,860
¿Te has cepillado los dientes o no?
427
00:24:07,020 --> 00:24:08,100
Vas a.
428
00:24:08,500 --> 00:24:10,940
Anu, ¿por qué mantienes a tanta gente tonta a tu alrededor?
429
00:24:11,220 --> 00:24:12,260
Estaré allí.
430
00:24:17,220 --> 00:24:17,900
Señor.
431
00:24:19,020 --> 00:24:21,060
Si este retrato se ve tan bien como dicen.
432
00:24:21,140 --> 00:24:23,180
Arreglaremos una gran exhibición en nuestra calle.
433
00:24:23,380 --> 00:24:25,380
¿Qué piensan ustedes de la señora Anu?
434
00:24:25,460 --> 00:24:26,740
La imagen se dibuja sola.
435
00:24:26,820 --> 00:24:29,020
.. incluso antes de que ella levante el lápiz.
436
00:24:29,340 --> 00:24:30,660
¿La imagen se dibuja?
437
00:24:30,940 --> 00:24:32,660
Ella parece una artista increíble, jefe.
438
00:24:33,340 --> 00:24:35,420
Se hace. Ven a ver
439
00:24:35,500 --> 00:24:36,220
Señora.
440
00:24:38,380 --> 00:24:41,780
Anu señora! Eso es alucinante.
441
00:24:41,860 --> 00:24:42,740
Fuera del mundo.
442
00:24:42,820 --> 00:24:44,300
Ella dice que es alucinante.
443
00:24:44,780 --> 00:24:45,580
Chari!
444
00:24:45,660 --> 00:24:47,780
No estaba tan nervioso ni siquiera cuando iba a los exámenes MCET.
445
00:24:47,860 --> 00:24:49,980
- Vayamos y veamos. - ¿Listo? Uno..
446
00:24:50,060 --> 00:24:51,580
- ¡Dos tres!
447
00:25:01,020 --> 00:25:02,180
'¿Quién es él?'
448
00:25:02,940 --> 00:25:04,140
'¿Quién más? ¡Yo!'
449
00:25:04,660 --> 00:25:06,500
Tal vez deberías escribir tu dirección de Aadhar y tu número de teléfono también.
450
00:25:06,740 --> 00:25:08,060
'¿Quién creería incluso si escribo esos detalles?'
451
00:25:08,140 --> 00:25:09,660
"No creo que nada ayude cuando esto no se parezca a ti".
452
00:25:10,700 --> 00:25:12,300
¿Que pasó? ¿Cómo es?
453
00:25:13,260 --> 00:25:14,340
¿Cómo es?
454
00:25:14,940 --> 00:25:15,820
¿Cómo es?
455
00:25:16,740 --> 00:25:21,300
Nos quedamos tan sin palabras cuando lo vimos que terminamos hablando telepáticamente.
456
00:25:21,500 --> 00:25:23,580
Mi jefe piensa que está mirando en un espejo.
457
00:25:23,660 --> 00:25:25,180
¡Jefe! Esto no es un espejo.
458
00:25:25,300 --> 00:25:27,020
- Si lo fuera, nos verías a los dos. - Bueno.
459
00:25:27,860 --> 00:25:28,820
¿Por qué no dices nada?
460
00:25:29,180 --> 00:25:31,020
- Por favor di algo, jefe. - '¿Qué puedo decir?'
461
00:25:31,700 --> 00:25:33,780
El jefe todavía está tratando de hablar telepáticamente.
462
00:25:33,940 --> 00:25:34,860
Jefe, hable.
463
00:25:35,500 --> 00:25:37,260
¿Qué puedo decir?
464
00:25:37,460 --> 00:25:39,660
No creo que me vea tan bien, incluso en la vida real.
465
00:25:39,740 --> 00:25:41,100
¿Realmente me veo tan guapo, Anu?
466
00:25:41,180 --> 00:25:42,380
Usted no ve ningún error, ¿verdad?
467
00:25:42,500 --> 00:25:44,260
¿Qué errores encontrará cuando ni siquiera es suyo?
468
00:25:44,340 --> 00:25:46,900
Amigo, trae un arma. Veo serpientes aquí.
469
00:25:47,060 --> 00:25:48,060
Hey, cállate.
470
00:25:48,780 --> 00:25:51,180
En realidad, encuentro un pequeño error.
471
00:25:51,540 --> 00:25:54,020
¿Qué? ¿Un error en mi dibujo?
472
00:25:54,300 --> 00:25:55,580
¿Dónde está? Muéstrame a mí.
473
00:25:55,860 --> 00:25:56,980
Enséñamela ahora mismo.
474
00:25:57,620 --> 00:25:58,980
Quiero decir que es muy pequeño.
475
00:25:59,060 --> 00:26:01,820
Se verá increíble si puedes borrar este cabello.
476
00:26:01,900 --> 00:26:04,660
- ¿Quieres decir que el resto es correcto, exacto y perfecto? - si
477
00:26:04,820 --> 00:26:07,580
Anu, sus caras están contando una historia diferente.
478
00:26:07,860 --> 00:26:10,100
Eso parece un espejo, ¿verdad? ¿Desde qué ángulo? Muéstranoslo a nosotros.
479
00:26:11,020 --> 00:26:12,620
- Disculpe, ¿por qué no le importa su propio negocio? - si
480
00:26:12,700 --> 00:26:14,220
¿Por qué estás creando problemas? Gente tonta.
481
00:26:15,620 --> 00:26:17,780
Anu, no me mires tan seriamente.
482
00:26:18,660 --> 00:26:20,940
¿Por qué no le pedimos a alguien que tenga una idea clara?
483
00:26:21,380 --> 00:26:22,860
No te preocupes Puedo probártelo ahora mismo.
484
00:26:22,980 --> 00:26:25,100
Disculpe, jefe. Un minuto por favor.
485
00:26:33,620 --> 00:26:35,340
¿Cuánto tiempo vas a mirar eso? Di algo.
486
00:26:35,780 --> 00:26:37,500
Este es mi retrato. Es mía.
487
00:26:38,860 --> 00:26:40,820
Es cierto que el hombre en el boceto tiene exactamente sus características.
488
00:26:40,900 --> 00:26:42,140
Eso no significa que esto sea tuyo.
489
00:26:42,220 --> 00:26:43,740
Entonces es tuyo?
490
00:26:44,140 --> 00:26:47,500
¿Yo? ¿Quieres decir que mi cara es tan fea?
491
00:26:47,580 --> 00:26:49,420
Mira esa nariz torcida, esos feos y gruesos labios.
492
00:26:49,500 --> 00:26:51,340
- Eso ni siquiera es un dibujo. Es ... - ¡Chari!
493
00:26:52,540 --> 00:26:53,820
Cuida tu lengua
494
00:26:55,100 --> 00:26:56,900
- Señor, no puedo tomar esto ... - ¡Chari!
495
00:26:58,220 --> 00:27:00,820
Señora, usted dibujó mirándome, ¿verdad?
496
00:27:02,260 --> 00:27:03,420
¡Hey, cállate!
497
00:27:03,860 --> 00:27:06,100
Te daré una fuerte bofetada si dices otra palabra.
498
00:27:06,620 --> 00:27:08,980
Fue mi culpa llamar a un hombre que no apreciaba el arte.
499
00:27:09,060 --> 00:27:09,860
¡Piérdase!
500
00:27:10,100 --> 00:27:11,380
Anu, no te preocupes.
501
00:27:11,500 --> 00:27:13,020
Me dibujaron la cara y están diciendo que es otra persona.
502
00:27:13,100 --> 00:27:13,780
¡Piérdase!
503
00:27:14,020 --> 00:27:14,620
¡Ir!
504
00:27:14,980 --> 00:27:17,420
Anu, déjame llamar a alguien que tenga algún conocimiento.
505
00:27:17,500 --> 00:27:21,900
¡Suficiente! Intentaste deliberadamente insultarme para hacerme perder confianza.
506
00:27:22,100 --> 00:27:25,380
Intenté terminar mi carrera y aplastar el espíritu artístico en mí.
507
00:27:25,660 --> 00:27:26,940
llamando a un hombre para una opinión.
508
00:27:27,500 --> 00:27:30,460
No tenía idea de que su opinión cambiaría tu futuro.
509
00:27:30,620 --> 00:27:32,860
Señora, por favor, no me importa que le diga.
510
00:27:33,060 --> 00:27:33,940
Este es mi consejo sincero.
511
00:27:34,020 --> 00:27:35,540
Exhiba este dibujo en la exposición y anuncie que daremos un premio.
512
00:27:35,620 --> 00:27:37,420
.. a aquellos que pueden adivinar a la persona en esto correctamente.
513
00:27:37,540 --> 00:27:39,340
Incluso podemos hacer que el señor se pare junto a él para tener una pista.
514
00:27:39,420 --> 00:27:41,620
Te mataré si dices otra palabra.
515
00:27:42,940 --> 00:27:44,300
Entiendo el asunto ahora.
516
00:27:44,620 --> 00:27:47,260
Estás tratando de encontrar fallas en mi dibujo porque me negué a mirarte.
517
00:27:47,420 --> 00:27:49,420
Estás tratando de hacerme sentir culpable.
518
00:27:49,580 --> 00:27:51,180
No, Anu. Eso no es verdad. Por favor.
519
00:27:51,660 --> 00:27:52,860
No digas nada
520
00:27:53,260 --> 00:27:55,260
Me hiciste odiar mi propio dibujo.
521
00:27:56,340 --> 00:27:57,020
¡Oh no!
522
00:28:52,700 --> 00:28:53,380
¡Hola!
523
00:28:54,420 --> 00:28:55,220
Hola.
524
00:28:55,620 --> 00:28:56,860
¿Vamos por una película?
525
00:28:57,020 --> 00:28:58,660
¿Por qué iría contigo? ¿De ninguna manera?
526
00:28:59,020 --> 00:29:01,140
Multa. Iré contigo. Tómame.
527
00:29:02,000 --> 00:30:00,000
Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel.
528
00:30:08,980 --> 00:30:11,940
¡Oye! ¡Oye! ¿Por qué estás ahí parado? ¡Ayudarles a!
529
00:31:30,780 --> 00:31:31,900
- ¡Papá! - si
530
00:31:32,500 --> 00:31:33,940
Esta es la aplicación CelebKonect.
531
00:31:34,220 --> 00:31:36,140
Esta es una plataforma que conecta a las celebridades con el hombre común.
532
00:31:36,300 --> 00:31:37,940
Lo estudié a fondo.
533
00:31:38,100 --> 00:31:39,860
Siento que esta aplicación tiene un buen futuro.
534
00:31:40,940 --> 00:31:42,260
No tienes que discutir esto con tu papá.
535
00:31:42,340 --> 00:31:43,980
Usted tiene derechos como la empresa MD.
536
00:31:44,260 --> 00:31:45,860
Anímate y paga si te gusta.
537
00:31:46,140 --> 00:31:49,180
¡No! No digas eso y lo arruines.
538
00:31:49,660 --> 00:31:51,140
Él es MD y él es mi hijo.
539
00:31:51,220 --> 00:31:53,580
Sin embargo, no me gusta cuando hace las cosas sin consultarme.
540
00:31:53,820 --> 00:31:55,580
Lo siento, señor. Solo pensé que esto es un asunto pequeño.
541
00:31:55,900 --> 00:31:57,060
No seas tonto
542
00:31:57,420 --> 00:31:59,860
Verifican conmigo incluso antes de cocinar el almuerzo.
543
00:32:00,300 --> 00:32:03,580
No lo como si me consulten.
544
00:32:05,180 --> 00:32:08,740
No tolero a las personas que hacen cosas sin mi permiso.
545
00:32:08,940 --> 00:32:10,580
Ya sea amigos o familiares.
546
00:32:11,260 --> 00:32:12,620
Nunca perdono a esas personas.
547
00:32:17,460 --> 00:32:18,180
¡¿Hola?!
548
00:32:18,940 --> 00:32:21,100
¿Oh enserio? Estaré allí en media hora.
549
00:32:21,260 --> 00:32:22,300
Bien entonces.
550
00:32:22,580 --> 00:32:24,340
¿A donde? ¿Universidad de bellas artes de nuevo?
551
00:32:24,580 --> 00:32:25,380
¿Por qué pierde su tiempo, señor?
552
00:32:25,460 --> 00:32:28,500
Es más fácil convertir el barro en oro que hacer que se enamore de ti.
553
00:32:28,820 --> 00:32:30,260
Perdiste 3 días por ese retrato.
554
00:32:30,420 --> 00:32:32,060
Luego pasaste 6 días cantando una canción para ella.
555
00:32:32,260 --> 00:32:34,700
¿Qué otra excusa encontrarás ahora? ¿Quién será tu chivo expiatorio ahora?
556
00:32:34,900 --> 00:32:36,380
- ¿Quién puede ser? - ¿A quién encontrarás?
557
00:32:49,740 --> 00:32:52,780
Jefe, me sacrificaste por tu amor.
558
00:32:53,180 --> 00:32:54,900
Solía cubrir mi cuerpo con la camisa de las manos llenas.
559
00:32:54,980 --> 00:32:56,540
Ahora está de pie expuesto al público.
560
00:32:56,620 --> 00:32:58,220
Me hiciste disfrazarme con este extraño disfraz con hojas.
561
00:32:58,300 --> 00:32:59,740
¿Qué pasa si el viento sopla lejos las hojas?
562
00:33:00,220 --> 00:33:03,540
¿Qué pasa si estornudo? ¿Y si se rompe el hilo?
563
00:33:03,740 --> 00:33:06,460
Mi dignidad está en juego aquí.
564
00:33:10,780 --> 00:33:11,980
Mis queridos estudiantes
565
00:33:12,660 --> 00:33:14,700
Este es un ejemplar raro del hombre primitivo.
566
00:33:14,780 --> 00:33:15,900
Modelo realista.
567
00:33:16,380 --> 00:33:18,500
- Haz que tus piezas de arte se vean absolutamente naturales. - Hazlo rápido.
568
00:33:18,580 --> 00:33:20,300
Señor, ¿no sería más natural?
569
00:33:20,380 --> 00:33:21,740
.. si quitamos las hojas?
570
00:33:21,860 --> 00:33:23,620
¿Qué crees que encontrarás si quitas las hojas?
571
00:33:23,980 --> 00:33:26,300
¿Estás aquí para esculpir o para mirar mi cuerpo?
572
00:33:26,580 --> 00:33:28,860
Si estas interesado, ve a casarte ..
573
00:33:28,940 --> 00:33:32,780
.. y vestir a tu marido como un hombre primitivo. Eso te enseñará.
574
00:33:42,820 --> 00:33:44,900
Señor, ¿puede por favor girar de esta manera?
575
00:33:45,060 --> 00:33:45,940
Bueno.
576
00:33:48,900 --> 00:33:51,260
¡Oh Dios! Sé que no tenía elección.
577
00:33:51,340 --> 00:33:53,460
Estás esculpiendo. ¿Por qué estás vestida así?
578
00:33:53,540 --> 00:33:55,660
Señor, poniéndome en la misma posición ..
579
00:33:55,740 --> 00:33:56,900
.. me ayuda a hacer esculturas impresionantes estatuas.
580
00:33:56,980 --> 00:33:58,740
Pero, esto es horrible para mí.
581
00:33:58,820 --> 00:34:01,260
El viento sopla lejos las hojas. ¡Mantenlo cubierto, tonto!
582
00:34:13,179 --> 00:34:15,099
¡Oh no! Ella se ve muy molesta.
583
00:34:15,260 --> 00:34:17,460
Estoy seguro de que ella me va a atacar.
584
00:34:18,380 --> 00:34:21,100
¡Oye! ¿Por qué estabas mirando?
585
00:34:21,420 --> 00:34:23,020
En realidad, estaba admirando el edificio ..
586
00:34:23,100 --> 00:34:25,180
Estoy hablando de mirarme a mí, no al edificio.
587
00:34:25,420 --> 00:34:27,340
¿Tú? No entiendo.
588
00:34:27,540 --> 00:34:30,420
Conozco tus intenciones. No mientas y hieres mis sentimientos.
589
00:34:30,739 --> 00:34:33,539
Todavía no hablo con mis amigos de la infancia que me lastimaron cuando era un niño.
590
00:34:34,179 --> 00:34:35,819
Deja de intentar impresionarme.
591
00:34:36,020 --> 00:34:38,700
Deja de venir a esta universidad. O nunca me verás aquí.
592
00:34:39,060 --> 00:34:40,260
¡Hola! ¡Espera un minuto!
593
00:34:40,860 --> 00:34:43,020
No entiendo lo que te hace tan confiado.
594
00:34:43,540 --> 00:34:46,420
Sí, te estoy siguiendo. Pero no eres tú la que me gusta.
595
00:34:46,500 --> 00:34:48,620
Entonces, ¿quién es? Kumari?
596
00:34:49,500 --> 00:34:53,260
'Idea increíble. Tendré que usar a Kumari para llegar a ti.
597
00:34:53,980 --> 00:34:55,020
Lo has adivinado bien.
598
00:34:56,580 --> 00:34:59,020
Estoy cien por ciento enamorado de Kumari.
599
00:35:00,940 --> 00:35:03,380
Está bien, incluso si no te amo.
600
00:35:03,980 --> 00:35:05,460
Pero si alguna vez me caso, quisiera ...
601
00:35:05,540 --> 00:35:08,020
.. tu asistente que sirve frutas sin siquiera preguntar.
602
00:35:09,820 --> 00:35:11,980
Me senté frente a ti para hacer ese retrato ...
603
00:35:12,140 --> 00:35:14,020
.. y te seguí cantando esa canción ..
604
00:35:14,140 --> 00:35:15,340
.. Solo para Kumari.
605
00:35:15,820 --> 00:35:18,100
¡Suficiente! Kumari, Kumari, Kumari.
606
00:35:18,540 --> 00:35:20,060
Incluso no tomo su nombre tantas veces.
607
00:35:20,140 --> 00:35:22,420
No tienes que hacerlo pero lo haré.
608
00:35:22,580 --> 00:35:25,060
Tomaré su nombre con el corazón lleno de amor, Kumari 21 F.
609
00:35:25,740 --> 00:35:27,740
Ella tiene más de 27 años.
610
00:35:27,820 --> 00:35:28,740
No importa.
611
00:35:28,820 --> 00:35:31,100
Samantha era mayor que Chaitu en 'Ye Maya Chesave'.
612
00:35:31,420 --> 00:35:33,380
Se enamoraron, se casaron. Esa película fue un gran éxito.
613
00:35:35,420 --> 00:35:36,820
¿Estás loco?
614
00:35:37,140 --> 00:35:38,500
¡Mírala y mírate a ti!
615
00:35:39,340 --> 00:35:41,580
Considero a todos los humanos iguales.
616
00:35:41,780 --> 00:35:43,420
No tengo ningún problema de ego como tú.
617
00:35:43,500 --> 00:35:44,980
Las riquezas no me importan.
618
00:35:45,180 --> 00:35:47,500
Por eso estoy enamorado de Kumari.
619
00:35:47,700 --> 00:35:49,220
¿Por qué estás tan repentinamente herido con Kumari?
620
00:35:49,420 --> 00:35:51,980
Esto no es repentino. Ha estado ocurriendo por un tiempo.
621
00:35:52,500 --> 00:35:54,180
Ya que sabes la verdad ahora ..
622
00:35:54,260 --> 00:35:55,820
.. por qué no actúas como mediador entre nosotros ..
623
00:35:56,020 --> 00:35:57,140
.. y ayudarme a ganar mi amor?
624
00:35:57,580 --> 00:35:58,940
Dicen que debes comer dulces ..
625
00:35:59,020 --> 00:36:00,420
.. antes de aventurarse a hacer algo bueno.
626
00:36:00,660 --> 00:36:03,340
Disfruta de este chocolate y piensa bien, ¿vale?
627
00:36:03,500 --> 00:36:05,300
Anu, por favor. Solo tú puedes hacer que esto suceda.
628
00:36:05,900 --> 00:36:07,060
Gracias, Anu. Adiós.
629
00:36:40,140 --> 00:36:42,620
Anu señora. Voy a salir al mercado.
630
00:36:47,140 --> 00:36:48,580
La extrañaba.
631
00:36:50,140 --> 00:36:51,900
¿Por qué no me das un buen consejo?
632
00:36:52,100 --> 00:36:53,460
.. sobre cómo hacerla caer por mí.
633
00:36:53,780 --> 00:36:55,180
Ve y empújala, ella puede caer.
634
00:36:55,340 --> 00:36:56,980
Incluso ella puede hacer chistes con una cara seria.
635
00:36:57,060 --> 00:36:58,340
¿No tiene una cara de póker, señor?
636
00:36:58,420 --> 00:36:59,500
¿Qué más esperas de mí?
637
00:36:59,980 --> 00:37:02,020
¿Realmente piensas y planeas cortejar a alguien como ella?
638
00:37:02,180 --> 00:37:03,380
No seas tan crítico, Anu.
639
00:37:03,900 --> 00:37:05,260
Las chicas como inmediatamente dicen sí o no ..
640
00:37:05,340 --> 00:37:07,340
.. el momento que un chico te propone.
641
00:37:07,900 --> 00:37:10,300
¿Crees que a una mujer le gusta ella?
642
00:37:10,380 --> 00:37:12,220
¿Aceptar mi amor tan fácilmente y decirme sí?
643
00:37:12,300 --> 00:37:15,180
¡Jefe! No sabía que tenías tanto amor en tu corazón.
644
00:37:16,540 --> 00:37:19,460
Mi amor no puede medirse en términos humanos, Chari.
645
00:37:19,940 --> 00:37:21,860
Mi amor es infinito, inconmensurable.
646
00:37:22,300 --> 00:37:23,580
Oh, Dios mío, amor infinito.
647
00:37:23,940 --> 00:37:25,340
Vamos, sígueme.
648
00:37:26,180 --> 00:37:27,260
¿A dónde vas?
649
00:37:28,220 --> 00:37:29,580
Salió a comprar carne.
650
00:37:29,740 --> 00:37:33,380
Amar a las personas que amamos significa compartir sus problemas.
651
00:37:33,580 --> 00:37:35,500
Amor significa cuidarlos bien.
652
00:37:35,780 --> 00:37:36,660
Chari, continúa.
653
00:37:36,740 --> 00:37:38,500
Significa llevar sus bolsas y comprar carne para ellos.
654
00:37:38,940 --> 00:37:40,700
Vamos, señor. Entremos en el coche y vayamos tras ella.
655
00:37:40,780 --> 00:37:42,420
- ¡Chari! - Me refiero a ir y resolver sus problemas.
656
00:37:54,300 --> 00:37:55,260
- Chari. - Si jefe.
657
00:37:55,340 --> 00:37:57,340
- ¿Estoy en lo cierto al adivinar que ella está detrás de nosotros? - Si jefe.
658
00:37:57,540 --> 00:38:00,380
¡Oh Dios mío! Estoy tan aterrorizado ahora mismo, señor.
659
00:38:00,940 --> 00:38:02,940
Deberías haberme dicho la verdad.
660
00:38:03,340 --> 00:38:05,060
No sabe cuán enfadada puede ponerse la señora Anu, señor.
661
00:38:06,500 --> 00:38:09,220
No entiendo cómo se va a enamorar de ti ..
662
00:38:09,300 --> 00:38:12,140
..si pretendemos estar enamorados y andamos en carro.
663
00:38:12,700 --> 00:38:14,620
Tu señora Anu tiene problemas de ego.
664
00:38:14,820 --> 00:38:16,060
No entiendo.
665
00:38:16,220 --> 00:38:19,740
Es el sentido de autoestima o importancia personal de una persona.
666
00:38:20,220 --> 00:38:20,940
¿Señor?
667
00:38:22,500 --> 00:38:24,020
Supongo que no lo entiendes también.
668
00:38:24,500 --> 00:38:26,420
Orgullo. Orgullo extremo.
669
00:38:26,620 --> 00:38:28,220
Sí, eso es muy cierto.
670
00:38:28,300 --> 00:38:32,060
Como ella está tan orgullosa, querrá el amor que te estoy mostrando.
671
00:38:33,300 --> 00:38:37,300
Oh, lo entiendo ahora.
672
00:38:37,380 --> 00:38:38,940
Ella no me habló correctamente ayer.
673
00:38:39,020 --> 00:38:41,220
Creo que ella estuvo pensando en ti toda la noche.
674
00:38:41,420 --> 00:38:43,220
- ¿Es eso así? - Sí señor.
675
00:38:43,660 --> 00:38:45,180
Me desperté tarde por la noche y vi que ..
676
00:38:45,260 --> 00:38:47,940
.. estaba completamente despierta incluso a las 2 de la mañana.
677
00:38:49,500 --> 00:38:50,660
- ¡Chari! - Jefe.
678
00:38:50,780 --> 00:38:52,420
Parece que el plan de papá funcionó después de todo.
679
00:38:52,500 --> 00:38:53,900
Señora está en el buen camino.
680
00:39:22,620 --> 00:39:23,940
Llame y diga que la señora Anu dio su número ..
681
00:39:24,100 --> 00:39:25,700
.. y entregarle mi coche a él.
682
00:39:25,780 --> 00:39:26,980
Él lo reparará y lo devolverá.
683
00:39:27,100 --> 00:39:28,860
Quita tu maldito auto de mi camino.
684
00:39:30,420 --> 00:39:31,180
¡Oye!
685
00:39:33,060 --> 00:39:33,940
Ven.
686
00:39:34,020 --> 00:39:35,860
¿Quién crees que eres para llamarme así?
687
00:39:35,980 --> 00:39:36,820
¡Oye!
688
00:39:38,140 --> 00:39:40,060
¿Realmente pensaste que podrías escapar tan fácilmente?
689
00:39:40,140 --> 00:39:41,540
Fue tu culpa, viniste en mi camino.
690
00:39:41,620 --> 00:39:43,060
Usted está conduciendo precipitadamente, y está borracho durante el día.
691
00:39:43,140 --> 00:39:44,380
Usted debe estar avergonzado de sí mismo.
692
00:39:50,260 --> 00:39:51,700
¿A dónde crees que vas?
693
00:39:51,940 --> 00:39:54,180
- Déjame. - Ven conmigo, te mostraré la velocidad real.
694
00:39:54,820 --> 00:39:55,660
Venga.
695
00:40:08,980 --> 00:40:10,420
¡Oye! ¿Quién eres tú?
696
00:40:12,180 --> 00:40:14,180
¿Quién más? Debe ser su amante.
697
00:40:15,220 --> 00:40:16,620
Lo has adivinado bien.
698
00:40:16,860 --> 00:40:20,380
Cuanto más golpee, más fuerte será nuestro amor.
699
00:40:20,780 --> 00:40:22,660
¿No es así, cariño? Comienza la música.
700
00:40:55,140 --> 00:40:56,180
Vaso..
701
00:41:00,000 --> 00:41:50,000
Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel.
702
00:41:57,780 --> 00:41:59,300
No te detengas.
703
00:42:02,300 --> 00:42:03,140
Lo siento señora
704
00:42:03,260 --> 00:42:04,700
No necesito tu estúpida disculpa.
705
00:42:06,860 --> 00:42:08,740
Bien, espero que tu ego esté satisfecho.
706
00:42:12,900 --> 00:42:13,860
Lo siento, Anu.
707
00:42:14,300 --> 00:42:16,780
No te sientas mal por decirles que eres mi amante.
708
00:42:17,620 --> 00:42:19,220
Normalmente, reaccionaría de la misma manera ..
709
00:42:19,420 --> 00:42:20,660
.. si alguien maltrata a una mujer.
710
00:42:21,420 --> 00:42:22,700
Acabo de ir con la corriente.
711
00:42:22,780 --> 00:42:25,220
No lo tomes en serio y sigue pensando en ello, ¿de acuerdo?
712
00:43:08,700 --> 00:43:10,220
Anu! ¡Buenos días!
713
00:43:10,580 --> 00:43:11,940
Ya son las 9:30. Levántate.
714
00:43:13,660 --> 00:43:15,740
¿Cómo es que estás aquí? ¿Dónde está Kumari?
715
00:43:17,060 --> 00:43:20,420
Se levantó temprano, se vistió muy bien y fue a encontrarse con Chaitu.
716
00:43:20,620 --> 00:43:22,740
Ella te pidió que le dieras una llamada perdida después de que te despertaras.
717
00:43:41,700 --> 00:43:43,300
Chaitu, esto es demasiado!
718
00:43:45,140 --> 00:43:46,020
- Oh no. - Hola.
719
00:43:46,300 --> 00:43:49,220
¿Qué? ¿Almorzando con mi hermana?
720
00:43:52,820 --> 00:43:54,100
Bien entonces. Adiós.
721
00:43:54,180 --> 00:43:55,380
De acuerdo, adios.
722
00:43:58,460 --> 00:43:59,420
¿Dónde está Kumari?
723
00:43:59,980 --> 00:44:00,900
En mi corazón.
724
00:44:01,860 --> 00:44:03,820
Quiero decir físicamente
725
00:44:04,180 --> 00:44:08,420
Físicamente, mentalmente y en todos los sentidos, ella está aquí.
726
00:44:10,140 --> 00:44:12,020
Chaitu, odio lo que está pasando.
727
00:44:12,500 --> 00:44:13,580
No quiero que la ames.
728
00:44:13,740 --> 00:44:16,340
¿Por qué? Creo que ella está respondiendo bastante bien.
729
00:44:16,620 --> 00:44:17,540
¿Y qué?
730
00:44:18,020 --> 00:44:21,260
Estoy feliz de que al menos ella está respondiendo ...
731
00:44:21,340 --> 00:44:23,060
.. aunque ella no está dando ninguna respuesta.
732
00:44:23,620 --> 00:44:26,180
Está bien, puedo hacer lo mismo. Quiéreme.
733
00:44:27,580 --> 00:44:30,460
¿Qué? ¿Me querrás?
734
00:44:31,980 --> 00:44:32,980
No lo sé.
735
00:44:33,940 --> 00:44:36,980
Pero quiero el amor que le estás mostrando a Kumari.
736
00:44:38,700 --> 00:44:41,540
No quiero que hagas nada por ella. Haz todo por mi
737
00:44:43,500 --> 00:44:47,660
Ahora dime que me quieres. Responderé con un 'Yo también te quiero'.
738
00:44:50,500 --> 00:44:52,700
¿Realmente crees que podrías pasar órdenes?
739
00:44:53,340 --> 00:44:55,580
El amor debe ser expresado bellamente.
740
00:44:57,100 --> 00:44:59,780
Se supone que debe crecer profundamente en nuestro corazón ..
741
00:45:00,220 --> 00:45:01,740
.. debería agitar emociones que ..
742
00:45:01,820 --> 00:45:03,980
.. debe reflejarse en nuestros ojos y alcanzar el corazón de la otra persona.
743
00:45:04,660 --> 00:45:05,940
Pero este no es el camino.
744
00:45:07,420 --> 00:45:10,260
Y si tengo que explicarte cosas tan simples ...
745
00:45:10,340 --> 00:45:12,780
.. Estoy seguro de que no sabes nada sobre el amor.
746
00:45:13,700 --> 00:45:17,140
No puedo aceptar tu amor solo porque me propusiste.
747
00:45:17,340 --> 00:45:21,380
Sería como entrar al campo de cricket solo y sin nadie a quien apoyar.
748
00:45:22,780 --> 00:45:23,540
¿Qué quieres decir?
749
00:45:23,820 --> 00:45:27,060
Quiero decir que tendré que hacer el balling, bateo y fielding.
750
00:45:27,220 --> 00:45:29,540
Tendré que atrapar la pelota yo mismo, salir yo ..
751
00:45:29,700 --> 00:45:32,300
.. y también ser el árbitro que dice que estoy fuera.
752
00:45:34,460 --> 00:45:36,180
El amor es un gran juego en el que tanto los jugadores ..
753
00:45:36,260 --> 00:45:38,100
.. Hay que mostrar mucha comprensión.
754
00:45:38,740 --> 00:45:42,260
Solo entonces ganaremos el partido de matrimonio y ganaremos la copa de la felicidad.
755
00:45:42,820 --> 00:45:45,180
Y no creo que seas capaz de todo eso.
756
00:45:45,460 --> 00:45:47,100
Chari tenía razón todo el tiempo.
757
00:45:47,340 --> 00:45:50,420
Dijo que tuve suerte de enamorarme de Kumari.
758
00:45:50,540 --> 00:45:53,660
Si te hubiera amado y te hubiera enviado un mensaje de texto pidiéndome un beso ...
759
00:45:53,740 --> 00:45:55,140
.. enviaras a otros a besarme ..
760
00:45:55,220 --> 00:45:57,340
.. porque serias demasiado orgulloso para venir a mi
761
00:45:59,940 --> 00:46:00,860
Gracias a Dios.
762
00:47:05,340 --> 00:47:07,020
Anu señora, ¿qué estás haciendo aquí?
763
00:47:07,420 --> 00:47:09,140
Te he estado buscando desde la mañana.
764
00:47:09,380 --> 00:47:10,580
¿Dónde fuiste?
765
00:47:10,980 --> 00:47:13,740
De todos modos, parece que va a llover. Vayamos adentro.
766
00:47:17,900 --> 00:47:19,420
¿Qué me has hecho?
767
00:47:20,260 --> 00:47:22,220
Me has convertido en un completo perdedor.
768
00:47:22,460 --> 00:47:24,740
¿Tienes idea de lo tonto que hice de mí hoy?
769
00:47:25,660 --> 00:47:28,500
¿Por qué se enamoró de él e incluso lo besó cuando me provocó?
770
00:47:29,820 --> 00:47:33,660
¿Por qué le rogué que me amara cuando está enamorado de ti?
771
00:47:34,900 --> 00:47:36,740
¿Por qué querría obligar a alguien a amarme?
772
00:47:37,460 --> 00:47:39,020
¿Quién soy yo y cuál es mi estado?
773
00:47:39,500 --> 00:47:42,900
Eres un humano, una mujer.
774
00:47:44,060 --> 00:47:45,900
Y estás en una posición donde otros tienen que decirte eso.
775
00:47:47,020 --> 00:47:48,900
¿Entendiste o tengo que explicar más?
776
00:47:49,460 --> 00:47:50,820
¡Tú eres la razón de todo esto!
777
00:47:51,100 --> 00:47:53,180
¡No te atrevas a señalarme!
778
00:47:54,500 --> 00:47:55,860
¿Quién crees que eres?
779
00:47:57,060 --> 00:47:58,940
¿Crees que eres Miss Mundo o alguna Miss Universo?
780
00:47:59,020 --> 00:48:00,660
¿O bajaste del cielo?
781
00:48:01,940 --> 00:48:04,340
Eres una chica normal como todos los demás.
782
00:48:04,620 --> 00:48:05,500
Recuérdalo.
783
00:48:07,020 --> 00:48:09,700
¡¿Ego?! Tengo un ego más grande que tú.
784
00:48:09,940 --> 00:48:13,060
Pero también soy lo suficientemente sensato como para entender dónde mantenerme firme y dónde dejarlo ir.
785
00:48:13,260 --> 00:48:14,300
Te falta eso
786
00:48:15,500 --> 00:48:17,660
Siempre estás molesto conmigo por tu ego.
787
00:48:17,900 --> 00:48:20,700
Pero traté de convertir eso en amor porque te amo.
788
00:48:21,500 --> 00:48:23,100
Pero nunca entendiste eso.
789
00:48:24,460 --> 00:48:26,900
Me besaste y dijiste que me amas solo porque te provocé.
790
00:48:27,420 --> 00:48:29,660
Si ese es el caso, encontrarás a mil hombres esperándote allá afuera.
791
00:48:30,660 --> 00:48:32,500
¿Los besarás a todos y los abrazarás también?
792
00:48:33,460 --> 00:48:34,220
Respóndeme.
793
00:48:35,420 --> 00:48:37,780
Los abofetearás y los empujarás desde la terraza.
794
00:48:37,900 --> 00:48:39,940
Entonces, ¿por qué sólo me besaste?
795
00:48:41,100 --> 00:48:44,460
Por que me gustas. Porque me amas.
796
00:48:47,540 --> 00:48:48,900
Tomé la ayuda de Kumari y te provocé ..
797
00:48:48,980 --> 00:48:50,980
.. solo para sacar a la luz estos sentimientos en ti.
798
00:48:52,500 --> 00:48:55,580
Estás haciendo todo esto porque tu corazón te está diciendo ...
799
00:48:55,660 --> 00:48:57,700
.. que yo soy el adecuado para ti.
800
00:48:58,420 --> 00:49:00,900
Pero tu ego no te está permitiendo aceptar eso.
801
00:49:02,500 --> 00:49:04,340
No puedo más.
802
00:49:05,420 --> 00:49:06,980
No estamos destinados a estar juntos.
803
00:49:08,020 --> 00:49:11,780
Te añoré. Todo lo que quería era que me miraras, ..
804
00:49:11,860 --> 00:49:13,860
.. ponte a mi lado y háblame.
805
00:49:13,940 --> 00:49:15,460
Me dolió no estar contigo.
806
00:49:16,500 --> 00:49:18,660
Pero ahora mismo, creo que seré mucho más feliz ..
807
00:49:20,420 --> 00:49:21,620
.. si te mantienes alejado de mi
808
00:49:25,100 --> 00:49:25,940
Adios anu
809
00:50:00,000 --> 00:51:00,000
Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel.
810
00:52:11,460 --> 00:52:12,940
¿Por qué bloqueaste mi número?
811
00:52:13,340 --> 00:52:14,540
No te quiero
812
00:52:15,460 --> 00:52:16,700
Ya no necesito tu número.
813
00:52:21,380 --> 00:52:22,660
¿Pero por qué?
814
00:52:23,260 --> 00:52:25,900
Dijiste que me amabas más que a tu vida.
815
00:52:26,260 --> 00:52:29,340
Y luego dijiste que serías más feliz si me mantuviera alejado de ti.
816
00:52:30,340 --> 00:52:31,740
¿Sabes cuánto dolió?
817
00:52:32,980 --> 00:52:36,140
Por primera vez en mi vida siento el dolor de perder a alguien.
818
00:52:36,620 --> 00:52:38,780
Sin ti mi vida parece vacía y aburrida.
819
00:52:39,460 --> 00:52:40,340
Usted mismo lo dijo.
820
00:52:40,420 --> 00:52:43,500
¿Por qué te besaría si no te hubiera amado?
821
00:52:43,660 --> 00:52:44,460
Dime.
822
00:52:45,940 --> 00:52:47,260
Me impresionaron de la misma manera ..
823
00:52:47,460 --> 00:52:50,380
..esté impresionado conmigo cuando nos conocimos el primer día.
824
00:52:52,380 --> 00:52:54,580
Me sentí muy feliz cuando entendí tus sentimientos.
825
00:52:54,940 --> 00:52:57,580
.. y cuando me seguiste a mi alrededor.
826
00:53:03,060 --> 00:53:06,100
Estaba seguro de que confesarías tu amor por mí ..
827
00:53:06,660 --> 00:53:08,620
.. cuando viniste a mi colegio para ese retrato.
828
00:53:08,940 --> 00:53:11,740
Pero lastimas mi ego al hablar de Kumari.
829
00:53:12,220 --> 00:53:13,500
Me hiciste temblar y llorar.
830
00:53:25,940 --> 00:53:29,620
Estaba muy molesto y al mismo tiempo temía perderte.
831
00:53:29,940 --> 00:53:31,700
Y es por eso que vine ese día a confesar mi amor.
832
00:53:35,620 --> 00:53:39,900
Ahora dime que me quieres. Y responderé con un 'Yo también te quiero'.
833
00:53:40,020 --> 00:53:43,220
Esperé a que vinieras y me dieras la dirección correcta.
834
00:53:44,060 --> 00:53:46,620
Pero cuando se trataba de mi amor, vine a ti.
835
00:53:47,300 --> 00:53:50,660
¿Eso no te dijo cuánto te amaba, Chaitu?
836
00:53:54,900 --> 00:53:58,620
No soy como las otras chicas, pero mi amor es verdadero como el de ellos.
837
00:53:58,940 --> 00:54:00,220
Yo también siento dolor.
838
00:54:02,700 --> 00:54:05,500
Piensa en mi arrogancia como inocencia y ámame.
839
00:54:06,220 --> 00:54:08,260
Tal vez nunca cambie, pero me aguante.
840
00:54:09,380 --> 00:54:12,900
No sé cómo explicarte otra cosa.
841
00:54:13,940 --> 00:54:16,220
Por favor, Chaitu. Por favor.
842
00:54:16,980 --> 00:54:19,180
No sabía que eras capaz de tanto amor.
843
00:54:19,260 --> 00:54:22,060
Y no soy egoísta de rechazar tu amor ahora.
844
00:54:59,540 --> 00:55:03,700
Siempre me llamas y me pides permiso incluso en asuntos muy pequeños.
845
00:55:05,020 --> 00:55:06,660
No esperaba que trajeras a la mujer que amas ..
846
00:55:06,740 --> 00:55:08,700
.. sin siquiera decirme nada de ella.
847
00:55:09,340 --> 00:55:10,220
Lo siento papa
848
00:55:10,420 --> 00:55:12,980
Puedes disculparte y satisfacer mi ego.
849
00:55:13,660 --> 00:55:16,740
Pero voy a dar mi aprobación si no me gusta ella. Importa.
850
00:55:17,300 --> 00:55:19,340
- Anu, solo ven conmigo. - ¿A donde?
851
00:55:19,420 --> 00:55:21,820
¿Qué quieres decir? Ve y habla con él. Pacificarlo
852
00:55:21,980 --> 00:55:22,860
¡De ninguna manera!
853
00:55:25,660 --> 00:55:28,300
Entonces, quieres casarte con Chaitu.
854
00:55:30,300 --> 00:55:31,220
Sí.
855
00:55:32,300 --> 00:55:35,100
Eso es bueno. ¿Ves mis pies?
856
00:55:36,340 --> 00:55:38,860
Caer a mis pies y rogarme que dé mi aprobación.
857
00:55:39,020 --> 00:55:40,860
Di: 'Tío, por favor acepta nuestro amor'.
858
00:55:40,940 --> 00:55:42,700
Sólo entonces daré mi aprobación. Venga.
859
00:55:42,780 --> 00:55:43,580
No, no lo haré.
860
00:55:43,740 --> 00:55:46,580
Querido, no hay nada de malo en tocar los pies de una persona mayor.
861
00:55:46,780 --> 00:55:48,220
Solo haz lo que él dice y toma su bendición.
862
00:55:48,300 --> 00:55:49,820
Por favor no me obligues.
863
00:55:50,540 --> 00:55:53,660
Mi ego nunca me permitirá caer a los pies de alguien.
864
00:55:54,380 --> 00:55:55,820
Así es como soy.
865
00:55:55,980 --> 00:55:58,100
Acéptame si te gusto o lo olvidas.
866
00:55:58,580 --> 00:55:59,980
- Anu! - Por favor, Chaitu.
867
00:56:04,260 --> 00:56:05,820
Ella me gusta.
868
00:56:07,500 --> 00:56:09,740
Lo digo en serio. Estoy muy serio No estoy bromeando.
869
00:56:11,060 --> 00:56:13,220
Estás perfectamente calificado para ser mi ..
870
00:56:13,300 --> 00:56:15,420
.. nuera y llamarme suegro.
871
00:56:16,780 --> 00:56:18,380
Admiro tu autoestima, que no permitiría ...
872
00:56:18,460 --> 00:56:19,940
.. incluso para inclinarse ante el padre de su amante.
873
00:56:20,020 --> 00:56:21,260
Admiro tu naturaleza que no te permitiría ...
874
00:56:21,340 --> 00:56:22,460
.. cueva en no importa cuántas personas te forzaron.
875
00:56:22,700 --> 00:56:25,540
Felicitaciones a tu ego que no se derretiría incluso en circunstancias difíciles.
876
00:56:25,620 --> 00:56:26,580
En serio, niño.
877
00:56:28,420 --> 00:56:31,340
¿Sabes lo difícil que es encontrar una chica así, Chaitu?
878
00:56:31,420 --> 00:56:33,740
Sí señor. Trabajó muy duro para cortejarla.
879
00:56:33,900 --> 00:56:35,300
- Puso demasiado esfuerzo. - ¿De Verdad?
880
00:56:36,220 --> 00:56:37,900
Oh lo siento mucho. Perdóneme.
881
00:56:38,980 --> 00:56:39,700
¿Hola?
882
00:56:39,780 --> 00:56:40,740
Felicidades cariño.
883
00:56:40,820 --> 00:56:41,980
Por supuesto señor.
884
00:56:42,660 --> 00:56:44,140
Ese será mi honor.
885
00:56:45,740 --> 00:56:48,700
Solo olvídalo, señor. Déjamelo a mí. Yo me encargaré de ello.
886
00:56:49,060 --> 00:56:50,380
Gracias Señor. Gracias.
887
00:56:50,540 --> 00:56:53,740
Me han elegido como presidente esta vez.
888
00:56:54,820 --> 00:56:56,540
- ¡Guau! Felicidades papa - Eso es genial.
889
00:56:56,620 --> 00:56:59,060
Papá ha estado tratando de obtener esta posición durante cinco años.
890
00:56:59,140 --> 00:57:00,100
Felicidades tío.
891
00:57:00,180 --> 00:57:02,220
Esto es todo por tu culpa, querida.
892
00:57:02,380 --> 00:57:04,340
Mi nuera trajo la felicidad a nuestro hogar.
893
00:57:04,420 --> 00:57:07,420
Puede ser muy positivo cuando le gusta alguien, señor.
894
00:57:07,500 --> 00:57:08,540
¡Cállate!
895
00:57:08,780 --> 00:57:11,300
De todos modos, dejadme los arreglos del partido.
896
00:57:11,620 --> 00:57:12,620
Yo me encargaré de todo.
897
00:57:23,420 --> 00:57:26,180
¿Está todo bien? ¿Cómo se ve eso?
898
00:57:26,500 --> 00:57:30,060
bueno
899
00:57:30,140 --> 00:57:30,860
¿Dónde?
900
00:57:33,420 --> 00:57:34,620
Te ves hermosa
901
00:57:35,100 --> 00:57:36,300
Tengo que ir.
902
00:57:37,660 --> 00:57:39,500
Me sorprende que nos haya invitado a esta fiesta.
903
00:57:39,580 --> 00:57:41,900
.. a pesar de todo lo que pasó el otro día.
904
00:57:42,100 --> 00:57:43,180
Buen hombre.
905
00:57:43,460 --> 00:57:47,060
¡Tonto! Nos invitó a mostrar su éxito.
906
00:57:47,660 --> 00:57:48,900
Sr. Rao!
907
00:57:50,340 --> 00:57:51,340
Bienvenido.
908
00:57:51,420 --> 00:57:52,980
- ¡Felicidades! - Gracias.
909
00:57:53,660 --> 00:57:54,660
Toma esto.
910
00:57:55,300 --> 00:57:57,500
Sr. Shankar Rao, gracias por venir.
911
00:57:57,620 --> 00:57:58,420
¿Sabes que?
912
00:57:58,900 --> 00:58:01,780
Me dieron esta posición sin que yo tuviera tO
913
00:58:02,100 --> 00:58:03,380
Caer a los pies de nadie o lavarlos.
914
00:58:03,860 --> 00:58:05,780
Solo para tu información. Pensé que deberías saberlo.
915
00:58:05,860 --> 00:58:07,900
Él también sabe que lo invitaste a decir eso.
916
00:58:08,100 --> 00:58:09,900
- Vamos, no seas tonto. - Hola señor Rao.
917
00:58:10,140 --> 00:58:12,020
- Sí señor. - Excelente fiesta.
918
00:58:12,420 --> 00:58:13,660
Muchas gracias señor.
919
00:58:13,740 --> 00:58:15,180
Pero no deberías darme ese crédito.
920
00:58:15,260 --> 00:58:17,740
- ¿Entonces quién? - Es solo por mi nuera.
921
00:58:17,820 --> 00:58:19,180
¿Lo es? ¿Hijastra?
922
00:58:19,340 --> 00:58:20,700
Sí, nuera.
923
00:58:20,780 --> 00:58:22,060
Lo has oído bien, Shankar Rao.
924
00:58:22,220 --> 00:58:25,380
Ella debe estar cerca ... Sí, ahí está ella.
925
00:58:27,900 --> 00:58:30,340
¿No es ella de Warangal?
926
00:58:30,500 --> 00:58:32,500
Por supuesto que ella es.
927
00:58:32,740 --> 00:58:34,340
Y sí, la consideramos para tu hijo.
928
00:58:37,940 --> 00:58:41,060
Por cierto, ¿te aceptó su familia?
929
00:58:41,380 --> 00:58:42,700
Mi aprobación es lo más importante.
930
00:58:42,780 --> 00:58:44,740
No creo que tengan ninguna objeción.
931
00:58:45,300 --> 00:58:48,020
Los apruebo y eso es todo lo que necesitan para casarse.
932
00:58:48,260 --> 00:58:49,740
No creo que todos estén de acuerdo con eso.
933
00:58:49,820 --> 00:58:52,700
Retrocedimos porque no queríamos discutir.
934
00:58:52,980 --> 00:58:54,620
Pero, va a ser totalmente diferente con su familia.
935
00:58:54,780 --> 00:58:58,020
Por lo tanto, aquí está mi amable consejo para usted. Conoce a sus padres primero y obtén su aprobación ..
936
00:58:58,100 --> 00:59:00,260
.. y esperar a que todo se confirme ..
937
00:59:00,340 --> 00:59:03,780
.. antes de que puedas presumir delante de todos que ella es tu nuera.
938
00:59:04,020 --> 00:59:08,420
No soy yo quien asiente con la cabeza si aceptan y cierran la boca si rechazan.
939
00:59:08,940 --> 00:59:10,420
Te lo dije, mi aprobación es todo lo que importa aquí.
940
00:59:10,500 --> 00:59:12,900
Ellos se casarán. Y eso es prácticamente definitivo.
941
00:59:12,980 --> 00:59:14,060
Pueden o no casarse.
942
00:59:14,140 --> 00:59:15,660
Lo descubrirás solo después de conocer a sus padres.
943
00:59:15,740 --> 00:59:16,980
¿Qué quieres averiguar?
944
00:59:17,060 --> 00:59:18,820
Voy a anunciar su compromiso aquí y ahora.
945
00:59:18,900 --> 00:59:20,540
Y veré quién me va a detener.
946
00:59:21,500 --> 00:59:25,740
Ella no es la que muestra su dedo para el anillo en el momento en que dices compromiso.
947
00:59:25,980 --> 00:59:27,380
Parece que no la conoces tan bien.
948
00:59:27,700 --> 00:59:28,540
Ella nunca estará de acuerdo.
949
00:59:41,540 --> 00:59:42,620
Disculpe, amigos.
950
00:59:43,100 --> 00:59:45,660
¡Aquí todos! Atención por favor. En el escenario.
951
00:59:47,020 --> 00:59:49,100
Gracias. Muchas gracias.
952
00:59:50,500 --> 00:59:53,540
En presencia de todos los que vinieron a felicitarme.
953
00:59:54,220 --> 00:59:56,380
.. Me gustaría compartir un pequeño asunto familiar ..
954
00:59:58,020 --> 00:59:59,900
De hecho, no es un asunto pequeño, es uno grande.
955
01:00:00,100 --> 01:00:01,860
Es un momento muy importante.
956
01:00:02,180 --> 01:00:03,420
Y me gustaría compartirlo con todos ustedes.
957
01:00:08,700 --> 01:00:11,220
Chaitu, mi muchacho. Vamos arriba, vamos
958
01:00:11,420 --> 01:00:12,260
Ve, señor.
959
01:00:14,060 --> 01:00:15,860
Todos ustedes saben sobre Chaitu.
960
01:00:16,660 --> 01:00:19,580
Él es el director general de mi compañía y todos aquí saben lo diligente que es.
961
01:00:20,780 --> 01:00:23,180
¿Sabes lo que ha hecho este niño?
962
01:00:24,180 --> 01:00:26,860
Él eligió un compañero de vida que se adapta a mi estilo y estatus.
963
01:00:28,020 --> 01:00:30,380
Sí, ahí está ella.
964
01:00:31,100 --> 01:00:33,700
Ella es la señorita Anu. Licenciada en Bellas Artes.
965
01:00:34,580 --> 01:00:36,740
¿Por qué sigues ahí de pie, Anu? Vamos arriba. Ven al escenario, querida.
966
01:00:42,500 --> 01:00:43,780
Ven, acércate.
967
01:00:45,220 --> 01:00:46,020
¡Asi que!
968
01:00:46,700 --> 01:00:49,980
Ahora estos dos jóvenes necesitan sus bendiciones sobre su unión hoy.
969
01:00:52,300 --> 01:00:56,140
Mi bienaventurado señor Girisham los bendecirá cuando intercambien anillos.
970
01:00:56,220 --> 01:00:58,260
..y guirnaldas como parte de su compromiso.
971
01:01:03,180 --> 01:01:04,620
Gracias. Solo necesito tus bendiciones.
972
01:01:04,780 --> 01:01:06,060
Papá, ¿qué está pasando aquí?
973
01:01:06,220 --> 01:01:07,620
Espera, todavía tengo que anunciar la fecha.
974
01:01:07,700 --> 01:01:08,700
Eso no es todo.
975
01:01:09,260 --> 01:01:11,340
Voy a anunciar la fecha de la boda también.
976
01:01:11,420 --> 01:01:13,740
Será el próximo mes el día 25.
977
01:01:16,860 --> 01:01:17,460
¡Aclamaciones!
978
01:01:17,540 --> 01:01:18,860
No hemos conocido o informado a su familia todavía.
979
01:01:18,940 --> 01:01:20,340
No creo que sea una buena idea anunciar el compromiso.
980
01:01:20,420 --> 01:01:22,300
Les informaremos después del compromiso. ¿Qué es la prisa?
981
01:01:22,380 --> 01:01:24,060
- ¡Papá! ¿Qué estás haciendo? - Consigue las guirnaldas. ¡Venga!
982
01:01:24,140 --> 01:01:27,420
Pero, querida, ¿no deberíamos esperar una cita propicia?
983
01:01:27,580 --> 01:01:29,580
Arreglé para esta fiesta porque hoy es un día auspicioso.
984
01:01:29,820 --> 01:01:32,140
Sacerdote dijo que hoy es un muy buen día.
985
01:01:33,100 --> 01:01:35,260
Dame tu anillo Tu nuera lo necesita.
986
01:01:35,420 --> 01:01:37,460
- Hola. - ¡Papá! Por favor, detén esto ahora mismo.
987
01:01:37,540 --> 01:01:39,940
Ya lo he anunciado. Ahora no puedo cambiar nada.
988
01:01:41,900 --> 01:01:43,660
Mira cómo Shankar Rao me está mirando con desprecio.
989
01:01:44,300 --> 01:01:45,860
Él me desafió sobre esto hoy.
990
01:01:46,580 --> 01:01:48,140
Tengo que hacer esto y mostrarle de lo que soy capaz.
991
01:01:48,380 --> 01:01:49,300
Sr. Shankar Rao!
992
01:01:51,580 --> 01:01:53,980
Rechazaste a su hijo por hermana porque estabas molesto con él.
993
01:01:54,140 --> 01:01:55,540
¿Por qué lo tomas en serio?
994
01:01:55,620 --> 01:01:57,300
Sé cuándo y cómo manejar los asuntos.
995
01:01:58,740 --> 01:02:01,700
Sr. Girisham, por favor ven al escenario. Por favor.
996
01:02:02,620 --> 01:02:04,300
Chaitu, ¿qué hacemos ahora?
997
01:02:04,780 --> 01:02:05,900
- Anu ... - ¿Qué es esto?
998
01:02:06,260 --> 01:02:08,460
Anu, no hay manera de que podamos convencerlo de lo contrario. Así es como es.
999
01:02:08,660 --> 01:02:10,460
Y es imposible hablar con él en tales ocasiones.
1000
01:02:10,860 --> 01:02:12,700
Anu, solo ve con el flujo por ahora.
1001
01:02:12,940 --> 01:02:14,500
Me encargaré del resto más tarde.
1002
01:02:14,580 --> 01:02:15,820
No puedo aceptar todo esto.
1003
01:02:15,980 --> 01:02:18,020
Anu, me encargaré de cualquier problema que pueda surgir.
1004
01:02:18,100 --> 01:02:20,020
- ¿Bueno? Confía en mí, me encargaré de ello. ¿Bueno? - Chaitu ..
1005
01:02:20,180 --> 01:02:21,460
No te preocupes, estoy contigo.
1006
01:02:22,340 --> 01:02:24,580
¿Sobre qué susurran ustedes? Todo el mundo te está esperando.
1007
01:02:24,660 --> 01:02:25,340
Nada papa
1008
01:02:25,420 --> 01:02:26,940
Vamos. Ven conmigo.
1009
01:03:46,580 --> 01:03:47,700
Quítate esa guirnalda y ven con nosotros.
1010
01:03:47,780 --> 01:03:49,380
¿Quién eres y cómo te atreves a hablarle así?
1011
01:03:49,540 --> 01:03:50,500
¿Quién te permitió entrar?
1012
01:03:50,740 --> 01:03:52,380
Eso no es importante ahora.
1013
01:03:52,700 --> 01:03:54,700
¿Quién te dio el derecho de organizar su compromiso sin informarnos?
1014
01:03:54,940 --> 01:03:57,060
¡Cómo te atreves! ¡Veré tu final!
1015
01:03:57,540 --> 01:03:59,180
- ¡Oye! ¿Quienes son ustedes? - Chaitu, por favor.
1016
01:03:59,500 --> 01:04:00,460
- Anu, solo míralo ... - Él es mi tío.
1017
01:04:00,940 --> 01:04:02,580
¿La amabas sin siquiera enterarte de su familia?
1018
01:04:02,740 --> 01:04:03,540
Si lo hizo
1019
01:04:04,100 --> 01:04:06,820
Y arreglé la boda sin enterarme de ti.
1020
01:04:06,900 --> 01:04:08,780
- ¿Qué vas a hacer ahora? - Entonces déjame decirte quién soy.
1021
01:04:08,860 --> 01:04:10,180
Ella es la hija de Shailaja Reddy.
1022
01:04:10,380 --> 01:04:12,420
¿Quién te dio el derecho de hacer lo que quieras?
1023
01:04:12,500 --> 01:04:13,780
.. sin hablar con mi hermana o tomar su aprobación?
1024
01:04:13,940 --> 01:04:15,860
Nadie podrá salvarte ahora.
1025
01:04:16,100 --> 01:04:17,580
- Oye, cuida tu idioma ... - Tío, por favor.
1026
01:04:18,260 --> 01:04:19,940
Tío, por favor no hagas nada precipitado.
1027
01:04:20,300 --> 01:04:20,940
Chaitu ..
1028
01:04:22,100 --> 01:04:23,420
- Anu! - Vamos, tío.
1029
01:04:24,100 --> 01:04:24,940
Anu!
1030
01:04:26,180 --> 01:04:27,100
Anu!
1031
01:04:29,020 --> 01:04:30,140
Un minuto, tío.
1032
01:04:36,340 --> 01:04:37,900
Tu papá cometió un error, Chaitu.
1033
01:04:40,500 --> 01:04:42,660
Elegir un compañero de vida nunca estuvo en mis manos.
1034
01:04:43,060 --> 01:04:44,900
No creo que pueda volver a verte nunca más ..
1035
01:04:45,180 --> 01:04:46,780
.. si mi madre se entera de esto.
1036
01:04:48,420 --> 01:04:49,460
Olvidame.
1037
01:04:52,420 --> 01:04:53,380
Anu!
1038
01:04:58,620 --> 01:05:00,660
¿Cómo se atreve a venir a mi fiesta y me amenaza?
1039
01:05:02,220 --> 01:05:03,060
Enfermo..
1040
01:05:05,220 --> 01:05:06,260
- Vaj ... - Estoy aquí, señor.
1041
01:05:06,340 --> 01:05:07,900
Vajpayee! Saca tu teléfono.
1042
01:05:08,380 --> 01:05:09,980
Saca tu teléfono y llama al comisario de policía.
1043
01:05:10,380 --> 01:05:12,020
- Llámalo y dile .. - Hola .. Hola ..
1044
01:05:12,420 --> 01:05:15,220
El comisario puede ser tu amigo. Pero son amigos del ministro principal.
1045
01:05:16,140 --> 01:05:17,220
¿Quien es Shailaja Reddy?
1046
01:05:17,500 --> 01:05:19,020
Ahora esa es una pregunta sensata.
1047
01:05:19,100 --> 01:05:21,260
Averigüe quién es ella y luego decida si llamar al comisionado.
1048
01:05:21,340 --> 01:05:22,700
.. o para empacar tus maletas y salir.
1049
01:05:22,780 --> 01:05:24,140
Sólo dime quién diablos es ella.
1050
01:05:24,300 --> 01:05:25,580
Entonces decidiré cómo manejarla.
1051
01:05:25,660 --> 01:05:26,580
Te diré.
1052
01:05:27,900 --> 01:05:30,380
"Ella es la líder de la gente de Simpanapalli en el distrito de Warangal".
1053
01:05:31,140 --> 01:05:33,540
'Ella es una espada que nació para matar ...'
1054
01:05:33,620 --> 01:05:35,620
'.. hombres que maltratan y desprecian a las mujeres'.
1055
01:05:37,180 --> 01:05:39,540
'Su misma presencia crea miedo en los hombres'.
1056
01:06:22,020 --> 01:06:24,420
"La sangre en sus venas hierve de rabia cuando ve a alguna mujer maltratada".
1057
01:06:24,500 --> 01:06:26,660
"Ella no perdona a esa persona, no importa quién sea él".
1058
01:06:36,580 --> 01:06:38,460
'Ella se asegura de que él sea puesto tras las rejas ..'
1059
01:06:39,500 --> 01:06:42,580
'.. Después de recibir una buena paliza por parte de las mujeres'.
1060
01:06:53,300 --> 01:06:55,140
'Eso es Shailaja Reddy'.
1061
01:06:59,580 --> 01:07:00,580
Ese es su perfil en breve.
1062
01:07:00,660 --> 01:07:03,780
Ella no perdona a una persona, incluso si él es un policía si lastima su ego.
1063
01:07:04,140 --> 01:07:05,620
Tienes un ego espontáneo.
1064
01:07:05,820 --> 01:07:09,420
Pero para ella es un trastorno genético una enfermedad hereditaria.
1065
01:07:09,900 --> 01:07:10,420
Sí.
1066
01:07:10,500 --> 01:07:12,300
Shailaja Reddy derriba la ira sobre cualquier hombre ..
1067
01:07:12,380 --> 01:07:14,500
.. quien trata de lastimar a una mujer en su pueblo.
1068
01:07:14,580 --> 01:07:18,300
Y has forzado a su hija a comprometerse e incluso a arreglar su boda.
1069
01:07:18,580 --> 01:07:19,660
Usted pagará por ello.
1070
01:07:22,180 --> 01:07:23,940
Por cierto, Sr. Rao, pensó que lo haría.
1071
01:07:24,020 --> 01:07:25,540
.. satisface tu ego invitándome a tu fiesta.
1072
01:07:26,020 --> 01:07:27,940
Pero terminaste satisfaciendo mi ego.
1073
01:07:29,020 --> 01:07:29,940
Nos vemos.
1074
01:07:32,460 --> 01:07:33,540
Vajpayee, dame el teléfono.
1075
01:07:33,700 --> 01:07:34,500
- ¡Rápido! - Sí señor.
1076
01:07:35,140 --> 01:07:36,620
- Sé exactamente qué ... - ¡Papá!
1077
01:07:37,660 --> 01:07:38,820
- Sólo una llamada telefónica ... - ¡Suficiente!
1078
01:07:38,900 --> 01:07:39,860
Ya has hecho suficiente.
1079
01:07:40,780 --> 01:07:42,260
No hagas esto peor de lo que ya es.
1080
01:07:43,380 --> 01:07:47,060
Tu falta de autocontrol hizo que Shanti perdiera al hombre que amaba.
1081
01:07:50,140 --> 01:07:52,140
Por favor no me hagas perder a Anu.
1082
01:07:53,660 --> 01:07:54,460
Por favor.
1083
01:08:21,640 --> 01:08:22,800
Intentaré llamarla de nuevo.
1084
01:08:24,840 --> 01:08:26,680
Anu señora. Es el señor Chaitu.
1085
01:08:26,960 --> 01:08:28,880
Ya te ha llamado diez veces.
1086
01:08:29,120 --> 01:08:30,280
Por favor habla con el
1087
01:08:31,520 --> 01:08:33,000
Jefe, ella tomó la llamada.
1088
01:08:33,439 --> 01:08:35,919
- 'Hola, ¿qué es?' - ¿Qué quieres decir?
1089
01:08:36,200 --> 01:08:38,800
¿Pensaste que te olvidaría solo porque me lo pediste?
1090
01:08:39,000 --> 01:08:41,520
Ya estamos comprometidos. Eres casi mi esposa.
1091
01:08:41,680 --> 01:08:43,120
Tengo una razón más fuerte ahora.
1092
01:08:44,080 --> 01:08:45,160
Esa es mi mala suerte.
1093
01:08:45,359 --> 01:08:47,079
Anu! No te preocupes por nada
1094
01:08:47,279 --> 01:08:49,319
Cruzamos Warangal. Ya casi estamos en tu aldea.
1095
01:08:49,399 --> 01:08:51,999
Haré lo que sea para convencer a tu madre de que me refiero a mi futura suegra.
1096
01:08:52,120 --> 01:08:54,080
De Verdad? ¿De verdad eres tan valiente?
1097
01:08:54,319 --> 01:08:57,119
Anu, le explicaré todo el asunto a tu madre.
1098
01:08:57,240 --> 01:08:59,480
Incluso me disculparé con ella y le pediré que apruebe nuestra boda.
1099
01:08:59,560 --> 01:09:01,440
Solo asegúrate de que ella no tome ninguna decisión hasta entonces.
1100
01:09:02,040 --> 01:09:05,240
Estoy seguro de que no encontrará ninguna razón para rechazarme una vez que me mire.
1101
01:09:05,479 --> 01:09:07,479
Venga directamente a nuestra casa si tiene tanta confianza.
1102
01:09:07,640 --> 01:09:08,360
Bueno.
1103
01:09:08,920 --> 01:09:10,680
Señor, ¿cómo es que ella accedió tan fácilmente?
1104
01:09:26,520 --> 01:09:27,600
¿Dónde está tu madre?
1105
01:09:27,760 --> 01:09:30,920
Puede tardar solo diez minutos para que me acepte como su yerno.
1106
01:09:31,279 --> 01:09:32,599
Habla suavemente.
1107
01:09:32,680 --> 01:09:34,680
Ella puede matarte si escucha tu voz.
1108
01:09:35,040 --> 01:09:37,240
¿Qué? Pensé que ella ya había llegado a saber sobre el compromiso.
1109
01:09:37,439 --> 01:09:39,399
Entonces ella habría buscado venganza.
1110
01:09:39,479 --> 01:09:40,879
Ella no se sentaría en casa.
1111
01:09:41,160 --> 01:09:42,200
¿Qué?
1112
01:09:42,520 --> 01:09:43,720
¿Tu madre no sabe de nosotros?
1113
01:09:44,240 --> 01:09:45,560
Entonces, ¿qué pasó exactamente anoche?
1114
01:09:47,439 --> 01:09:50,159
Anu! Solo escuchame.
1115
01:09:51,359 --> 01:09:53,159
No le digas a mamá lo que pasó aquí.
1116
01:09:53,479 --> 01:09:54,800
Nadie debería decirle nada.
1117
01:09:55,160 --> 01:09:58,000
Me mataré si alguien le cuenta esto.
1118
01:09:58,400 --> 01:10:00,160
Tío, estoy hablando especialmente contigo.
1119
01:10:00,360 --> 01:10:02,720
No tienes que ir tan lejos. Haré lo que me pidas.
1120
01:10:02,800 --> 01:10:04,040
¿Me lo prometes?
1121
01:10:05,320 --> 01:10:06,200
Sí.
1122
01:10:09,440 --> 01:10:11,360
Pero ¿por qué necesitamos ocultar este asunto?
1123
01:10:11,440 --> 01:10:12,320
¿Por qué no le decimos a ella?
1124
01:10:12,400 --> 01:10:14,600
- Sí, ¿por qué no? - Entonces estarás en la misma situación que yo.
1125
01:10:15,040 --> 01:10:16,520
Solía ser un chef estrella del hotel.
1126
01:10:16,600 --> 01:10:17,840
Hoy estoy sirviendo como cocinera en esta casa.
1127
01:10:17,920 --> 01:10:19,120
- Piensa cuidadosamente. - Hola señor.
1128
01:10:19,600 --> 01:10:21,240
No tienes idea de lo que es capaz la señora.
1129
01:10:21,320 --> 01:10:23,440
- Eso es verdad. - Solo espera a que veas ..
1130
01:10:26,720 --> 01:10:29,040
Anu señora. Tu madre.
1131
01:10:35,080 --> 01:10:36,800
¿A qué le temes?
1132
01:10:36,880 --> 01:10:37,560
Preséntanos como tus amigos.
1133
01:10:37,640 --> 01:10:38,760
No se nos permite traer ni un animal ..
1134
01:10:38,840 --> 01:10:39,640
.. sin tomar el permiso de mamá.
1135
01:10:39,720 --> 01:10:41,680
No somos animales. Nosotros somos humanos.
1136
01:10:49,000 --> 01:10:50,320
- ¡Manikyam! - Si señora.
1137
01:10:50,560 --> 01:10:52,160
Tengo un buen compañero de vida en mente para ti.
1138
01:10:53,120 --> 01:10:55,000
Señora, no se confunda.
1139
01:10:55,080 --> 01:10:56,360
Tu madre está hablando de ti.
1140
01:10:56,600 --> 01:10:58,600
Lo sé. Esto no es nuevo para mí.
1141
01:10:59,280 --> 01:11:00,000
De todos modos, ¿quién es?
1142
01:11:00,440 --> 01:11:02,480
¿Te refieres al novio? Él es de nuestro propio pueblo.
1143
01:11:02,680 --> 01:11:04,040
Es casi como si estuviera aquí en nuestra casa.
1144
01:11:06,240 --> 01:11:07,080
¡Manikyam!
1145
01:11:07,240 --> 01:11:09,440
Estaba bromeando, señora. Pensé que a ella le divertiría y se reiría.
1146
01:11:09,640 --> 01:11:10,320
Pero ella no lo hizo.
1147
01:11:12,200 --> 01:11:14,360
Es un médico, un hombre muy bueno.
1148
01:11:15,080 --> 01:11:16,560
Él haría un perfecto yerno para mí.
1149
01:11:17,000 --> 01:11:18,480
Pero él también debería adaptarse a ella como marido, ¿no?
1150
01:11:18,560 --> 01:11:19,680
Al igual que yo coincido con su personalidad.
1151
01:11:20,000 --> 01:11:21,520
Él lo hará si ella se casa con él.
1152
01:11:21,600 --> 01:11:23,080
No interfieras en esto, Venu. Alejate de eso.
1153
01:11:23,160 --> 01:11:24,400
Como si te importara mi opinión.
1154
01:11:24,480 --> 01:11:28,600
Papa tiene razon Esto es sobre mi vida. Me gustaria el
1155
01:11:29,000 --> 01:11:29,840
Entendí lo que quieres decir.
1156
01:11:30,240 --> 01:11:32,560
Cuando te apetece arruinar la vida de alguien ..
1157
01:11:32,720 --> 01:11:34,320
.. y cuando encuentres un hombre como tu papá ..
1158
01:11:34,560 --> 01:11:36,960
.. quien sigue a su esposa donde quiera que ella vaya ..
1159
01:11:37,120 --> 01:11:38,480
.. y trabaja para ti día y noche sin salario ..
1160
01:11:38,560 --> 01:11:39,800
.. se lo harás saber a tus padres, verdad?
1161
01:11:39,880 --> 01:11:40,640
¡Manikyam!
1162
01:11:40,840 --> 01:11:42,840
Si señora. Pensé que al menos esto la haría reír.
1163
01:11:43,080 --> 01:11:44,000
Pero esto tampoco funcionó.
1164
01:11:45,400 --> 01:11:47,360
Es mi deber como madre buscar un novio para ti.
1165
01:11:48,120 --> 01:11:51,200
Depende de ti si te casas con él o no.
1166
01:11:51,560 --> 01:11:53,720
Manikyam, me gusta cuando ella es razonable.
1167
01:11:53,800 --> 01:11:56,120
Señor, están discutiendo sobre usted.
1168
01:11:56,960 --> 01:11:57,840
¡Mi dulce!
1169
01:12:04,040 --> 01:12:06,880
¡Eh, tú! Estás trabajando aquí como un castigo.
1170
01:12:06,960 --> 01:12:08,520
Esto no es una vacación.
1171
01:12:10,880 --> 01:12:11,720
Déjame tirar otro.
1172
01:12:15,880 --> 01:12:17,080
¿Cuántos escondiste en tus pantalones?
1173
01:12:17,160 --> 01:12:18,440
¿Y por qué están saliendo a plazos?
1174
01:12:18,520 --> 01:12:21,040
Te estrangularé si caen más dulces.
1175
01:12:22,800 --> 01:12:23,800
¡Qué tipo gracioso!
1176
01:12:26,640 --> 01:12:27,480
¿Te lanzo uno?
1177
01:12:30,120 --> 01:12:30,920
¡Manikyam!
1178
01:12:31,760 --> 01:12:33,360
Guardé un collar de diamantes en tu alacena.
1179
01:12:34,240 --> 01:12:36,600
Déjame saber si te gusta. Tendré que pagarle al comerciante.
1180
01:12:36,880 --> 01:12:38,120
¿Te refieres a mi armario, señora?
1181
01:12:38,200 --> 01:12:41,360
¿Por qué lo guardaría en tu armario?
1182
01:12:42,160 --> 01:12:45,520
Hubiera sido bueno si se lo dieras a ella.
1183
01:12:46,600 --> 01:12:50,000
Seguramente lo haré si ella me hace feliz.
1184
01:13:03,600 --> 01:13:04,920
¿De que querias hablar?
1185
01:13:08,040 --> 01:13:09,960
¿Por qué tú y tu madre no hablan entre sí?
1186
01:13:10,160 --> 01:13:12,640
¿Por qué estás usando ese Manikyam como mediador?
1187
01:13:13,680 --> 01:13:16,360
No nos hemos hablado en más de cinco años.
1188
01:13:17,840 --> 01:13:18,840
¿Qué?
1189
01:13:21,920 --> 01:13:24,520
'Todos en el pueblo respetan a mi mamá'.
1190
01:13:24,720 --> 01:13:27,640
'Ella siempre ha estado a la altura de sus palabras'.
1191
01:13:27,760 --> 01:13:30,600
"Ella nunca ha fallado en su vida".
1192
01:13:31,840 --> 01:13:35,200
'Madre me crió, su única hija, igual que ella.'
1193
01:13:40,800 --> 01:13:42,760
'Éramos más como hermanas o amigos ..'
1194
01:13:43,040 --> 01:13:44,240
'.. en lugar de madre e hija'.
1195
01:13:44,320 --> 01:13:46,840
'Estábamos muy cerca.'
1196
01:13:51,480 --> 01:13:53,200
Un problema impulsó una cuña en nuestra relación ...
1197
01:13:53,280 --> 01:13:56,080
.. y dejamos de hablarnos.
1198
01:13:58,880 --> 01:14:01,080
'Nuestro pueblo tiene un solo hospital privado'.
1199
01:14:01,240 --> 01:14:02,360
Y el médico que trabaja allí siempre lo haría ...
1200
01:14:02,440 --> 01:14:03,600
'... encuentre una excusa para realizar una cirugía en cada mujer ..'
1201
01:14:03,680 --> 01:14:05,040
'.. quién fue admitido allí por trabajo de parto y parto'.
1202
01:14:05,320 --> 01:14:06,920
'Cuando mamá se enteró de eso ...'
1203
01:14:13,640 --> 01:14:15,960
Hoy estás haciendo la cesárea.
1204
01:14:16,360 --> 01:14:18,360
Usted sabe muy bien que no hay otros hospitales cercanos.
1205
01:14:18,640 --> 01:14:20,720
Estás haciendo lo que te plazca por dinero.
1206
01:14:20,880 --> 01:14:23,240
Usted no espera la entrega normal.
1207
01:14:23,440 --> 01:14:24,600
No te importa, incluso si son pobres.
1208
01:14:24,680 --> 01:14:26,720
Usted crea miedo y los obliga a optar por la cirugía.
1209
01:14:27,320 --> 01:14:31,320
Señora, no necesito que me diga cómo tratar a los pacientes.
1210
01:14:31,480 --> 01:14:33,560
No gastamos millones de rupias para construir este hospital en este pueblo.
1211
01:14:33,640 --> 01:14:36,400
.. para tratar a los pacientes de forma gratuita, hacer entregas normales y tomar riesgos innecesarios.
1212
01:14:36,920 --> 01:14:40,440
Eres una mujer y una doctora.
1213
01:14:40,800 --> 01:14:42,240
¿Cómo puedes estar tan frío?
1214
01:14:42,440 --> 01:14:45,040
Si no te gusta lo que estoy haciendo, construye un hospital tú mismo.
1215
01:14:45,200 --> 01:14:49,480
..haga que su hija sea médico y dé tratamiento gratuito para mujeres.
1216
01:14:50,120 --> 01:14:51,720
Cuida tu lengua
1217
01:14:52,440 --> 01:14:56,000
Haré exactamente lo que dijiste. Espera y mira.
1218
01:14:56,800 --> 01:14:58,720
'Mamá se sintió herida por lo que dijo el doctor ...'
1219
01:14:58,800 --> 01:15:00,920
'... y decidí hacerme un médico'.
1220
01:15:01,000 --> 01:15:03,200
"Ella llenó una solicitud incluso sin decirme".
1221
01:15:04,280 --> 01:15:05,240
¡Mamá! ¿Qué es esto?
1222
01:15:05,320 --> 01:15:07,680
Encuentra alguna otra manera si quieres servir a las mujeres.
1223
01:15:07,840 --> 01:15:09,240
Pero por favor no me obligues.
1224
01:15:11,200 --> 01:15:14,280
Pero, Anu, ese doctor me insultó.
1225
01:15:14,760 --> 01:15:16,960
Quiero que te conviertas en una doctora y demuestres que está equivocada.
1226
01:15:17,200 --> 01:15:20,480
No quiero estudiar medicina para satisfacer tu ego.
1227
01:15:21,360 --> 01:15:24,120
Quiero hacer lo que me gusta. Me gustan las artes Haré bellas artes.
1228
01:15:24,400 --> 01:15:26,000
¿Es eso más importante para ti que tu madre?
1229
01:15:26,080 --> 01:15:28,240
Te preocupas más por ser médico que yo.
1230
01:15:28,400 --> 01:15:29,840
Anu, vamos a discutir esto más tarde.
1231
01:15:30,800 --> 01:15:33,440
Anu! No hables demasiado
1232
01:15:33,840 --> 01:15:36,680
- Si vas en contra de mis deseos ... - Lo haré.
1233
01:15:38,520 --> 01:15:42,760
"Herí mucho a mi madre ese día al insultarla delante de todos".
1234
01:15:43,040 --> 01:15:44,680
'Ella dejó de hablarme después de eso'.
1235
01:16:02,360 --> 01:16:04,600
Shailaja, ¿cuánto tiempo vas a tratarla de esta manera?
1236
01:16:05,440 --> 01:16:06,560
Ella es tu hija después de todo.
1237
01:16:07,080 --> 01:16:08,520
¿Sabes lo insultante que es para mí?
1238
01:16:08,600 --> 01:16:10,080
.. cuando la gente pregunta cómo voy a ayudarlos ..
1239
01:16:10,320 --> 01:16:14,000
.. cuando no puedo siquiera hacer valer la autoridad sobre mi propio hijo?
1240
01:16:15,840 --> 01:16:17,640
Ella tiene que saber cuánto me hizo daño.
1241
01:16:18,080 --> 01:16:21,520
Nunca volveré a hablar con ella.
1242
01:16:27,040 --> 01:16:29,960
"Incluso me sentí herida de que mi madre no me entendiera".
1243
01:16:30,760 --> 01:16:35,000
"Decidí que solo le hablaría cuando ella lo haría".
1244
01:16:35,880 --> 01:16:37,200
Esa es la belleza!
1245
01:16:38,320 --> 01:16:39,680
Buen trabajo, Anu. ¡Excelente!
1246
01:16:39,760 --> 01:16:41,560
Jefe, considera que tu problema está resuelto.
1247
01:16:42,880 --> 01:16:43,640
Si anu
1248
01:16:43,720 --> 01:16:45,680
No estás hablando con tu madre de todas formas.
1249
01:16:45,760 --> 01:16:46,960
Estoy seguro de que ni siquiera la afectará ..
1250
01:16:47,040 --> 01:16:48,560
..si te casas con mi jefe y te instales en otro lugar.
1251
01:16:49,640 --> 01:16:51,360
E incluso si ella se siente mal por eso ...
1252
01:16:51,440 --> 01:16:52,640
..todo lo que puede hacer es no hablar contigo por el resto de tu vida.
1253
01:16:52,720 --> 01:16:55,360
Ya estás acostumbrado a hablar con Manikyam, de 30 años.
1254
01:16:55,440 --> 01:16:56,720
Estoy seguro de que vivirá otros 30 años.
1255
01:16:56,800 --> 01:16:59,080
Sigue el mismo proceso. Tu futuro es seguro.
1256
01:16:59,600 --> 01:17:01,360
¿Cómo es, Anu?
1257
01:17:02,360 --> 01:17:03,960
¿Qué sabes de nosotros?
1258
01:17:04,320 --> 01:17:06,080
No podemos hablar el uno con el otro.
1259
01:17:06,400 --> 01:17:09,320
Pero nos amamos mucho. Más amor del que puedas imaginar.
1260
01:17:09,760 --> 01:17:11,960
Chaitu, déjame aclararte esto.
1261
01:17:13,840 --> 01:17:16,360
Quiero a mi mamá, quiero quedarme con ella.
1262
01:17:16,760 --> 01:17:18,280
Quiero que mi madre me hable de nuevo.
1263
01:17:22,280 --> 01:17:23,480
Está bien, Anu.
1264
01:17:24,960 --> 01:17:26,960
Olvídate de lo que dijo.
1265
01:17:28,080 --> 01:17:29,760
Te lo juro..
1266
01:17:31,440 --> 01:17:33,720
Voy a reparar el vínculo entre tú y tu madre.
1267
01:17:34,600 --> 01:17:36,880
Me aseguraré de que te vuelva a hablar.
1268
01:17:37,400 --> 01:17:39,400
Le contaré sobre nuestro amor.
1269
01:17:39,800 --> 01:17:41,920
Nos casaremos solo después de que ella dé su aprobación.
1270
01:18:00,000 --> 01:19:00,000
Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel.
1271
01:20:42,560 --> 01:20:44,400
Saludos, señora. Gracias señora.
1272
01:20:50,240 --> 01:20:52,600
Señora, publicaron un artículo sobre usted en un periódico.
1273
01:20:54,400 --> 01:20:55,400
¡Manikyam!
1274
01:20:56,600 --> 01:20:59,200
Mis amigos están llegando hoy. Limpia la casa de la granja.
1275
01:20:59,400 --> 01:21:00,600
Se van a quedar aquí por una semana.
1276
01:21:00,840 --> 01:21:01,800
¡Manikyam!
1277
01:21:02,240 --> 01:21:05,360
¿No sabes que necesitas mi permiso antes de invitar a los invitados?
1278
01:21:05,520 --> 01:21:06,920
Por supuesto que sí, señora.
1279
01:21:07,360 --> 01:21:10,200
¿Necesito permiso para invitar a los invitados a mi propia casa Manikyam?
1280
01:21:10,400 --> 01:21:13,120
No es necesario, señora. Este es tu reino.
1281
01:21:13,200 --> 01:21:14,280
Tu eres la princesa
1282
01:21:14,360 --> 01:21:16,880
Nuestros invitados no son artistas como yo, son doctores.
1283
01:21:17,760 --> 01:21:20,120
Estoy seguro de que estás bien con las personas en esa profesión.
1284
01:21:21,160 --> 01:21:22,760
Creo que la señora le dio su palabra a sus amigos.
1285
01:21:23,840 --> 01:21:25,040
Déjalos venir desde que ella los invitó.
1286
01:21:25,120 --> 01:21:27,120
Siempre puedes enviarlos lejos si no te gustan.
1287
01:21:27,200 --> 01:21:28,000
¿Qué dices?
1288
01:21:34,240 --> 01:21:37,560
Hola. Te presentaré a nuestra señora cuando ella termine de hablar con esas personas.
1289
01:21:37,760 --> 01:21:39,600
¿Por qué nos reunimos en los campos de todos modos?
1290
01:21:39,680 --> 01:21:41,200
Habría sido una conversación mucho más relajada ...
1291
01:21:41,280 --> 01:21:42,480
..si estábamos sentados en una habitación con aire acondicionado ..
1292
01:21:42,560 --> 01:21:43,880
.. Con dulces y bocadillos en frente de nosotros.
1293
01:21:44,160 --> 01:21:45,480
¿Dulces y aperitivos?
1294
01:21:45,880 --> 01:21:47,640
Sabes exactamente qué te iban a servir.
1295
01:21:47,880 --> 01:21:50,320
Pero la señora debería gustarte antes de que puedas comerlos.
1296
01:21:50,400 --> 01:21:52,840
¿Por qué no le gustaríamos a nosotros? No somos unos matones, somos médicos.
1297
01:21:52,920 --> 01:21:54,960
Soy especialista en sanación pránica.
1298
01:21:55,040 --> 01:21:56,040
¿Curación pránica?
1299
01:21:56,120 --> 01:21:58,160
- ¿Te refieres al no tocar, agitando el método del cuerpo? - Exactamente.
1300
01:21:58,320 --> 01:22:00,240
Quiero ese tratamiento con agitación. Por favor sacudeme
1301
01:22:00,320 --> 01:22:02,400
Hola, soy la madre del batido.
1302
01:22:02,640 --> 01:22:03,960
Te daré un gran descuento. Ve y disfruta.
1303
01:22:04,040 --> 01:22:05,160
Entonces me aseguraré de que puedas quedarte en nuestra casa.
1304
01:22:15,920 --> 01:22:16,840
¿Cual es tu respuesta?
1305
01:22:17,600 --> 01:22:19,720
Primero, te casaste con su hija sin su consentimiento.
1306
01:22:19,920 --> 01:22:22,480
Y solo porque ella te confrontó ..
1307
01:22:22,920 --> 01:22:25,600
tu abusado la madre de tu esposa, tu suegra ..
1308
01:22:26,200 --> 01:22:29,040
de la manera más cruel durante una semana y la encerraron en una habitación.
1309
01:22:29,520 --> 01:22:33,360
Ni siquiera consideraste el hecho de que ella es vieja y viuda.
1310
01:22:34,320 --> 01:22:36,000
¿Quién te dio el derecho de tratarla de esa manera?
1311
01:22:36,760 --> 01:22:38,600
Como si esto fuera un tribunal y estuvieran discutiendo un caso grande.
1312
01:22:39,240 --> 01:22:40,360
¡Cállate!
1313
01:22:41,200 --> 01:22:43,320
Este es mi asunto familiar.
1314
01:22:43,480 --> 01:22:45,600
La regañaré, la golpearé y haré lo que quiera.
1315
01:22:45,840 --> 01:22:48,000
Esta es mi esposa y esa es su madre.
1316
01:22:48,080 --> 01:22:51,200
No me gusta que me confrontes en público de esta manera.
1317
01:22:51,400 --> 01:22:53,760
Y ella puede enfrentar las consecuencias de tus acciones.
1318
01:22:54,600 --> 01:22:58,720
Sería mejor si piensa cuidadosamente antes de hablar o hacer algo.
1319
01:22:58,920 --> 01:23:01,240
Míralo, señora. ¿Escuchaste lo que dijo?
1320
01:23:01,320 --> 01:23:03,160
Él arruinará la vida de mi hija.
1321
01:23:03,400 --> 01:23:05,400
Solo tú puedes corregirlo.
1322
01:23:05,480 --> 01:23:06,480
¿Qué hay en sus manos?
1323
01:23:26,480 --> 01:23:28,800
Usted tiene la culpa de casarse sin consentimiento.
1324
01:23:29,000 --> 01:23:30,440
¿Cómo te atreves a amenazarme?
1325
01:23:30,920 --> 01:23:31,880
Narsimha!
1326
01:23:32,040 --> 01:23:33,680
Pon un yugo sobre sus hombros.
1327
01:23:34,040 --> 01:23:36,200
y hacedlo arar todos los campos de los pobres.
1328
01:23:36,280 --> 01:23:40,640
Haz que trabaje en el campo hasta que aprenda a respetar a las mujeres.
1329
01:23:40,720 --> 01:23:42,960
¡Manikyam! Mi pluma se resbaló de mis manos.
1330
01:23:43,360 --> 01:23:44,680
Pensé que habías dicho que eres madre de batido.
1331
01:23:44,760 --> 01:23:45,680
¿Por qué estás temblando de miedo?
1332
01:23:45,840 --> 01:23:47,680
No puedo evitarlo. Por favor, dame mi pluma.
1333
01:23:50,560 --> 01:23:51,480
Aquí estás.
1334
01:24:01,240 --> 01:24:03,120
¿Realmente tenemos que ir incluso después de ver ese episodio?
1335
01:24:04,080 --> 01:24:06,000
Ya sabes por qué estamos aquí. Venga.
1336
01:24:06,280 --> 01:24:07,480
Doctor, señora se va. Vamonos.
1337
01:24:07,560 --> 01:24:09,560
- Tal vez un poco más tarde. - Estoy con usted. No tengas miedo Ven conmigo.
1338
01:24:13,720 --> 01:24:16,680
¡Señora! Son amigos de Anu, doctores.
1339
01:24:17,440 --> 01:24:18,320
Hola señora.
1340
01:24:19,840 --> 01:24:21,640
¿Qué te trae por una semana?
1341
01:24:21,720 --> 01:24:22,600
Usted, señora
1342
01:24:23,000 --> 01:24:23,960
Chari!
1343
01:24:25,120 --> 01:24:27,400
Estamos realizando una encuesta en todos los pueblos.
1344
01:24:27,480 --> 01:24:29,560
Con respecto a la construcción de un hospital para personas pobres.
1345
01:24:29,680 --> 01:24:31,920
Tu hija Anu se encontró conmigo en el momento adecuado.
1346
01:24:32,120 --> 01:24:36,080
Ella dijo que estarías muy feliz de ver un hospital en este pueblo.
1347
01:24:36,960 --> 01:24:37,960
¿Es eso cierto?
1348
01:24:38,320 --> 01:24:40,640
Ella es tu hija. Ella no puede hablar contigo ..
1349
01:24:40,720 --> 01:24:42,480
..pero ella nunca mentiría sobre nada.
1350
01:24:42,560 --> 01:24:43,960
Ella tiene tu sangre. 'O' positivo.
1351
01:24:44,040 --> 01:24:45,880
- ¿Por qué estamos hablando de sangre ahora? - Tranquilo.
1352
01:24:46,280 --> 01:24:51,360
Shailaja Reddy siempre apoyará a las personas con buenas intenciones.
1353
01:24:51,520 --> 01:24:53,800
- Gracias. - Puedes quedarte con nosotros hasta que termines tu trabajo.
1354
01:24:54,440 --> 01:24:56,000
- Por supuesto. - Nos vemos más tarde.
1355
01:24:56,160 --> 01:24:57,920
Veo mucho potencial aquí.
1356
01:25:03,320 --> 01:25:06,840
Una, te enamoraste sin el conocimiento de tu madre.
1357
01:25:07,080 --> 01:25:08,440
Dos, ya estás comprometido.
1358
01:25:08,640 --> 01:25:10,480
Y luego trajiste a Shailaja Reddy's ..
1359
01:25:10,560 --> 01:25:12,280
.. futuro yerno directamente a su propia granja.
1360
01:25:12,880 --> 01:25:15,120
Pobre Anu. Esto no es su culpa.
1361
01:25:16,760 --> 01:25:18,480
Vine aquí para disculparme con Anu ..
1362
01:25:19,000 --> 01:25:21,680
Y para encontrar una manera de convencer a mi suegra.
1363
01:25:22,760 --> 01:25:24,320
Pero cuando llegué aquí, entendí que ...
1364
01:25:24,840 --> 01:25:26,200
Tengo otro trabajo que hacer antes de eso.
1365
01:25:26,720 --> 01:25:27,920
Tengo que reparar su vínculo.
1366
01:25:29,120 --> 01:25:29,920
Genial, yerno.
1367
01:25:30,480 --> 01:25:33,840
¿¡Señor!? ¿Eso significa que has aceptado a mi jefe como tu yerno?
1368
01:25:34,120 --> 01:25:35,480
- Casi. - Gracias.
1369
01:25:35,560 --> 01:25:38,200
- No lo menciones. - No creo que mencionar esto haga ninguna diferencia.
1370
01:25:38,280 --> 01:25:40,280
El señor necesita demostrar que está en condiciones de ser el yerno de Shailja Reddy.
1371
01:25:40,680 --> 01:25:43,640
En la actualidad eso no es importante para mí.
1372
01:25:44,040 --> 01:25:45,200
Quiero restaurar su buena relación.
1373
01:25:45,840 --> 01:25:49,320
Y es por eso que quiero que Anu haga todo lo que ama a su madre.
1374
01:25:50,200 --> 01:25:53,400
Quiero que la mamá de Anu recuerde el amor que ella tiene por Anu.
1375
01:25:55,240 --> 01:25:55,960
¡Bueno!
1376
01:25:56,520 --> 01:25:59,320
Día negro, me refiero a que nuestro aniversario es en dos días.
1377
01:25:59,920 --> 01:26:01,400
Aprovecha esa ocasión.
1378
01:26:03,920 --> 01:26:04,960
- Aishwarya! - Si señora.
1379
01:26:05,040 --> 01:26:06,080
¿Que está pasando aqui?
1380
01:26:07,640 --> 01:26:09,760
Feliz 25 aniversario de boda, señora.
1381
01:26:09,840 --> 01:26:10,760
Gracias.
1382
01:26:11,360 --> 01:26:12,360
Bueno, las damas primero.
1383
01:26:12,880 --> 01:26:13,920
- Tómalo. - Gracias.
1384
01:26:14,600 --> 01:26:16,160
¿Quien te lo dijo? ¿Fue Manikyam?
1385
01:26:16,240 --> 01:26:18,160
¿Manikyam? Ni siquiera recuerda su cumpleaños.
1386
01:26:18,240 --> 01:26:19,600
Nos vio decorando la casa por la mañana.
1387
01:26:19,720 --> 01:26:21,040
..y preguntó si hoy es un festival.
1388
01:26:21,120 --> 01:26:24,480
Luego tuvimos que decirle que hoy es tu aniversario de boda.
1389
01:26:25,000 --> 01:26:26,800
Oh! Entonces, ¿quién te dijo?
1390
01:26:26,960 --> 01:26:30,120
¿Quién más? Tu única y muy hermosa hija.
1391
01:26:30,520 --> 01:26:32,440
Diosa arrogante, princesa egoísta.
1392
01:26:32,520 --> 01:26:36,480
heredera de la riqueza y la fama de Shailaja Reddy, pero también de su belleza y gracia.
1393
01:26:36,560 --> 01:26:37,400
Anu nos lo dijo.
1394
01:26:37,560 --> 01:26:39,000
¿Qué más te dijo ella?
1395
01:26:39,720 --> 01:26:40,880
Mucho.
1396
01:26:41,440 --> 01:26:43,240
Ella dijo que ella les debe su vida a ambos.
1397
01:26:43,480 --> 01:26:47,280
Ella dijo que ella está viva y feliz hoy solo por ustedes dos.
1398
01:26:47,760 --> 01:26:51,600
Y es por eso que ella quiere celebrar tu aniversario más que tú.
1399
01:26:51,840 --> 01:26:54,280
Ella dijo que las celebraciones deben durar al menos 3 días.
1400
01:26:54,360 --> 01:26:57,840
Incluso se despertó a las 3 de la mañana y preparó un banquete para usted, señora.
1401
01:26:58,840 --> 01:27:00,720
No puedo creer que mi hija hablara con tanta madurez.
1402
01:27:01,080 --> 01:27:02,480
- ¿Realmente se comportó tan bien? - Lo juro, señora.
1403
01:27:02,560 --> 01:27:03,320
Sí, Shailaja.
1404
01:27:03,640 --> 01:27:05,400
El Anu que vimos hace cinco años es completamente diferente ..
1405
01:27:05,480 --> 01:27:06,800
Del Anu que veo hoy.
1406
01:27:06,880 --> 01:27:08,560
Incluso yo no podía creer mis propios ojos.
1407
01:27:09,160 --> 01:27:10,880
Sabrás exactamente lo que te estás perdiendo ..
1408
01:27:10,960 --> 01:27:12,040
si hablas con ella una vez
1409
01:27:13,440 --> 01:27:15,000
Ya te has perdido mucho, Shailaja.
1410
01:27:16,640 --> 01:27:17,920
¿Por qué no hablas con ella una vez?
1411
01:27:19,600 --> 01:27:21,160
Por favor señora Habla con ella una vez.
1412
01:27:21,240 --> 01:27:23,000
- Está bien, vamos a almorzar. - Bueno.
1413
01:27:25,840 --> 01:27:26,640
¡Doctor!
1414
01:27:27,160 --> 01:27:28,400
- ¿Yo? - Sí tú.
1415
01:27:29,480 --> 01:27:32,000
- He estado en dieta líquida desde ayer. - Bueno.
1416
01:27:32,560 --> 01:27:34,080
Ahora el estreñimiento se convirtió en diarrea.
1417
01:27:34,360 --> 01:27:36,760
Ya que tienes tu pluma, pensé que podrías curarme.
1418
01:27:36,840 --> 01:27:38,160
- Definitivamente. - Por favor.
1419
01:27:38,240 --> 01:27:39,520
- Pero no puedes hacerlo aquí. - ¿Entonces dónde?
1420
01:27:39,600 --> 01:27:40,880
Ve a tu habitación y siéntate en posición de aterrizaje.
1421
01:27:41,120 --> 01:27:44,720
Comience su trabajo y gírelo 22 veces y agítelo 36 veces.
1422
01:27:44,800 --> 01:27:45,840
Esto detendrá permanentemente el proceso.
1423
01:27:45,920 --> 01:27:48,440
No podemos revertir esto incluso si me suplicas.
1424
01:27:48,520 --> 01:27:50,480
No es necesario, señor. Hacer esto todos los días es bastante aburrido.
1425
01:27:50,560 --> 01:27:51,320
Es verdad.
1426
01:27:51,400 --> 01:27:53,200
- Usted es un dios, señor. - Eres demasiado bueno.
1427
01:27:53,520 --> 01:27:54,800
Mi pluma por favor. ¡¿Hola?!
1428
01:27:54,880 --> 01:27:55,960
Lo siento, aquí está. Gracias.
1429
01:28:00,440 --> 01:28:02,640
Venu, ¿por qué me esperaste?
1430
01:28:02,720 --> 01:28:03,960
Pensé que iba a almorzar contigo hoy.
1431
01:28:04,240 --> 01:28:05,360
No te estaba preguntando
1432
01:28:06,000 --> 01:28:06,800
- Aishwarya! - Si señora.
1433
01:28:06,960 --> 01:28:08,880
- ¿Dónde está Manikyam? - Acabo de verlo salir corriendo.
1434
01:28:08,960 --> 01:28:11,760
- Mantenlo en la mesa. - Ha ido a revisar algún problema de fugas.
1435
01:28:12,280 --> 01:28:15,080
Puedo manejar si necesitas decirle algo a Anu.
1436
01:28:15,520 --> 01:28:18,760
Deja que el gerente haga su trabajo. Puedes empezar a comer.
1437
01:28:22,800 --> 01:28:24,400
Manikyam me llama desde el set de bomba.
1438
01:28:24,480 --> 01:28:25,480
Hola, Manikyam.
1439
01:28:26,040 --> 01:28:28,000
Estoy sentado en posición de aterrizaje tal como me dijiste. Y el pánico ..
1440
01:28:28,080 --> 01:28:29,840
'La curación pránica no es el pánico'.
1441
01:28:29,920 --> 01:28:30,880
Si lo que sea
1442
01:28:31,080 --> 01:28:33,560
Puedo salir si puedes curarme con tu pluma.
1443
01:28:33,640 --> 01:28:35,720
Sí, Manikyam. La señora quiere hablar con usted. Espere.
1444
01:28:35,800 --> 01:28:37,200
Pase el teléfono, por favor. Manikyam, señora.
1445
01:28:37,280 --> 01:28:38,840
¿Por qué le está dando el teléfono a ella?
1446
01:28:38,920 --> 01:28:40,000
Hablar con ella podría empeorar mi problema.
1447
01:28:40,560 --> 01:28:42,440
- Si señora. - ¿Dónde estás?
1448
01:28:42,800 --> 01:28:46,440
El agua de nuestros campos estaba desbordada, señora. Vine aquí para construir una presa.
1449
01:28:47,000 --> 01:28:49,760
Puedes encargarte de eso más tarde. Te necesito aquí.
1450
01:28:49,840 --> 01:28:52,960
Señora, no todo sucede cuando lo queremos.
1451
01:28:53,040 --> 01:28:55,920
Algunas cosas pasan a su propio tiempo.
1452
01:28:56,200 --> 01:28:57,840
¿Necesita hablar con su hija, señora?
1453
01:28:57,920 --> 01:28:59,880
Puedo ponerla en conferencia si quieres.
1454
01:29:01,360 --> 01:29:02,560
Un minuto, señora.
1455
01:29:05,200 --> 01:29:07,080
Es Manikyam, atiende la llamada.
1456
01:29:08,480 --> 01:29:10,560
- ¿Hola? - La señora está en línea.
1457
01:29:11,720 --> 01:29:15,440
Manikyam, ¿realmente necesitas despertarte tan temprano, hacer esto solo?
1458
01:29:16,000 --> 01:29:17,880
Nuestro cocinero podría haberlo hecho todo si se lo dijeras.
1459
01:29:18,040 --> 01:29:20,280
Señora, si esto no es un asunto urgente ..
1460
01:29:20,360 --> 01:29:22,280
¿Podemos discutir esto cuando llegue a casa?
1461
01:29:22,480 --> 01:29:24,560
Manikyam hoy es el aniversario de bodas de mis padres.
1462
01:29:24,640 --> 01:29:26,360
Es por eso que preparé todo según mi gusto.
1463
01:29:28,440 --> 01:29:31,640
Manikyam, sé que no puedes cocinar tantos platos de carne.
1464
01:29:32,160 --> 01:29:33,120
¿Cómo manejaste todo esto?
1465
01:29:33,200 --> 01:29:35,560
Señora, por favor, necesito un favor.
1466
01:29:35,760 --> 01:29:38,000
Si el señor Chari está sentado a tu lado, y si tiene su pluma ...
1467
01:29:38,080 --> 01:29:40,040
..puedes pedirle que pare el agua con ella?
1468
01:29:40,200 --> 01:29:42,000
Manikyam, deja de decir tonterías.
1469
01:29:42,240 --> 01:29:43,880
Yo mismo hice este plato especial.
1470
01:29:44,320 --> 01:29:44,960
Pruebalo.
1471
01:29:50,960 --> 01:29:52,360
Es sabroso, Manikyam.
1472
01:29:52,440 --> 01:29:53,520
Pero creo que es bastante picante ..
1473
01:29:54,000 --> 01:29:56,040
¡Agua! ¡Agua!
1474
01:29:57,240 --> 01:29:59,080
¿Agua? ¿Necesitas agua? No te preocupes, señora.
1475
01:29:59,160 --> 01:30:01,080
Traeré agua para ti. Este grifo no está funcionando.
1476
01:30:01,160 --> 01:30:02,440
Este cubo también está vacío.
1477
01:30:03,520 --> 01:30:05,320
Despacio. Despacio.
1478
01:30:08,840 --> 01:30:11,080
Anu, dile a ella que coma este dulce. Dile a ella. Dilo.
1479
01:30:11,160 --> 01:30:12,400
¿Se ha reducido la quema, Manikyam?
1480
01:30:14,640 --> 01:30:15,920
¿Qué puedo decir, señora?
1481
01:30:16,360 --> 01:30:17,640
Es imposible expresar lo que siento.
1482
01:30:18,080 --> 01:30:21,960
Puedo ver todos los colores. Es un dolor colorido.
1483
01:30:25,160 --> 01:30:26,360
¿Cómo te sientes ahora, Manikyam?
1484
01:30:27,480 --> 01:30:28,920
Tenemos tanta gente trabajando en la cocina.
1485
01:30:29,000 --> 01:30:30,600
¿Por qué nadie le dijo cuando estaba agregando tanto chile en polvo a la comida?
1486
01:30:32,960 --> 01:30:34,880
Papá, no fue su culpa.
1487
01:30:35,280 --> 01:30:37,560
Agregué más incluso cuando intentaron advertirme. Lo siento.
1488
01:30:38,680 --> 01:30:39,640
Anu!
1489
01:30:46,880 --> 01:30:50,360
Señora, no creo que ella haya entrado en la cocina antes.
1490
01:30:51,360 --> 01:30:53,520
Ella cocinó algo por primera vez. Estoy seguro de que fue para sorprenderte.
1491
01:30:55,000 --> 01:30:58,240
Comiste el plato picante, y sin embargo ella tenía lágrimas en los ojos.
1492
01:30:58,320 --> 01:31:00,320
¿Por qué otra cosa pasaría si no fuera por amor?
1493
01:31:00,760 --> 01:31:04,160
Tal vez deberías hablar con ella una vez. Eso la consolará. Por favor.
1494
01:31:05,080 --> 01:31:07,200
Venu, les pedí que hicieran arreglos.
1495
01:31:07,280 --> 01:31:08,640
..para las oraciones especiales en el templo mañana.
1496
01:31:08,920 --> 01:31:10,000
Por favor, cuida de ellos.
1497
01:31:17,360 --> 01:31:18,920
Papá, ¿para qué es esto?
1498
01:31:19,400 --> 01:31:20,920
Tu mamá ha arreglado estas oraciones especiales.
1499
01:31:21,000 --> 01:31:24,280
... deseando encontrar un buen marido para casarte ...
1500
01:31:24,520 --> 01:31:26,320
y lo más importante es que la escuches.
1501
01:31:26,400 --> 01:31:29,000
¿Encontraré un buen esposo y me casaré haciendo oraciones especiales?
1502
01:31:30,120 --> 01:31:31,840
Eso es porque ella no tiene idea de que eres ..
1503
01:31:31,920 --> 01:31:33,080
ya comprometido y su prometido está de pie aquí.
1504
01:31:33,160 --> 01:31:34,800
Lo traduciré para la señora, si puede hablar más alto.
1505
01:31:34,880 --> 01:31:37,560
No, gracias. No necesito un traductor.
1506
01:31:38,200 --> 01:31:40,120
Puedo hablar muy bien con mi hija sin tu ayuda.
1507
01:31:40,440 --> 01:31:42,400
Venu, ¿cuál es tu problema con Manikyam?
1508
01:31:42,800 --> 01:31:44,120
Estamos en un templo, por favor, compórtate.
1509
01:31:44,560 --> 01:31:45,520
Saludos.
1510
01:31:46,760 --> 01:31:50,560
Necesitas susurrar este himno tres veces en los oídos de tu hija.
1511
01:31:50,800 --> 01:31:54,440
Después de escuchar eso, ella necesita alimentar a la vaca con este arroz ..
1512
01:31:54,600 --> 01:31:57,720
Detener. No me pidas que haga cosas imposibles.
1513
01:31:59,440 --> 01:32:01,840
Por favor señora Verás grandes resultados ...
1514
01:32:02,160 --> 01:32:03,720
..si sigues lo que dice el sacerdote.
1515
01:32:03,920 --> 01:32:05,960
Tu hija será obediente de ahora en adelante.
1516
01:32:06,360 --> 01:32:09,480
Sacerdote, ¿es posible realizar estas oraciones de una manera diferente?
1517
01:32:09,560 --> 01:32:12,360
No creo que pueda cambiar el método solo para ti ..
1518
01:32:14,360 --> 01:32:15,680
- ¡Manikyam! - Si señora.
1519
01:32:17,440 --> 01:32:19,960
"Parece que no están dispuestos a hablar entre ellos, incluso si Dios les dice".
1520
01:32:22,240 --> 01:32:29,320
[Cantando mantras en sánscrito]
1521
01:32:30,080 --> 01:32:31,320
Lo siento señora
1522
01:32:31,400 --> 01:32:33,440
Ni siquiera puedo pronunciar palabras que suenen altas.
1523
01:32:33,760 --> 01:32:34,840
¡Genial!
1524
01:32:35,240 --> 01:32:39,160
Cantar mantras sería como pasar por el infierno por mí.
1525
01:32:39,400 --> 01:32:41,160
Suena tan complicado y antiguo.
1526
01:32:41,240 --> 01:32:44,080
Traería mala suerte si los pronunciara mal.
1527
01:32:44,560 --> 01:32:45,600
No querría eso, señora.
1528
01:32:45,840 --> 01:32:47,120
Si no te importa, ¿puedes por favor ..
1529
01:32:47,200 --> 01:32:48,160
..talk directamente a ella solo esta vez?
1530
01:32:48,240 --> 01:32:50,080
Ella está de pie justo a tu lado.
1531
01:32:51,240 --> 01:32:52,720
- ¡Manikyam! - Sí señor.
1532
01:32:52,800 --> 01:32:53,920
- Regresa. - Bueno.
1533
01:32:54,000 --> 01:32:54,960
Regresa.
1534
01:32:55,120 --> 01:32:57,280
Señora, piense en mí como Manikyam solo por esta vez.
1535
01:32:57,480 --> 01:32:59,760
Dilo en mi oído y lo susurraré en el de ella.
1536
01:32:59,840 --> 01:33:01,080
Anu, cierra los ojos, vamos.
1537
01:33:02,040 --> 01:33:04,560
Está bien, señora, no me importa. Lo cantaré como es. No te preocupes
1538
01:33:04,640 --> 01:33:06,440
Solo dame una oportunidad Por favor confia en mi.
1539
01:33:06,520 --> 01:33:08,360
Cierra tus ojos. Adelante, señora.
1540
01:33:10,680 --> 01:33:12,280
[Cantando mantras en sánscrito]
1541
01:33:12,840 --> 01:33:16,160
No puedo escuchar bien. ¿Puedes acercarte por favor?
1542
01:33:16,240 --> 01:33:17,680
Un poco más cerca, gracias.
1543
01:34:31,280 --> 01:34:32,880
- Anu, ¿eres feliz? - Mucho.
1544
01:34:33,040 --> 01:34:33,960
Este es el mejor momento.
1545
01:34:34,040 --> 01:34:36,800
Dale esta ofrenda sagrada a tu madre tan pronto como ella salga del templo.
1546
01:34:37,120 --> 01:34:40,120
Nadie niega la ofrenda sagrada, ni siquiera de un enemigo.
1547
01:34:41,000 --> 01:34:43,360
¿Me hablará si le doy esto?
1548
01:34:43,920 --> 01:34:45,720
Al menos Manikyam estará fuera de la imagen.
1549
01:34:45,880 --> 01:34:47,480
Algo funcionará en algún momento del tiempo ..
1550
01:34:47,560 --> 01:34:49,000
y ustedes dos comenzarán a hablar entre ellos.
1551
01:34:49,080 --> 01:34:50,920
¿Bueno? Intentalo. Ellos estan viniendo.
1552
01:34:51,920 --> 01:34:53,680
Venu, dile al chofer que se lleve el auto.
1553
01:34:53,880 --> 01:34:55,000
Ofrenda santa
1554
01:34:56,040 --> 01:34:57,520
Anu te está dando una ofrenda sagrada.
1555
01:34:57,600 --> 01:34:58,400
- Tómalo. - ¡Manikyam!
1556
01:34:58,480 --> 01:34:59,440
Si señora.
1557
01:34:59,680 --> 01:35:01,160
Por favor, dame eso, yo se lo daré.
1558
01:35:01,800 --> 01:35:04,400
Te lo estoy dando. ¿Lo estás tomando o no?
1559
01:35:04,560 --> 01:35:06,160
¿Qué es este extraño comportamiento, Manikyam?
1560
01:35:06,360 --> 01:35:07,520
Nunca hiciste esto antes, ¿por qué ahora?
1561
01:35:08,000 --> 01:35:10,080
Es por eso que te estoy dando ahora. Tómalo.
1562
01:35:10,360 --> 01:35:11,200
Tómalo.
1563
01:35:11,560 --> 01:35:14,640
Usted me conoce bien. No olvido el pasado tan fácilmente.
1564
01:35:15,240 --> 01:35:16,720
Señora, este no es el momento de enojarse.
1565
01:35:16,800 --> 01:35:18,480
Ella sólo te está dando una ofrenda sagrada. Por favor, tómalo.
1566
01:35:19,240 --> 01:35:20,160
Alejate de eso.
1567
01:35:20,240 --> 01:35:21,320
¿Por qué estás siendo tan inflexible?
1568
01:35:21,400 --> 01:35:22,360
.. incluso cuando estoy dispuesto a tragar mi orgullo?
1569
01:35:22,680 --> 01:35:26,360
Disparates. Manikyam, ¿a quién está amenazando?
1570
01:35:27,760 --> 01:35:29,080
Oye, no tires. Eso es santo
1571
01:35:29,400 --> 01:35:30,800
Anu! Anu!
1572
01:35:31,200 --> 01:35:33,000
¿Cree que puede acercarse a mí?
1573
01:35:33,240 --> 01:35:34,880
actuando de manera tan arrogante?
1574
01:35:35,600 --> 01:35:37,440
- Muevete a un lado. - ¡Señora! Señora, por favor.
1575
01:35:38,000 --> 01:35:39,440
¡El yerno de Shailaja Reddy, Chaitu!
1576
01:35:39,800 --> 01:35:41,120
No se han estado hablando durante cinco años.
1577
01:35:41,200 --> 01:35:42,560
Por una razón muy pequeña.
1578
01:35:42,800 --> 01:35:45,080
¿Crees que podrías reparar su vínculo?
1579
01:35:45,160 --> 01:35:46,520
¿Solo haciendo que ella haga las cosas que le gustan a su madre?
1580
01:35:46,720 --> 01:35:47,440
¡Nunca!
1581
01:35:47,640 --> 01:35:50,560
El porcentaje de ego es mayor en ambos que el amor.
1582
01:35:51,000 --> 01:35:52,360
Usted y su amor están seguros de ser aplastados ..
1583
01:35:52,440 --> 01:35:53,960
entre que madre e hija.
1584
01:35:54,400 --> 01:35:55,360
Marca mis palabras.
1585
01:36:00,000 --> 01:38:00,000
Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel.
1586
01:39:13,000 --> 01:39:14,360
Hola, Chaitu! ¿Cómo estás?
1587
01:39:14,840 --> 01:39:16,480
¿Estoy bien y tú?
1588
01:39:16,560 --> 01:39:18,600
Soy bueno. ¿Qué estás haciendo ahí?
1589
01:39:18,880 --> 01:39:20,200
¿Yo? No mucho.
1590
01:39:20,280 --> 01:39:21,480
Sólo trato de cuidar los arreglos de la boda.
1591
01:39:21,720 --> 01:39:22,560
Usted debe estar avergonzado de sí mismo.
1592
01:39:22,640 --> 01:39:25,840
Se supone que un hermano espera hasta que su hermana se case.
1593
01:39:26,160 --> 01:39:27,600
Mi dulce hermanita.
1594
01:39:27,720 --> 01:39:29,960
Ni siquiera estoy seguro de si podremos casarnos.
1595
01:39:30,160 --> 01:39:32,160
¿Qué importa quién se casa primero?
1596
01:39:32,240 --> 01:39:33,680
Y todavía necesitas encontrar a un hombre que ames.
1597
01:39:33,760 --> 01:39:35,520
Ya lo encontré. Lo conocí cuando llegó a casa con una propuesta de matrimonio.
1598
01:39:35,600 --> 01:39:36,640
Hablale.
1599
01:39:36,720 --> 01:39:39,600
¿Qué? Ella es super rapida ¿Hola?
1600
01:39:39,680 --> 01:39:41,320
Hola, Chaitanya. ¿Cómo estás?
1601
01:39:41,680 --> 01:39:43,080
Eres rápido, amigo.
1602
01:39:43,560 --> 01:39:46,200
Contamos con usted para que nos casemos. Por favor.
1603
01:39:46,840 --> 01:39:49,320
Bien, pero ve y conoce a mi papá primero.
1604
01:39:49,520 --> 01:39:51,040
Él te gritará, no reacciones.
1605
01:39:51,120 --> 01:39:53,080
Desvergonzadamente volver con él la próxima semana.
1606
01:39:53,160 --> 01:39:54,720
Te gritará de nuevo, no reacciones.
1607
01:39:54,920 --> 01:39:56,440
Luego se calmará un poco.
1608
01:39:56,840 --> 01:39:57,920
Pídale que reconsidere su decisión.
1609
01:39:58,000 --> 01:40:00,640
Su ego estará satisfecho y sentirá lástima por ti.
1610
01:40:00,720 --> 01:40:02,560
—¿Estás seguro de que tu padre dará su consentimiento?
1611
01:40:02,640 --> 01:40:05,440
No sé sobre eso. Pero yo me encargaré del resto.
1612
01:40:05,760 --> 01:40:07,120
Esa seguridad es suficiente para mí.
1613
01:40:07,200 --> 01:40:08,960
Gracias. Muchas gracias.
1614
01:40:09,040 --> 01:40:10,640
De acuerdo, adios. Cuídate.
1615
01:40:12,200 --> 01:40:14,160
Locos, ¿verdad?
1616
01:40:14,240 --> 01:40:15,720
No esperaba que se fueran tan rápido.
1617
01:40:15,800 --> 01:40:21,240
¿Sabes cuánto aprecio todo lo que haces para que las cosas funcionen para nosotros y para tu hermana?
1618
01:40:21,280 --> 01:40:24,200
Anu! Alguien puede vernos.
1619
01:40:24,280 --> 01:40:25,280
¿Y qué?
1620
01:40:25,360 --> 01:40:27,200
¿Y si tu madre se entera?
1621
01:40:27,280 --> 01:40:28,360
¿Y qué?
1622
01:40:52,120 --> 01:40:54,320
Hola. ¿Querías verme señora?
1623
01:40:56,560 --> 01:40:58,000
¿Como luce el?
1624
01:41:00,400 --> 01:41:02,480
Es guapo. ¿Algún problema?
1625
01:41:03,680 --> 01:41:06,840
No, él no tiene problemas. Anu es el problema.
1626
01:41:08,760 --> 01:41:12,600
Él es un doctor. Está muy interesado en casarse con Anu.
1627
01:41:14,000 --> 01:41:15,240
Él es de una familia muy buena.
1628
01:41:15,320 --> 01:41:17,840
No quiero perder a un chico tan bueno.
1629
01:41:18,080 --> 01:41:21,200
Ya le he contado a Anu sobre él, pero ella se negó.
1630
01:41:21,800 --> 01:41:24,480
No quiero preguntarle de nuevo.
1631
01:41:25,520 --> 01:41:27,160
No sé qué haré si ella se niega de nuevo.
1632
01:41:29,240 --> 01:41:31,520
'No puedo ayudarte en este asunto. Lo siento.'
1633
01:41:35,840 --> 01:41:37,400
Oh, lo siento señora. Un minuto. Lo siento señora
1634
01:41:37,680 --> 01:41:38,360
¿Hola?
1635
01:41:38,440 --> 01:41:39,800
Chaitu, ¿cuál es la fecha de hoy?
1636
01:41:40,600 --> 01:41:42,640
XVIII. ¿Me llamaste para preguntar esto?
1637
01:41:42,800 --> 01:41:44,440
No, para recordarte.
1638
01:41:45,080 --> 01:41:46,840
Quiero que te cases en la fecha que anuncié.
1639
01:41:46,920 --> 01:41:49,080
Eso significa que solo tenemos una semana. ¡Ve por ese camino!
1640
01:41:50,040 --> 01:41:53,240
Olvídate de Shailaja si no puedes convencerla.
1641
01:41:53,960 --> 01:41:56,200
Sé cómo casarte. Vuelve.
1642
01:41:56,960 --> 01:41:59,480
Esta bien papa Considérelo hecho. Sólo dame un poco de tiempo.
1643
01:41:59,560 --> 01:42:01,960
Eso es lo que no tenemos, hijo. El tiempo vuela.
1644
01:42:02,640 --> 01:42:05,960
Tienes que casarte, al menos para mí si no para ti.
1645
01:42:07,600 --> 01:42:10,800
Y tiene que pasar el día que lo arregle. Eso es.
1646
01:42:11,560 --> 01:42:13,520
Esta bien papa Por supuesto. Se hará
1647
01:42:19,560 --> 01:42:20,320
¿Quién fue?
1648
01:42:21,160 --> 01:42:23,280
Mi papa. Hay una boda el día 25.
1649
01:42:23,600 --> 01:42:24,840
Él quiere que yo esté allí.
1650
01:42:25,440 --> 01:42:28,000
Oh! ¿No estarás aquí para el compromiso de tu amigo?
1651
01:42:28,080 --> 01:42:29,680
¿Mi amigo? ¿Quién es, señora?
1652
01:42:29,760 --> 01:42:30,840
Tu amigo Anu.
1653
01:42:30,920 --> 01:42:33,080
Hemos arreglado su compromiso el día 25.
1654
01:42:33,280 --> 01:42:35,160
Pero ella no ha aceptado.
1655
01:42:35,320 --> 01:42:36,400
Eso es lo que necesitas hacer.
1656
01:42:38,360 --> 01:42:41,760
Siento que ella considerará tu opinión como su amiga ..
1657
01:42:42,000 --> 01:42:43,680
.. en lugar de la decisión de sus padres.
1658
01:42:44,320 --> 01:42:48,920
Pero sé cómo convencerla en caso de que ella se niegue.
1659
01:42:49,720 --> 01:42:50,840
Hablar con ella.
1660
01:43:05,040 --> 01:43:06,440
Una brisa tan fresca
1661
01:43:07,080 --> 01:43:08,600
Pero no estás en posición de disfrutarlo.
1662
01:43:09,720 --> 01:43:12,440
Tienes que casarte con Anu para satisfacer el ego de tu padre.
1663
01:43:13,400 --> 01:43:14,760
Y tienes que reparar la relación de Anu con su madre.
1664
01:43:14,840 --> 01:43:16,320
Si tienes que satisfacer su ego.
1665
01:43:17,360 --> 01:43:19,400
Y si tienes que satisfacer el ego de su madre ...
1666
01:43:19,480 --> 01:43:21,840
tendrás que convencer a Anu para que se case con el chico que su madre eligió para ella.
1667
01:43:24,760 --> 01:43:26,960
Ruego que ningún amante pase por esta situación, jefe.
1668
01:43:27,480 --> 01:43:30,000
Dime jefe ¿Cual es tu plan? ¿Cómo puedo ayudar?
1669
01:43:30,360 --> 01:43:32,760
¿Debo ir a tu boda el día 25 y dar la bienvenida a todos los invitados?
1670
01:43:32,840 --> 01:43:35,280
¿O debería asistir a la fiesta de compromiso de Anu como invitado el mismo día?
1671
01:43:35,360 --> 01:43:37,240
¿Qué hay que hacer, jefe? Estoy a tu servicio. Soy tu Swiggy.
1672
01:43:37,600 --> 01:43:39,480
Mi cerebro está entumecido, Chari.
1673
01:43:39,560 --> 01:43:43,040
Necesito hablar con Anu inmediatamente si necesita respuestas para todas sus preguntas.
1674
01:43:43,240 --> 01:43:44,440
Entonces llámala y despiértala, jefe.
1675
01:43:44,600 --> 01:43:46,560
He estado intentando. Pero su teléfono está apagado.
1676
01:43:46,640 --> 01:43:48,040
Ella es consciente de la radiación, supongo.
1677
01:43:48,120 --> 01:43:49,160
Tengo una idea, jefe.
1678
01:43:49,560 --> 01:43:51,960
Cortemos la electricidad para que puedas entrar a su habitación ...
1679
01:43:52,040 --> 01:43:53,360
y explicarle toda la situación a ella. ¿Bueno?
1680
01:44:30,520 --> 01:44:31,640
Estoy seguro de que esta es la habitación de Anu.
1681
01:44:33,320 --> 01:44:35,000
Chari! Esa es la habitación de la suegra.
1682
01:44:35,080 --> 01:44:36,880
Eso es de Anu. Sigue adelante y hazlo.
1683
01:44:37,800 --> 01:44:38,960
Me refiero a hablar con ella.
1684
01:44:42,080 --> 01:44:43,520
¿Por qué se encontró con esa habitación?
1685
01:44:43,600 --> 01:44:44,880
- No lo sé. - ¿Qué hiciste?
1686
01:44:45,200 --> 01:44:46,880
Hice un ruido smooching.
1687
01:44:47,240 --> 01:44:48,240
No es de extrañar que estuviera asustada.
1688
01:44:48,320 --> 01:44:49,400
- Ve y llámala. - ¿Yo?
1689
01:44:49,480 --> 01:44:50,000
Sí tú.
1690
01:44:50,960 --> 01:44:52,240
- Ve, entra. - Esta bien señor.
1691
01:44:58,400 --> 01:45:00,520
Mi habitacion esta tapada
1692
01:45:10,760 --> 01:45:13,200
Por favor, perdóneme, señora. Estoy haciendo esto por mi jefe.
1693
01:45:25,200 --> 01:45:27,720
Doctor, la dieta liquida ha convertido mi vida en un infierno.
1694
01:45:27,960 --> 01:45:30,240
Es casi medianoche y estoy atrapado en el baño.
1695
01:45:32,400 --> 01:45:36,440
Por favor, sáname y detén esto. Te lo ruego
1696
01:45:42,520 --> 01:45:43,440
¡Oh Dios!
1697
01:45:43,760 --> 01:45:45,880
¿Por qué está hablando como una rata cuando le cuento mi problema?
1698
01:45:53,520 --> 01:45:54,280
¿Qué sucede contigo?
1699
01:45:54,360 --> 01:45:55,200
Vine y me senté aquí con la esperanza de que me ayudaran.
1700
01:45:55,280 --> 01:45:56,200
¿Por qué estás desconectando mi llamada?
1701
01:45:56,440 --> 01:45:57,560
El otro día estabas con la señora.
1702
01:45:57,640 --> 01:45:58,960
Al menos ahora estamos solos, ¿verdad?
1703
01:45:59,040 --> 01:46:00,000
Hacer algo.
1704
01:46:00,080 --> 01:46:01,840
"¿Tienes idea de en qué horrible condición estoy?"
1705
01:46:01,920 --> 01:46:04,640
Es un desastre natural. Te lo suplico, doctor.
1706
01:46:04,840 --> 01:46:06,760
Cooperaré con lo que me digas.
1707
01:46:06,960 --> 01:46:08,800
Solo usa la pluma de curación y detiene mi problema.
1708
01:46:08,880 --> 01:46:10,480
Por favor, detente, detente.
1709
01:46:15,320 --> 01:46:17,280
Él ha apagado su teléfono.
1710
01:46:17,560 --> 01:46:19,680
¿Qué hago ahora? Él me está dando por sentado.
1711
01:46:19,760 --> 01:46:21,240
Tendré que ir a buscarlo donde sea que esté.
1712
01:46:33,640 --> 01:46:34,680
¿Qué es?
1713
01:46:49,440 --> 01:46:51,960
Me estas molestando con todo este ruido.
1714
01:46:53,400 --> 01:46:55,520
Duerme ahora o me iré a esa habitación.
1715
01:47:00,320 --> 01:47:01,760
Ni siquiera me dejan dormir tranquilamente.
1716
01:47:02,560 --> 01:47:04,120
¿Qué pasa con estas reuniones secretas?
1717
01:47:04,680 --> 01:47:05,760
¿Por qué has venido aquí tan tarde en la noche?
1718
01:47:06,240 --> 01:47:07,320
No dormir?
1719
01:47:07,880 --> 01:47:09,000
No tengo tiempo para pensar en el romance ...
1720
01:47:09,080 --> 01:47:10,400
Con todos estos problemas que has creado para mi.
1721
01:47:11,040 --> 01:47:11,840
Ven conmigo.
1722
01:47:12,440 --> 01:47:14,760
Necesito encontrar una solución a mi diarrea ahora mismo.
1723
01:47:22,600 --> 01:47:24,800
¿Por qué se está cubriendo a sí misma cuando se siente congestionada?
1724
01:47:31,760 --> 01:47:33,360
Una chica tan obstinada
1725
01:47:39,360 --> 01:47:40,760
No hay forma de que la deje ganar.
1726
01:47:57,520 --> 01:47:58,880
¿Qué le pasa a ella?
1727
01:47:59,800 --> 01:48:01,400
¿Por qué está entrando y saliendo de las habitaciones tan tarde en la noche?
1728
01:48:02,240 --> 01:48:04,640
¡Dios por favor ayudame! ¡Muestra algo de misericordia!
1729
01:48:05,520 --> 01:48:08,120
¡Tú! No entiendo lo que estás haciendo?
1730
01:48:08,200 --> 01:48:10,760
¿Eres realmente un sanador? ¿Me curarás o no?
1731
01:48:11,120 --> 01:48:12,720
No olvides que puedes quedarte aquí solo por mi recomendación.
1732
01:48:12,800 --> 01:48:13,840
Este no es un buen momento.
1733
01:48:13,920 --> 01:48:15,160
Mi barriga no sabe qué es un buen momento y qué no.
1734
01:48:15,320 --> 01:48:17,240
No tengo paz Ni siquiera me deja dormir.
1735
01:48:17,320 --> 01:48:21,440
Mi problema está empeorando. No puedo aguantar más.
1736
01:48:21,520 --> 01:48:22,320
¡Manikyam! ¡Manikyam!
1737
01:48:22,400 --> 01:48:24,080
La curación puede no funcionar en algunos problemas ..
1738
01:48:24,280 --> 01:48:26,000
pero la fuerza seguramente lo hará.
1739
01:48:26,080 --> 01:48:27,680
No podemos encontrar la felicidad en ganar ..
1740
01:48:27,840 --> 01:48:29,600
- Pero hay más alegría en ayudar a otros a ganar. - ¡Exactamente!
1741
01:48:29,680 --> 01:48:31,040
He leído muchos mensajes de WhatsApp como este ...
1742
01:48:31,120 --> 01:48:32,280
cuando las personas me las envían ..
1743
01:48:32,360 --> 01:48:33,640
Junto con la foto de Dios y los buenos deseos de la mañana.
1744
01:48:33,920 --> 01:48:36,240
No me provoques dándome ejemplos tan estúpidos.
1745
01:48:37,440 --> 01:48:38,240
¡Estoy pasando por el infierno!
1746
01:48:38,320 --> 01:48:39,440
¡Manikyam! ¡Manikyam!
1747
01:48:39,960 --> 01:48:41,120
- Toma, ten esta pluma contigo. - ¿Para qué es esto?
1748
01:48:41,200 --> 01:48:43,400
Esto no es una pluma de curación pránica, es una pluma de autocuración.
1749
01:48:43,520 --> 01:48:45,240
- Inclinarse. - ¿Curva?
1750
01:48:45,440 --> 01:48:46,680
Empieza a girar.
1751
01:48:47,240 --> 01:48:48,120
Sigue haciéndolo.
1752
01:48:51,080 --> 01:48:52,960
- ¡Manikyam! - Si señora.
1753
01:48:53,240 --> 01:48:54,680
¿Qué estás haciendo aquí tan tarde en la noche?
1754
01:48:55,040 --> 01:48:56,360
Estoy intentando un método de autocuración, señora.
1755
01:48:56,440 --> 01:48:57,680
¿Como puedo ayudarte?
1756
01:48:58,640 --> 01:49:01,560
Creo que Anu salió. Ven y ayúdame a encontrarla.
1757
01:49:03,400 --> 01:49:04,640
Me pregunto dónde está ella.
1758
01:49:18,280 --> 01:49:20,000
- ¿Escuchaste ese ruido? - Si señora.
1759
01:49:25,520 --> 01:49:26,280
Buenos días señora.
1760
01:49:26,360 --> 01:49:28,320
¿Qué haces aquí a estas horas?
1761
01:49:28,400 --> 01:49:31,160
Perdí mi pluma de curación, señora. Lo estaba buscando.
1762
01:49:31,240 --> 01:49:32,880
Por lo general, mis clientes estadounidenses me llaman en este momento.
1763
01:49:33,480 --> 01:49:35,400
Oh, veo que lo tienes. Gracias Señor.
1764
01:49:35,480 --> 01:49:36,920
- Esta es la pluma, señora. - Olvídate de los clientes estadounidenses.
1765
01:49:37,080 --> 01:49:39,480
- Debes satisfacer a los clientes indios primero. - Un dólar es igual a 71 ..
1766
01:49:40,200 --> 01:49:41,080
¡Señora!
1767
01:49:42,240 --> 01:49:43,040
¿Lo que está mal con él?
1768
01:49:48,960 --> 01:49:51,640
¿Qué pasó, Chari? ¿Por qué estás aquí solo?
1769
01:49:51,840 --> 01:49:54,120
¿Solo? Pensé que somos cuatro personas, señora.
1770
01:49:54,480 --> 01:49:55,320
Oh! Lo entiendo.
1771
01:49:56,200 --> 01:49:58,080
¿Por qué está usted aquí, solo, señora?
1772
01:49:58,240 --> 01:50:00,840
Salí a tomar un poco de aire fresco. Puedes entrar.
1773
01:50:01,160 --> 01:50:03,880
Ella está aquí por un poco de aire fresco, señora. Puedes entrar.
1774
01:50:05,880 --> 01:50:06,920
¡Lo que sea!
1775
01:50:07,480 --> 01:50:09,600
¿Por qué sigues aquí de pie? Ve y descubre por qué hay un corte de energía.
1776
01:50:09,960 --> 01:50:11,120
Esta bien señora
1777
01:50:16,360 --> 01:50:17,520
¿Por qué querías encontrarte en este momento, Chaitu?
1778
01:50:17,680 --> 01:50:18,880
Tuvimos un escape estrecho.
1779
01:50:19,080 --> 01:50:21,040
Anu, la situación es muy grave en este momento.
1780
01:50:21,200 --> 01:50:24,160
Tu madre no te trajo aquí para el festival del templo.
1781
01:50:24,240 --> 01:50:25,440
Ella te trajo aquí para casarte ..
1782
01:50:25,520 --> 01:50:27,160
Al hijo de esta hacienda.
1783
01:50:28,400 --> 01:50:29,400
¿Entonces, qué hacemos ahora?
1784
01:50:29,480 --> 01:50:31,960
Anu, alguien tiene que dejar ir su ego en esta situación.
1785
01:50:32,040 --> 01:50:33,360
O esto puede nunca terminar.
1786
01:50:33,720 --> 01:50:35,080
Por favor, habla con ella mañana y discúlpate con ella.
1787
01:50:35,160 --> 01:50:36,680
Di que te arrepientes de lo que pasó.
1788
01:50:37,120 --> 01:50:38,600
Tal vez ella verá que te diste cuenta de tu error ..
1789
01:50:38,680 --> 01:50:40,360
y empieza a hablar contigo otra vez.
1790
01:50:40,520 --> 01:50:41,880
Al menos entonces tendremos la oportunidad de contarle sobre nosotros.
1791
01:50:41,960 --> 01:50:43,360
Entonces sabré cómo convencerla.
1792
01:50:43,760 --> 01:50:44,640
Confía en mí en esto.
1793
01:50:44,800 --> 01:50:45,920
Aprecio que hayas tratado de ayudarnos.
1794
01:50:46,000 --> 01:50:47,600
Pero nunca me disculparé cuando no estoy en falta.
1795
01:50:48,640 --> 01:50:49,680
- ¡Muevete a un lado! - Anu!
1796
01:50:52,600 --> 01:50:56,560
Ni siquiera tocó los pies de tu padre cuando él se negó a dar su consentimiento.
1797
01:50:56,640 --> 01:50:57,880
¿Por qué se disculparía con su madre?
1798
01:50:58,240 --> 01:51:00,040
No seas físico, jefe. Sé práctico.
1799
01:51:00,320 --> 01:51:03,080
Toma mi consejo. No dependas de ella.
1800
01:51:03,160 --> 01:51:04,400
Haz lo que tienes que hacer y confía en la Diosa para que te ayude.
1801
01:51:14,280 --> 01:51:17,720
Si solo hubieras seguido mi plan ...
1802
01:51:18,080 --> 01:51:19,640
¿De qué estás hablando, Chari?
1803
01:51:19,840 --> 01:51:21,440
En realidad, él estaba hablando de usted, señora.
1804
01:51:22,120 --> 01:51:24,520
Me estaba diciendo lo que dijo Anu.
1805
01:51:25,360 --> 01:51:26,320
¿Qué dijo ella?
1806
01:51:26,640 --> 01:51:27,600
¿Realmente necesitamos discutir esto ahora, jefe?
1807
01:51:27,680 --> 01:51:29,480
Está bien. Esto es sólo sobre su madre.
1808
01:51:29,920 --> 01:51:32,840
Ella dijo que ella nació porque ofreciste oraciones aquí.
1809
01:51:34,120 --> 01:51:35,720
Oh, ¿ella recuerda eso incluso ahora?
1810
01:51:36,040 --> 01:51:37,400
Por supuesto, señora.
1811
01:51:38,320 --> 01:51:40,840
Ella está orando para que ambos comiencen a hablar nuevamente ..
1812
01:51:41,000 --> 01:51:43,200
y que ella rodará alrededor de este templo con ropa mojada ..
1813
01:51:43,280 --> 01:51:45,120
Si Dios cumple su deseo ahora mismo.
1814
01:51:47,400 --> 01:51:51,080
¿Por qué no me habla directamente y se disculpa?
1815
01:51:51,280 --> 01:51:53,040
En lugar de hacer todo esto?
1816
01:51:53,440 --> 01:51:55,240
Ella está lista para hacer lo que quieras de ella ..
1817
01:51:55,320 --> 01:51:57,800
Si estás dispuesto a hacer algo por ella.
1818
01:51:58,040 --> 01:51:58,800
Sí, señora.
1819
01:51:58,920 --> 01:52:01,880
Ella está lista para casarse con el chico que elegiste y hacerte ganar.
1820
01:52:02,600 --> 01:52:06,920
Señora, todos dicen que no muestran más que amor en este templo.
1821
01:52:07,760 --> 01:52:10,360
Si eso es cierto, muestra su amor como madre ..
1822
01:52:10,560 --> 01:52:11,840
En presencia de nuestra Madre Diosa.
1823
01:52:11,920 --> 01:52:13,280
Ve y habla con ella, por favor.
1824
01:52:14,760 --> 01:52:17,360
Bien, si tu ego te está impidiendo eso.
1825
01:52:17,440 --> 01:52:18,480
Al menos podrías enviarle un mensaje.
1826
01:52:18,560 --> 01:52:19,880
'Anu, quiero hablar contigo'.
1827
01:52:20,080 --> 01:52:22,000
Entonces ella vendrá directamente a ti.
1828
01:52:22,160 --> 01:52:23,800
De cualquier manera, usted será el ganador, señora.
1829
01:52:24,760 --> 01:52:26,600
Solo imagina lo maravilloso que será hablar con Anu de nuevo.
1830
01:52:27,400 --> 01:52:28,520
Deberías enviarle un mensaje ...
1831
01:52:28,600 --> 01:52:30,640
Al menos para que ella acepte este matrimonio. Escúchame.
1832
01:53:24,640 --> 01:53:25,360
¡Jefe!
1833
01:53:25,560 --> 01:53:27,520
Chaitu, mamá quiere hablar conmigo.
1834
01:53:28,760 --> 01:53:30,280
Ella solo me envió un mensaje.
1835
01:53:30,360 --> 01:53:31,600
Sólo tú hiciste esto posible.
1836
01:53:35,160 --> 01:53:36,480
Muchas gracias.
1837
01:53:38,080 --> 01:53:40,840
Anu! Anu! Este soy yo, Chaitu.
1838
01:53:41,040 --> 01:53:41,880
Tu madre está allí.
1839
01:53:41,960 --> 01:53:42,760
Sí, allá.
1840
01:53:42,840 --> 01:53:45,080
¿Por qué abrazarme pensando que soy tu madre?
1841
01:53:45,160 --> 01:53:46,640
Tu madre está parada allí.
1842
01:53:49,360 --> 01:53:50,880
- Ve. - Mira, señora.
1843
01:53:51,120 --> 01:53:52,440
Solo el pensamiento de ti hablando con ella otra vez ..
1844
01:53:52,600 --> 01:53:54,160
la hizo tan feliz que no se dio cuenta ...
1845
01:53:54,240 --> 01:53:57,000
A quien estaba abrazando a su mejor amiga.
1846
01:53:57,080 --> 01:53:59,160
Ese es el poder de la relación madre e hija.
1847
01:54:00,720 --> 01:54:02,440
Anu, no pierdas más tiempo.
1848
01:54:02,640 --> 01:54:03,760
Ve y habla con ella directamente.
1849
01:54:06,320 --> 01:54:09,280
¡Increible actuacion!
1850
01:54:12,200 --> 01:54:14,240
En primer lugar, todos entraron en la escena en el momento equivocado.
1851
01:54:14,320 --> 01:54:16,560
Y ni siquiera tienes los diálogos correctos.
1852
01:54:16,640 --> 01:54:17,720
¿De cualquier manera, quien es usted?
1853
01:54:17,800 --> 01:54:18,520
Ven aca hijo
1854
01:54:18,600 --> 01:54:21,600
Habría sido su pariente si su hermana se hubiera casado con mi hijo.
1855
01:54:21,840 --> 01:54:23,600
Eso no sucedió. ¿Entonces que estás haciendo aquí?
1856
01:54:23,680 --> 01:54:25,880
Estoy aquí por la Sra. Shailaja Reddy, no por ti.
1857
01:54:26,480 --> 01:54:28,960
¿Yo? ¿Para qué?
1858
01:54:29,440 --> 01:54:32,760
Él y tu hija Anu están profundamente enamorados.
1859
01:54:36,800 --> 01:54:39,880
Se comprometieron sin siquiera decírtelo.
1860
01:54:40,640 --> 01:54:43,200
Su padre fue al punto de fijar la fecha de su boda.
1861
01:54:43,280 --> 01:54:45,880
Incluso anunció que es el día 25 de este mes.
1862
01:54:46,160 --> 01:54:50,080
¡Oye! ¿Tienes alguna idea de con quién estás hablando?
1863
01:54:50,160 --> 01:54:51,880
Sé que usted no cree esas historias, señora.
1864
01:54:51,960 --> 01:54:53,680
Es por eso que vine aquí con evidencia.
1865
01:54:53,760 --> 01:54:54,880
Por favor mira esto.
1866
01:55:15,520 --> 01:55:18,240
Y todos los que están aquí, incluyendo a tu esposo ..
1867
01:55:18,320 --> 01:55:19,440
.. sabe de esto excepto usted, señora.
1868
01:55:19,600 --> 01:55:21,160
Dile a ella. Hablar alto.
1869
01:55:21,440 --> 01:55:22,320
Si hermana.
1870
01:55:22,800 --> 01:55:25,360
Anu amenazó con suicidarse si te lo contamos.
1871
01:55:26,040 --> 01:55:26,920
Es por eso..
1872
01:55:28,080 --> 01:55:29,760
Señora, puedo explicarlo. Por favor déjame..
1873
01:55:30,000 --> 01:55:30,920
¡Tú!
1874
01:55:55,120 --> 01:55:58,320
¡Tú! Estoy salvando tu vida solo porque mi hija también tiene la culpa.
1875
01:55:58,520 --> 01:56:01,920
O te habría enterrado vivo.
1876
01:56:03,240 --> 01:56:05,000
Te doy media hora.
1877
01:56:05,400 --> 01:56:10,000
Te mataré si te veo en este pueblo después de eso.
1878
01:56:14,720 --> 01:56:16,320
¡Pensé que eras mi familia!
1879
01:56:58,680 --> 01:57:00,160
Shailaja, solo escúchame ...
1880
01:57:00,840 --> 01:57:01,880
No quiero escuchar nada.
1881
01:57:03,400 --> 01:57:05,680
Ella no me respeta como su madre.
1882
01:57:06,320 --> 01:57:08,600
¿Cuál es el punto de enojarse con ella?
1883
01:57:09,080 --> 01:57:12,840
Ella ni siquiera recuerda que soy su madre.
1884
01:57:13,400 --> 01:57:15,720
Será una pérdida de tiempo gritarle.
1885
01:57:18,000 --> 01:57:20,600
Sabía que mi hija estaba orgullosa.
1886
01:57:21,440 --> 01:57:23,360
Pero subestimé su ira.
1887
01:57:23,920 --> 01:57:25,880
Puedo decir lo enojada que estaba conmigo ..
1888
01:57:26,760 --> 01:57:28,160
por el hecho de que ella no solo se enamoró de un chico ...
1889
01:57:28,240 --> 01:57:29,880
Pero también fue al punto de compromiso.
1890
01:57:30,480 --> 01:57:32,480
Dejé de hablar con ella hace cinco años.
1891
01:57:33,080 --> 01:57:35,640
porque ella me insultó delante de todos.
1892
01:57:36,360 --> 01:57:39,160
Ahora ella se comprometió con un chico sin decirme ..
1893
01:57:39,400 --> 01:57:42,400
y me engañó presentándolo como médico.
1894
01:57:43,040 --> 01:57:45,520
¿Seguirá haciendo trampa toda mi vida?
1895
01:57:48,400 --> 01:57:50,120
Todo el mundo piensa que Shailaja Reddy ..
1896
01:57:50,200 --> 01:57:51,960
Es conocido por mantener a sus enemigos bajo control.
1897
01:57:52,440 --> 01:57:56,560
Pero ella me hizo sentir que mi propia hija se ha convertido en mi enemigo.
1898
01:57:57,120 --> 01:58:00,640
Shailaja, nunca cuestioné tus decisiones antes.
1899
01:58:01,320 --> 01:58:02,400
Escúchame solo esta vez.
1900
01:58:03,840 --> 01:58:06,840
Ella es tu hija, nunca hará nada malo.
1901
01:58:09,800 --> 01:58:11,440
Solo piensa en ella.
1902
01:58:11,800 --> 01:58:15,280
Ella te ama tanto como tú a ella.
1903
01:58:15,840 --> 01:58:22,880
Si ella me ama y me respeta como dices, dile que haga lo que yo quiero.
1904
01:58:23,280 --> 01:58:26,880
Pasó cinco años lejos de mí solo para estudiar el tema que le gustaba.
1905
01:58:27,280 --> 01:58:29,720
Pídele que se case con el chico que elegí ..
1906
01:58:30,120 --> 01:58:31,760
y quédate conmigo para siempre.
1907
01:58:32,280 --> 01:58:33,920
- ¿Cómo es eso posible? - ¡Venu!
1908
01:59:17,760 --> 01:59:20,800
Sra. Shailaja Reddy! ¿Cómo estás?
1909
01:59:21,720 --> 01:59:25,520
Llevo cuatro semanas buscando esta oportunidad.
1910
01:59:25,600 --> 01:59:27,520
Quería buscarte cuando estés solo.
1911
01:59:28,040 --> 01:59:30,640
¡Finalmente te tengo!
1912
01:59:31,040 --> 01:59:32,720
¿Sabes algo?
1913
01:59:33,120 --> 01:59:36,760
Incluso maté a mi propia madre porque se oponía a que yo tuviera una amante.
1914
01:59:37,000 --> 01:59:38,840
¿Pensaste que te perdonaría?
1915
01:59:40,680 --> 01:59:42,880
¿Cómo te atreves a hacerme azotar por las mujeres?
1916
01:59:43,160 --> 01:59:44,840
¿Quién me detendrá ahora?
1917
01:59:44,920 --> 01:59:47,160
Te mataré y te cortaré en pedazos!
1918
01:59:47,240 --> 01:59:52,680
¡Oye! Eres un cobarde que esperaba encontrarme solo.
1919
01:59:53,000 --> 01:59:57,320
¡Ven! ¡Trata de matarme! ¡Veré qué valiente eres! ¡Venga!
1920
02:00:36,120 --> 02:00:38,000
No se emocione innecesariamente.
1921
02:00:39,320 --> 02:00:42,080
Tanto tú como yo nos beneficiaremos si ella muere.
1922
02:00:44,440 --> 02:00:45,480
¡Oye!
1923
02:00:46,160 --> 02:00:48,360
No vine a este pueblo para mi beneficio.
1924
02:00:49,200 --> 02:00:52,480
Vine aquí porque le prometí a Anu que estaría allí para ella siempre que ...
1925
02:00:52,760 --> 02:00:55,240
Ella enfrenta cualquier problema en la vida.
1926
02:00:55,320 --> 02:00:57,960
¡Entonces también morirás!
1927
02:01:00,000 --> 02:02:00,000
Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel.
1928
02:02:27,480 --> 02:02:28,680
¡Madre!
1929
02:02:40,840 --> 02:02:41,800
Anu!
1930
02:04:07,320 --> 02:04:08,960
Anu! Dale un poco de agua.
1931
02:04:09,360 --> 02:04:10,480
No necesito ninguno.
1932
02:04:11,880 --> 02:04:13,040
No te estaba dando
1933
02:04:23,400 --> 02:04:25,040
Shailaja! ¿Qué le pasó a tu mano?
1934
02:04:25,200 --> 02:04:26,040
¿Dónde está Manikyam?
1935
02:04:26,240 --> 02:04:27,920
- Manikyam .. - Papá, ¿dónde está Manikyam?
1936
02:04:28,280 --> 02:04:29,440
¿Dónde está Manikyam?
1937
02:04:29,640 --> 02:04:30,640
¿Qué?
1938
02:04:31,240 --> 02:04:32,520
¿Vas a empezar de nuevo?
1939
02:04:33,280 --> 02:04:35,200
Nunca he visto a una madre y una hija como tú.
1940
02:04:36,600 --> 02:04:38,840
¿Habría gente como tú en la tierra?
1941
02:04:40,760 --> 02:04:43,480
Tienes un gran amor solo por tu nombre.
1942
02:04:44,080 --> 02:04:45,760
Pero de alguna manera el ego y el orgullo y se hace cargo ..
1943
02:04:45,840 --> 02:04:47,480
siempre que tengas que expresar ese amor.
1944
02:04:50,440 --> 02:04:52,760
Puedes cocinar n cantidad de platos para tu mamá.
1945
02:04:53,440 --> 02:04:55,000
Pero se niegan a disculparse con ella.
1946
02:04:55,520 --> 02:04:58,040
Usted compra un collar de diamantes para su hija y lo guarda en su armario.
1947
02:04:58,800 --> 02:05:00,720
Pero nunca lo pondrías cariñosamente alrededor de su cuello.
1948
02:05:02,480 --> 02:05:05,480
¿Cómo vas a mostrar el amor en tu corazón ..
1949
02:05:06,160 --> 02:05:08,720
¿Si nunca vas a expresar tus sentimientos?
1950
02:05:09,160 --> 02:05:12,160
Trayendo a una tercera persona en tu relación ..
1951
02:05:12,640 --> 02:05:14,800
Sólo te hará distante, no te acercará más.
1952
02:05:17,840 --> 02:05:20,160
Si has notado que tu hija está orgullosa.
1953
02:05:20,360 --> 02:05:22,920
¿No cambiará ella si intentas corregirla?
1954
02:05:23,520 --> 02:05:25,680
¿Quién puede enseñar a un niño mejor que su madre?
1955
02:05:28,040 --> 02:05:32,400
¿Realmente no eres capaz de comenzar un hospital por tu cuenta?
1956
02:05:32,640 --> 02:05:35,200
¿Por qué quieres que tu hija lo haga?
1957
02:05:35,280 --> 02:05:37,920
Bien, imagina que ella se hizo doctora y ...
1958
02:05:38,000 --> 02:05:39,840
Empecé a dirigir un hospital por tu bien.
1959
02:05:40,600 --> 02:05:42,680
Ella definitivamente matará a la gente.
1960
02:05:43,560 --> 02:05:45,680
¿Realmente crees que ella tiene lo que se necesita para salvar a la gente?
1961
02:05:48,040 --> 02:05:50,280
¿No sabes cómo la has criado?
1962
02:05:50,920 --> 02:05:53,360
Y por eso no la quiero.
1963
02:05:54,560 --> 02:05:57,280
Pensé que ella había cambiado mucho después de que me amara.
1964
02:05:59,400 --> 02:06:01,360
Pero no. Lo entendí después de venir aquí ..
1965
02:06:01,640 --> 02:06:04,800
que no ha estado hablando con su propia madre durante los últimos cinco años.
1966
02:06:07,880 --> 02:06:09,680
¿Cómo puede una mujer respetar a su marido ..
1967
02:06:10,320 --> 02:06:12,080
¿Si ella ni siquiera puede respetar a su madre?
1968
02:06:13,160 --> 02:06:15,160
¿Cómo puede una suegra valorar a su yerno?
1969
02:06:16,200 --> 02:06:17,840
cuando ella ni siquiera respeta a su esposo?
1970
02:06:20,360 --> 02:06:22,160
He estado soportando a mi papá durante los últimos 20 años.
1971
02:06:22,600 --> 02:06:24,240
Es el hombre más egoísta que he conocido.
1972
02:06:24,480 --> 02:06:25,920
Eso es todo lo que puedo soportar.
1973
02:06:26,640 --> 02:06:28,440
Arruinó la vida de mi hermana con su ego.
1974
02:06:28,680 --> 02:06:30,440
Veo lo doloroso que es para ella.
1975
02:06:30,880 --> 02:06:32,680
No creo que pueda pasar por ese tipo de dolor.
1976
02:06:33,680 --> 02:06:35,200
Solo una cosa más.
1977
02:06:36,120 --> 02:06:39,800
Puedes convertir la vida de tu hija en el infierno por mi culpa.
1978
02:06:40,280 --> 02:06:41,480
Por favor no hagas eso.
1979
02:06:43,760 --> 02:06:46,600
Lo sientes por las mujeres que sufren.
1980
02:06:46,960 --> 02:06:49,560
No veas a tu hija en Anu y la odies.
1981
02:06:49,960 --> 02:06:52,040
Tal vez ella olvidó que ella también es una mujer.
1982
02:06:52,120 --> 02:06:54,800
Recuérdale eso y repara tu relación.
1983
02:06:56,480 --> 02:06:57,320
Por favor.
1984
02:07:00,000 --> 02:08:00,000
Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel.
1985
02:08:05,040 --> 02:08:05,520
¿Hola?
1986
02:08:05,920 --> 02:08:10,160
¿Pensaste que puedes vivir en paz después de encender un incendio en mi casa?
1987
02:08:10,600 --> 02:08:11,920
¿Qué absurdo? ¿Quien es este?
1988
02:08:12,520 --> 02:08:15,160
Solo el hecho de que me preguntas quién soy a pesar de saber quién.
1989
02:08:15,240 --> 02:08:18,600
Soy una prueba de que eres verdaderamente egoísta como dijo tu hijo.
1990
02:08:20,240 --> 02:08:24,240
Ven aca. Tu hija esta conmigo
1991
02:08:24,840 --> 02:08:26,080
¡Oye! ¿Dónde está Shanti?
1992
02:08:26,800 --> 02:08:27,640
¿Dónde está Shanti?
1993
02:08:28,280 --> 02:08:30,440
¡Deja de gritar! Te dije que ella está conmigo.
1994
02:08:31,240 --> 02:08:33,640
Tienes a mi hija comprometida sin mi conocimiento.
1995
02:08:35,280 --> 02:08:36,880
Pero te informo que voy a ...
1996
02:08:37,200 --> 02:08:39,920
.. consigue que tu hija se case con el chico que odias.
1997
02:08:40,360 --> 02:08:41,640
La boda es en una hora.
1998
02:08:45,640 --> 02:08:47,720
Escuché que tienes un ego enorme como yo.
1999
02:08:47,960 --> 02:08:49,880
Quiero saber cuán grande es.
2000
02:08:50,280 --> 02:08:52,120
Ven y detén la boda si eres lo suficientemente hombre.
2001
02:08:56,360 --> 02:08:57,320
¿Qué es esto?
2002
02:08:57,840 --> 02:08:59,600
No te di esa información ..
2003
02:08:59,680 --> 02:09:02,240
- para que puedas casar a su hija con mi hijo. - ¡Papá!
2004
02:09:02,440 --> 02:09:05,760
Quería que rompieras sus huesos porque su padre rechazó a mi hijo.
2005
02:09:05,840 --> 02:09:07,520
Debes enfocarte en eso. Vamos hijo
2006
02:09:07,600 --> 02:09:08,840
- Pero, papá ... - ¡Vamos!
2007
02:09:10,200 --> 02:09:11,240
¿A dónde crees que vas?
2008
02:09:11,440 --> 02:09:12,760
Necesitas tomar el permiso de mi hermana.
2009
02:09:12,840 --> 02:09:13,840
¡Regresa!
2010
02:09:15,360 --> 02:09:16,960
¿Qué es esto, señora? No puedes amenazarnos así.
2011
02:09:17,120 --> 02:09:18,440
Sabes quien soy
2012
02:09:21,720 --> 02:09:22,760
Lo siento papa
2013
02:09:23,800 --> 02:09:25,520
¿Por qué dices perdón cuando ella lo golpeó?
2014
02:09:25,720 --> 02:09:29,080
Señor, creo que su hijo tiene algo que ver con esto. ¡Míralo!
2015
02:09:31,240 --> 02:09:33,880
Señora, el padre de Chaitu fue quien obligó a Anu a comprometerse ese día.
2016
02:09:33,960 --> 02:09:34,640
Chaitu no tuvo la culpa.
2017
02:09:34,720 --> 02:09:35,720
Y eso sucedió porque mi papá provocó a su papá.
2018
02:09:36,040 --> 02:09:37,440
Si todo hubiera salido según nuestros planes ..
2019
02:09:37,520 --> 02:09:39,200
Ya me habría casado con la hermana de Chaitu.
2020
02:09:39,840 --> 02:09:44,600
Y habría acudido a ti para hablar sobre su matrimonio ...
2021
02:09:44,920 --> 02:09:46,440
Y no pedir tu ayuda en este asunto.
2022
02:09:47,200 --> 02:09:48,480
Espero que entiendas.
2023
02:09:55,080 --> 02:09:56,640
¿Cuánto tiempo se van a mirar como amantes?
2024
02:09:57,160 --> 02:09:58,280
Flashback ha terminado.
2025
02:10:03,280 --> 02:10:03,880
¿Hola?
2026
02:10:05,160 --> 02:10:06,920
Chaitu, ¿qué me dijiste y qué hiciste?
2027
02:10:07,160 --> 02:10:08,800
Se suponía que tenías que obtener el consentimiento de Shailaja Reddy ..
2028
02:10:08,880 --> 02:10:10,600
Para tu matrimonio con Anu.
2029
02:10:10,800 --> 02:10:12,360
Pero la provocaste para casar a Shanti.
2030
02:10:13,320 --> 02:10:16,040
¿Por qué me creaste problemas para resolver el tuyo?
2031
02:10:16,240 --> 02:10:19,720
Papá, no le pedí que trajera a Shanti aquí.
2032
02:10:20,400 --> 02:10:22,600
De hecho, estoy feliz de que ella esté haciendo esto ..
2033
02:10:22,680 --> 02:10:25,360
.. solo porque le dije esas cosas a ella.
2034
02:10:26,640 --> 02:10:29,320
Tal vez Dios quiso que mi hermana esté casada.
2035
02:10:29,400 --> 02:10:31,280
bajo la dirección de la Sra. Shailaja Reddy.
2036
02:10:31,600 --> 02:10:33,320
Creo que es por eso que Anu entró en mi vida.
2037
02:10:33,960 --> 02:10:36,920
¡Oye! No hagas afirmaciones estúpidas. ¡Te mataré!
2038
02:10:37,760 --> 02:10:40,960
Multa. Pero voy a dar todo mi apoyo para la boda.
2039
02:10:41,200 --> 02:10:43,080
Pero no estaré aquí como su hermano.
2040
02:10:43,280 --> 02:10:45,840
Tomaré tu posición como su padre ..
2041
02:10:45,920 --> 02:10:47,560
Lavar los pies del novio y regalarla.
2042
02:10:47,640 --> 02:10:48,840
- ¿Entendido? - ¡Oye!
2043
02:10:49,040 --> 02:10:52,280
Papá, gritar desde allí no detendrá la boda.
2044
02:10:52,640 --> 02:10:54,680
Ven aquí y muéstranos lo que puedes hacer.
2045
02:10:55,480 --> 02:10:56,520
¿Que pasó?
2046
02:10:56,840 --> 02:10:57,960
Tu hija se va a casar.
2047
02:10:59,160 --> 02:11:00,200
Está bien, déjame vestirme.
2048
02:11:58,000 --> 02:12:00,520
- ¡Hola mamá! - Querido, es nuestro yerno.
2049
02:12:00,600 --> 02:12:02,560
- Hola, suegro. - Él te está deseando.
2050
02:12:02,640 --> 02:12:04,760
- Hola papá. - Muéstrame eso a mí.
2051
02:12:05,440 --> 02:12:06,640
Oye mi telefono
2052
02:12:07,000 --> 02:12:07,880
¡Se fue!
2053
02:12:48,960 --> 02:12:49,760
¡Para!
2054
02:12:51,360 --> 02:12:53,200
- ¿Cómo te atreves? - ¡Papá, para!
2055
02:12:55,160 --> 02:12:56,040
Abandonarlo.
2056
02:12:57,360 --> 02:12:58,480
- Pero es de nuestra hija ... - ¡Cállate!
2057
02:12:59,200 --> 02:13:02,360
Ella nunca haría eso. ¡Es su culpa! ¡Esto es lo que está haciendo!
2058
02:13:02,560 --> 02:13:03,360
¡Venga!
2059
02:13:03,720 --> 02:13:06,040
Él es el único responsable de todos estos problemas.
2060
02:13:07,480 --> 02:13:10,440
- ¡Te mataré! ¿Cómo te atreves? - ¡Déjalo!
2061
02:13:12,240 --> 02:13:14,840
¿Te das cuenta de dónde estás y lo que estás haciendo?
2062
02:13:16,400 --> 02:13:18,640
¡Él es mi yerno!
2063
02:13:22,400 --> 02:13:24,960
¿Qué? Sabes quien soy
2064
02:13:25,280 --> 02:13:26,520
¡No me importa quién eres!
2065
02:13:26,600 --> 02:13:28,160
Una vez que entras en este pueblo nadie está por encima de mí.
2066
02:13:28,600 --> 02:13:33,640
Tus palabras y tus acciones deberían estar bajo mi control.
2067
02:13:33,720 --> 02:13:35,960
mientras yo esté cerca.
2068
02:13:36,240 --> 02:13:37,320
¡Recuérdalo!
2069
02:13:38,560 --> 02:13:40,160
Primero escucha lo que tengo que decir.
2070
02:13:40,520 --> 02:13:42,720
Quería matarte cuando me enteré de ...
2071
02:13:42,800 --> 02:13:45,240
... como obligaste a mi hija a comprometerse
2072
02:13:46,400 --> 02:13:47,840
Pero tu hijo hizo que se viera positivo ..
2073
02:13:47,920 --> 02:13:49,480
Y trató de convencerme de que aceptara su matrimonio.
2074
02:13:49,920 --> 02:13:52,520
¿Pero crees que dio su consentimiento?
2075
02:13:56,200 --> 02:13:59,200
Shiva, deberían casarse antes de que llegue su padre.
2076
02:13:59,400 --> 02:14:00,480
Lléveselos.
2077
02:14:02,400 --> 02:14:03,520
No estaré de acuerdo con eso.
2078
02:14:05,480 --> 02:14:07,080
Estaba de acuerdo con que se casaran ...
2079
02:14:07,400 --> 02:14:09,800
pero nunca querría que eso suceda ..
2080
02:14:10,360 --> 02:14:11,760
Sin mis padres presentes aquí.
2081
02:14:12,120 --> 02:14:14,440
¿Qué? Pero solo le gritaste a tu papá.
2082
02:14:16,040 --> 02:14:19,480
Eso fue porque quería que él llegara allí.
2083
02:14:19,560 --> 02:14:21,160
para que yo pueda convencerlo de que dé su aprobación.
2084
02:14:21,800 --> 02:14:25,320
Pero, no quiero lastimar a mis padres.
2085
02:14:28,880 --> 02:14:29,960
Si eso es todo lo que me importaba ...
2086
02:14:30,520 --> 02:14:32,240
Me hubiera casado con ella hace mucho tiempo sin decírtelo.
2087
02:14:32,320 --> 02:14:34,320
y casé a mi hermana sin decírselo a mis padres.
2088
02:14:34,800 --> 02:14:37,560
No perdería tanto tiempo intentando ...
2089
02:14:37,720 --> 02:14:39,760
o bien convencerte a ti oa mi papá.
2090
02:14:40,600 --> 02:14:44,400
El matrimonio infantil es un festival para padres.
2091
02:14:45,280 --> 02:14:47,520
Llegan a experimentar eso solo una vez en la vida.
2092
02:14:48,800 --> 02:14:50,680
Debería tener lugar en su presencia ..
2093
02:14:50,880 --> 02:14:52,160
y tenemos que convencer a nuestros padres para que den su aprobación.
2094
02:14:52,240 --> 02:14:54,080
No tenemos derecho a quitarles eso.
2095
02:14:55,440 --> 02:14:56,760
Eso es lo menos que podemos hacer para mostrarles respeto.
2096
02:14:57,160 --> 02:15:00,320
Merecen esa alegría por ser nuestros padres.
2097
02:15:02,440 --> 02:15:03,480
Asi que, dime ahora.
2098
02:15:04,280 --> 02:15:08,160
¿Perdería algún padre a un hijo como él?
2099
02:15:09,680 --> 02:15:12,200
Quería casar a su hermana ..
2100
02:15:12,280 --> 02:15:15,680
sólo para que pueda convertirlo en mi yerno.
2101
02:15:18,600 --> 02:15:21,120
Los padres nos quitamos el amor de nuestros hijos ..
2102
02:15:21,200 --> 02:15:22,920
sólo porque no podíamos dejar ir nuestro ego.
2103
02:15:23,280 --> 02:15:25,120
Pero demostraron que quieren estar con nosotros.
2104
02:15:25,360 --> 02:15:26,800
y que nos amen.
2105
02:15:28,440 --> 02:15:29,920
No es demasiado tarde.
2106
02:15:30,480 --> 02:15:32,400
Comenzaremos los rituales de la boda.
2107
02:15:33,000 --> 02:15:34,440
solo si tu y mamá dan tu aprobación.
2108
02:15:36,880 --> 02:15:40,400
Sí papá. Podemos irnos ahora mismo si no te gusta esto.
2109
02:15:46,640 --> 02:15:47,960
Vamos papa
2110
02:15:48,520 --> 02:15:51,160
No quería ver lágrimas en tus ojos.
2111
02:15:51,800 --> 02:15:53,080
Todo lo que quiero es ver una sonrisa.
2112
02:15:53,680 --> 02:15:56,280
Seremos los niños más afortunados ..
2113
02:15:56,960 --> 02:15:59,160
Si solo nos aceptas con una sonrisa en tu cara.
2114
02:16:01,120 --> 02:16:02,120
Lo siento.
2115
02:16:02,720 --> 02:16:04,840
Cometí un error con respecto a tu hija.
2116
02:16:04,920 --> 02:16:07,280
No hay necesidad de eso.
2117
02:16:07,760 --> 02:16:09,800
La familia no cuenta los errores.
2118
02:16:12,200 --> 02:16:15,040
¿Te importaría si los casamos también?
2119
02:16:15,360 --> 02:16:17,160
¿La aceptarás como tu nuera?
2120
02:16:17,360 --> 02:16:18,360
No.
2121
02:16:20,040 --> 02:16:22,800
Quiero que aceptes a mi hijo como tu yerno. Por favor.
2122
02:16:24,120 --> 02:16:27,280
No lo entiendo O bien es un villano o un comediante.
2123
02:16:27,480 --> 02:16:29,480
Puede ser muy positivo cuando le gustan los demás.
2124
02:16:32,320 --> 02:16:35,280
Por favor. Es suficiente para que estés de acuerdo.
2125
02:16:35,799 --> 02:16:39,199
Ella es tan egoísta como siempre. Yo no la quiero
2126
02:16:39,280 --> 02:16:42,160
No seas tonto Estoy seguro de que ella puede cambiar si podemos cambiar.
2127
02:16:42,240 --> 00:00:00,000
Anu, ¿por qué sigues ahí de pie? Ve y vístete.169035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.