All language subtitles for Sailaja Reddy Alludu (2018) Telugu Proper 720p HDRip x264 1.4GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,580 --> 00:01:24,380 'El amor une a las personas'. 2 00:01:24,780 --> 00:01:26,780 "Pero el ego y el orgullo los dividen". 3 00:01:28,020 --> 00:01:30,140 'Los humanos pueden terminar cualquier tipo de relaciones muy fácilmente ...' 4 00:01:31,180 --> 00:01:32,660 '.. sólo para satisfacer su ego'. 5 00:01:33,140 --> 00:01:34,660 'El ego puede separar a un padre y un hijo ..' 6 00:01:34,780 --> 00:01:36,180 '.. una madre y su hija ..' 7 00:01:36,540 --> 00:01:37,860 '.. un marido y su esposa'. 8 00:01:38,780 --> 00:01:40,500 'Los sentimientos heridos y el ego pueden acabar con ...' 9 00:01:40,580 --> 00:01:42,420 '... al amor que cultivaron durante años'. 10 00:01:43,620 --> 00:01:45,740 "El ego crece a medida que envejecemos". 11 00:01:46,460 --> 00:01:50,340 "Esta es la historia de un hombre que sacrificó su amor por su ego". 12 00:01:52,000 --> 00:01:58,074 Anuncie su producto o marca aquí, póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy 13 00:02:52,140 --> 00:02:54,540 Que esta pasando? ¿Cuánto tiempo seguirás mirando esas fotos? 14 00:02:54,620 --> 00:02:55,540 Hola tio. 15 00:02:57,700 --> 00:03:00,700 Podemos mirarlos y hablar de ti para siempre. 16 00:03:00,860 --> 00:03:02,380 No hay final para tus logros .. 17 00:03:02,460 --> 00:03:04,060 .. y a los elogios que has recibido. 18 00:03:04,300 --> 00:03:05,900 Eres un gran hombre, Sr. Rao. 19 00:03:06,140 --> 00:03:08,500 Me encanta tu actitud cuando se trata de permanecer en la cima. 20 00:03:08,580 --> 00:03:10,100 Usted trabajó duro para ganar un buen nombre y estado. 21 00:03:10,380 --> 00:03:11,580 ¡Hombre extraordinario! 22 00:03:11,700 --> 00:03:14,780 Gracias. Espero seguir igual toda mi vida. 23 00:03:15,060 --> 00:03:18,340 Sr. Rao, somos verdaderamente afortunados .. 24 00:03:18,420 --> 00:03:19,740 .. para conocerte y formar parte de tu familia. 25 00:03:19,820 --> 00:03:21,420 - ¡Somos suertudos! - Por favor venga. 26 00:03:21,500 --> 00:03:23,780 Señor, estamos a punto de empezar. Tu hijo no está aquí todavía. 27 00:03:23,860 --> 00:03:26,660 El estara aqui. Comencemos y él se unirá a nosotros. 28 00:03:26,860 --> 00:03:29,540 Él es mi hijo. Estará a tiempo. 29 00:03:57,420 --> 00:03:58,980 Lo siento jefe. Estoy un poco tarde 30 00:03:59,260 --> 00:04:00,660 - Llaves. - Llegas muy tarde. 31 00:04:00,740 --> 00:04:01,660 Llaves. 32 00:04:01,900 --> 00:04:05,740 ¡Jefe! En realidad, no pedí prestado tu auto para llevar a mi madre al hospital. 33 00:04:06,020 --> 00:04:07,500 Tuve que dejar a mi novia en el aeropuerto. 34 00:04:07,620 --> 00:04:08,340 Lo siento jefe 35 00:04:08,420 --> 00:04:10,020 - Está bien. - Aquí están tus llaves. 36 00:04:10,100 --> 00:04:14,700 ¡Jefe! Pensé que te enojarías mucho y me despedirías de inmediato. 37 00:04:15,340 --> 00:04:16,620 ¿Cómo puedes ser tan bueno con lo que hice? 38 00:04:16,740 --> 00:04:17,780 Lo siento jefe. Aquí están tus llaves. 39 00:04:17,860 --> 00:04:19,020 Si esperabas que te despidiera .. 40 00:04:19,100 --> 00:04:21,900 - Estoy seguro de que te diste cuenta de tu error. - si 41 00:04:21,980 --> 00:04:23,420 Entonces, ¿cuál es el punto de enojarse? Llaves por favor 42 00:04:23,500 --> 00:04:26,980 ¡Jefe! ¿Cómo puedes ser tan paciente? 43 00:04:27,060 --> 00:04:28,860 Parece que Dios te dio una mente súper positiva .. 44 00:04:28,940 --> 00:04:30,940 Sólo para soportar a gente estúpida como nosotros. 45 00:04:31,260 --> 00:04:33,180 - Llaves, jefe. - De hecho me enojaré contigo ... 46 00:04:33,300 --> 00:04:34,900 Si no me das las llaves inmediatamente. 47 00:04:34,980 --> 00:04:37,220 Mi papá no es tan paciente como yo. 48 00:04:37,420 --> 00:04:38,260 Llaves por favor 49 00:04:45,340 --> 00:04:47,660 ¿Cómo podría él traer gente tan estúpida a mi casa? 50 00:04:48,300 --> 00:04:50,580 No necesito elogios para mis logros. 51 00:04:50,820 --> 00:04:52,140 ¿Saben algo de mí? 52 00:04:52,260 --> 00:04:54,140 ¿Tienen alguna idea sobre mis maneras y mi pensamiento? 53 00:04:54,260 --> 00:04:55,700 - ¿Qué te pasa? - Lo siento, señor. 54 00:04:55,860 --> 00:04:57,260 Pensé que te conocerían mejor si les muestro los premios que recibiste. 55 00:04:57,340 --> 00:04:58,220 Eso es lo más estúpido que he oído. 56 00:04:58,300 --> 00:05:00,140 Completa tonterias! 57 00:05:09,460 --> 00:05:10,580 ¿Que pasó? 58 00:05:23,220 --> 00:05:26,580 Shanti, si te gusto podemos pasar al siguiente paso. 59 00:05:26,660 --> 00:05:28,420 Estoy cien por ciento seguro de ti. 60 00:05:28,900 --> 00:05:30,340 Me gustas mucho, Shanti. 61 00:05:30,420 --> 00:05:31,700 - ¡Perdóneme! - si 62 00:05:31,780 --> 00:05:34,420 No estás en una cita para decir que te gusta o que la amas. 63 00:05:34,700 --> 00:05:35,460 Estamos discutiendo el matrimonio aquí. 64 00:05:35,540 --> 00:05:39,020 Gustarla no es suficiente. Tienes que gustarme también. 65 00:05:39,500 --> 00:05:40,780 ¿A quién no le gustarías, Sr. Rao? 66 00:05:41,020 --> 00:05:43,540 Incluso trajimos al sacerdote para fijar una fecha para la boda. 67 00:05:43,620 --> 00:05:44,740 - ¿No es eso cierto? - Sí papá. 68 00:05:45,020 --> 00:05:46,340 Si puedes considerar esto como el altar del matrimonio ... 69 00:05:46,420 --> 00:05:48,300 y lava los pies de tu yerno .. 70 00:05:48,540 --> 00:05:50,380 todos estamos muy ansiosos por llevar a nuestra nuera a casa. 71 00:05:50,820 --> 00:05:53,020 ¿Pisó alguna mierda para lavarse los pies? 72 00:05:53,380 --> 00:05:54,940 Querido, ¿por qué estás siendo tan grosero? 73 00:05:55,100 --> 00:05:56,060 Permíteme manejar esto. 74 00:05:56,140 --> 00:05:58,580 ¿O me veo como un empleado en la fábrica de su hijo? 75 00:05:59,940 --> 00:06:03,340 ¿Qué te hizo pensar que le lavaría los pies? 76 00:06:03,740 --> 00:06:05,820 No lo entienda mal, señor. 77 00:06:05,900 --> 00:06:07,020 Es nuestra tradición, parte de los rituales de boda para .. 78 00:06:07,100 --> 00:06:08,180 ..un suegro para lavar los pies de su yerno. 79 00:06:08,260 --> 00:06:10,020 Después de todo, estás entregando la mano de tu hija ... 80 00:06:10,300 --> 00:06:12,220 Espera, eso aún no está decidido. 81 00:06:13,340 --> 00:06:15,340 Muchas personas influyentes asistirán a la boda. 82 00:06:16,300 --> 00:06:18,540 Tu hijo mucho más joven para mí. Y él no es rival para mí .. 83 00:06:18,620 --> 00:06:21,180 En educación, estatus o cualquier cosa para esa materia. 84 00:06:21,820 --> 00:06:25,820 Nunca me atrevo a lavar sus pies y espolvorearlos sobre mi cabeza. 85 00:06:25,900 --> 00:06:26,820 ¡No! 86 00:06:27,220 --> 00:06:28,860 Soy padre y tengo una hija. 87 00:06:29,060 --> 00:06:30,660 La dejaré casarse con él y podrán seguir adelante. Eso es todo. 88 00:06:30,900 --> 00:06:33,740 Sr. Rao, es nuestra tradición considerar al yerno como un Dios. 89 00:06:33,900 --> 00:06:35,340 Lavar sus pies es señal de respeto. 90 00:06:35,420 --> 00:06:37,500 ..para aceptar a su hija como su esposa. 91 00:06:37,940 --> 00:06:39,900 ¿Cómo puedes considerar eso como un insulto? 92 00:06:40,060 --> 00:06:42,940 Sé qué tradiciones seguir y cómo. 93 00:06:43,340 --> 00:06:45,460 Y, por favor, deja de hablar como si fuésemos parientes. 94 00:06:46,100 --> 00:06:48,220 Es muy irritante. Simplemente no puedo soportarlo. 95 00:06:50,140 --> 00:06:51,980 Si todo sale bien y accedemos a esta boda .. 96 00:06:52,380 --> 00:06:55,140 Te haré saber cómo y cuándo hablarme. 97 00:06:55,460 --> 00:06:56,660 - ¿Entendido? - No señor. 98 00:06:57,180 --> 00:07:00,820 No creo que pueda manejar a las personas que son particulares, incluso sobre la forma en que hablamos. 99 00:07:00,900 --> 00:07:01,540 Por favor papa 100 00:07:01,620 --> 00:07:03,340 Hijo, ¿realmente necesito nuevos problemas en mi vida ahora? 101 00:07:03,500 --> 00:07:05,700 Es cierto que no somos tan ricos como tú. 102 00:07:06,100 --> 00:07:08,220 Sí, la compañía de mi hijo es más pequeña que la tuya. 103 00:07:08,620 --> 00:07:11,060 Pero recuerda una cosa. Usted está dando a su hija en matrimonio. 104 00:07:11,220 --> 00:07:15,020 Puede ser mejor para ella si fueras un poco humilde. 105 00:07:15,180 --> 00:07:17,020 De Verdad? ¿Es eso una regla? 106 00:07:17,780 --> 00:07:19,620 ¿Por qué el padre de una novia debe inclinar la cabeza? 107 00:07:20,100 --> 00:07:22,460 Pensé que tenías sentido. ¿Te das cuenta de lo estúpido que pareces? 108 00:07:22,620 --> 00:07:24,500 - Lo siento tío. Mi papá solo estaba siendo ... - ¿Qué? 109 00:07:24,700 --> 00:07:28,540 No, él sabe exactamente lo que está haciendo. 110 00:07:29,420 --> 00:07:30,940 No me importa que mi hija se case con un hombre pobre. 111 00:07:31,020 --> 00:07:34,100 Pero no perdonaré a las personas que hablan de manera indirecta y desviada. 112 00:07:34,180 --> 00:07:35,180 - ¿Perdóname? - ¡Papá! 113 00:07:35,260 --> 00:07:37,020 ¿Quién te ha pedido que me perdones? 114 00:07:37,100 --> 00:07:41,180 ¡Oye! Cuida tu lengua ¡Fuera de mi casa! ¡Ahora mismo! 115 00:07:41,340 --> 00:07:42,420 Tampoco estamos tan interesados ​​en quedarnos. 116 00:07:42,500 --> 00:07:44,260 No creo que alguna vez te cases. 117 00:07:44,340 --> 00:07:45,980 Mientras tu padre se comporte de manera tan egoísta. Piénsalo. 118 00:07:46,060 --> 00:07:47,740 - Sé cómo y cuándo casar a mi hija. - ¡No lo hagas! 119 00:07:47,820 --> 00:07:48,900 - ¡Fuera de mi casa! - ¡No me toques! 120 00:07:48,980 --> 00:07:50,060 ¡Llévatelo! 121 00:07:51,300 --> 00:07:52,380 ¡Disparates! 122 00:08:15,460 --> 00:08:16,660 ¿Qué le pasa, mamá? 123 00:08:16,740 --> 00:08:19,180 ¿Por qué se sentiría tan egoísta al lavar los pies de un yerno? 124 00:08:20,180 --> 00:08:22,260 ¿Qué te hizo casarte con él de todos modos? 125 00:08:22,420 --> 00:08:23,900 No lo entiendo 126 00:08:24,620 --> 00:08:26,180 Tengo dos hijos maravillosos fuera de este matrimonio. 127 00:08:27,500 --> 00:08:28,380 Eso es todo lo que necesito. 128 00:08:28,540 --> 00:08:30,260 Estoy seguro que heredé el pensamiento positivo de ti. 129 00:08:30,340 --> 00:08:32,420 Es exactamente por eso que lo tolero y lo dejo escapar. 130 00:08:32,659 --> 00:08:33,739 Pero, ¿cómo vamos a encontrar un novio .. 131 00:08:33,820 --> 00:08:35,420 ¿Por ella si va a seguir comportándose así? 132 00:08:35,580 --> 00:08:36,660 Definitivamente encontraremos uno. 133 00:08:37,059 --> 00:08:38,739 Tal vez ella está destinada a casarse con un hombre mejor. 134 00:08:38,940 --> 00:08:40,740 Tal vez es por eso que Dios dejó que esto suceda hoy. 135 00:08:40,940 --> 00:08:41,780 Esperemos y veamos. 136 00:08:42,020 --> 00:08:44,460 Olvídalo. Ni siquiera esperes que simpatice con nosotros. 137 00:08:44,700 --> 00:08:46,940 Ella es su esposa antes de convertirse en madre para nosotros. 138 00:08:47,260 --> 00:08:50,100 Ella todavía lo está defendiendo en lugar de tratar de cambiarlo. 139 00:08:52,660 --> 00:08:54,140 - ¡Oye! - ¿Quieres que cambie? 140 00:08:54,300 --> 00:08:55,980 ¿Por qué tú y tu hermana no intentan cambiarlo? 141 00:08:56,980 --> 00:08:58,980 Ambos sabéis muy bien cómo es él. 142 00:08:59,780 --> 00:09:02,220 Necesitamos un milagro para cambiarlo. 143 00:09:23,220 --> 00:09:26,620 Señor, tal vez la Curación Pránica ayude a su padre. 144 00:09:26,940 --> 00:09:28,020 ¿Por qué no lo intentas? 145 00:09:29,500 --> 00:09:30,420 - ¡Chari! - Sí señor. 146 00:09:30,780 --> 00:09:31,540 ¿Quién es ese? 147 00:09:34,100 --> 00:09:35,500 Tal vez ella esté aquí para visitar a tu padre. 148 00:09:36,220 --> 00:09:37,140 ¿Debo averiguarlo? 149 00:09:37,220 --> 00:09:38,580 No. No quiero que se vaya si ella está aquí por otra persona. 150 00:09:38,900 --> 00:09:39,940 Déjame mirarla por un tiempo. 151 00:09:56,700 --> 00:09:57,900 ¡Oh Dios mío! 152 00:09:58,380 --> 00:09:59,860 Veo chispas volando por todas partes. 153 00:10:00,060 --> 00:10:02,980 "En el momento en que te vi .." 154 00:10:03,380 --> 00:10:04,060 Tal vez. 155 00:10:07,260 --> 00:10:10,060 Parece que ella también está disfrutando de la atención. 156 00:10:10,740 --> 00:10:13,100 Adelante, señor. Haz buen uso de tu tiempo. 157 00:10:13,260 --> 00:10:15,420 Imprime todos sus rasgos en tu corazón. 158 00:10:18,540 --> 00:10:20,500 Ella parece un poco irritada. 159 00:10:20,860 --> 00:10:21,980 - si - Ve y averigua. 160 00:10:22,060 --> 00:10:22,940 ¡Perdóneme! 161 00:10:24,060 --> 00:10:25,060 ¿Qué puedo hacer por usted, señora? 162 00:10:25,140 --> 00:10:26,180 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 163 00:10:26,300 --> 00:10:28,100 ¿Está muerta la caballería? ¿Por qué no pudiste venir antes? 164 00:10:28,180 --> 00:10:29,780 Supongo que me he traído esto sobre mí. 165 00:10:29,980 --> 00:10:31,220 De todos modos, ¿a quién busca, señora? 166 00:10:31,420 --> 00:10:33,500 Estoy buscando esta dirección. Soy nuevo, me estoy moviendo aquí. 167 00:10:33,700 --> 00:10:36,940 ¿Por qué no pudiste preguntarnos? Nos viste de pie allí. 168 00:10:37,020 --> 00:10:38,780 Yo y le pregunto a alguien? 169 00:10:38,900 --> 00:10:41,260 Ofrezco ayuda a los demás, no pido ayuda. 170 00:10:41,460 --> 00:10:43,780 'Ella seguramente me recuerda a tu padre'. 171 00:10:44,500 --> 00:10:45,660 Puedes preguntarme ahora. 172 00:10:46,820 --> 00:10:48,060 Claro, déjame ver la dirección. 173 00:10:51,180 --> 00:10:54,500 Estoy seguro de que es esta casa según el pin. 174 00:10:54,700 --> 00:10:55,900 Pero esa es tu casa, ¿verdad? 175 00:10:56,220 --> 00:10:58,980 Sí. Pero el piso superior está vacante. 176 00:10:59,300 --> 00:11:00,820 Pensé que tal vez estás aquí para eso. 177 00:11:01,660 --> 00:11:02,980 ¿Qué les está tomando tanto tiempo? 178 00:11:04,060 --> 00:11:05,020 ¿Tus amigos? 179 00:11:05,100 --> 00:11:07,300 ¿Por qué no entras en nuestra casa? 180 00:11:07,380 --> 00:11:10,140 ... y disfruta de nuestra hospitalidad hasta que lleguen tus amigos? 181 00:11:10,460 --> 00:11:12,340 Por favor, señora. Señor te está invitando. 182 00:11:12,580 --> 00:11:15,700 Entra en el reino de mi señor como una princesa. 183 00:11:16,620 --> 00:11:18,260 Oh, incluso la naturaleza te está dando la bienvenida. 184 00:11:19,700 --> 00:11:21,220 Incluso los pájaros te están llamando. 185 00:11:21,380 --> 00:11:22,180 Mira eso, señora. 186 00:11:23,260 --> 00:11:24,860 Incluso las flores te están rogando que entres. 187 00:11:24,940 --> 00:11:26,260 cayendo a tus adorables pies. 188 00:11:35,420 --> 00:11:36,580 ¡Espere! 189 00:11:38,060 --> 00:11:39,220 Pierna izquierda primero. 190 00:11:40,700 --> 00:11:41,860 ¿Pierna izquierda? 191 00:11:45,580 --> 00:11:48,420 Oh! Usted es increíble, señor. 192 00:11:50,900 --> 00:11:51,700 Anu! 193 00:11:52,900 --> 00:11:54,980 Nuestra villa está por allí! ¿Por qué vas allí? 194 00:11:55,140 --> 00:11:57,580 ¡Amigos inútiles! Siempre entran en el momento equivocado. 195 00:11:57,900 --> 00:11:59,540 Lo siento, te traje porque pensé ... 196 00:11:59,620 --> 00:12:02,740 .. que esta era la casa según los mapas de google. 197 00:12:02,820 --> 00:12:04,860 No es culpa nuestra, señora. La naturaleza estúpida tiene la culpa. 198 00:12:05,340 --> 00:12:06,260 ¡Cállate! 199 00:12:07,100 --> 00:12:09,140 Estúpidos pájaros! Todo dio indicaciones equivocadas. 200 00:12:09,380 --> 00:12:10,380 Usted puede ir, señora. 201 00:12:10,500 --> 00:12:11,380 ¡Detener! 202 00:12:11,620 --> 00:12:13,500 No tú, señora. Estaba hablando con estas flores. 203 00:12:13,580 --> 00:12:15,660 ¿No tienes ningún sentido? Todo lo que saben es cómo caer a los pies de una mujer. 204 00:12:15,780 --> 00:12:17,500 Flores estúpidas! ¡Flores sin sentido! 205 00:12:21,020 --> 00:12:21,500 Aqui tienes. 206 00:12:21,580 --> 00:12:23,060 ¿Por qué has venido tan tarde? 207 00:12:23,140 --> 00:12:24,420 Esa es nuestra villa. Ven conmigo. 208 00:12:26,100 --> 00:12:27,540 - PK Susheela! - si 209 00:12:27,620 --> 00:12:30,020 Por cierto, ¿quién es esa chica linda y arrogante? 210 00:12:30,100 --> 00:12:33,340 Es la chica más orgullosa y egoísta de todo el estado. 211 00:12:33,500 --> 00:12:34,500 ¿Qué hace ella? 212 00:12:34,780 --> 00:12:36,020 Bellas Artes, JNDU. 213 00:12:36,860 --> 00:12:39,780 Me cuesta creer que ella sea una artista. 214 00:12:42,220 --> 00:12:43,820 No veo estabilidad en ella. 215 00:12:43,980 --> 00:12:45,740 Entonces, ¿por qué eres amigo de ella? 216 00:12:45,860 --> 00:12:47,300 Al principio estábamos dispuestos, ahora no tenemos otra opción. 217 00:12:47,380 --> 00:12:49,180 ¿Qué quieres decir? Tú no eres un esclavo. La amistad se supone que es un vínculo. 218 00:12:49,420 --> 00:12:50,260 Tienes razón. 219 00:12:50,340 --> 00:12:52,460 ¿Ella come sola o tienes que alimentarla? 220 00:12:52,700 --> 00:12:54,300 Sé que estás siendo sarcástico, pero tienes razón. 221 00:12:54,500 --> 00:12:55,380 Mira a Kumari. 222 00:12:57,340 --> 00:13:00,980 La sigue las 24 horas del día, como si hubiera nacido para ser una esclava de ella. 223 00:13:02,900 --> 00:13:05,900 Anu es demasiado orgullosa incluso para agacharse para recoger su bolso. 224 00:13:06,140 --> 00:13:07,420 Ella necesita un asistente para todo. 225 00:13:07,580 --> 00:13:08,580 No puedo evitarlo. Adiós. 226 00:13:08,660 --> 00:13:09,420 Adiós. 227 00:13:10,420 --> 00:13:12,700 Se parecen más a las víctimas que a los amigos. 228 00:13:13,380 --> 00:13:16,260 De todos modos, supongo que otra persona de nuestra familia está interesada en casarse. 229 00:13:16,460 --> 00:13:17,940 Una propuesta fracasó ayer. 230 00:13:18,060 --> 00:13:19,100 Pero otro resultó exitoso hoy. 231 00:13:20,620 --> 00:13:22,460 Señora, come esto. 232 00:13:25,060 --> 00:13:26,340 Servilleta. 233 00:13:33,900 --> 00:13:35,540 - Por favor ven a la boda. - Venir. 234 00:13:35,700 --> 00:13:36,540 Gracias. 235 00:13:38,460 --> 00:13:39,140 ¿A quién más tenemos que invitar? 236 00:13:39,220 --> 00:13:41,540 Soujanya! Necesito que invites un invitado para mí. Por favor. 237 00:13:41,620 --> 00:13:42,380 ¿Quien? 238 00:13:42,460 --> 00:13:44,140 Ella es la versión más joven de papá. Te lo explicaré después. 239 00:13:44,220 --> 00:13:45,820 Ven conmigo. Ella está parada allí mismo. 240 00:13:51,860 --> 00:13:54,100 Hola anu ¿Te gustó nuestra colonia? 241 00:13:54,260 --> 00:13:55,740 Sí. ¿Qué deseas? 242 00:13:56,820 --> 00:13:58,700 Esta es Soujanya, la amiga de mi hermana. 243 00:13:58,980 --> 00:14:00,460 La considero mi hermana también. 244 00:14:00,620 --> 00:14:02,780 Su boda es mañana. Y hoy es su ceremonia musical. 245 00:14:02,940 --> 00:14:06,020 Sería bueno si pudieras venir y desear que me refiero a bendecirlos. 246 00:14:07,500 --> 00:14:09,380 Oye, ¿por qué sonríes así? 247 00:14:09,580 --> 00:14:10,860 Está bien, incluso si no la conoces. 248 00:14:10,940 --> 00:14:12,300 Ella está invitando a todos en esta colonia. 249 00:14:12,380 --> 00:14:14,420 Ella será feliz si vienes y la bendices. 250 00:14:14,500 --> 00:14:16,500 Dale la invitación. ¿Que estas esperando? Aquí estás. 251 00:14:16,580 --> 00:14:17,780 No seas tonto, Chaitu. 252 00:14:17,940 --> 00:14:20,620 Mi boda, incluso para esta ceremonia musical .. 253 00:14:20,700 --> 00:14:22,260 No estaría teniendo lugar sin ella. 254 00:14:22,340 --> 00:14:25,260 De hecho, le di la primera invitación. 255 00:14:26,380 --> 00:14:28,500 ¿Quieres decir que ya la conoces? 256 00:14:28,780 --> 00:14:31,100 Sí. Hemos sido amigos desde que éramos niños. 257 00:14:31,540 --> 00:14:33,900 Sí. Solo por la razón que estudiamos juntos como niños. 258 00:14:33,980 --> 00:14:36,300 Ella ha sido una amiga leal para mí. 259 00:14:36,660 --> 00:14:39,940 No extrañaba a mi madre por ella. 260 00:14:41,900 --> 00:14:44,100 De hecho, debería casarme en un templo. 261 00:14:44,260 --> 00:14:48,660 Pero siendo tan leal amiga como ella ... 262 00:14:48,860 --> 00:14:50,260 Ella reservó el Fuerte de Chiraan ... 263 00:14:50,460 --> 00:14:52,260 y organizó una gran boda. 264 00:14:52,860 --> 00:14:54,300 Así es como es la señora Anu. 265 00:14:54,500 --> 00:14:56,100 Una vez que ella considera a alguien su amigo .. 266 00:14:56,180 --> 00:14:57,940 ella irá a cualquier longitud para ellos. 267 00:14:58,140 --> 00:14:59,660 Ella cuida muy bien de ellos. 268 00:14:59,740 --> 00:15:00,540 ¡Genial! 269 00:15:00,940 --> 00:15:02,580 Sí, siempre soy genial. 270 00:15:02,900 --> 00:15:04,220 - ¿Están todos los arreglos en su lugar para la noche? - Sí, Anu. 271 00:15:04,300 --> 00:15:05,540 ¿Necesitas algo más? 272 00:15:08,060 --> 00:15:10,140 No tenía idea de que hay cosas tan positivas sobre ti. 273 00:15:10,900 --> 00:15:12,420 Me he enamorado de ti, nena. 274 00:16:00,000 --> 00:17:00,000 Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel. 275 00:18:03,980 --> 00:18:06,100 Jefe, déjame decirte algo. 276 00:18:06,500 --> 00:18:08,540 Un pequeño ego agrega belleza a una mujer. 277 00:18:08,660 --> 00:18:09,940 Aumenta su encanto. 278 00:18:10,060 --> 00:18:11,420 Pero su ego es tan grande como el mar mismo. 279 00:18:11,580 --> 00:18:13,100 Te ahogarás si te metes en él. 280 00:18:13,620 --> 00:18:15,300 - ¿Qué quieres decir? - Me refiero a lo que hace, señor. 281 00:18:15,580 --> 00:18:17,740 Pickle está destinado a ser un acompañamiento de arroz. 282 00:18:17,860 --> 00:18:19,620 No significa que puedas aplicarlo en toda tu cara. 283 00:18:19,700 --> 00:18:22,100 Ya tienes una versión básica en tu casa en la forma de tu padre. 284 00:18:22,260 --> 00:18:24,020 ¿Realmente necesitas una versión avanzada? 285 00:18:24,100 --> 00:18:27,660 Chari! Las rosas tienen espinas. 286 00:18:28,700 --> 00:18:30,340 La granada tiene piel encima. 287 00:18:31,020 --> 00:18:32,780 El chocolate tiene una envoltura encima. 288 00:18:32,940 --> 00:18:36,740 ¿Pero dejamos de comerlo solo porque está envuelto? Lo abrimos y lo disfrutamos. 289 00:18:36,980 --> 00:18:39,660 El ego se envuelve alrededor de mi papá y Anu. 290 00:18:39,780 --> 00:18:41,700 No significa que deba dejar de amarlos, Chari. 291 00:18:42,020 --> 00:18:43,300 - Entendido, señor. - Bueno. 292 00:18:43,380 --> 00:18:45,580 El hecho de que comparaste a tu padre con la chica que amas .. 293 00:18:45,940 --> 00:18:48,100 muestra cuán profundamente estás enamorado de ella. 294 00:18:48,540 --> 00:18:49,940 Recuerda una cosa, Chari. 295 00:18:50,100 --> 00:18:52,700 Todo lo que amamos en la vida tiene un inconveniente. 296 00:18:53,180 --> 00:18:54,780 Nuestra vida será muy colorida .. 297 00:18:54,900 --> 00:18:56,380 Si solo podemos aceptarlo y soportarlo. 298 00:18:56,460 --> 00:18:57,340 Como un arcoiris. 299 00:18:57,780 --> 00:18:58,460 Sí. 300 00:18:59,260 --> 00:19:00,060 Hecho, señor. 301 00:19:00,140 --> 00:19:02,780 A partir de ahora estoy a su entera disposición. 302 00:19:03,100 --> 00:19:05,380 ¿Qué harías si estuvieras en esta situación? 303 00:19:16,260 --> 00:19:18,380 Mis queridos grandes artistas de la India. 304 00:19:18,620 --> 00:19:19,980 Señor, ¿por qué limitar a la India. 305 00:19:20,140 --> 00:19:21,260 Llámenos grandes artistas del mundo entero. 306 00:19:21,340 --> 00:19:22,260 Cálmate y escucha lo que tengo que decir. 307 00:19:22,340 --> 00:19:24,660 La próxima semana organizamos una exposición de arte en nuestro colegio. 308 00:19:24,740 --> 00:19:27,140 Y la compañía de soluciones ICat está patrocinando cien mil rupias para ese evento. 309 00:19:27,220 --> 00:19:30,020 Pero el doctor de la compañía, el Sr. Chaitanya, quiere que dibujemos su retrato. 310 00:19:30,100 --> 00:19:33,140 y mostrarlo en la galería de arte antes de que él pueda entregar ese cheque. 311 00:19:33,740 --> 00:19:37,260 Y estoy seguro de que fuiste por la borda y le aseguraste que nuestro Anu ... 312 00:19:37,340 --> 00:19:38,980 Hará una réplica exacta de su rostro .. 313 00:19:39,060 --> 00:19:40,580 y que el retrato sea tan excelente .. 314 00:19:40,660 --> 00:19:42,100 .. que obtendrá excelentes calificaciones. 315 00:19:42,180 --> 00:19:45,180 Parece que sabes más sobre los medios de comunicación que sobre el arte y la cultura. 316 00:19:45,260 --> 00:19:47,340 ¿Por qué no haces una cosa? Ir al cine todos los viernes .. 317 00:19:47,420 --> 00:19:48,900 y escribe críticas sobre ellos. 318 00:19:48,980 --> 00:19:50,020 ¡Siéntate! 319 00:19:50,500 --> 00:19:51,380 Anu! 320 00:19:53,420 --> 00:19:56,460 Este es el tema más prestigioso para nuestra universidad. 321 00:19:56,980 --> 00:19:59,180 Quiero que le dibujes un retrato. 322 00:19:59,260 --> 00:20:03,180 Probar que el arte es donde está Anu y Anu es donde está el arte. 323 00:20:03,260 --> 00:20:05,140 Y solo tú eres capaz de hacerlo. 324 00:20:06,220 --> 00:20:08,220 Lo sé. Sólo yo soy capaz de hacerlo. 325 00:20:09,020 --> 00:20:09,820 - En realidad .. - Señor! 326 00:20:09,900 --> 00:20:11,140 Nuestro estudiante de arte está aquí. Él es el que te hablé. 327 00:20:11,220 --> 00:20:11,860 Oye, Anu! 328 00:20:12,260 --> 00:20:14,020 Señor, ella se queda en nuestra colonia. 329 00:20:14,100 --> 00:20:15,540 - Su villa es adyacente a la de ella. - Hola Anu. 330 00:20:15,620 --> 00:20:17,260 - Anu, dile. - Pensé que habías dicho que él es un doctor. 331 00:20:17,340 --> 00:20:20,020 Por supuesto. ¿No tienes una tarjeta? Muéstraselo a ella. 332 00:20:20,220 --> 00:20:22,100 - Sir es el más alto y el principal CEO de ... - ¡Alto! ¡Detener! ¡Detener! 333 00:20:22,900 --> 00:20:25,140 No quiero escuchar ni reconocer su grandeza. 334 00:20:26,060 --> 00:20:27,380 Puedes quedártelo contigo mismo. 335 00:20:27,460 --> 00:20:29,460 Él está patrocinando cien mil rupias. Obtendrás el primer premio. 336 00:20:29,540 --> 00:20:31,500 Le dije que eres nuestro mejor alumno. 337 00:20:32,020 --> 00:20:33,660 - ¿Realmente tengo que hacerlo? - Sí por favor. 338 00:20:34,740 --> 00:20:35,900 Bien, ven en la noche. 339 00:20:35,980 --> 00:20:38,140 Anu, él vino con un cheque. 340 00:20:38,380 --> 00:20:39,660 ¿Por qué no terminamos el retrato ahora? 341 00:20:39,740 --> 00:20:41,500 Estoy seguro de que es un pedazo de pastel para ti. 342 00:20:41,660 --> 00:20:44,020 De esa manera podemos obtener el dinero ahora mismo en nuestra cuenta de respaldo. 343 00:20:45,940 --> 00:20:47,220 Multa. Puedes esperar abajo. 344 00:20:47,300 --> 00:20:48,260 Gracias, Anu. 345 00:20:48,460 --> 00:20:49,340 Trabajo hecho. 346 00:20:50,300 --> 00:20:51,580 - Hecho. - Muchas gracias señor. 347 00:20:51,660 --> 00:20:53,740 - La trataste de la manera más convincente. Gracias. - De nada. 348 00:20:53,820 --> 00:20:55,140 Ella es la chica más arrogante que he visto. 349 00:20:55,220 --> 00:20:57,700 ¿Cómo pasará una hora con ella a su favor? 350 00:20:57,780 --> 00:20:59,660 Pasar una hora con ella en sí mismo es una bendición, señor. 351 00:21:08,420 --> 00:21:09,900 ¿Dónde miro, Anu? 352 00:21:10,140 --> 00:21:12,020 ¿Qué quieres decir? Mirame a los ojos. 353 00:21:13,220 --> 00:21:14,260 Bueno. 354 00:21:19,700 --> 00:21:21,140 No me mires a los ojos. Mira mi nariz 355 00:21:24,460 --> 00:21:27,460 Creo que tus labios son mucho mejores que tu nariz. 356 00:21:27,660 --> 00:21:29,100 Son lindos, los miraré. 357 00:21:30,700 --> 00:21:32,700 Señor, no puedes mirar lo que te gusta. 358 00:21:32,780 --> 00:21:34,020 Solo haz lo que ella te dice. 359 00:21:34,220 --> 00:21:36,220 La historia demuestra que no obtienes la mejor salida cuando lastimas a los artistas. 360 00:21:36,300 --> 00:21:37,140 ¿Verdad señora? 361 00:21:39,180 --> 00:21:40,340 Anu señora, frutas. 362 00:21:40,540 --> 00:21:42,860 Ella ni siquiera trabajó duro. Ella acaba de recoger el lápiz. 363 00:21:44,220 --> 00:21:46,700 Chari! Debe ser para la creatividad. 364 00:21:47,220 --> 00:21:48,620 Puedes continuar, Anu. Por favor. 365 00:21:53,500 --> 00:21:54,260 Alucinante 366 00:21:54,500 --> 00:21:58,260 Miró a los ojos del señor y los dibujó exactamente. 367 00:21:58,340 --> 00:21:59,500 Usted es la señora Picasso, señora. 368 00:21:59,860 --> 00:22:01,180 De Verdad? 369 00:22:01,380 --> 00:22:03,180 - ¿Hola? - Señor, su teléfono está conmigo. 370 00:22:03,260 --> 00:22:04,700 Pero estoy usando el bluetooth. 371 00:22:05,300 --> 00:22:06,460 Sí, voy a venir de inmediato. 372 00:22:08,020 --> 00:22:09,380 Anu, lo siento. Esta es una llamada urgente. 373 00:22:09,460 --> 00:22:11,300 Nos sentaremos en la misma configuración por la noche en mi casa. 374 00:22:11,380 --> 00:22:12,540 - ¿Qué? - Escucha. 375 00:22:12,620 --> 00:22:14,740 Por favor arregla un vehículo y cambia todo a mi lugar, ¿de acuerdo? 376 00:22:14,900 --> 00:22:16,860 - Sí, dime. Vengo. - Señor, ¿debería encender el teléfono? 377 00:22:17,220 --> 00:22:18,700 Señor, pensé que quería pasar una hora. Pero ni siquiera duraste 15 minutos. 378 00:22:18,780 --> 00:22:20,060 Todo tu esfuerzo se desperdiciará. 379 00:22:20,220 --> 00:22:23,100 Esa hora es muy valiosa para mí. No quería gastarlo de una sola vez. 380 00:22:23,180 --> 00:22:25,260 Así que lo voy a dividir en diez sesiones de 15 minutos cada una. 381 00:22:25,820 --> 00:22:27,620 - Como una serie web. - Increíble, jefe. 382 00:22:27,780 --> 00:22:29,300 Así que vas a revelar tu historia de amor .. 383 00:22:29,380 --> 00:22:30,620 A la audiencia en fases y en plazos. 384 00:22:30,700 --> 00:22:32,820 - Exactamente. - ¿Aplazó el bluetooth, señor? 385 00:22:33,060 --> 00:22:33,980 - ¡Chari! - Lo siento. 386 00:22:34,180 --> 00:22:35,380 Está bien, puedes irte. 387 00:22:36,460 --> 00:22:38,020 Anu ?! ¿Cómo es que terminaste tan rápido? 388 00:22:38,100 --> 00:22:42,420 Señor, uno debería tener mucha suerte de sentarme con ellos y dibujar su retrato. 389 00:22:42,980 --> 00:22:44,460 Y este tipo se levanta y sale de repente. 390 00:22:44,540 --> 00:22:45,620 Me pidió que fuera a su casa por la tarde. 391 00:22:45,780 --> 00:22:46,860 ¿Qué piensa él de sí mismo? 392 00:22:47,140 --> 00:22:48,540 Extraño. Dijo que se sentaría durante más de una hora. 393 00:22:48,860 --> 00:22:50,660 Tal vez él tenía algún asunto urgente que atender. 394 00:22:50,740 --> 00:22:52,260 Te pido disculpas en nombre de él. 395 00:22:52,620 --> 00:22:54,260 - Incluso él se disculpó conmigo. - ¿Y que? 396 00:22:54,340 --> 00:22:55,460 Pero él hirió mis sentimientos. 397 00:22:55,540 --> 00:22:57,580 Querido, no dejes que cosas tan pequeñas hieran tus sentimientos. 398 00:22:58,180 --> 00:22:59,980 Hice clic en una foto mientras estabas dibujando ... 399 00:23:00,100 --> 00:23:01,340 y lo publicó en nuestro sitio web de la universidad. 400 00:23:01,420 --> 00:23:04,100 Ya sabes cómo son los estudiantes. Siempre están con sus teléfonos. 401 00:23:04,180 --> 00:23:06,060 Están sobreexcitados por tu arte. 402 00:23:06,140 --> 00:23:07,540 No pueden esperar a ver el retrato terminado. 403 00:23:07,620 --> 00:23:09,220 Incluso están pidiendo actualizaciones cada hora. 404 00:23:10,820 --> 00:23:11,900 ¿No hay otra manera? 405 00:23:11,980 --> 00:23:14,380 Por favor, no intente encontrar otras opciones. 406 00:23:14,540 --> 00:23:16,540 Solo intenta que coopere y termine el retrato. 407 00:23:17,060 --> 00:23:18,540 Gracias por su cooperación. Gracias. 408 00:23:18,620 --> 00:23:19,780 - Pero señor ... - No, no digas nada. 409 00:23:19,860 --> 00:23:21,740 - Señor, por favor ... - Sé que lo está haciendo. No puedo escuchar nada más. 410 00:23:26,700 --> 00:23:28,460 ¡Sí! Vamos vamos. 411 00:23:31,460 --> 00:23:34,500 ¡Señor! La señora anu te esta llamando 412 00:23:34,980 --> 00:23:36,260 ¡Oye! Hola Anu! 413 00:23:36,420 --> 00:23:37,340 ¿Hola? 414 00:23:37,540 --> 00:23:39,340 Deja de jugar, ven y siéntate aquí. 415 00:23:40,740 --> 00:23:42,100 Estoy lleno de sudor, Anu. 416 00:23:42,180 --> 00:23:44,340 No creo que el sudor se vea bien en mi retrato. 417 00:23:44,980 --> 00:23:46,820 Estaré allí mañana por la mañana, ¿de acuerdo? 418 00:23:47,020 --> 00:23:48,060 Bye nos vemos. 419 00:23:48,180 --> 00:23:49,740 ¿Por qué se vería el sudor en el retrato? 420 00:23:49,860 --> 00:23:51,460 Como si fueras a dibujar eso también. 421 00:23:56,220 --> 00:23:57,220 Buenos dias anu 422 00:23:59,060 --> 00:24:00,380 Todavía no me he cepillado los dientes. 423 00:24:00,540 --> 00:24:03,020 Me lavaré los dientes, me ducharé, me vestiré y iré directamente a tu casa. 424 00:24:03,100 --> 00:24:04,500 Entonces mi retrato se verá fresco. 425 00:24:04,580 --> 00:24:05,740 Quien lo descubrirá a partir del retrato. 426 00:24:05,820 --> 00:24:06,860 ¿Te has cepillado los dientes o no? 427 00:24:07,020 --> 00:24:08,100 Vas a. 428 00:24:08,500 --> 00:24:10,940 Anu, ¿por qué mantienes a tanta gente tonta a tu alrededor? 429 00:24:11,220 --> 00:24:12,260 Estaré allí. 430 00:24:17,220 --> 00:24:17,900 Señor. 431 00:24:19,020 --> 00:24:21,060 Si este retrato se ve tan bien como dicen. 432 00:24:21,140 --> 00:24:23,180 Arreglaremos una gran exhibición en nuestra calle. 433 00:24:23,380 --> 00:24:25,380 ¿Qué piensan ustedes de la señora Anu? 434 00:24:25,460 --> 00:24:26,740 La imagen se dibuja sola. 435 00:24:26,820 --> 00:24:29,020 .. incluso antes de que ella levante el lápiz. 436 00:24:29,340 --> 00:24:30,660 ¿La imagen se dibuja? 437 00:24:30,940 --> 00:24:32,660 Ella parece una artista increíble, jefe. 438 00:24:33,340 --> 00:24:35,420 Se hace. Ven a ver 439 00:24:35,500 --> 00:24:36,220 Señora. 440 00:24:38,380 --> 00:24:41,780 Anu señora! Eso es alucinante. 441 00:24:41,860 --> 00:24:42,740 Fuera del mundo. 442 00:24:42,820 --> 00:24:44,300 Ella dice que es alucinante. 443 00:24:44,780 --> 00:24:45,580 Chari! 444 00:24:45,660 --> 00:24:47,780 No estaba tan nervioso ni siquiera cuando iba a los exámenes MCET. 445 00:24:47,860 --> 00:24:49,980 - Vayamos y veamos. - ¿Listo? Uno.. 446 00:24:50,060 --> 00:24:51,580 - ¡Dos tres! 447 00:25:01,020 --> 00:25:02,180 '¿Quién es él?' 448 00:25:02,940 --> 00:25:04,140 '¿Quién más? ¡Yo!' 449 00:25:04,660 --> 00:25:06,500 Tal vez deberías escribir tu dirección de Aadhar y tu número de teléfono también. 450 00:25:06,740 --> 00:25:08,060 '¿Quién creería incluso si escribo esos detalles?' 451 00:25:08,140 --> 00:25:09,660 "No creo que nada ayude cuando esto no se parezca a ti". 452 00:25:10,700 --> 00:25:12,300 ¿Que pasó? ¿Cómo es? 453 00:25:13,260 --> 00:25:14,340 ¿Cómo es? 454 00:25:14,940 --> 00:25:15,820 ¿Cómo es? 455 00:25:16,740 --> 00:25:21,300 Nos quedamos tan sin palabras cuando lo vimos que terminamos hablando telepáticamente. 456 00:25:21,500 --> 00:25:23,580 Mi jefe piensa que está mirando en un espejo. 457 00:25:23,660 --> 00:25:25,180 ¡Jefe! Esto no es un espejo. 458 00:25:25,300 --> 00:25:27,020 - Si lo fuera, nos verías a los dos. - Bueno. 459 00:25:27,860 --> 00:25:28,820 ¿Por qué no dices nada? 460 00:25:29,180 --> 00:25:31,020 - Por favor di algo, jefe. - '¿Qué puedo decir?' 461 00:25:31,700 --> 00:25:33,780 El jefe todavía está tratando de hablar telepáticamente. 462 00:25:33,940 --> 00:25:34,860 Jefe, hable. 463 00:25:35,500 --> 00:25:37,260 ¿Qué puedo decir? 464 00:25:37,460 --> 00:25:39,660 No creo que me vea tan bien, incluso en la vida real. 465 00:25:39,740 --> 00:25:41,100 ¿Realmente me veo tan guapo, Anu? 466 00:25:41,180 --> 00:25:42,380 Usted no ve ningún error, ¿verdad? 467 00:25:42,500 --> 00:25:44,260 ¿Qué errores encontrará cuando ni siquiera es suyo? 468 00:25:44,340 --> 00:25:46,900 Amigo, trae un arma. Veo serpientes aquí. 469 00:25:47,060 --> 00:25:48,060 Hey, cállate. 470 00:25:48,780 --> 00:25:51,180 En realidad, encuentro un pequeño error. 471 00:25:51,540 --> 00:25:54,020 ¿Qué? ¿Un error en mi dibujo? 472 00:25:54,300 --> 00:25:55,580 ¿Dónde está? Muéstrame a mí. 473 00:25:55,860 --> 00:25:56,980 Enséñamela ahora mismo. 474 00:25:57,620 --> 00:25:58,980 Quiero decir que es muy pequeño. 475 00:25:59,060 --> 00:26:01,820 Se verá increíble si puedes borrar este cabello. 476 00:26:01,900 --> 00:26:04,660 - ¿Quieres decir que el resto es correcto, exacto y perfecto? - si 477 00:26:04,820 --> 00:26:07,580 Anu, sus caras están contando una historia diferente. 478 00:26:07,860 --> 00:26:10,100 Eso parece un espejo, ¿verdad? ¿Desde qué ángulo? Muéstranoslo a nosotros. 479 00:26:11,020 --> 00:26:12,620 - Disculpe, ¿por qué no le importa su propio negocio? - si 480 00:26:12,700 --> 00:26:14,220 ¿Por qué estás creando problemas? Gente tonta. 481 00:26:15,620 --> 00:26:17,780 Anu, no me mires tan seriamente. 482 00:26:18,660 --> 00:26:20,940 ¿Por qué no le pedimos a alguien que tenga una idea clara? 483 00:26:21,380 --> 00:26:22,860 No te preocupes Puedo probártelo ahora mismo. 484 00:26:22,980 --> 00:26:25,100 Disculpe, jefe. Un minuto por favor. 485 00:26:33,620 --> 00:26:35,340 ¿Cuánto tiempo vas a mirar eso? Di algo. 486 00:26:35,780 --> 00:26:37,500 Este es mi retrato. Es mía. 487 00:26:38,860 --> 00:26:40,820 Es cierto que el hombre en el boceto tiene exactamente sus características. 488 00:26:40,900 --> 00:26:42,140 Eso no significa que esto sea tuyo. 489 00:26:42,220 --> 00:26:43,740 Entonces es tuyo? 490 00:26:44,140 --> 00:26:47,500 ¿Yo? ¿Quieres decir que mi cara es tan fea? 491 00:26:47,580 --> 00:26:49,420 Mira esa nariz torcida, esos feos y gruesos labios. 492 00:26:49,500 --> 00:26:51,340 - Eso ni siquiera es un dibujo. Es ... - ¡Chari! 493 00:26:52,540 --> 00:26:53,820 Cuida tu lengua 494 00:26:55,100 --> 00:26:56,900 - Señor, no puedo tomar esto ... - ¡Chari! 495 00:26:58,220 --> 00:27:00,820 Señora, usted dibujó mirándome, ¿verdad? 496 00:27:02,260 --> 00:27:03,420 ¡Hey, cállate! 497 00:27:03,860 --> 00:27:06,100 Te daré una fuerte bofetada si dices otra palabra. 498 00:27:06,620 --> 00:27:08,980 Fue mi culpa llamar a un hombre que no apreciaba el arte. 499 00:27:09,060 --> 00:27:09,860 ¡Piérdase! 500 00:27:10,100 --> 00:27:11,380 Anu, no te preocupes. 501 00:27:11,500 --> 00:27:13,020 Me dibujaron la cara y están diciendo que es otra persona. 502 00:27:13,100 --> 00:27:13,780 ¡Piérdase! 503 00:27:14,020 --> 00:27:14,620 ¡Ir! 504 00:27:14,980 --> 00:27:17,420 Anu, déjame llamar a alguien que tenga algún conocimiento. 505 00:27:17,500 --> 00:27:21,900 ¡Suficiente! Intentaste deliberadamente insultarme para hacerme perder confianza. 506 00:27:22,100 --> 00:27:25,380 Intenté terminar mi carrera y aplastar el espíritu artístico en mí. 507 00:27:25,660 --> 00:27:26,940 llamando a un hombre para una opinión. 508 00:27:27,500 --> 00:27:30,460 No tenía idea de que su opinión cambiaría tu futuro. 509 00:27:30,620 --> 00:27:32,860 Señora, por favor, no me importa que le diga. 510 00:27:33,060 --> 00:27:33,940 Este es mi consejo sincero. 511 00:27:34,020 --> 00:27:35,540 Exhiba este dibujo en la exposición y anuncie que daremos un premio. 512 00:27:35,620 --> 00:27:37,420 .. a aquellos que pueden adivinar a la persona en esto correctamente. 513 00:27:37,540 --> 00:27:39,340 Incluso podemos hacer que el señor se pare junto a él para tener una pista. 514 00:27:39,420 --> 00:27:41,620 Te mataré si dices otra palabra. 515 00:27:42,940 --> 00:27:44,300 Entiendo el asunto ahora. 516 00:27:44,620 --> 00:27:47,260 Estás tratando de encontrar fallas en mi dibujo porque me negué a mirarte. 517 00:27:47,420 --> 00:27:49,420 Estás tratando de hacerme sentir culpable. 518 00:27:49,580 --> 00:27:51,180 No, Anu. Eso no es verdad. Por favor. 519 00:27:51,660 --> 00:27:52,860 No digas nada 520 00:27:53,260 --> 00:27:55,260 Me hiciste odiar mi propio dibujo. 521 00:27:56,340 --> 00:27:57,020 ¡Oh no! 522 00:28:52,700 --> 00:28:53,380 ¡Hola! 523 00:28:54,420 --> 00:28:55,220 Hola. 524 00:28:55,620 --> 00:28:56,860 ¿Vamos por una película? 525 00:28:57,020 --> 00:28:58,660 ¿Por qué iría contigo? ¿De ninguna manera? 526 00:28:59,020 --> 00:29:01,140 Multa. Iré contigo. Tómame. 527 00:29:02,000 --> 00:30:00,000 Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel. 528 00:30:08,980 --> 00:30:11,940 ¡Oye! ¡Oye! ¿Por qué estás ahí parado? ¡Ayudarles a! 529 00:31:30,780 --> 00:31:31,900 - ¡Papá! - si 530 00:31:32,500 --> 00:31:33,940 Esta es la aplicación CelebKonect. 531 00:31:34,220 --> 00:31:36,140 Esta es una plataforma que conecta a las celebridades con el hombre común. 532 00:31:36,300 --> 00:31:37,940 Lo estudié a fondo. 533 00:31:38,100 --> 00:31:39,860 Siento que esta aplicación tiene un buen futuro. 534 00:31:40,940 --> 00:31:42,260 No tienes que discutir esto con tu papá. 535 00:31:42,340 --> 00:31:43,980 Usted tiene derechos como la empresa MD. 536 00:31:44,260 --> 00:31:45,860 Anímate y paga si te gusta. 537 00:31:46,140 --> 00:31:49,180 ¡No! No digas eso y lo arruines. 538 00:31:49,660 --> 00:31:51,140 Él es MD y él es mi hijo. 539 00:31:51,220 --> 00:31:53,580 Sin embargo, no me gusta cuando hace las cosas sin consultarme. 540 00:31:53,820 --> 00:31:55,580 Lo siento, señor. Solo pensé que esto es un asunto pequeño. 541 00:31:55,900 --> 00:31:57,060 No seas tonto 542 00:31:57,420 --> 00:31:59,860 Verifican conmigo incluso antes de cocinar el almuerzo. 543 00:32:00,300 --> 00:32:03,580 No lo como si me consulten. 544 00:32:05,180 --> 00:32:08,740 No tolero a las personas que hacen cosas sin mi permiso. 545 00:32:08,940 --> 00:32:10,580 Ya sea amigos o familiares. 546 00:32:11,260 --> 00:32:12,620 Nunca perdono a esas personas. 547 00:32:17,460 --> 00:32:18,180 ¡¿Hola?! 548 00:32:18,940 --> 00:32:21,100 ¿Oh enserio? Estaré allí en media hora. 549 00:32:21,260 --> 00:32:22,300 Bien entonces. 550 00:32:22,580 --> 00:32:24,340 ¿A donde? ¿Universidad de bellas artes de nuevo? 551 00:32:24,580 --> 00:32:25,380 ¿Por qué pierde su tiempo, señor? 552 00:32:25,460 --> 00:32:28,500 Es más fácil convertir el barro en oro que hacer que se enamore de ti. 553 00:32:28,820 --> 00:32:30,260 Perdiste 3 días por ese retrato. 554 00:32:30,420 --> 00:32:32,060 Luego pasaste 6 días cantando una canción para ella. 555 00:32:32,260 --> 00:32:34,700 ¿Qué otra excusa encontrarás ahora? ¿Quién será tu chivo expiatorio ahora? 556 00:32:34,900 --> 00:32:36,380 - ¿Quién puede ser? - ¿A quién encontrarás? 557 00:32:49,740 --> 00:32:52,780 Jefe, me sacrificaste por tu amor. 558 00:32:53,180 --> 00:32:54,900 Solía ​​cubrir mi cuerpo con la camisa de las manos llenas. 559 00:32:54,980 --> 00:32:56,540 Ahora está de pie expuesto al público. 560 00:32:56,620 --> 00:32:58,220 Me hiciste disfrazarme con este extraño disfraz con hojas. 561 00:32:58,300 --> 00:32:59,740 ¿Qué pasa si el viento sopla lejos las hojas? 562 00:33:00,220 --> 00:33:03,540 ¿Qué pasa si estornudo? ¿Y si se rompe el hilo? 563 00:33:03,740 --> 00:33:06,460 Mi dignidad está en juego aquí. 564 00:33:10,780 --> 00:33:11,980 Mis queridos estudiantes 565 00:33:12,660 --> 00:33:14,700 Este es un ejemplar raro del hombre primitivo. 566 00:33:14,780 --> 00:33:15,900 Modelo realista. 567 00:33:16,380 --> 00:33:18,500 - Haz que tus piezas de arte se vean absolutamente naturales. - Hazlo rápido. 568 00:33:18,580 --> 00:33:20,300 Señor, ¿no sería más natural? 569 00:33:20,380 --> 00:33:21,740 .. si quitamos las hojas? 570 00:33:21,860 --> 00:33:23,620 ¿Qué crees que encontrarás si quitas las hojas? 571 00:33:23,980 --> 00:33:26,300 ¿Estás aquí para esculpir o para mirar mi cuerpo? 572 00:33:26,580 --> 00:33:28,860 Si estas interesado, ve a casarte .. 573 00:33:28,940 --> 00:33:32,780 .. y vestir a tu marido como un hombre primitivo. Eso te enseñará. 574 00:33:42,820 --> 00:33:44,900 Señor, ¿puede por favor girar de esta manera? 575 00:33:45,060 --> 00:33:45,940 Bueno. 576 00:33:48,900 --> 00:33:51,260 ¡Oh Dios! Sé que no tenía elección. 577 00:33:51,340 --> 00:33:53,460 Estás esculpiendo. ¿Por qué estás vestida así? 578 00:33:53,540 --> 00:33:55,660 Señor, poniéndome en la misma posición .. 579 00:33:55,740 --> 00:33:56,900 .. me ayuda a hacer esculturas impresionantes estatuas. 580 00:33:56,980 --> 00:33:58,740 Pero, esto es horrible para mí. 581 00:33:58,820 --> 00:34:01,260 El viento sopla lejos las hojas. ¡Mantenlo cubierto, tonto! 582 00:34:13,179 --> 00:34:15,099 ¡Oh no! Ella se ve muy molesta. 583 00:34:15,260 --> 00:34:17,460 Estoy seguro de que ella me va a atacar. 584 00:34:18,380 --> 00:34:21,100 ¡Oye! ¿Por qué estabas mirando? 585 00:34:21,420 --> 00:34:23,020 En realidad, estaba admirando el edificio .. 586 00:34:23,100 --> 00:34:25,180 Estoy hablando de mirarme a mí, no al edificio. 587 00:34:25,420 --> 00:34:27,340 ¿Tú? No entiendo. 588 00:34:27,540 --> 00:34:30,420 Conozco tus intenciones. No mientas y hieres mis sentimientos. 589 00:34:30,739 --> 00:34:33,539 Todavía no hablo con mis amigos de la infancia que me lastimaron cuando era un niño. 590 00:34:34,179 --> 00:34:35,819 Deja de intentar impresionarme. 591 00:34:36,020 --> 00:34:38,700 Deja de venir a esta universidad. O nunca me verás aquí. 592 00:34:39,060 --> 00:34:40,260 ¡Hola! ¡Espera un minuto! 593 00:34:40,860 --> 00:34:43,020 No entiendo lo que te hace tan confiado. 594 00:34:43,540 --> 00:34:46,420 Sí, te estoy siguiendo. Pero no eres tú la que me gusta. 595 00:34:46,500 --> 00:34:48,620 Entonces, ¿quién es? Kumari? 596 00:34:49,500 --> 00:34:53,260 'Idea increíble. Tendré que usar a Kumari para llegar a ti. 597 00:34:53,980 --> 00:34:55,020 Lo has adivinado bien. 598 00:34:56,580 --> 00:34:59,020 Estoy cien por ciento enamorado de Kumari. 599 00:35:00,940 --> 00:35:03,380 Está bien, incluso si no te amo. 600 00:35:03,980 --> 00:35:05,460 Pero si alguna vez me caso, quisiera ... 601 00:35:05,540 --> 00:35:08,020 .. tu asistente que sirve frutas sin siquiera preguntar. 602 00:35:09,820 --> 00:35:11,980 Me senté frente a ti para hacer ese retrato ... 603 00:35:12,140 --> 00:35:14,020 .. y te seguí cantando esa canción .. 604 00:35:14,140 --> 00:35:15,340 .. Solo para Kumari. 605 00:35:15,820 --> 00:35:18,100 ¡Suficiente! Kumari, Kumari, Kumari. 606 00:35:18,540 --> 00:35:20,060 Incluso no tomo su nombre tantas veces. 607 00:35:20,140 --> 00:35:22,420 No tienes que hacerlo pero lo haré. 608 00:35:22,580 --> 00:35:25,060 Tomaré su nombre con el corazón lleno de amor, Kumari 21 F. 609 00:35:25,740 --> 00:35:27,740 Ella tiene más de 27 años. 610 00:35:27,820 --> 00:35:28,740 No importa. 611 00:35:28,820 --> 00:35:31,100 Samantha era mayor que Chaitu en 'Ye Maya Chesave'. 612 00:35:31,420 --> 00:35:33,380 Se enamoraron, se casaron. Esa película fue un gran éxito. 613 00:35:35,420 --> 00:35:36,820 ¿Estás loco? 614 00:35:37,140 --> 00:35:38,500 ¡Mírala y mírate a ti! 615 00:35:39,340 --> 00:35:41,580 Considero a todos los humanos iguales. 616 00:35:41,780 --> 00:35:43,420 No tengo ningún problema de ego como tú. 617 00:35:43,500 --> 00:35:44,980 Las riquezas no me importan. 618 00:35:45,180 --> 00:35:47,500 Por eso estoy enamorado de Kumari. 619 00:35:47,700 --> 00:35:49,220 ¿Por qué estás tan repentinamente herido con Kumari? 620 00:35:49,420 --> 00:35:51,980 Esto no es repentino. Ha estado ocurriendo por un tiempo. 621 00:35:52,500 --> 00:35:54,180 Ya que sabes la verdad ahora .. 622 00:35:54,260 --> 00:35:55,820 .. por qué no actúas como mediador entre nosotros .. 623 00:35:56,020 --> 00:35:57,140 .. y ayudarme a ganar mi amor? 624 00:35:57,580 --> 00:35:58,940 Dicen que debes comer dulces .. 625 00:35:59,020 --> 00:36:00,420 .. antes de aventurarse a hacer algo bueno. 626 00:36:00,660 --> 00:36:03,340 Disfruta de este chocolate y piensa bien, ¿vale? 627 00:36:03,500 --> 00:36:05,300 Anu, por favor. Solo tú puedes hacer que esto suceda. 628 00:36:05,900 --> 00:36:07,060 Gracias, Anu. Adiós. 629 00:36:40,140 --> 00:36:42,620 Anu señora. Voy a salir al mercado. 630 00:36:47,140 --> 00:36:48,580 La extrañaba. 631 00:36:50,140 --> 00:36:51,900 ¿Por qué no me das un buen consejo? 632 00:36:52,100 --> 00:36:53,460 .. sobre cómo hacerla caer por mí. 633 00:36:53,780 --> 00:36:55,180 Ve y empújala, ella puede caer. 634 00:36:55,340 --> 00:36:56,980 Incluso ella puede hacer chistes con una cara seria. 635 00:36:57,060 --> 00:36:58,340 ¿No tiene una cara de póker, señor? 636 00:36:58,420 --> 00:36:59,500 ¿Qué más esperas de mí? 637 00:36:59,980 --> 00:37:02,020 ¿Realmente piensas y planeas cortejar a alguien como ella? 638 00:37:02,180 --> 00:37:03,380 No seas tan crítico, Anu. 639 00:37:03,900 --> 00:37:05,260 Las chicas como inmediatamente dicen sí o no .. 640 00:37:05,340 --> 00:37:07,340 .. el momento que un chico te propone. 641 00:37:07,900 --> 00:37:10,300 ¿Crees que a una mujer le gusta ella? 642 00:37:10,380 --> 00:37:12,220 ¿Aceptar mi amor tan fácilmente y decirme sí? 643 00:37:12,300 --> 00:37:15,180 ¡Jefe! No sabía que tenías tanto amor en tu corazón. 644 00:37:16,540 --> 00:37:19,460 Mi amor no puede medirse en términos humanos, Chari. 645 00:37:19,940 --> 00:37:21,860 Mi amor es infinito, inconmensurable. 646 00:37:22,300 --> 00:37:23,580 Oh, Dios mío, amor infinito. 647 00:37:23,940 --> 00:37:25,340 Vamos, sígueme. 648 00:37:26,180 --> 00:37:27,260 ¿A dónde vas? 649 00:37:28,220 --> 00:37:29,580 Salió a comprar carne. 650 00:37:29,740 --> 00:37:33,380 Amar a las personas que amamos significa compartir sus problemas. 651 00:37:33,580 --> 00:37:35,500 Amor significa cuidarlos bien. 652 00:37:35,780 --> 00:37:36,660 Chari, continúa. 653 00:37:36,740 --> 00:37:38,500 Significa llevar sus bolsas y comprar carne para ellos. 654 00:37:38,940 --> 00:37:40,700 Vamos, señor. Entremos en el coche y vayamos tras ella. 655 00:37:40,780 --> 00:37:42,420 - ¡Chari! - Me refiero a ir y resolver sus problemas. 656 00:37:54,300 --> 00:37:55,260 - Chari. - Si jefe. 657 00:37:55,340 --> 00:37:57,340 - ¿Estoy en lo cierto al adivinar que ella está detrás de nosotros? - Si jefe. 658 00:37:57,540 --> 00:38:00,380 ¡Oh Dios mío! Estoy tan aterrorizado ahora mismo, señor. 659 00:38:00,940 --> 00:38:02,940 Deberías haberme dicho la verdad. 660 00:38:03,340 --> 00:38:05,060 No sabe cuán enfadada puede ponerse la señora Anu, señor. 661 00:38:06,500 --> 00:38:09,220 No entiendo cómo se va a enamorar de ti .. 662 00:38:09,300 --> 00:38:12,140 ..si pretendemos estar enamorados y andamos en carro. 663 00:38:12,700 --> 00:38:14,620 Tu señora Anu tiene problemas de ego. 664 00:38:14,820 --> 00:38:16,060 No entiendo. 665 00:38:16,220 --> 00:38:19,740 Es el sentido de autoestima o importancia personal de una persona. 666 00:38:20,220 --> 00:38:20,940 ¿Señor? 667 00:38:22,500 --> 00:38:24,020 Supongo que no lo entiendes también. 668 00:38:24,500 --> 00:38:26,420 Orgullo. Orgullo extremo. 669 00:38:26,620 --> 00:38:28,220 Sí, eso es muy cierto. 670 00:38:28,300 --> 00:38:32,060 Como ella está tan orgullosa, querrá el amor que te estoy mostrando. 671 00:38:33,300 --> 00:38:37,300 Oh, lo entiendo ahora. 672 00:38:37,380 --> 00:38:38,940 Ella no me habló correctamente ayer. 673 00:38:39,020 --> 00:38:41,220 Creo que ella estuvo pensando en ti toda la noche. 674 00:38:41,420 --> 00:38:43,220 - ¿Es eso así? - Sí señor. 675 00:38:43,660 --> 00:38:45,180 Me desperté tarde por la noche y vi que .. 676 00:38:45,260 --> 00:38:47,940 .. estaba completamente despierta incluso a las 2 de la mañana. 677 00:38:49,500 --> 00:38:50,660 - ¡Chari! - Jefe. 678 00:38:50,780 --> 00:38:52,420 Parece que el plan de papá funcionó después de todo. 679 00:38:52,500 --> 00:38:53,900 Señora está en el buen camino. 680 00:39:22,620 --> 00:39:23,940 Llame y diga que la señora Anu dio su número .. 681 00:39:24,100 --> 00:39:25,700 .. y entregarle mi coche a él. 682 00:39:25,780 --> 00:39:26,980 Él lo reparará y lo devolverá. 683 00:39:27,100 --> 00:39:28,860 Quita tu maldito auto de mi camino. 684 00:39:30,420 --> 00:39:31,180 ¡Oye! 685 00:39:33,060 --> 00:39:33,940 Ven. 686 00:39:34,020 --> 00:39:35,860 ¿Quién crees que eres para llamarme así? 687 00:39:35,980 --> 00:39:36,820 ¡Oye! 688 00:39:38,140 --> 00:39:40,060 ¿Realmente pensaste que podrías escapar tan fácilmente? 689 00:39:40,140 --> 00:39:41,540 Fue tu culpa, viniste en mi camino. 690 00:39:41,620 --> 00:39:43,060 Usted está conduciendo precipitadamente, y está borracho durante el día. 691 00:39:43,140 --> 00:39:44,380 Usted debe estar avergonzado de sí mismo. 692 00:39:50,260 --> 00:39:51,700 ¿A dónde crees que vas? 693 00:39:51,940 --> 00:39:54,180 - Déjame. - Ven conmigo, te mostraré la velocidad real. 694 00:39:54,820 --> 00:39:55,660 Venga. 695 00:40:08,980 --> 00:40:10,420 ¡Oye! ¿Quién eres tú? 696 00:40:12,180 --> 00:40:14,180 ¿Quién más? Debe ser su amante. 697 00:40:15,220 --> 00:40:16,620 Lo has adivinado bien. 698 00:40:16,860 --> 00:40:20,380 Cuanto más golpee, más fuerte será nuestro amor. 699 00:40:20,780 --> 00:40:22,660 ¿No es así, cariño? Comienza la música. 700 00:40:55,140 --> 00:40:56,180 Vaso.. 701 00:41:00,000 --> 00:41:50,000 Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel. 702 00:41:57,780 --> 00:41:59,300 No te detengas. 703 00:42:02,300 --> 00:42:03,140 Lo siento señora 704 00:42:03,260 --> 00:42:04,700 No necesito tu estúpida disculpa. 705 00:42:06,860 --> 00:42:08,740 Bien, espero que tu ego esté satisfecho. 706 00:42:12,900 --> 00:42:13,860 Lo siento, Anu. 707 00:42:14,300 --> 00:42:16,780 No te sientas mal por decirles que eres mi amante. 708 00:42:17,620 --> 00:42:19,220 Normalmente, reaccionaría de la misma manera .. 709 00:42:19,420 --> 00:42:20,660 .. si alguien maltrata a una mujer. 710 00:42:21,420 --> 00:42:22,700 Acabo de ir con la corriente. 711 00:42:22,780 --> 00:42:25,220 No lo tomes en serio y sigue pensando en ello, ¿de acuerdo? 712 00:43:08,700 --> 00:43:10,220 Anu! ¡Buenos días! 713 00:43:10,580 --> 00:43:11,940 Ya son las 9:30. Levántate. 714 00:43:13,660 --> 00:43:15,740 ¿Cómo es que estás aquí? ¿Dónde está Kumari? 715 00:43:17,060 --> 00:43:20,420 Se levantó temprano, se vistió muy bien y fue a encontrarse con Chaitu. 716 00:43:20,620 --> 00:43:22,740 Ella te pidió que le dieras una llamada perdida después de que te despertaras. 717 00:43:41,700 --> 00:43:43,300 Chaitu, esto es demasiado! 718 00:43:45,140 --> 00:43:46,020 - Oh no. - Hola. 719 00:43:46,300 --> 00:43:49,220 ¿Qué? ¿Almorzando con mi hermana? 720 00:43:52,820 --> 00:43:54,100 Bien entonces. Adiós. 721 00:43:54,180 --> 00:43:55,380 De acuerdo, adios. 722 00:43:58,460 --> 00:43:59,420 ¿Dónde está Kumari? 723 00:43:59,980 --> 00:44:00,900 En mi corazón. 724 00:44:01,860 --> 00:44:03,820 Quiero decir físicamente 725 00:44:04,180 --> 00:44:08,420 Físicamente, mentalmente y en todos los sentidos, ella está aquí. 726 00:44:10,140 --> 00:44:12,020 Chaitu, odio lo que está pasando. 727 00:44:12,500 --> 00:44:13,580 No quiero que la ames. 728 00:44:13,740 --> 00:44:16,340 ¿Por qué? Creo que ella está respondiendo bastante bien. 729 00:44:16,620 --> 00:44:17,540 ¿Y qué? 730 00:44:18,020 --> 00:44:21,260 Estoy feliz de que al menos ella está respondiendo ... 731 00:44:21,340 --> 00:44:23,060 .. aunque ella no está dando ninguna respuesta. 732 00:44:23,620 --> 00:44:26,180 Está bien, puedo hacer lo mismo. Quiéreme. 733 00:44:27,580 --> 00:44:30,460 ¿Qué? ¿Me querrás? 734 00:44:31,980 --> 00:44:32,980 No lo sé. 735 00:44:33,940 --> 00:44:36,980 Pero quiero el amor que le estás mostrando a Kumari. 736 00:44:38,700 --> 00:44:41,540 No quiero que hagas nada por ella. Haz todo por mi 737 00:44:43,500 --> 00:44:47,660 Ahora dime que me quieres. Responderé con un 'Yo también te quiero'. 738 00:44:50,500 --> 00:44:52,700 ¿Realmente crees que podrías pasar órdenes? 739 00:44:53,340 --> 00:44:55,580 El amor debe ser expresado bellamente. 740 00:44:57,100 --> 00:44:59,780 Se supone que debe crecer profundamente en nuestro corazón .. 741 00:45:00,220 --> 00:45:01,740 .. debería agitar emociones que .. 742 00:45:01,820 --> 00:45:03,980 .. debe reflejarse en nuestros ojos y alcanzar el corazón de la otra persona. 743 00:45:04,660 --> 00:45:05,940 Pero este no es el camino. 744 00:45:07,420 --> 00:45:10,260 Y si tengo que explicarte cosas tan simples ... 745 00:45:10,340 --> 00:45:12,780 .. Estoy seguro de que no sabes nada sobre el amor. 746 00:45:13,700 --> 00:45:17,140 No puedo aceptar tu amor solo porque me propusiste. 747 00:45:17,340 --> 00:45:21,380 Sería como entrar al campo de cricket solo y sin nadie a quien apoyar. 748 00:45:22,780 --> 00:45:23,540 ¿Qué quieres decir? 749 00:45:23,820 --> 00:45:27,060 Quiero decir que tendré que hacer el balling, bateo y fielding. 750 00:45:27,220 --> 00:45:29,540 Tendré que atrapar la pelota yo mismo, salir yo .. 751 00:45:29,700 --> 00:45:32,300 .. y también ser el árbitro que dice que estoy fuera. 752 00:45:34,460 --> 00:45:36,180 El amor es un gran juego en el que tanto los jugadores .. 753 00:45:36,260 --> 00:45:38,100 .. Hay que mostrar mucha comprensión. 754 00:45:38,740 --> 00:45:42,260 Solo entonces ganaremos el partido de matrimonio y ganaremos la copa de la felicidad. 755 00:45:42,820 --> 00:45:45,180 Y no creo que seas capaz de todo eso. 756 00:45:45,460 --> 00:45:47,100 Chari tenía razón todo el tiempo. 757 00:45:47,340 --> 00:45:50,420 Dijo que tuve suerte de enamorarme de Kumari. 758 00:45:50,540 --> 00:45:53,660 Si te hubiera amado y te hubiera enviado un mensaje de texto pidiéndome un beso ... 759 00:45:53,740 --> 00:45:55,140 .. enviaras a otros a besarme .. 760 00:45:55,220 --> 00:45:57,340 .. porque serias demasiado orgulloso para venir a mi 761 00:45:59,940 --> 00:46:00,860 Gracias a Dios. 762 00:47:05,340 --> 00:47:07,020 Anu señora, ¿qué estás haciendo aquí? 763 00:47:07,420 --> 00:47:09,140 Te he estado buscando desde la mañana. 764 00:47:09,380 --> 00:47:10,580 ¿Dónde fuiste? 765 00:47:10,980 --> 00:47:13,740 De todos modos, parece que va a llover. Vayamos adentro. 766 00:47:17,900 --> 00:47:19,420 ¿Qué me has hecho? 767 00:47:20,260 --> 00:47:22,220 Me has convertido en un completo perdedor. 768 00:47:22,460 --> 00:47:24,740 ¿Tienes idea de lo tonto que hice de mí hoy? 769 00:47:25,660 --> 00:47:28,500 ¿Por qué se enamoró de él e incluso lo besó cuando me provocó? 770 00:47:29,820 --> 00:47:33,660 ¿Por qué le rogué que me amara cuando está enamorado de ti? 771 00:47:34,900 --> 00:47:36,740 ¿Por qué querría obligar a alguien a amarme? 772 00:47:37,460 --> 00:47:39,020 ¿Quién soy yo y cuál es mi estado? 773 00:47:39,500 --> 00:47:42,900 Eres un humano, una mujer. 774 00:47:44,060 --> 00:47:45,900 Y estás en una posición donde otros tienen que decirte eso. 775 00:47:47,020 --> 00:47:48,900 ¿Entendiste o tengo que explicar más? 776 00:47:49,460 --> 00:47:50,820 ¡Tú eres la razón de todo esto! 777 00:47:51,100 --> 00:47:53,180 ¡No te atrevas a señalarme! 778 00:47:54,500 --> 00:47:55,860 ¿Quién crees que eres? 779 00:47:57,060 --> 00:47:58,940 ¿Crees que eres Miss Mundo o alguna Miss Universo? 780 00:47:59,020 --> 00:48:00,660 ¿O bajaste del cielo? 781 00:48:01,940 --> 00:48:04,340 Eres una chica normal como todos los demás. 782 00:48:04,620 --> 00:48:05,500 Recuérdalo. 783 00:48:07,020 --> 00:48:09,700 ¡¿Ego?! Tengo un ego más grande que tú. 784 00:48:09,940 --> 00:48:13,060 Pero también soy lo suficientemente sensato como para entender dónde mantenerme firme y dónde dejarlo ir. 785 00:48:13,260 --> 00:48:14,300 Te falta eso 786 00:48:15,500 --> 00:48:17,660 Siempre estás molesto conmigo por tu ego. 787 00:48:17,900 --> 00:48:20,700 Pero traté de convertir eso en amor porque te amo. 788 00:48:21,500 --> 00:48:23,100 Pero nunca entendiste eso. 789 00:48:24,460 --> 00:48:26,900 Me besaste y dijiste que me amas solo porque te provocé. 790 00:48:27,420 --> 00:48:29,660 Si ese es el caso, encontrarás a mil hombres esperándote allá afuera. 791 00:48:30,660 --> 00:48:32,500 ¿Los besarás a todos y los abrazarás también? 792 00:48:33,460 --> 00:48:34,220 Respóndeme. 793 00:48:35,420 --> 00:48:37,780 Los abofetearás y los empujarás desde la terraza. 794 00:48:37,900 --> 00:48:39,940 Entonces, ¿por qué sólo me besaste? 795 00:48:41,100 --> 00:48:44,460 Por que me gustas. Porque me amas. 796 00:48:47,540 --> 00:48:48,900 Tomé la ayuda de Kumari y te provocé .. 797 00:48:48,980 --> 00:48:50,980 .. solo para sacar a la luz estos sentimientos en ti. 798 00:48:52,500 --> 00:48:55,580 Estás haciendo todo esto porque tu corazón te está diciendo ... 799 00:48:55,660 --> 00:48:57,700 .. que yo soy el adecuado para ti. 800 00:48:58,420 --> 00:49:00,900 Pero tu ego no te está permitiendo aceptar eso. 801 00:49:02,500 --> 00:49:04,340 No puedo más. 802 00:49:05,420 --> 00:49:06,980 No estamos destinados a estar juntos. 803 00:49:08,020 --> 00:49:11,780 Te añoré. Todo lo que quería era que me miraras, .. 804 00:49:11,860 --> 00:49:13,860 .. ponte a mi lado y háblame. 805 00:49:13,940 --> 00:49:15,460 Me dolió no estar contigo. 806 00:49:16,500 --> 00:49:18,660 Pero ahora mismo, creo que seré mucho más feliz .. 807 00:49:20,420 --> 00:49:21,620 .. si te mantienes alejado de mi 808 00:49:25,100 --> 00:49:25,940 Adios anu 809 00:50:00,000 --> 00:51:00,000 Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel. 810 00:52:11,460 --> 00:52:12,940 ¿Por qué bloqueaste mi número? 811 00:52:13,340 --> 00:52:14,540 No te quiero 812 00:52:15,460 --> 00:52:16,700 Ya no necesito tu número. 813 00:52:21,380 --> 00:52:22,660 ¿Pero por qué? 814 00:52:23,260 --> 00:52:25,900 Dijiste que me amabas más que a tu vida. 815 00:52:26,260 --> 00:52:29,340 Y luego dijiste que serías más feliz si me mantuviera alejado de ti. 816 00:52:30,340 --> 00:52:31,740 ¿Sabes cuánto dolió? 817 00:52:32,980 --> 00:52:36,140 Por primera vez en mi vida siento el dolor de perder a alguien. 818 00:52:36,620 --> 00:52:38,780 Sin ti mi vida parece vacía y aburrida. 819 00:52:39,460 --> 00:52:40,340 Usted mismo lo dijo. 820 00:52:40,420 --> 00:52:43,500 ¿Por qué te besaría si no te hubiera amado? 821 00:52:43,660 --> 00:52:44,460 Dime. 822 00:52:45,940 --> 00:52:47,260 Me impresionaron de la misma manera .. 823 00:52:47,460 --> 00:52:50,380 ..esté impresionado conmigo cuando nos conocimos el primer día. 824 00:52:52,380 --> 00:52:54,580 Me sentí muy feliz cuando entendí tus sentimientos. 825 00:52:54,940 --> 00:52:57,580 .. y cuando me seguiste a mi alrededor. 826 00:53:03,060 --> 00:53:06,100 Estaba seguro de que confesarías tu amor por mí .. 827 00:53:06,660 --> 00:53:08,620 .. cuando viniste a mi colegio para ese retrato. 828 00:53:08,940 --> 00:53:11,740 Pero lastimas mi ego al hablar de Kumari. 829 00:53:12,220 --> 00:53:13,500 Me hiciste temblar y llorar. 830 00:53:25,940 --> 00:53:29,620 Estaba muy molesto y al mismo tiempo temía perderte. 831 00:53:29,940 --> 00:53:31,700 Y es por eso que vine ese día a confesar mi amor. 832 00:53:35,620 --> 00:53:39,900 Ahora dime que me quieres. Y responderé con un 'Yo también te quiero'. 833 00:53:40,020 --> 00:53:43,220 Esperé a que vinieras y me dieras la dirección correcta. 834 00:53:44,060 --> 00:53:46,620 Pero cuando se trataba de mi amor, vine a ti. 835 00:53:47,300 --> 00:53:50,660 ¿Eso no te dijo cuánto te amaba, Chaitu? 836 00:53:54,900 --> 00:53:58,620 No soy como las otras chicas, pero mi amor es verdadero como el de ellos. 837 00:53:58,940 --> 00:54:00,220 Yo también siento dolor. 838 00:54:02,700 --> 00:54:05,500 Piensa en mi arrogancia como inocencia y ámame. 839 00:54:06,220 --> 00:54:08,260 Tal vez nunca cambie, pero me aguante. 840 00:54:09,380 --> 00:54:12,900 No sé cómo explicarte otra cosa. 841 00:54:13,940 --> 00:54:16,220 Por favor, Chaitu. Por favor. 842 00:54:16,980 --> 00:54:19,180 No sabía que eras capaz de tanto amor. 843 00:54:19,260 --> 00:54:22,060 Y no soy egoísta de rechazar tu amor ahora. 844 00:54:59,540 --> 00:55:03,700 Siempre me llamas y me pides permiso incluso en asuntos muy pequeños. 845 00:55:05,020 --> 00:55:06,660 No esperaba que trajeras a la mujer que amas .. 846 00:55:06,740 --> 00:55:08,700 .. sin siquiera decirme nada de ella. 847 00:55:09,340 --> 00:55:10,220 Lo siento papa 848 00:55:10,420 --> 00:55:12,980 Puedes disculparte y satisfacer mi ego. 849 00:55:13,660 --> 00:55:16,740 Pero voy a dar mi aprobación si no me gusta ella. Importa. 850 00:55:17,300 --> 00:55:19,340 - Anu, solo ven conmigo. - ¿A donde? 851 00:55:19,420 --> 00:55:21,820 ¿Qué quieres decir? Ve y habla con él. Pacificarlo 852 00:55:21,980 --> 00:55:22,860 ¡De ninguna manera! 853 00:55:25,660 --> 00:55:28,300 Entonces, quieres casarte con Chaitu. 854 00:55:30,300 --> 00:55:31,220 Sí. 855 00:55:32,300 --> 00:55:35,100 Eso es bueno. ¿Ves mis pies? 856 00:55:36,340 --> 00:55:38,860 Caer a mis pies y rogarme que dé mi aprobación. 857 00:55:39,020 --> 00:55:40,860 Di: 'Tío, por favor acepta nuestro amor'. 858 00:55:40,940 --> 00:55:42,700 Sólo entonces daré mi aprobación. Venga. 859 00:55:42,780 --> 00:55:43,580 No, no lo haré. 860 00:55:43,740 --> 00:55:46,580 Querido, no hay nada de malo en tocar los pies de una persona mayor. 861 00:55:46,780 --> 00:55:48,220 Solo haz lo que él dice y toma su bendición. 862 00:55:48,300 --> 00:55:49,820 Por favor no me obligues. 863 00:55:50,540 --> 00:55:53,660 Mi ego nunca me permitirá caer a los pies de alguien. 864 00:55:54,380 --> 00:55:55,820 Así es como soy. 865 00:55:55,980 --> 00:55:58,100 Acéptame si te gusto o lo olvidas. 866 00:55:58,580 --> 00:55:59,980 - Anu! - Por favor, Chaitu. 867 00:56:04,260 --> 00:56:05,820 Ella me gusta. 868 00:56:07,500 --> 00:56:09,740 Lo digo en serio. Estoy muy serio No estoy bromeando. 869 00:56:11,060 --> 00:56:13,220 Estás perfectamente calificado para ser mi .. 870 00:56:13,300 --> 00:56:15,420 .. nuera y llamarme suegro. 871 00:56:16,780 --> 00:56:18,380 Admiro tu autoestima, que no permitiría ... 872 00:56:18,460 --> 00:56:19,940 .. incluso para inclinarse ante el padre de su amante. 873 00:56:20,020 --> 00:56:21,260 Admiro tu naturaleza que no te permitiría ... 874 00:56:21,340 --> 00:56:22,460 .. cueva en no importa cuántas personas te forzaron. 875 00:56:22,700 --> 00:56:25,540 Felicitaciones a tu ego que no se derretiría incluso en circunstancias difíciles. 876 00:56:25,620 --> 00:56:26,580 En serio, niño. 877 00:56:28,420 --> 00:56:31,340 ¿Sabes lo difícil que es encontrar una chica así, Chaitu? 878 00:56:31,420 --> 00:56:33,740 Sí señor. Trabajó muy duro para cortejarla. 879 00:56:33,900 --> 00:56:35,300 - Puso demasiado esfuerzo. - ¿De Verdad? 880 00:56:36,220 --> 00:56:37,900 Oh lo siento mucho. Perdóneme. 881 00:56:38,980 --> 00:56:39,700 ¿Hola? 882 00:56:39,780 --> 00:56:40,740 Felicidades cariño. 883 00:56:40,820 --> 00:56:41,980 Por supuesto señor. 884 00:56:42,660 --> 00:56:44,140 Ese será mi honor. 885 00:56:45,740 --> 00:56:48,700 Solo olvídalo, señor. Déjamelo a mí. Yo me encargaré de ello. 886 00:56:49,060 --> 00:56:50,380 Gracias Señor. Gracias. 887 00:56:50,540 --> 00:56:53,740 Me han elegido como presidente esta vez. 888 00:56:54,820 --> 00:56:56,540 - ¡Guau! Felicidades papa - Eso es genial. 889 00:56:56,620 --> 00:56:59,060 Papá ha estado tratando de obtener esta posición durante cinco años. 890 00:56:59,140 --> 00:57:00,100 Felicidades tío. 891 00:57:00,180 --> 00:57:02,220 Esto es todo por tu culpa, querida. 892 00:57:02,380 --> 00:57:04,340 Mi nuera trajo la felicidad a nuestro hogar. 893 00:57:04,420 --> 00:57:07,420 Puede ser muy positivo cuando le gusta alguien, señor. 894 00:57:07,500 --> 00:57:08,540 ¡Cállate! 895 00:57:08,780 --> 00:57:11,300 De todos modos, dejadme los arreglos del partido. 896 00:57:11,620 --> 00:57:12,620 Yo me encargaré de todo. 897 00:57:23,420 --> 00:57:26,180 ¿Está todo bien? ¿Cómo se ve eso? 898 00:57:26,500 --> 00:57:30,060 bueno 899 00:57:30,140 --> 00:57:30,860 ¿Dónde? 900 00:57:33,420 --> 00:57:34,620 Te ves hermosa 901 00:57:35,100 --> 00:57:36,300 Tengo que ir. 902 00:57:37,660 --> 00:57:39,500 Me sorprende que nos haya invitado a esta fiesta. 903 00:57:39,580 --> 00:57:41,900 .. a pesar de todo lo que pasó el otro día. 904 00:57:42,100 --> 00:57:43,180 Buen hombre. 905 00:57:43,460 --> 00:57:47,060 ¡Tonto! Nos invitó a mostrar su éxito. 906 00:57:47,660 --> 00:57:48,900 Sr. Rao! 907 00:57:50,340 --> 00:57:51,340 Bienvenido. 908 00:57:51,420 --> 00:57:52,980 - ¡Felicidades! - Gracias. 909 00:57:53,660 --> 00:57:54,660 Toma esto. 910 00:57:55,300 --> 00:57:57,500 Sr. Shankar Rao, gracias por venir. 911 00:57:57,620 --> 00:57:58,420 ¿Sabes que? 912 00:57:58,900 --> 00:58:01,780 Me dieron esta posición sin que yo tuviera tO 913 00:58:02,100 --> 00:58:03,380 Caer a los pies de nadie o lavarlos. 914 00:58:03,860 --> 00:58:05,780 Solo para tu información. Pensé que deberías saberlo. 915 00:58:05,860 --> 00:58:07,900 Él también sabe que lo invitaste a decir eso. 916 00:58:08,100 --> 00:58:09,900 - Vamos, no seas tonto. - Hola señor Rao. 917 00:58:10,140 --> 00:58:12,020 - Sí señor. - Excelente fiesta. 918 00:58:12,420 --> 00:58:13,660 Muchas gracias señor. 919 00:58:13,740 --> 00:58:15,180 Pero no deberías darme ese crédito. 920 00:58:15,260 --> 00:58:17,740 - ¿Entonces quién? - Es solo por mi nuera. 921 00:58:17,820 --> 00:58:19,180 ¿Lo es? ¿Hijastra? 922 00:58:19,340 --> 00:58:20,700 Sí, nuera. 923 00:58:20,780 --> 00:58:22,060 Lo has oído bien, Shankar Rao. 924 00:58:22,220 --> 00:58:25,380 Ella debe estar cerca ... Sí, ahí está ella. 925 00:58:27,900 --> 00:58:30,340 ¿No es ella de Warangal? 926 00:58:30,500 --> 00:58:32,500 Por supuesto que ella es. 927 00:58:32,740 --> 00:58:34,340 Y sí, la consideramos para tu hijo. 928 00:58:37,940 --> 00:58:41,060 Por cierto, ¿te aceptó su familia? 929 00:58:41,380 --> 00:58:42,700 Mi aprobación es lo más importante. 930 00:58:42,780 --> 00:58:44,740 No creo que tengan ninguna objeción. 931 00:58:45,300 --> 00:58:48,020 Los apruebo y eso es todo lo que necesitan para casarse. 932 00:58:48,260 --> 00:58:49,740 No creo que todos estén de acuerdo con eso. 933 00:58:49,820 --> 00:58:52,700 Retrocedimos porque no queríamos discutir. 934 00:58:52,980 --> 00:58:54,620 Pero, va a ser totalmente diferente con su familia. 935 00:58:54,780 --> 00:58:58,020 Por lo tanto, aquí está mi amable consejo para usted. Conoce a sus padres primero y obtén su aprobación .. 936 00:58:58,100 --> 00:59:00,260 .. y esperar a que todo se confirme .. 937 00:59:00,340 --> 00:59:03,780 .. antes de que puedas presumir delante de todos que ella es tu nuera. 938 00:59:04,020 --> 00:59:08,420 No soy yo quien asiente con la cabeza si aceptan y cierran la boca si rechazan. 939 00:59:08,940 --> 00:59:10,420 Te lo dije, mi aprobación es todo lo que importa aquí. 940 00:59:10,500 --> 00:59:12,900 Ellos se casarán. Y eso es prácticamente definitivo. 941 00:59:12,980 --> 00:59:14,060 Pueden o no casarse. 942 00:59:14,140 --> 00:59:15,660 Lo descubrirás solo después de conocer a sus padres. 943 00:59:15,740 --> 00:59:16,980 ¿Qué quieres averiguar? 944 00:59:17,060 --> 00:59:18,820 Voy a anunciar su compromiso aquí y ahora. 945 00:59:18,900 --> 00:59:20,540 Y veré quién me va a detener. 946 00:59:21,500 --> 00:59:25,740 Ella no es la que muestra su dedo para el anillo en el momento en que dices compromiso. 947 00:59:25,980 --> 00:59:27,380 Parece que no la conoces tan bien. 948 00:59:27,700 --> 00:59:28,540 Ella nunca estará de acuerdo. 949 00:59:41,540 --> 00:59:42,620 Disculpe, amigos. 950 00:59:43,100 --> 00:59:45,660 ¡Aquí todos! Atención por favor. En el escenario. 951 00:59:47,020 --> 00:59:49,100 Gracias. Muchas gracias. 952 00:59:50,500 --> 00:59:53,540 En presencia de todos los que vinieron a felicitarme. 953 00:59:54,220 --> 00:59:56,380 .. Me gustaría compartir un pequeño asunto familiar .. 954 00:59:58,020 --> 00:59:59,900 De hecho, no es un asunto pequeño, es uno grande. 955 01:00:00,100 --> 01:00:01,860 Es un momento muy importante. 956 01:00:02,180 --> 01:00:03,420 Y me gustaría compartirlo con todos ustedes. 957 01:00:08,700 --> 01:00:11,220 Chaitu, mi muchacho. Vamos arriba, vamos 958 01:00:11,420 --> 01:00:12,260 Ve, señor. 959 01:00:14,060 --> 01:00:15,860 Todos ustedes saben sobre Chaitu. 960 01:00:16,660 --> 01:00:19,580 Él es el director general de mi compañía y todos aquí saben lo diligente que es. 961 01:00:20,780 --> 01:00:23,180 ¿Sabes lo que ha hecho este niño? 962 01:00:24,180 --> 01:00:26,860 Él eligió un compañero de vida que se adapta a mi estilo y estatus. 963 01:00:28,020 --> 01:00:30,380 Sí, ahí está ella. 964 01:00:31,100 --> 01:00:33,700 Ella es la señorita Anu. Licenciada en Bellas Artes. 965 01:00:34,580 --> 01:00:36,740 ¿Por qué sigues ahí de pie, Anu? Vamos arriba. Ven al escenario, querida. 966 01:00:42,500 --> 01:00:43,780 Ven, acércate. 967 01:00:45,220 --> 01:00:46,020 ¡Asi que! 968 01:00:46,700 --> 01:00:49,980 Ahora estos dos jóvenes necesitan sus bendiciones sobre su unión hoy. 969 01:00:52,300 --> 01:00:56,140 Mi bienaventurado señor Girisham los bendecirá cuando intercambien anillos. 970 01:00:56,220 --> 01:00:58,260 ..y guirnaldas como parte de su compromiso. 971 01:01:03,180 --> 01:01:04,620 Gracias. Solo necesito tus bendiciones. 972 01:01:04,780 --> 01:01:06,060 Papá, ¿qué está pasando aquí? 973 01:01:06,220 --> 01:01:07,620 Espera, todavía tengo que anunciar la fecha. 974 01:01:07,700 --> 01:01:08,700 Eso no es todo. 975 01:01:09,260 --> 01:01:11,340 Voy a anunciar la fecha de la boda también. 976 01:01:11,420 --> 01:01:13,740 Será el próximo mes el día 25. 977 01:01:16,860 --> 01:01:17,460 ¡Aclamaciones! 978 01:01:17,540 --> 01:01:18,860 No hemos conocido o informado a su familia todavía. 979 01:01:18,940 --> 01:01:20,340 No creo que sea una buena idea anunciar el compromiso. 980 01:01:20,420 --> 01:01:22,300 Les informaremos después del compromiso. ¿Qué es la prisa? 981 01:01:22,380 --> 01:01:24,060 - ¡Papá! ¿Qué estás haciendo? - Consigue las guirnaldas. ¡Venga! 982 01:01:24,140 --> 01:01:27,420 Pero, querida, ¿no deberíamos esperar una cita propicia? 983 01:01:27,580 --> 01:01:29,580 Arreglé para esta fiesta porque hoy es un día auspicioso. 984 01:01:29,820 --> 01:01:32,140 Sacerdote dijo que hoy es un muy buen día. 985 01:01:33,100 --> 01:01:35,260 Dame tu anillo Tu nuera lo necesita. 986 01:01:35,420 --> 01:01:37,460 - Hola. - ¡Papá! Por favor, detén esto ahora mismo. 987 01:01:37,540 --> 01:01:39,940 Ya lo he anunciado. Ahora no puedo cambiar nada. 988 01:01:41,900 --> 01:01:43,660 Mira cómo Shankar Rao me está mirando con desprecio. 989 01:01:44,300 --> 01:01:45,860 Él me desafió sobre esto hoy. 990 01:01:46,580 --> 01:01:48,140 Tengo que hacer esto y mostrarle de lo que soy capaz. 991 01:01:48,380 --> 01:01:49,300 Sr. Shankar Rao! 992 01:01:51,580 --> 01:01:53,980 Rechazaste a su hijo por hermana porque estabas molesto con él. 993 01:01:54,140 --> 01:01:55,540 ¿Por qué lo tomas en serio? 994 01:01:55,620 --> 01:01:57,300 Sé cuándo y cómo manejar los asuntos. 995 01:01:58,740 --> 01:02:01,700 Sr. Girisham, por favor ven al escenario. Por favor. 996 01:02:02,620 --> 01:02:04,300 Chaitu, ¿qué hacemos ahora? 997 01:02:04,780 --> 01:02:05,900 - Anu ... - ¿Qué es esto? 998 01:02:06,260 --> 01:02:08,460 Anu, no hay manera de que podamos convencerlo de lo contrario. Así es como es. 999 01:02:08,660 --> 01:02:10,460 Y es imposible hablar con él en tales ocasiones. 1000 01:02:10,860 --> 01:02:12,700 Anu, solo ve con el flujo por ahora. 1001 01:02:12,940 --> 01:02:14,500 Me encargaré del resto más tarde. 1002 01:02:14,580 --> 01:02:15,820 No puedo aceptar todo esto. 1003 01:02:15,980 --> 01:02:18,020 Anu, me encargaré de cualquier problema que pueda surgir. 1004 01:02:18,100 --> 01:02:20,020 - ¿Bueno? Confía en mí, me encargaré de ello. ¿Bueno? - Chaitu .. 1005 01:02:20,180 --> 01:02:21,460 No te preocupes, estoy contigo. 1006 01:02:22,340 --> 01:02:24,580 ¿Sobre qué susurran ustedes? Todo el mundo te está esperando. 1007 01:02:24,660 --> 01:02:25,340 Nada papa 1008 01:02:25,420 --> 01:02:26,940 Vamos. Ven conmigo. 1009 01:03:46,580 --> 01:03:47,700 Quítate esa guirnalda y ven con nosotros. 1010 01:03:47,780 --> 01:03:49,380 ¿Quién eres y cómo te atreves a hablarle así? 1011 01:03:49,540 --> 01:03:50,500 ¿Quién te permitió entrar? 1012 01:03:50,740 --> 01:03:52,380 Eso no es importante ahora. 1013 01:03:52,700 --> 01:03:54,700 ¿Quién te dio el derecho de organizar su compromiso sin informarnos? 1014 01:03:54,940 --> 01:03:57,060 ¡Cómo te atreves! ¡Veré tu final! 1015 01:03:57,540 --> 01:03:59,180 - ¡Oye! ¿Quienes son ustedes? - Chaitu, por favor. 1016 01:03:59,500 --> 01:04:00,460 - Anu, solo míralo ... - Él es mi tío. 1017 01:04:00,940 --> 01:04:02,580 ¿La amabas sin siquiera enterarte de su familia? 1018 01:04:02,740 --> 01:04:03,540 Si lo hizo 1019 01:04:04,100 --> 01:04:06,820 Y arreglé la boda sin enterarme de ti. 1020 01:04:06,900 --> 01:04:08,780 - ¿Qué vas a hacer ahora? - Entonces déjame decirte quién soy. 1021 01:04:08,860 --> 01:04:10,180 Ella es la hija de Shailaja Reddy. 1022 01:04:10,380 --> 01:04:12,420 ¿Quién te dio el derecho de hacer lo que quieras? 1023 01:04:12,500 --> 01:04:13,780 .. sin hablar con mi hermana o tomar su aprobación? 1024 01:04:13,940 --> 01:04:15,860 Nadie podrá salvarte ahora. 1025 01:04:16,100 --> 01:04:17,580 - Oye, cuida tu idioma ... - Tío, por favor. 1026 01:04:18,260 --> 01:04:19,940 Tío, por favor no hagas nada precipitado. 1027 01:04:20,300 --> 01:04:20,940 Chaitu .. 1028 01:04:22,100 --> 01:04:23,420 - Anu! - Vamos, tío. 1029 01:04:24,100 --> 01:04:24,940 Anu! 1030 01:04:26,180 --> 01:04:27,100 Anu! 1031 01:04:29,020 --> 01:04:30,140 Un minuto, tío. 1032 01:04:36,340 --> 01:04:37,900 Tu papá cometió un error, Chaitu. 1033 01:04:40,500 --> 01:04:42,660 Elegir un compañero de vida nunca estuvo en mis manos. 1034 01:04:43,060 --> 01:04:44,900 No creo que pueda volver a verte nunca más .. 1035 01:04:45,180 --> 01:04:46,780 .. si mi madre se entera de esto. 1036 01:04:48,420 --> 01:04:49,460 Olvidame. 1037 01:04:52,420 --> 01:04:53,380 Anu! 1038 01:04:58,620 --> 01:05:00,660 ¿Cómo se atreve a venir a mi fiesta y me amenaza? 1039 01:05:02,220 --> 01:05:03,060 Enfermo.. 1040 01:05:05,220 --> 01:05:06,260 - Vaj ... - Estoy aquí, señor. 1041 01:05:06,340 --> 01:05:07,900 Vajpayee! Saca tu teléfono. 1042 01:05:08,380 --> 01:05:09,980 Saca tu teléfono y llama al comisario de policía. 1043 01:05:10,380 --> 01:05:12,020 - Llámalo y dile .. - Hola .. Hola .. 1044 01:05:12,420 --> 01:05:15,220 El comisario puede ser tu amigo. Pero son amigos del ministro principal. 1045 01:05:16,140 --> 01:05:17,220 ¿Quien es Shailaja Reddy? 1046 01:05:17,500 --> 01:05:19,020 Ahora esa es una pregunta sensata. 1047 01:05:19,100 --> 01:05:21,260 Averigüe quién es ella y luego decida si llamar al comisionado. 1048 01:05:21,340 --> 01:05:22,700 .. o para empacar tus maletas y salir. 1049 01:05:22,780 --> 01:05:24,140 Sólo dime quién diablos es ella. 1050 01:05:24,300 --> 01:05:25,580 Entonces decidiré cómo manejarla. 1051 01:05:25,660 --> 01:05:26,580 Te diré. 1052 01:05:27,900 --> 01:05:30,380 "Ella es la líder de la gente de Simpanapalli en el distrito de Warangal". 1053 01:05:31,140 --> 01:05:33,540 'Ella es una espada que nació para matar ...' 1054 01:05:33,620 --> 01:05:35,620 '.. hombres que maltratan y desprecian a las mujeres'. 1055 01:05:37,180 --> 01:05:39,540 'Su misma presencia crea miedo en los hombres'. 1056 01:06:22,020 --> 01:06:24,420 "La sangre en sus venas hierve de rabia cuando ve a alguna mujer maltratada". 1057 01:06:24,500 --> 01:06:26,660 "Ella no perdona a esa persona, no importa quién sea él". 1058 01:06:36,580 --> 01:06:38,460 'Ella se asegura de que él sea puesto tras las rejas ..' 1059 01:06:39,500 --> 01:06:42,580 '.. Después de recibir una buena paliza por parte de las mujeres'. 1060 01:06:53,300 --> 01:06:55,140 'Eso es Shailaja Reddy'. 1061 01:06:59,580 --> 01:07:00,580 Ese es su perfil en breve. 1062 01:07:00,660 --> 01:07:03,780 Ella no perdona a una persona, incluso si él es un policía si lastima su ego. 1063 01:07:04,140 --> 01:07:05,620 Tienes un ego espontáneo. 1064 01:07:05,820 --> 01:07:09,420 Pero para ella es un trastorno genético una enfermedad hereditaria. 1065 01:07:09,900 --> 01:07:10,420 Sí. 1066 01:07:10,500 --> 01:07:12,300 Shailaja Reddy derriba la ira sobre cualquier hombre .. 1067 01:07:12,380 --> 01:07:14,500 .. quien trata de lastimar a una mujer en su pueblo. 1068 01:07:14,580 --> 01:07:18,300 Y has forzado a su hija a comprometerse e incluso a arreglar su boda. 1069 01:07:18,580 --> 01:07:19,660 Usted pagará por ello. 1070 01:07:22,180 --> 01:07:23,940 Por cierto, Sr. Rao, pensó que lo haría. 1071 01:07:24,020 --> 01:07:25,540 .. satisface tu ego invitándome a tu fiesta. 1072 01:07:26,020 --> 01:07:27,940 Pero terminaste satisfaciendo mi ego. 1073 01:07:29,020 --> 01:07:29,940 Nos vemos. 1074 01:07:32,460 --> 01:07:33,540 Vajpayee, dame el teléfono. 1075 01:07:33,700 --> 01:07:34,500 - ¡Rápido! - Sí señor. 1076 01:07:35,140 --> 01:07:36,620 - Sé exactamente qué ... - ¡Papá! 1077 01:07:37,660 --> 01:07:38,820 - Sólo una llamada telefónica ... - ¡Suficiente! 1078 01:07:38,900 --> 01:07:39,860 Ya has hecho suficiente. 1079 01:07:40,780 --> 01:07:42,260 No hagas esto peor de lo que ya es. 1080 01:07:43,380 --> 01:07:47,060 Tu falta de autocontrol hizo que Shanti perdiera al hombre que amaba. 1081 01:07:50,140 --> 01:07:52,140 Por favor no me hagas perder a Anu. 1082 01:07:53,660 --> 01:07:54,460 Por favor. 1083 01:08:21,640 --> 01:08:22,800 Intentaré llamarla de nuevo. 1084 01:08:24,840 --> 01:08:26,680 Anu señora. Es el señor Chaitu. 1085 01:08:26,960 --> 01:08:28,880 Ya te ha llamado diez veces. 1086 01:08:29,120 --> 01:08:30,280 Por favor habla con el 1087 01:08:31,520 --> 01:08:33,000 Jefe, ella tomó la llamada. 1088 01:08:33,439 --> 01:08:35,919 - 'Hola, ¿qué es?' - ¿Qué quieres decir? 1089 01:08:36,200 --> 01:08:38,800 ¿Pensaste que te olvidaría solo porque me lo pediste? 1090 01:08:39,000 --> 01:08:41,520 Ya estamos comprometidos. Eres casi mi esposa. 1091 01:08:41,680 --> 01:08:43,120 Tengo una razón más fuerte ahora. 1092 01:08:44,080 --> 01:08:45,160 Esa es mi mala suerte. 1093 01:08:45,359 --> 01:08:47,079 Anu! No te preocupes por nada 1094 01:08:47,279 --> 01:08:49,319 Cruzamos Warangal. Ya casi estamos en tu aldea. 1095 01:08:49,399 --> 01:08:51,999 Haré lo que sea para convencer a tu madre de que me refiero a mi futura suegra. 1096 01:08:52,120 --> 01:08:54,080 De Verdad? ¿De verdad eres tan valiente? 1097 01:08:54,319 --> 01:08:57,119 Anu, le explicaré todo el asunto a tu madre. 1098 01:08:57,240 --> 01:08:59,480 Incluso me disculparé con ella y le pediré que apruebe nuestra boda. 1099 01:08:59,560 --> 01:09:01,440 Solo asegúrate de que ella no tome ninguna decisión hasta entonces. 1100 01:09:02,040 --> 01:09:05,240 Estoy seguro de que no encontrará ninguna razón para rechazarme una vez que me mire. 1101 01:09:05,479 --> 01:09:07,479 Venga directamente a nuestra casa si tiene tanta confianza. 1102 01:09:07,640 --> 01:09:08,360 Bueno. 1103 01:09:08,920 --> 01:09:10,680 Señor, ¿cómo es que ella accedió tan fácilmente? 1104 01:09:26,520 --> 01:09:27,600 ¿Dónde está tu madre? 1105 01:09:27,760 --> 01:09:30,920 Puede tardar solo diez minutos para que me acepte como su yerno. 1106 01:09:31,279 --> 01:09:32,599 Habla suavemente. 1107 01:09:32,680 --> 01:09:34,680 Ella puede matarte si escucha tu voz. 1108 01:09:35,040 --> 01:09:37,240 ¿Qué? Pensé que ella ya había llegado a saber sobre el compromiso. 1109 01:09:37,439 --> 01:09:39,399 Entonces ella habría buscado venganza. 1110 01:09:39,479 --> 01:09:40,879 Ella no se sentaría en casa. 1111 01:09:41,160 --> 01:09:42,200 ¿Qué? 1112 01:09:42,520 --> 01:09:43,720 ¿Tu madre no sabe de nosotros? 1113 01:09:44,240 --> 01:09:45,560 Entonces, ¿qué pasó exactamente anoche? 1114 01:09:47,439 --> 01:09:50,159 Anu! Solo escuchame. 1115 01:09:51,359 --> 01:09:53,159 No le digas a mamá lo que pasó aquí. 1116 01:09:53,479 --> 01:09:54,800 Nadie debería decirle nada. 1117 01:09:55,160 --> 01:09:58,000 Me mataré si alguien le cuenta esto. 1118 01:09:58,400 --> 01:10:00,160 Tío, estoy hablando especialmente contigo. 1119 01:10:00,360 --> 01:10:02,720 No tienes que ir tan lejos. Haré lo que me pidas. 1120 01:10:02,800 --> 01:10:04,040 ¿Me lo prometes? 1121 01:10:05,320 --> 01:10:06,200 Sí. 1122 01:10:09,440 --> 01:10:11,360 Pero ¿por qué necesitamos ocultar este asunto? 1123 01:10:11,440 --> 01:10:12,320 ¿Por qué no le decimos a ella? 1124 01:10:12,400 --> 01:10:14,600 - Sí, ¿por qué no? - Entonces estarás en la misma situación que yo. 1125 01:10:15,040 --> 01:10:16,520 Solía ​​ser un chef estrella del hotel. 1126 01:10:16,600 --> 01:10:17,840 Hoy estoy sirviendo como cocinera en esta casa. 1127 01:10:17,920 --> 01:10:19,120 - Piensa cuidadosamente. - Hola señor. 1128 01:10:19,600 --> 01:10:21,240 No tienes idea de lo que es capaz la señora. 1129 01:10:21,320 --> 01:10:23,440 - Eso es verdad. - Solo espera a que veas .. 1130 01:10:26,720 --> 01:10:29,040 Anu señora. Tu madre. 1131 01:10:35,080 --> 01:10:36,800 ¿A qué le temes? 1132 01:10:36,880 --> 01:10:37,560 Preséntanos como tus amigos. 1133 01:10:37,640 --> 01:10:38,760 No se nos permite traer ni un animal .. 1134 01:10:38,840 --> 01:10:39,640 .. sin tomar el permiso de mamá. 1135 01:10:39,720 --> 01:10:41,680 No somos animales. Nosotros somos humanos. 1136 01:10:49,000 --> 01:10:50,320 - ¡Manikyam! - Si señora. 1137 01:10:50,560 --> 01:10:52,160 Tengo un buen compañero de vida en mente para ti. 1138 01:10:53,120 --> 01:10:55,000 Señora, no se confunda. 1139 01:10:55,080 --> 01:10:56,360 Tu madre está hablando de ti. 1140 01:10:56,600 --> 01:10:58,600 Lo sé. Esto no es nuevo para mí. 1141 01:10:59,280 --> 01:11:00,000 De todos modos, ¿quién es? 1142 01:11:00,440 --> 01:11:02,480 ¿Te refieres al novio? Él es de nuestro propio pueblo. 1143 01:11:02,680 --> 01:11:04,040 Es casi como si estuviera aquí en nuestra casa. 1144 01:11:06,240 --> 01:11:07,080 ¡Manikyam! 1145 01:11:07,240 --> 01:11:09,440 Estaba bromeando, señora. Pensé que a ella le divertiría y se reiría. 1146 01:11:09,640 --> 01:11:10,320 Pero ella no lo hizo. 1147 01:11:12,200 --> 01:11:14,360 Es un médico, un hombre muy bueno. 1148 01:11:15,080 --> 01:11:16,560 Él haría un perfecto yerno para mí. 1149 01:11:17,000 --> 01:11:18,480 Pero él también debería adaptarse a ella como marido, ¿no? 1150 01:11:18,560 --> 01:11:19,680 Al igual que yo coincido con su personalidad. 1151 01:11:20,000 --> 01:11:21,520 Él lo hará si ella se casa con él. 1152 01:11:21,600 --> 01:11:23,080 No interfieras en esto, Venu. Alejate de eso. 1153 01:11:23,160 --> 01:11:24,400 Como si te importara mi opinión. 1154 01:11:24,480 --> 01:11:28,600 Papa tiene razon Esto es sobre mi vida. Me gustaria el 1155 01:11:29,000 --> 01:11:29,840 Entendí lo que quieres decir. 1156 01:11:30,240 --> 01:11:32,560 Cuando te apetece arruinar la vida de alguien .. 1157 01:11:32,720 --> 01:11:34,320 .. y cuando encuentres un hombre como tu papá .. 1158 01:11:34,560 --> 01:11:36,960 .. quien sigue a su esposa donde quiera que ella vaya .. 1159 01:11:37,120 --> 01:11:38,480 .. y trabaja para ti día y noche sin salario .. 1160 01:11:38,560 --> 01:11:39,800 .. se lo harás saber a tus padres, verdad? 1161 01:11:39,880 --> 01:11:40,640 ¡Manikyam! 1162 01:11:40,840 --> 01:11:42,840 Si señora. Pensé que al menos esto la haría reír. 1163 01:11:43,080 --> 01:11:44,000 Pero esto tampoco funcionó. 1164 01:11:45,400 --> 01:11:47,360 Es mi deber como madre buscar un novio para ti. 1165 01:11:48,120 --> 01:11:51,200 Depende de ti si te casas con él o no. 1166 01:11:51,560 --> 01:11:53,720 Manikyam, me gusta cuando ella es razonable. 1167 01:11:53,800 --> 01:11:56,120 Señor, están discutiendo sobre usted. 1168 01:11:56,960 --> 01:11:57,840 ¡Mi dulce! 1169 01:12:04,040 --> 01:12:06,880 ¡Eh, tú! Estás trabajando aquí como un castigo. 1170 01:12:06,960 --> 01:12:08,520 Esto no es una vacación. 1171 01:12:10,880 --> 01:12:11,720 Déjame tirar otro. 1172 01:12:15,880 --> 01:12:17,080 ¿Cuántos escondiste en tus pantalones? 1173 01:12:17,160 --> 01:12:18,440 ¿Y por qué están saliendo a plazos? 1174 01:12:18,520 --> 01:12:21,040 Te estrangularé si caen más dulces. 1175 01:12:22,800 --> 01:12:23,800 ¡Qué tipo gracioso! 1176 01:12:26,640 --> 01:12:27,480 ¿Te lanzo uno? 1177 01:12:30,120 --> 01:12:30,920 ¡Manikyam! 1178 01:12:31,760 --> 01:12:33,360 Guardé un collar de diamantes en tu alacena. 1179 01:12:34,240 --> 01:12:36,600 Déjame saber si te gusta. Tendré que pagarle al comerciante. 1180 01:12:36,880 --> 01:12:38,120 ¿Te refieres a mi armario, señora? 1181 01:12:38,200 --> 01:12:41,360 ¿Por qué lo guardaría en tu armario? 1182 01:12:42,160 --> 01:12:45,520 Hubiera sido bueno si se lo dieras a ella. 1183 01:12:46,600 --> 01:12:50,000 Seguramente lo haré si ella me hace feliz. 1184 01:13:03,600 --> 01:13:04,920 ¿De que querias hablar? 1185 01:13:08,040 --> 01:13:09,960 ¿Por qué tú y tu madre no hablan entre sí? 1186 01:13:10,160 --> 01:13:12,640 ¿Por qué estás usando ese Manikyam como mediador? 1187 01:13:13,680 --> 01:13:16,360 No nos hemos hablado en más de cinco años. 1188 01:13:17,840 --> 01:13:18,840 ¿Qué? 1189 01:13:21,920 --> 01:13:24,520 'Todos en el pueblo respetan a mi mamá'. 1190 01:13:24,720 --> 01:13:27,640 'Ella siempre ha estado a la altura de sus palabras'. 1191 01:13:27,760 --> 01:13:30,600 "Ella nunca ha fallado en su vida". 1192 01:13:31,840 --> 01:13:35,200 'Madre me crió, su única hija, igual que ella.' 1193 01:13:40,800 --> 01:13:42,760 'Éramos más como hermanas o amigos ..' 1194 01:13:43,040 --> 01:13:44,240 '.. en lugar de madre e hija'. 1195 01:13:44,320 --> 01:13:46,840 'Estábamos muy cerca.' 1196 01:13:51,480 --> 01:13:53,200 Un problema impulsó una cuña en nuestra relación ... 1197 01:13:53,280 --> 01:13:56,080 .. y dejamos de hablarnos. 1198 01:13:58,880 --> 01:14:01,080 'Nuestro pueblo tiene un solo hospital privado'. 1199 01:14:01,240 --> 01:14:02,360 Y el médico que trabaja allí siempre lo haría ... 1200 01:14:02,440 --> 01:14:03,600 '... encuentre una excusa para realizar una cirugía en cada mujer ..' 1201 01:14:03,680 --> 01:14:05,040 '.. quién fue admitido allí por trabajo de parto y parto'. 1202 01:14:05,320 --> 01:14:06,920 'Cuando mamá se enteró de eso ...' 1203 01:14:13,640 --> 01:14:15,960 Hoy estás haciendo la cesárea. 1204 01:14:16,360 --> 01:14:18,360 Usted sabe muy bien que no hay otros hospitales cercanos. 1205 01:14:18,640 --> 01:14:20,720 Estás haciendo lo que te plazca por dinero. 1206 01:14:20,880 --> 01:14:23,240 Usted no espera la entrega normal. 1207 01:14:23,440 --> 01:14:24,600 No te importa, incluso si son pobres. 1208 01:14:24,680 --> 01:14:26,720 Usted crea miedo y los obliga a optar por la cirugía. 1209 01:14:27,320 --> 01:14:31,320 Señora, no necesito que me diga cómo tratar a los pacientes. 1210 01:14:31,480 --> 01:14:33,560 No gastamos millones de rupias para construir este hospital en este pueblo. 1211 01:14:33,640 --> 01:14:36,400 .. para tratar a los pacientes de forma gratuita, hacer entregas normales y tomar riesgos innecesarios. 1212 01:14:36,920 --> 01:14:40,440 Eres una mujer y una doctora. 1213 01:14:40,800 --> 01:14:42,240 ¿Cómo puedes estar tan frío? 1214 01:14:42,440 --> 01:14:45,040 Si no te gusta lo que estoy haciendo, construye un hospital tú mismo. 1215 01:14:45,200 --> 01:14:49,480 ..haga que su hija sea médico y dé tratamiento gratuito para mujeres. 1216 01:14:50,120 --> 01:14:51,720 Cuida tu lengua 1217 01:14:52,440 --> 01:14:56,000 Haré exactamente lo que dijiste. Espera y mira. 1218 01:14:56,800 --> 01:14:58,720 'Mamá se sintió herida por lo que dijo el doctor ...' 1219 01:14:58,800 --> 01:15:00,920 '... y decidí hacerme un médico'. 1220 01:15:01,000 --> 01:15:03,200 "Ella llenó una solicitud incluso sin decirme". 1221 01:15:04,280 --> 01:15:05,240 ¡Mamá! ¿Qué es esto? 1222 01:15:05,320 --> 01:15:07,680 Encuentra alguna otra manera si quieres servir a las mujeres. 1223 01:15:07,840 --> 01:15:09,240 Pero por favor no me obligues. 1224 01:15:11,200 --> 01:15:14,280 Pero, Anu, ese doctor me insultó. 1225 01:15:14,760 --> 01:15:16,960 Quiero que te conviertas en una doctora y demuestres que está equivocada. 1226 01:15:17,200 --> 01:15:20,480 No quiero estudiar medicina para satisfacer tu ego. 1227 01:15:21,360 --> 01:15:24,120 Quiero hacer lo que me gusta. Me gustan las artes Haré bellas artes. 1228 01:15:24,400 --> 01:15:26,000 ¿Es eso más importante para ti que tu madre? 1229 01:15:26,080 --> 01:15:28,240 Te preocupas más por ser médico que yo. 1230 01:15:28,400 --> 01:15:29,840 Anu, vamos a discutir esto más tarde. 1231 01:15:30,800 --> 01:15:33,440 Anu! No hables demasiado 1232 01:15:33,840 --> 01:15:36,680 - Si vas en contra de mis deseos ... - Lo haré. 1233 01:15:38,520 --> 01:15:42,760 "Herí mucho a mi madre ese día al insultarla delante de todos". 1234 01:15:43,040 --> 01:15:44,680 'Ella dejó de hablarme después de eso'. 1235 01:16:02,360 --> 01:16:04,600 Shailaja, ¿cuánto tiempo vas a tratarla de esta manera? 1236 01:16:05,440 --> 01:16:06,560 Ella es tu hija después de todo. 1237 01:16:07,080 --> 01:16:08,520 ¿Sabes lo insultante que es para mí? 1238 01:16:08,600 --> 01:16:10,080 .. cuando la gente pregunta cómo voy a ayudarlos .. 1239 01:16:10,320 --> 01:16:14,000 .. cuando no puedo siquiera hacer valer la autoridad sobre mi propio hijo? 1240 01:16:15,840 --> 01:16:17,640 Ella tiene que saber cuánto me hizo daño. 1241 01:16:18,080 --> 01:16:21,520 Nunca volveré a hablar con ella. 1242 01:16:27,040 --> 01:16:29,960 "Incluso me sentí herida de que mi madre no me entendiera". 1243 01:16:30,760 --> 01:16:35,000 "Decidí que solo le hablaría cuando ella lo haría". 1244 01:16:35,880 --> 01:16:37,200 Esa es la belleza! 1245 01:16:38,320 --> 01:16:39,680 Buen trabajo, Anu. ¡Excelente! 1246 01:16:39,760 --> 01:16:41,560 Jefe, considera que tu problema está resuelto. 1247 01:16:42,880 --> 01:16:43,640 Si anu 1248 01:16:43,720 --> 01:16:45,680 No estás hablando con tu madre de todas formas. 1249 01:16:45,760 --> 01:16:46,960 Estoy seguro de que ni siquiera la afectará .. 1250 01:16:47,040 --> 01:16:48,560 ..si te casas con mi jefe y te instales en otro lugar. 1251 01:16:49,640 --> 01:16:51,360 E incluso si ella se siente mal por eso ... 1252 01:16:51,440 --> 01:16:52,640 ..todo lo que puede hacer es no hablar contigo por el resto de tu vida. 1253 01:16:52,720 --> 01:16:55,360 Ya estás acostumbrado a hablar con Manikyam, de 30 años. 1254 01:16:55,440 --> 01:16:56,720 Estoy seguro de que vivirá otros 30 años. 1255 01:16:56,800 --> 01:16:59,080 Sigue el mismo proceso. Tu futuro es seguro. 1256 01:16:59,600 --> 01:17:01,360 ¿Cómo es, Anu? 1257 01:17:02,360 --> 01:17:03,960 ¿Qué sabes de nosotros? 1258 01:17:04,320 --> 01:17:06,080 No podemos hablar el uno con el otro. 1259 01:17:06,400 --> 01:17:09,320 Pero nos amamos mucho. Más amor del que puedas imaginar. 1260 01:17:09,760 --> 01:17:11,960 Chaitu, déjame aclararte esto. 1261 01:17:13,840 --> 01:17:16,360 Quiero a mi mamá, quiero quedarme con ella. 1262 01:17:16,760 --> 01:17:18,280 Quiero que mi madre me hable de nuevo. 1263 01:17:22,280 --> 01:17:23,480 Está bien, Anu. 1264 01:17:24,960 --> 01:17:26,960 Olvídate de lo que dijo. 1265 01:17:28,080 --> 01:17:29,760 Te lo juro.. 1266 01:17:31,440 --> 01:17:33,720 Voy a reparar el vínculo entre tú y tu madre. 1267 01:17:34,600 --> 01:17:36,880 Me aseguraré de que te vuelva a hablar. 1268 01:17:37,400 --> 01:17:39,400 Le contaré sobre nuestro amor. 1269 01:17:39,800 --> 01:17:41,920 Nos casaremos solo después de que ella dé su aprobación. 1270 01:18:00,000 --> 01:19:00,000 Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel. 1271 01:20:42,560 --> 01:20:44,400 Saludos, señora. Gracias señora. 1272 01:20:50,240 --> 01:20:52,600 Señora, publicaron un artículo sobre usted en un periódico. 1273 01:20:54,400 --> 01:20:55,400 ¡Manikyam! 1274 01:20:56,600 --> 01:20:59,200 Mis amigos están llegando hoy. Limpia la casa de la granja. 1275 01:20:59,400 --> 01:21:00,600 Se van a quedar aquí por una semana. 1276 01:21:00,840 --> 01:21:01,800 ¡Manikyam! 1277 01:21:02,240 --> 01:21:05,360 ¿No sabes que necesitas mi permiso antes de invitar a los invitados? 1278 01:21:05,520 --> 01:21:06,920 Por supuesto que sí, señora. 1279 01:21:07,360 --> 01:21:10,200 ¿Necesito permiso para invitar a los invitados a mi propia casa Manikyam? 1280 01:21:10,400 --> 01:21:13,120 No es necesario, señora. Este es tu reino. 1281 01:21:13,200 --> 01:21:14,280 Tu eres la princesa 1282 01:21:14,360 --> 01:21:16,880 Nuestros invitados no son artistas como yo, son doctores. 1283 01:21:17,760 --> 01:21:20,120 Estoy seguro de que estás bien con las personas en esa profesión. 1284 01:21:21,160 --> 01:21:22,760 Creo que la señora le dio su palabra a sus amigos. 1285 01:21:23,840 --> 01:21:25,040 Déjalos venir desde que ella los invitó. 1286 01:21:25,120 --> 01:21:27,120 Siempre puedes enviarlos lejos si no te gustan. 1287 01:21:27,200 --> 01:21:28,000 ¿Qué dices? 1288 01:21:34,240 --> 01:21:37,560 Hola. Te presentaré a nuestra señora cuando ella termine de hablar con esas personas. 1289 01:21:37,760 --> 01:21:39,600 ¿Por qué nos reunimos en los campos de todos modos? 1290 01:21:39,680 --> 01:21:41,200 Habría sido una conversación mucho más relajada ... 1291 01:21:41,280 --> 01:21:42,480 ..si estábamos sentados en una habitación con aire acondicionado .. 1292 01:21:42,560 --> 01:21:43,880 .. Con dulces y bocadillos en frente de nosotros. 1293 01:21:44,160 --> 01:21:45,480 ¿Dulces y aperitivos? 1294 01:21:45,880 --> 01:21:47,640 Sabes exactamente qué te iban a servir. 1295 01:21:47,880 --> 01:21:50,320 Pero la señora debería gustarte antes de que puedas comerlos. 1296 01:21:50,400 --> 01:21:52,840 ¿Por qué no le gustaríamos a nosotros? No somos unos matones, somos médicos. 1297 01:21:52,920 --> 01:21:54,960 Soy especialista en sanación pránica. 1298 01:21:55,040 --> 01:21:56,040 ¿Curación pránica? 1299 01:21:56,120 --> 01:21:58,160 - ¿Te refieres al no tocar, agitando el método del cuerpo? - Exactamente. 1300 01:21:58,320 --> 01:22:00,240 Quiero ese tratamiento con agitación. Por favor sacudeme 1301 01:22:00,320 --> 01:22:02,400 Hola, soy la madre del batido. 1302 01:22:02,640 --> 01:22:03,960 Te daré un gran descuento. Ve y disfruta. 1303 01:22:04,040 --> 01:22:05,160 Entonces me aseguraré de que puedas quedarte en nuestra casa. 1304 01:22:15,920 --> 01:22:16,840 ¿Cual es tu respuesta? 1305 01:22:17,600 --> 01:22:19,720 Primero, te casaste con su hija sin su consentimiento. 1306 01:22:19,920 --> 01:22:22,480 Y solo porque ella te confrontó .. 1307 01:22:22,920 --> 01:22:25,600 tu abusado la madre de tu esposa, tu suegra .. 1308 01:22:26,200 --> 01:22:29,040 de la manera más cruel durante una semana y la encerraron en una habitación. 1309 01:22:29,520 --> 01:22:33,360 Ni siquiera consideraste el hecho de que ella es vieja y viuda. 1310 01:22:34,320 --> 01:22:36,000 ¿Quién te dio el derecho de tratarla de esa manera? 1311 01:22:36,760 --> 01:22:38,600 Como si esto fuera un tribunal y estuvieran discutiendo un caso grande. 1312 01:22:39,240 --> 01:22:40,360 ¡Cállate! 1313 01:22:41,200 --> 01:22:43,320 Este es mi asunto familiar. 1314 01:22:43,480 --> 01:22:45,600 La regañaré, la golpearé y haré lo que quiera. 1315 01:22:45,840 --> 01:22:48,000 Esta es mi esposa y esa es su madre. 1316 01:22:48,080 --> 01:22:51,200 No me gusta que me confrontes en público de esta manera. 1317 01:22:51,400 --> 01:22:53,760 Y ella puede enfrentar las consecuencias de tus acciones. 1318 01:22:54,600 --> 01:22:58,720 Sería mejor si piensa cuidadosamente antes de hablar o hacer algo. 1319 01:22:58,920 --> 01:23:01,240 Míralo, señora. ¿Escuchaste lo que dijo? 1320 01:23:01,320 --> 01:23:03,160 Él arruinará la vida de mi hija. 1321 01:23:03,400 --> 01:23:05,400 Solo tú puedes corregirlo. 1322 01:23:05,480 --> 01:23:06,480 ¿Qué hay en sus manos? 1323 01:23:26,480 --> 01:23:28,800 Usted tiene la culpa de casarse sin consentimiento. 1324 01:23:29,000 --> 01:23:30,440 ¿Cómo te atreves a amenazarme? 1325 01:23:30,920 --> 01:23:31,880 Narsimha! 1326 01:23:32,040 --> 01:23:33,680 Pon un yugo sobre sus hombros. 1327 01:23:34,040 --> 01:23:36,200 y hacedlo arar todos los campos de los pobres. 1328 01:23:36,280 --> 01:23:40,640 Haz que trabaje en el campo hasta que aprenda a respetar a las mujeres. 1329 01:23:40,720 --> 01:23:42,960 ¡Manikyam! Mi pluma se resbaló de mis manos. 1330 01:23:43,360 --> 01:23:44,680 Pensé que habías dicho que eres madre de batido. 1331 01:23:44,760 --> 01:23:45,680 ¿Por qué estás temblando de miedo? 1332 01:23:45,840 --> 01:23:47,680 No puedo evitarlo. Por favor, dame mi pluma. 1333 01:23:50,560 --> 01:23:51,480 Aquí estás. 1334 01:24:01,240 --> 01:24:03,120 ¿Realmente tenemos que ir incluso después de ver ese episodio? 1335 01:24:04,080 --> 01:24:06,000 Ya sabes por qué estamos aquí. Venga. 1336 01:24:06,280 --> 01:24:07,480 Doctor, señora se va. Vamonos. 1337 01:24:07,560 --> 01:24:09,560 - Tal vez un poco más tarde. - Estoy con usted. No tengas miedo Ven conmigo. 1338 01:24:13,720 --> 01:24:16,680 ¡Señora! Son amigos de Anu, doctores. 1339 01:24:17,440 --> 01:24:18,320 Hola señora. 1340 01:24:19,840 --> 01:24:21,640 ¿Qué te trae por una semana? 1341 01:24:21,720 --> 01:24:22,600 Usted, señora 1342 01:24:23,000 --> 01:24:23,960 Chari! 1343 01:24:25,120 --> 01:24:27,400 Estamos realizando una encuesta en todos los pueblos. 1344 01:24:27,480 --> 01:24:29,560 Con respecto a la construcción de un hospital para personas pobres. 1345 01:24:29,680 --> 01:24:31,920 Tu hija Anu se encontró conmigo en el momento adecuado. 1346 01:24:32,120 --> 01:24:36,080 Ella dijo que estarías muy feliz de ver un hospital en este pueblo. 1347 01:24:36,960 --> 01:24:37,960 ¿Es eso cierto? 1348 01:24:38,320 --> 01:24:40,640 Ella es tu hija. Ella no puede hablar contigo .. 1349 01:24:40,720 --> 01:24:42,480 ..pero ella nunca mentiría sobre nada. 1350 01:24:42,560 --> 01:24:43,960 Ella tiene tu sangre. 'O' positivo. 1351 01:24:44,040 --> 01:24:45,880 - ¿Por qué estamos hablando de sangre ahora? - Tranquilo. 1352 01:24:46,280 --> 01:24:51,360 Shailaja Reddy siempre apoyará a las personas con buenas intenciones. 1353 01:24:51,520 --> 01:24:53,800 - Gracias. - Puedes quedarte con nosotros hasta que termines tu trabajo. 1354 01:24:54,440 --> 01:24:56,000 - Por supuesto. - Nos vemos más tarde. 1355 01:24:56,160 --> 01:24:57,920 Veo mucho potencial aquí. 1356 01:25:03,320 --> 01:25:06,840 Una, te enamoraste sin el conocimiento de tu madre. 1357 01:25:07,080 --> 01:25:08,440 Dos, ya estás comprometido. 1358 01:25:08,640 --> 01:25:10,480 Y luego trajiste a Shailaja Reddy's .. 1359 01:25:10,560 --> 01:25:12,280 .. futuro yerno directamente a su propia granja. 1360 01:25:12,880 --> 01:25:15,120 Pobre Anu. Esto no es su culpa. 1361 01:25:16,760 --> 01:25:18,480 Vine aquí para disculparme con Anu .. 1362 01:25:19,000 --> 01:25:21,680 Y para encontrar una manera de convencer a mi suegra. 1363 01:25:22,760 --> 01:25:24,320 Pero cuando llegué aquí, entendí que ... 1364 01:25:24,840 --> 01:25:26,200 Tengo otro trabajo que hacer antes de eso. 1365 01:25:26,720 --> 01:25:27,920 Tengo que reparar su vínculo. 1366 01:25:29,120 --> 01:25:29,920 Genial, yerno. 1367 01:25:30,480 --> 01:25:33,840 ¿¡Señor!? ¿Eso significa que has aceptado a mi jefe como tu yerno? 1368 01:25:34,120 --> 01:25:35,480 - Casi. - Gracias. 1369 01:25:35,560 --> 01:25:38,200 - No lo menciones. - No creo que mencionar esto haga ninguna diferencia. 1370 01:25:38,280 --> 01:25:40,280 El señor necesita demostrar que está en condiciones de ser el yerno de Shailja Reddy. 1371 01:25:40,680 --> 01:25:43,640 En la actualidad eso no es importante para mí. 1372 01:25:44,040 --> 01:25:45,200 Quiero restaurar su buena relación. 1373 01:25:45,840 --> 01:25:49,320 Y es por eso que quiero que Anu haga todo lo que ama a su madre. 1374 01:25:50,200 --> 01:25:53,400 Quiero que la mamá de Anu recuerde el amor que ella tiene por Anu. 1375 01:25:55,240 --> 01:25:55,960 ¡Bueno! 1376 01:25:56,520 --> 01:25:59,320 Día negro, me refiero a que nuestro aniversario es en dos días. 1377 01:25:59,920 --> 01:26:01,400 Aprovecha esa ocasión. 1378 01:26:03,920 --> 01:26:04,960 - Aishwarya! - Si señora. 1379 01:26:05,040 --> 01:26:06,080 ¿Que está pasando aqui? 1380 01:26:07,640 --> 01:26:09,760 Feliz 25 aniversario de boda, señora. 1381 01:26:09,840 --> 01:26:10,760 Gracias. 1382 01:26:11,360 --> 01:26:12,360 Bueno, las damas primero. 1383 01:26:12,880 --> 01:26:13,920 - Tómalo. - Gracias. 1384 01:26:14,600 --> 01:26:16,160 ¿Quien te lo dijo? ¿Fue Manikyam? 1385 01:26:16,240 --> 01:26:18,160 ¿Manikyam? Ni siquiera recuerda su cumpleaños. 1386 01:26:18,240 --> 01:26:19,600 Nos vio decorando la casa por la mañana. 1387 01:26:19,720 --> 01:26:21,040 ..y preguntó si hoy es un festival. 1388 01:26:21,120 --> 01:26:24,480 Luego tuvimos que decirle que hoy es tu aniversario de boda. 1389 01:26:25,000 --> 01:26:26,800 Oh! Entonces, ¿quién te dijo? 1390 01:26:26,960 --> 01:26:30,120 ¿Quién más? Tu única y muy hermosa hija. 1391 01:26:30,520 --> 01:26:32,440 Diosa arrogante, princesa egoísta. 1392 01:26:32,520 --> 01:26:36,480 heredera de la riqueza y la fama de Shailaja Reddy, pero también de su belleza y gracia. 1393 01:26:36,560 --> 01:26:37,400 Anu nos lo dijo. 1394 01:26:37,560 --> 01:26:39,000 ¿Qué más te dijo ella? 1395 01:26:39,720 --> 01:26:40,880 Mucho. 1396 01:26:41,440 --> 01:26:43,240 Ella dijo que ella les debe su vida a ambos. 1397 01:26:43,480 --> 01:26:47,280 Ella dijo que ella está viva y feliz hoy solo por ustedes dos. 1398 01:26:47,760 --> 01:26:51,600 Y es por eso que ella quiere celebrar tu aniversario más que tú. 1399 01:26:51,840 --> 01:26:54,280 Ella dijo que las celebraciones deben durar al menos 3 días. 1400 01:26:54,360 --> 01:26:57,840 Incluso se despertó a las 3 de la mañana y preparó un banquete para usted, señora. 1401 01:26:58,840 --> 01:27:00,720 No puedo creer que mi hija hablara con tanta madurez. 1402 01:27:01,080 --> 01:27:02,480 - ¿Realmente se comportó tan bien? - Lo juro, señora. 1403 01:27:02,560 --> 01:27:03,320 Sí, Shailaja. 1404 01:27:03,640 --> 01:27:05,400 El Anu que vimos hace cinco años es completamente diferente .. 1405 01:27:05,480 --> 01:27:06,800 Del Anu que veo hoy. 1406 01:27:06,880 --> 01:27:08,560 Incluso yo no podía creer mis propios ojos. 1407 01:27:09,160 --> 01:27:10,880 Sabrás exactamente lo que te estás perdiendo .. 1408 01:27:10,960 --> 01:27:12,040 si hablas con ella una vez 1409 01:27:13,440 --> 01:27:15,000 Ya te has perdido mucho, Shailaja. 1410 01:27:16,640 --> 01:27:17,920 ¿Por qué no hablas con ella una vez? 1411 01:27:19,600 --> 01:27:21,160 Por favor señora Habla con ella una vez. 1412 01:27:21,240 --> 01:27:23,000 - Está bien, vamos a almorzar. - Bueno. 1413 01:27:25,840 --> 01:27:26,640 ¡Doctor! 1414 01:27:27,160 --> 01:27:28,400 - ¿Yo? - Sí tú. 1415 01:27:29,480 --> 01:27:32,000 - He estado en dieta líquida desde ayer. - Bueno. 1416 01:27:32,560 --> 01:27:34,080 Ahora el estreñimiento se convirtió en diarrea. 1417 01:27:34,360 --> 01:27:36,760 Ya que tienes tu pluma, pensé que podrías curarme. 1418 01:27:36,840 --> 01:27:38,160 - Definitivamente. - Por favor. 1419 01:27:38,240 --> 01:27:39,520 - Pero no puedes hacerlo aquí. - ¿Entonces dónde? 1420 01:27:39,600 --> 01:27:40,880 Ve a tu habitación y siéntate en posición de aterrizaje. 1421 01:27:41,120 --> 01:27:44,720 Comience su trabajo y gírelo 22 veces y agítelo 36 veces. 1422 01:27:44,800 --> 01:27:45,840 Esto detendrá permanentemente el proceso. 1423 01:27:45,920 --> 01:27:48,440 No podemos revertir esto incluso si me suplicas. 1424 01:27:48,520 --> 01:27:50,480 No es necesario, señor. Hacer esto todos los días es bastante aburrido. 1425 01:27:50,560 --> 01:27:51,320 Es verdad. 1426 01:27:51,400 --> 01:27:53,200 - Usted es un dios, señor. - Eres demasiado bueno. 1427 01:27:53,520 --> 01:27:54,800 Mi pluma por favor. ¡¿Hola?! 1428 01:27:54,880 --> 01:27:55,960 Lo siento, aquí está. Gracias. 1429 01:28:00,440 --> 01:28:02,640 Venu, ¿por qué me esperaste? 1430 01:28:02,720 --> 01:28:03,960 Pensé que iba a almorzar contigo hoy. 1431 01:28:04,240 --> 01:28:05,360 No te estaba preguntando 1432 01:28:06,000 --> 01:28:06,800 - Aishwarya! - Si señora. 1433 01:28:06,960 --> 01:28:08,880 - ¿Dónde está Manikyam? - Acabo de verlo salir corriendo. 1434 01:28:08,960 --> 01:28:11,760 - Mantenlo en la mesa. - Ha ido a revisar algún problema de fugas. 1435 01:28:12,280 --> 01:28:15,080 Puedo manejar si necesitas decirle algo a Anu. 1436 01:28:15,520 --> 01:28:18,760 Deja que el gerente haga su trabajo. Puedes empezar a comer. 1437 01:28:22,800 --> 01:28:24,400 Manikyam me llama desde el set de bomba. 1438 01:28:24,480 --> 01:28:25,480 Hola, Manikyam. 1439 01:28:26,040 --> 01:28:28,000 Estoy sentado en posición de aterrizaje tal como me dijiste. Y el pánico .. 1440 01:28:28,080 --> 01:28:29,840 'La curación pránica no es el pánico'. 1441 01:28:29,920 --> 01:28:30,880 Si lo que sea 1442 01:28:31,080 --> 01:28:33,560 Puedo salir si puedes curarme con tu pluma. 1443 01:28:33,640 --> 01:28:35,720 Sí, Manikyam. La señora quiere hablar con usted. Espere. 1444 01:28:35,800 --> 01:28:37,200 Pase el teléfono, por favor. Manikyam, señora. 1445 01:28:37,280 --> 01:28:38,840 ¿Por qué le está dando el teléfono a ella? 1446 01:28:38,920 --> 01:28:40,000 Hablar con ella podría empeorar mi problema. 1447 01:28:40,560 --> 01:28:42,440 - Si señora. - ¿Dónde estás? 1448 01:28:42,800 --> 01:28:46,440 El agua de nuestros campos estaba desbordada, señora. Vine aquí para construir una presa. 1449 01:28:47,000 --> 01:28:49,760 Puedes encargarte de eso más tarde. Te necesito aquí. 1450 01:28:49,840 --> 01:28:52,960 Señora, no todo sucede cuando lo queremos. 1451 01:28:53,040 --> 01:28:55,920 Algunas cosas pasan a su propio tiempo. 1452 01:28:56,200 --> 01:28:57,840 ¿Necesita hablar con su hija, señora? 1453 01:28:57,920 --> 01:28:59,880 Puedo ponerla en conferencia si quieres. 1454 01:29:01,360 --> 01:29:02,560 Un minuto, señora. 1455 01:29:05,200 --> 01:29:07,080 Es Manikyam, atiende la llamada. 1456 01:29:08,480 --> 01:29:10,560 - ¿Hola? - La señora está en línea. 1457 01:29:11,720 --> 01:29:15,440 Manikyam, ¿realmente necesitas despertarte tan temprano, hacer esto solo? 1458 01:29:16,000 --> 01:29:17,880 Nuestro cocinero podría haberlo hecho todo si se lo dijeras. 1459 01:29:18,040 --> 01:29:20,280 Señora, si esto no es un asunto urgente .. 1460 01:29:20,360 --> 01:29:22,280 ¿Podemos discutir esto cuando llegue a casa? 1461 01:29:22,480 --> 01:29:24,560 Manikyam hoy es el aniversario de bodas de mis padres. 1462 01:29:24,640 --> 01:29:26,360 Es por eso que preparé todo según mi gusto. 1463 01:29:28,440 --> 01:29:31,640 Manikyam, sé que no puedes cocinar tantos platos de carne. 1464 01:29:32,160 --> 01:29:33,120 ¿Cómo manejaste todo esto? 1465 01:29:33,200 --> 01:29:35,560 Señora, por favor, necesito un favor. 1466 01:29:35,760 --> 01:29:38,000 Si el señor Chari está sentado a tu lado, y si tiene su pluma ... 1467 01:29:38,080 --> 01:29:40,040 ..puedes pedirle que pare el agua con ella? 1468 01:29:40,200 --> 01:29:42,000 Manikyam, deja de decir tonterías. 1469 01:29:42,240 --> 01:29:43,880 Yo mismo hice este plato especial. 1470 01:29:44,320 --> 01:29:44,960 Pruebalo. 1471 01:29:50,960 --> 01:29:52,360 Es sabroso, Manikyam. 1472 01:29:52,440 --> 01:29:53,520 Pero creo que es bastante picante .. 1473 01:29:54,000 --> 01:29:56,040 ¡Agua! ¡Agua! 1474 01:29:57,240 --> 01:29:59,080 ¿Agua? ¿Necesitas agua? No te preocupes, señora. 1475 01:29:59,160 --> 01:30:01,080 Traeré agua para ti. Este grifo no está funcionando. 1476 01:30:01,160 --> 01:30:02,440 Este cubo también está vacío. 1477 01:30:03,520 --> 01:30:05,320 Despacio. Despacio. 1478 01:30:08,840 --> 01:30:11,080 Anu, dile a ella que coma este dulce. Dile a ella. Dilo. 1479 01:30:11,160 --> 01:30:12,400 ¿Se ha reducido la quema, Manikyam? 1480 01:30:14,640 --> 01:30:15,920 ¿Qué puedo decir, señora? 1481 01:30:16,360 --> 01:30:17,640 Es imposible expresar lo que siento. 1482 01:30:18,080 --> 01:30:21,960 Puedo ver todos los colores. Es un dolor colorido. 1483 01:30:25,160 --> 01:30:26,360 ¿Cómo te sientes ahora, Manikyam? 1484 01:30:27,480 --> 01:30:28,920 Tenemos tanta gente trabajando en la cocina. 1485 01:30:29,000 --> 01:30:30,600 ¿Por qué nadie le dijo cuando estaba agregando tanto chile en polvo a la comida? 1486 01:30:32,960 --> 01:30:34,880 Papá, no fue su culpa. 1487 01:30:35,280 --> 01:30:37,560 Agregué más incluso cuando intentaron advertirme. Lo siento. 1488 01:30:38,680 --> 01:30:39,640 Anu! 1489 01:30:46,880 --> 01:30:50,360 Señora, no creo que ella haya entrado en la cocina antes. 1490 01:30:51,360 --> 01:30:53,520 Ella cocinó algo por primera vez. Estoy seguro de que fue para sorprenderte. 1491 01:30:55,000 --> 01:30:58,240 Comiste el plato picante, y sin embargo ella tenía lágrimas en los ojos. 1492 01:30:58,320 --> 01:31:00,320 ¿Por qué otra cosa pasaría si no fuera por amor? 1493 01:31:00,760 --> 01:31:04,160 Tal vez deberías hablar con ella una vez. Eso la consolará. Por favor. 1494 01:31:05,080 --> 01:31:07,200 Venu, les pedí que hicieran arreglos. 1495 01:31:07,280 --> 01:31:08,640 ..para las oraciones especiales en el templo mañana. 1496 01:31:08,920 --> 01:31:10,000 Por favor, cuida de ellos. 1497 01:31:17,360 --> 01:31:18,920 Papá, ¿para qué es esto? 1498 01:31:19,400 --> 01:31:20,920 Tu mamá ha arreglado estas oraciones especiales. 1499 01:31:21,000 --> 01:31:24,280 ... deseando encontrar un buen marido para casarte ... 1500 01:31:24,520 --> 01:31:26,320 y lo más importante es que la escuches. 1501 01:31:26,400 --> 01:31:29,000 ¿Encontraré un buen esposo y me casaré haciendo oraciones especiales? 1502 01:31:30,120 --> 01:31:31,840 Eso es porque ella no tiene idea de que eres .. 1503 01:31:31,920 --> 01:31:33,080 ya comprometido y su prometido está de pie aquí. 1504 01:31:33,160 --> 01:31:34,800 Lo traduciré para la señora, si puede hablar más alto. 1505 01:31:34,880 --> 01:31:37,560 No, gracias. No necesito un traductor. 1506 01:31:38,200 --> 01:31:40,120 Puedo hablar muy bien con mi hija sin tu ayuda. 1507 01:31:40,440 --> 01:31:42,400 Venu, ¿cuál es tu problema con Manikyam? 1508 01:31:42,800 --> 01:31:44,120 Estamos en un templo, por favor, compórtate. 1509 01:31:44,560 --> 01:31:45,520 Saludos. 1510 01:31:46,760 --> 01:31:50,560 Necesitas susurrar este himno tres veces en los oídos de tu hija. 1511 01:31:50,800 --> 01:31:54,440 Después de escuchar eso, ella necesita alimentar a la vaca con este arroz .. 1512 01:31:54,600 --> 01:31:57,720 Detener. No me pidas que haga cosas imposibles. 1513 01:31:59,440 --> 01:32:01,840 Por favor señora Verás grandes resultados ... 1514 01:32:02,160 --> 01:32:03,720 ..si sigues lo que dice el sacerdote. 1515 01:32:03,920 --> 01:32:05,960 Tu hija será obediente de ahora en adelante. 1516 01:32:06,360 --> 01:32:09,480 Sacerdote, ¿es posible realizar estas oraciones de una manera diferente? 1517 01:32:09,560 --> 01:32:12,360 No creo que pueda cambiar el método solo para ti .. 1518 01:32:14,360 --> 01:32:15,680 - ¡Manikyam! - Si señora. 1519 01:32:17,440 --> 01:32:19,960 "Parece que no están dispuestos a hablar entre ellos, incluso si Dios les dice". 1520 01:32:22,240 --> 01:32:29,320 [Cantando mantras en sánscrito] 1521 01:32:30,080 --> 01:32:31,320 Lo siento señora 1522 01:32:31,400 --> 01:32:33,440 Ni siquiera puedo pronunciar palabras que suenen altas. 1523 01:32:33,760 --> 01:32:34,840 ¡Genial! 1524 01:32:35,240 --> 01:32:39,160 Cantar mantras sería como pasar por el infierno por mí. 1525 01:32:39,400 --> 01:32:41,160 Suena tan complicado y antiguo. 1526 01:32:41,240 --> 01:32:44,080 Traería mala suerte si los pronunciara mal. 1527 01:32:44,560 --> 01:32:45,600 No querría eso, señora. 1528 01:32:45,840 --> 01:32:47,120 Si no te importa, ¿puedes por favor .. 1529 01:32:47,200 --> 01:32:48,160 ..talk directamente a ella solo esta vez? 1530 01:32:48,240 --> 01:32:50,080 Ella está de pie justo a tu lado. 1531 01:32:51,240 --> 01:32:52,720 - ¡Manikyam! - Sí señor. 1532 01:32:52,800 --> 01:32:53,920 - Regresa. - Bueno. 1533 01:32:54,000 --> 01:32:54,960 Regresa. 1534 01:32:55,120 --> 01:32:57,280 Señora, piense en mí como Manikyam solo por esta vez. 1535 01:32:57,480 --> 01:32:59,760 Dilo en mi oído y lo susurraré en el de ella. 1536 01:32:59,840 --> 01:33:01,080 Anu, cierra los ojos, vamos. 1537 01:33:02,040 --> 01:33:04,560 Está bien, señora, no me importa. Lo cantaré como es. No te preocupes 1538 01:33:04,640 --> 01:33:06,440 Solo dame una oportunidad Por favor confia en mi. 1539 01:33:06,520 --> 01:33:08,360 Cierra tus ojos. Adelante, señora. 1540 01:33:10,680 --> 01:33:12,280 [Cantando mantras en sánscrito] 1541 01:33:12,840 --> 01:33:16,160 No puedo escuchar bien. ¿Puedes acercarte por favor? 1542 01:33:16,240 --> 01:33:17,680 Un poco más cerca, gracias. 1543 01:34:31,280 --> 01:34:32,880 - Anu, ¿eres feliz? - Mucho. 1544 01:34:33,040 --> 01:34:33,960 Este es el mejor momento. 1545 01:34:34,040 --> 01:34:36,800 Dale esta ofrenda sagrada a tu madre tan pronto como ella salga del templo. 1546 01:34:37,120 --> 01:34:40,120 Nadie niega la ofrenda sagrada, ni siquiera de un enemigo. 1547 01:34:41,000 --> 01:34:43,360 ¿Me hablará si le doy esto? 1548 01:34:43,920 --> 01:34:45,720 Al menos Manikyam estará fuera de la imagen. 1549 01:34:45,880 --> 01:34:47,480 Algo funcionará en algún momento del tiempo .. 1550 01:34:47,560 --> 01:34:49,000 y ustedes dos comenzarán a hablar entre ellos. 1551 01:34:49,080 --> 01:34:50,920 ¿Bueno? Intentalo. Ellos estan viniendo. 1552 01:34:51,920 --> 01:34:53,680 Venu, dile al chofer que se lleve el auto. 1553 01:34:53,880 --> 01:34:55,000 Ofrenda santa 1554 01:34:56,040 --> 01:34:57,520 Anu te está dando una ofrenda sagrada. 1555 01:34:57,600 --> 01:34:58,400 - Tómalo. - ¡Manikyam! 1556 01:34:58,480 --> 01:34:59,440 Si señora. 1557 01:34:59,680 --> 01:35:01,160 Por favor, dame eso, yo se lo daré. 1558 01:35:01,800 --> 01:35:04,400 Te lo estoy dando. ¿Lo estás tomando o no? 1559 01:35:04,560 --> 01:35:06,160 ¿Qué es este extraño comportamiento, Manikyam? 1560 01:35:06,360 --> 01:35:07,520 Nunca hiciste esto antes, ¿por qué ahora? 1561 01:35:08,000 --> 01:35:10,080 Es por eso que te estoy dando ahora. Tómalo. 1562 01:35:10,360 --> 01:35:11,200 Tómalo. 1563 01:35:11,560 --> 01:35:14,640 Usted me conoce bien. No olvido el pasado tan fácilmente. 1564 01:35:15,240 --> 01:35:16,720 Señora, este no es el momento de enojarse. 1565 01:35:16,800 --> 01:35:18,480 Ella sólo te está dando una ofrenda sagrada. Por favor, tómalo. 1566 01:35:19,240 --> 01:35:20,160 Alejate de eso. 1567 01:35:20,240 --> 01:35:21,320 ¿Por qué estás siendo tan inflexible? 1568 01:35:21,400 --> 01:35:22,360 .. incluso cuando estoy dispuesto a tragar mi orgullo? 1569 01:35:22,680 --> 01:35:26,360 Disparates. Manikyam, ¿a quién está amenazando? 1570 01:35:27,760 --> 01:35:29,080 Oye, no tires. Eso es santo 1571 01:35:29,400 --> 01:35:30,800 Anu! Anu! 1572 01:35:31,200 --> 01:35:33,000 ¿Cree que puede acercarse a mí? 1573 01:35:33,240 --> 01:35:34,880 actuando de manera tan arrogante? 1574 01:35:35,600 --> 01:35:37,440 - Muevete a un lado. - ¡Señora! Señora, por favor. 1575 01:35:38,000 --> 01:35:39,440 ¡El yerno de Shailaja Reddy, Chaitu! 1576 01:35:39,800 --> 01:35:41,120 No se han estado hablando durante cinco años. 1577 01:35:41,200 --> 01:35:42,560 Por una razón muy pequeña. 1578 01:35:42,800 --> 01:35:45,080 ¿Crees que podrías reparar su vínculo? 1579 01:35:45,160 --> 01:35:46,520 ¿Solo haciendo que ella haga las cosas que le gustan a su madre? 1580 01:35:46,720 --> 01:35:47,440 ¡Nunca! 1581 01:35:47,640 --> 01:35:50,560 El porcentaje de ego es mayor en ambos que el amor. 1582 01:35:51,000 --> 01:35:52,360 Usted y su amor están seguros de ser aplastados .. 1583 01:35:52,440 --> 01:35:53,960 entre que madre e hija. 1584 01:35:54,400 --> 01:35:55,360 Marca mis palabras. 1585 01:36:00,000 --> 01:38:00,000 Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel. 1586 01:39:13,000 --> 01:39:14,360 Hola, Chaitu! ¿Cómo estás? 1587 01:39:14,840 --> 01:39:16,480 ¿Estoy bien y tú? 1588 01:39:16,560 --> 01:39:18,600 Soy bueno. ¿Qué estás haciendo ahí? 1589 01:39:18,880 --> 01:39:20,200 ¿Yo? No mucho. 1590 01:39:20,280 --> 01:39:21,480 Sólo trato de cuidar los arreglos de la boda. 1591 01:39:21,720 --> 01:39:22,560 Usted debe estar avergonzado de sí mismo. 1592 01:39:22,640 --> 01:39:25,840 Se supone que un hermano espera hasta que su hermana se case. 1593 01:39:26,160 --> 01:39:27,600 Mi dulce hermanita. 1594 01:39:27,720 --> 01:39:29,960 Ni siquiera estoy seguro de si podremos casarnos. 1595 01:39:30,160 --> 01:39:32,160 ¿Qué importa quién se casa primero? 1596 01:39:32,240 --> 01:39:33,680 Y todavía necesitas encontrar a un hombre que ames. 1597 01:39:33,760 --> 01:39:35,520 Ya lo encontré. Lo conocí cuando llegó a casa con una propuesta de matrimonio. 1598 01:39:35,600 --> 01:39:36,640 Hablale. 1599 01:39:36,720 --> 01:39:39,600 ¿Qué? Ella es super rapida ¿Hola? 1600 01:39:39,680 --> 01:39:41,320 Hola, Chaitanya. ¿Cómo estás? 1601 01:39:41,680 --> 01:39:43,080 Eres rápido, amigo. 1602 01:39:43,560 --> 01:39:46,200 Contamos con usted para que nos casemos. Por favor. 1603 01:39:46,840 --> 01:39:49,320 Bien, pero ve y conoce a mi papá primero. 1604 01:39:49,520 --> 01:39:51,040 Él te gritará, no reacciones. 1605 01:39:51,120 --> 01:39:53,080 Desvergonzadamente volver con él la próxima semana. 1606 01:39:53,160 --> 01:39:54,720 Te gritará de nuevo, no reacciones. 1607 01:39:54,920 --> 01:39:56,440 Luego se calmará un poco. 1608 01:39:56,840 --> 01:39:57,920 Pídale que reconsidere su decisión. 1609 01:39:58,000 --> 01:40:00,640 Su ego estará satisfecho y sentirá lástima por ti. 1610 01:40:00,720 --> 01:40:02,560 —¿Estás seguro de que tu padre dará su consentimiento? 1611 01:40:02,640 --> 01:40:05,440 No sé sobre eso. Pero yo me encargaré del resto. 1612 01:40:05,760 --> 01:40:07,120 Esa seguridad es suficiente para mí. 1613 01:40:07,200 --> 01:40:08,960 Gracias. Muchas gracias. 1614 01:40:09,040 --> 01:40:10,640 De acuerdo, adios. Cuídate. 1615 01:40:12,200 --> 01:40:14,160 Locos, ¿verdad? 1616 01:40:14,240 --> 01:40:15,720 No esperaba que se fueran tan rápido. 1617 01:40:15,800 --> 01:40:21,240 ¿Sabes cuánto aprecio todo lo que haces para que las cosas funcionen para nosotros y para tu hermana? 1618 01:40:21,280 --> 01:40:24,200 Anu! Alguien puede vernos. 1619 01:40:24,280 --> 01:40:25,280 ¿Y qué? 1620 01:40:25,360 --> 01:40:27,200 ¿Y si tu madre se entera? 1621 01:40:27,280 --> 01:40:28,360 ¿Y qué? 1622 01:40:52,120 --> 01:40:54,320 Hola. ¿Querías verme señora? 1623 01:40:56,560 --> 01:40:58,000 ¿Como luce el? 1624 01:41:00,400 --> 01:41:02,480 Es guapo. ¿Algún problema? 1625 01:41:03,680 --> 01:41:06,840 No, él no tiene problemas. Anu es el problema. 1626 01:41:08,760 --> 01:41:12,600 Él es un doctor. Está muy interesado en casarse con Anu. 1627 01:41:14,000 --> 01:41:15,240 Él es de una familia muy buena. 1628 01:41:15,320 --> 01:41:17,840 No quiero perder a un chico tan bueno. 1629 01:41:18,080 --> 01:41:21,200 Ya le he contado a Anu sobre él, pero ella se negó. 1630 01:41:21,800 --> 01:41:24,480 No quiero preguntarle de nuevo. 1631 01:41:25,520 --> 01:41:27,160 No sé qué haré si ella se niega de nuevo. 1632 01:41:29,240 --> 01:41:31,520 'No puedo ayudarte en este asunto. Lo siento.' 1633 01:41:35,840 --> 01:41:37,400 Oh, lo siento señora. Un minuto. Lo siento señora 1634 01:41:37,680 --> 01:41:38,360 ¿Hola? 1635 01:41:38,440 --> 01:41:39,800 Chaitu, ¿cuál es la fecha de hoy? 1636 01:41:40,600 --> 01:41:42,640 XVIII. ¿Me llamaste para preguntar esto? 1637 01:41:42,800 --> 01:41:44,440 No, para recordarte. 1638 01:41:45,080 --> 01:41:46,840 Quiero que te cases en la fecha que anuncié. 1639 01:41:46,920 --> 01:41:49,080 Eso significa que solo tenemos una semana. ¡Ve por ese camino! 1640 01:41:50,040 --> 01:41:53,240 Olvídate de Shailaja si no puedes convencerla. 1641 01:41:53,960 --> 01:41:56,200 Sé cómo casarte. Vuelve. 1642 01:41:56,960 --> 01:41:59,480 Esta bien papa Considérelo hecho. Sólo dame un poco de tiempo. 1643 01:41:59,560 --> 01:42:01,960 Eso es lo que no tenemos, hijo. El tiempo vuela. 1644 01:42:02,640 --> 01:42:05,960 Tienes que casarte, al menos para mí si no para ti. 1645 01:42:07,600 --> 01:42:10,800 Y tiene que pasar el día que lo arregle. Eso es. 1646 01:42:11,560 --> 01:42:13,520 Esta bien papa Por supuesto. Se hará 1647 01:42:19,560 --> 01:42:20,320 ¿Quién fue? 1648 01:42:21,160 --> 01:42:23,280 Mi papa. Hay una boda el día 25. 1649 01:42:23,600 --> 01:42:24,840 Él quiere que yo esté allí. 1650 01:42:25,440 --> 01:42:28,000 Oh! ¿No estarás aquí para el compromiso de tu amigo? 1651 01:42:28,080 --> 01:42:29,680 ¿Mi amigo? ¿Quién es, señora? 1652 01:42:29,760 --> 01:42:30,840 Tu amigo Anu. 1653 01:42:30,920 --> 01:42:33,080 Hemos arreglado su compromiso el día 25. 1654 01:42:33,280 --> 01:42:35,160 Pero ella no ha aceptado. 1655 01:42:35,320 --> 01:42:36,400 Eso es lo que necesitas hacer. 1656 01:42:38,360 --> 01:42:41,760 Siento que ella considerará tu opinión como su amiga .. 1657 01:42:42,000 --> 01:42:43,680 .. en lugar de la decisión de sus padres. 1658 01:42:44,320 --> 01:42:48,920 Pero sé cómo convencerla en caso de que ella se niegue. 1659 01:42:49,720 --> 01:42:50,840 Hablar con ella. 1660 01:43:05,040 --> 01:43:06,440 Una brisa tan fresca 1661 01:43:07,080 --> 01:43:08,600 Pero no estás en posición de disfrutarlo. 1662 01:43:09,720 --> 01:43:12,440 Tienes que casarte con Anu para satisfacer el ego de tu padre. 1663 01:43:13,400 --> 01:43:14,760 Y tienes que reparar la relación de Anu con su madre. 1664 01:43:14,840 --> 01:43:16,320 Si tienes que satisfacer su ego. 1665 01:43:17,360 --> 01:43:19,400 Y si tienes que satisfacer el ego de su madre ... 1666 01:43:19,480 --> 01:43:21,840 tendrás que convencer a Anu para que se case con el chico que su madre eligió para ella. 1667 01:43:24,760 --> 01:43:26,960 Ruego que ningún amante pase por esta situación, jefe. 1668 01:43:27,480 --> 01:43:30,000 Dime jefe ¿Cual es tu plan? ¿Cómo puedo ayudar? 1669 01:43:30,360 --> 01:43:32,760 ¿Debo ir a tu boda el día 25 y dar la bienvenida a todos los invitados? 1670 01:43:32,840 --> 01:43:35,280 ¿O debería asistir a la fiesta de compromiso de Anu como invitado el mismo día? 1671 01:43:35,360 --> 01:43:37,240 ¿Qué hay que hacer, jefe? Estoy a tu servicio. Soy tu Swiggy. 1672 01:43:37,600 --> 01:43:39,480 Mi cerebro está entumecido, Chari. 1673 01:43:39,560 --> 01:43:43,040 Necesito hablar con Anu inmediatamente si necesita respuestas para todas sus preguntas. 1674 01:43:43,240 --> 01:43:44,440 Entonces llámala y despiértala, jefe. 1675 01:43:44,600 --> 01:43:46,560 He estado intentando. Pero su teléfono está apagado. 1676 01:43:46,640 --> 01:43:48,040 Ella es consciente de la radiación, supongo. 1677 01:43:48,120 --> 01:43:49,160 Tengo una idea, jefe. 1678 01:43:49,560 --> 01:43:51,960 Cortemos la electricidad para que puedas entrar a su habitación ... 1679 01:43:52,040 --> 01:43:53,360 y explicarle toda la situación a ella. ¿Bueno? 1680 01:44:30,520 --> 01:44:31,640 Estoy seguro de que esta es la habitación de Anu. 1681 01:44:33,320 --> 01:44:35,000 Chari! Esa es la habitación de la suegra. 1682 01:44:35,080 --> 01:44:36,880 Eso es de Anu. Sigue adelante y hazlo. 1683 01:44:37,800 --> 01:44:38,960 Me refiero a hablar con ella. 1684 01:44:42,080 --> 01:44:43,520 ¿Por qué se encontró con esa habitación? 1685 01:44:43,600 --> 01:44:44,880 - No lo sé. - ¿Qué hiciste? 1686 01:44:45,200 --> 01:44:46,880 Hice un ruido smooching. 1687 01:44:47,240 --> 01:44:48,240 No es de extrañar que estuviera asustada. 1688 01:44:48,320 --> 01:44:49,400 - Ve y llámala. - ¿Yo? 1689 01:44:49,480 --> 01:44:50,000 Sí tú. 1690 01:44:50,960 --> 01:44:52,240 - Ve, entra. - Esta bien señor. 1691 01:44:58,400 --> 01:45:00,520 Mi habitacion esta tapada 1692 01:45:10,760 --> 01:45:13,200 Por favor, perdóneme, señora. Estoy haciendo esto por mi jefe. 1693 01:45:25,200 --> 01:45:27,720 Doctor, la dieta liquida ha convertido mi vida en un infierno. 1694 01:45:27,960 --> 01:45:30,240 Es casi medianoche y estoy atrapado en el baño. 1695 01:45:32,400 --> 01:45:36,440 Por favor, sáname y detén esto. Te lo ruego 1696 01:45:42,520 --> 01:45:43,440 ¡Oh Dios! 1697 01:45:43,760 --> 01:45:45,880 ¿Por qué está hablando como una rata cuando le cuento mi problema? 1698 01:45:53,520 --> 01:45:54,280 ¿Qué sucede contigo? 1699 01:45:54,360 --> 01:45:55,200 Vine y me senté aquí con la esperanza de que me ayudaran. 1700 01:45:55,280 --> 01:45:56,200 ¿Por qué estás desconectando mi llamada? 1701 01:45:56,440 --> 01:45:57,560 El otro día estabas con la señora. 1702 01:45:57,640 --> 01:45:58,960 Al menos ahora estamos solos, ¿verdad? 1703 01:45:59,040 --> 01:46:00,000 Hacer algo. 1704 01:46:00,080 --> 01:46:01,840 "¿Tienes idea de en qué horrible condición estoy?" 1705 01:46:01,920 --> 01:46:04,640 Es un desastre natural. Te lo suplico, doctor. 1706 01:46:04,840 --> 01:46:06,760 Cooperaré con lo que me digas. 1707 01:46:06,960 --> 01:46:08,800 Solo usa la pluma de curación y detiene mi problema. 1708 01:46:08,880 --> 01:46:10,480 Por favor, detente, detente. 1709 01:46:15,320 --> 01:46:17,280 Él ha apagado su teléfono. 1710 01:46:17,560 --> 01:46:19,680 ¿Qué hago ahora? Él me está dando por sentado. 1711 01:46:19,760 --> 01:46:21,240 Tendré que ir a buscarlo donde sea que esté. 1712 01:46:33,640 --> 01:46:34,680 ¿Qué es? 1713 01:46:49,440 --> 01:46:51,960 Me estas molestando con todo este ruido. 1714 01:46:53,400 --> 01:46:55,520 Duerme ahora o me iré a esa habitación. 1715 01:47:00,320 --> 01:47:01,760 Ni siquiera me dejan dormir tranquilamente. 1716 01:47:02,560 --> 01:47:04,120 ¿Qué pasa con estas reuniones secretas? 1717 01:47:04,680 --> 01:47:05,760 ¿Por qué has venido aquí tan tarde en la noche? 1718 01:47:06,240 --> 01:47:07,320 No dormir? 1719 01:47:07,880 --> 01:47:09,000 No tengo tiempo para pensar en el romance ... 1720 01:47:09,080 --> 01:47:10,400 Con todos estos problemas que has creado para mi. 1721 01:47:11,040 --> 01:47:11,840 Ven conmigo. 1722 01:47:12,440 --> 01:47:14,760 Necesito encontrar una solución a mi diarrea ahora mismo. 1723 01:47:22,600 --> 01:47:24,800 ¿Por qué se está cubriendo a sí misma cuando se siente congestionada? 1724 01:47:31,760 --> 01:47:33,360 Una chica tan obstinada 1725 01:47:39,360 --> 01:47:40,760 No hay forma de que la deje ganar. 1726 01:47:57,520 --> 01:47:58,880 ¿Qué le pasa a ella? 1727 01:47:59,800 --> 01:48:01,400 ¿Por qué está entrando y saliendo de las habitaciones tan tarde en la noche? 1728 01:48:02,240 --> 01:48:04,640 ¡Dios por favor ayudame! ¡Muestra algo de misericordia! 1729 01:48:05,520 --> 01:48:08,120 ¡Tú! No entiendo lo que estás haciendo? 1730 01:48:08,200 --> 01:48:10,760 ¿Eres realmente un sanador? ¿Me curarás o no? 1731 01:48:11,120 --> 01:48:12,720 No olvides que puedes quedarte aquí solo por mi recomendación. 1732 01:48:12,800 --> 01:48:13,840 Este no es un buen momento. 1733 01:48:13,920 --> 01:48:15,160 Mi barriga no sabe qué es un buen momento y qué no. 1734 01:48:15,320 --> 01:48:17,240 No tengo paz Ni siquiera me deja dormir. 1735 01:48:17,320 --> 01:48:21,440 Mi problema está empeorando. No puedo aguantar más. 1736 01:48:21,520 --> 01:48:22,320 ¡Manikyam! ¡Manikyam! 1737 01:48:22,400 --> 01:48:24,080 La curación puede no funcionar en algunos problemas .. 1738 01:48:24,280 --> 01:48:26,000 pero la fuerza seguramente lo hará. 1739 01:48:26,080 --> 01:48:27,680 No podemos encontrar la felicidad en ganar .. 1740 01:48:27,840 --> 01:48:29,600 - Pero hay más alegría en ayudar a otros a ganar. - ¡Exactamente! 1741 01:48:29,680 --> 01:48:31,040 He leído muchos mensajes de WhatsApp como este ... 1742 01:48:31,120 --> 01:48:32,280 cuando las personas me las envían .. 1743 01:48:32,360 --> 01:48:33,640 Junto con la foto de Dios y los buenos deseos de la mañana. 1744 01:48:33,920 --> 01:48:36,240 No me provoques dándome ejemplos tan estúpidos. 1745 01:48:37,440 --> 01:48:38,240 ¡Estoy pasando por el infierno! 1746 01:48:38,320 --> 01:48:39,440 ¡Manikyam! ¡Manikyam! 1747 01:48:39,960 --> 01:48:41,120 - Toma, ten esta pluma contigo. - ¿Para qué es esto? 1748 01:48:41,200 --> 01:48:43,400 Esto no es una pluma de curación pránica, es una pluma de autocuración. 1749 01:48:43,520 --> 01:48:45,240 - Inclinarse. - ¿Curva? 1750 01:48:45,440 --> 01:48:46,680 Empieza a girar. 1751 01:48:47,240 --> 01:48:48,120 Sigue haciéndolo. 1752 01:48:51,080 --> 01:48:52,960 - ¡Manikyam! - Si señora. 1753 01:48:53,240 --> 01:48:54,680 ¿Qué estás haciendo aquí tan tarde en la noche? 1754 01:48:55,040 --> 01:48:56,360 Estoy intentando un método de autocuración, señora. 1755 01:48:56,440 --> 01:48:57,680 ¿Como puedo ayudarte? 1756 01:48:58,640 --> 01:49:01,560 Creo que Anu salió. Ven y ayúdame a encontrarla. 1757 01:49:03,400 --> 01:49:04,640 Me pregunto dónde está ella. 1758 01:49:18,280 --> 01:49:20,000 - ¿Escuchaste ese ruido? - Si señora. 1759 01:49:25,520 --> 01:49:26,280 Buenos días señora. 1760 01:49:26,360 --> 01:49:28,320 ¿Qué haces aquí a estas horas? 1761 01:49:28,400 --> 01:49:31,160 Perdí mi pluma de curación, señora. Lo estaba buscando. 1762 01:49:31,240 --> 01:49:32,880 Por lo general, mis clientes estadounidenses me llaman en este momento. 1763 01:49:33,480 --> 01:49:35,400 Oh, veo que lo tienes. Gracias Señor. 1764 01:49:35,480 --> 01:49:36,920 - Esta es la pluma, señora. - Olvídate de los clientes estadounidenses. 1765 01:49:37,080 --> 01:49:39,480 - Debes satisfacer a los clientes indios primero. - Un dólar es igual a 71 .. 1766 01:49:40,200 --> 01:49:41,080 ¡Señora! 1767 01:49:42,240 --> 01:49:43,040 ¿Lo que está mal con él? 1768 01:49:48,960 --> 01:49:51,640 ¿Qué pasó, Chari? ¿Por qué estás aquí solo? 1769 01:49:51,840 --> 01:49:54,120 ¿Solo? Pensé que somos cuatro personas, señora. 1770 01:49:54,480 --> 01:49:55,320 Oh! Lo entiendo. 1771 01:49:56,200 --> 01:49:58,080 ¿Por qué está usted aquí, solo, señora? 1772 01:49:58,240 --> 01:50:00,840 Salí a tomar un poco de aire fresco. Puedes entrar. 1773 01:50:01,160 --> 01:50:03,880 Ella está aquí por un poco de aire fresco, señora. Puedes entrar. 1774 01:50:05,880 --> 01:50:06,920 ¡Lo que sea! 1775 01:50:07,480 --> 01:50:09,600 ¿Por qué sigues aquí de pie? Ve y descubre por qué hay un corte de energía. 1776 01:50:09,960 --> 01:50:11,120 Esta bien señora 1777 01:50:16,360 --> 01:50:17,520 ¿Por qué querías encontrarte en este momento, Chaitu? 1778 01:50:17,680 --> 01:50:18,880 Tuvimos un escape estrecho. 1779 01:50:19,080 --> 01:50:21,040 Anu, la situación es muy grave en este momento. 1780 01:50:21,200 --> 01:50:24,160 Tu madre no te trajo aquí para el festival del templo. 1781 01:50:24,240 --> 01:50:25,440 Ella te trajo aquí para casarte .. 1782 01:50:25,520 --> 01:50:27,160 Al hijo de esta hacienda. 1783 01:50:28,400 --> 01:50:29,400 ¿Entonces, qué hacemos ahora? 1784 01:50:29,480 --> 01:50:31,960 Anu, alguien tiene que dejar ir su ego en esta situación. 1785 01:50:32,040 --> 01:50:33,360 O esto puede nunca terminar. 1786 01:50:33,720 --> 01:50:35,080 Por favor, habla con ella mañana y discúlpate con ella. 1787 01:50:35,160 --> 01:50:36,680 Di que te arrepientes de lo que pasó. 1788 01:50:37,120 --> 01:50:38,600 Tal vez ella verá que te diste cuenta de tu error .. 1789 01:50:38,680 --> 01:50:40,360 y empieza a hablar contigo otra vez. 1790 01:50:40,520 --> 01:50:41,880 Al menos entonces tendremos la oportunidad de contarle sobre nosotros. 1791 01:50:41,960 --> 01:50:43,360 Entonces sabré cómo convencerla. 1792 01:50:43,760 --> 01:50:44,640 Confía en mí en esto. 1793 01:50:44,800 --> 01:50:45,920 Aprecio que hayas tratado de ayudarnos. 1794 01:50:46,000 --> 01:50:47,600 Pero nunca me disculparé cuando no estoy en falta. 1795 01:50:48,640 --> 01:50:49,680 - ¡Muevete a un lado! - Anu! 1796 01:50:52,600 --> 01:50:56,560 Ni siquiera tocó los pies de tu padre cuando él se negó a dar su consentimiento. 1797 01:50:56,640 --> 01:50:57,880 ¿Por qué se disculparía con su madre? 1798 01:50:58,240 --> 01:51:00,040 No seas físico, jefe. Sé práctico. 1799 01:51:00,320 --> 01:51:03,080 Toma mi consejo. No dependas de ella. 1800 01:51:03,160 --> 01:51:04,400 Haz lo que tienes que hacer y confía en la Diosa para que te ayude. 1801 01:51:14,280 --> 01:51:17,720 Si solo hubieras seguido mi plan ... 1802 01:51:18,080 --> 01:51:19,640 ¿De qué estás hablando, Chari? 1803 01:51:19,840 --> 01:51:21,440 En realidad, él estaba hablando de usted, señora. 1804 01:51:22,120 --> 01:51:24,520 Me estaba diciendo lo que dijo Anu. 1805 01:51:25,360 --> 01:51:26,320 ¿Qué dijo ella? 1806 01:51:26,640 --> 01:51:27,600 ¿Realmente necesitamos discutir esto ahora, jefe? 1807 01:51:27,680 --> 01:51:29,480 Está bien. Esto es sólo sobre su madre. 1808 01:51:29,920 --> 01:51:32,840 Ella dijo que ella nació porque ofreciste oraciones aquí. 1809 01:51:34,120 --> 01:51:35,720 Oh, ¿ella recuerda eso incluso ahora? 1810 01:51:36,040 --> 01:51:37,400 Por supuesto, señora. 1811 01:51:38,320 --> 01:51:40,840 Ella está orando para que ambos comiencen a hablar nuevamente .. 1812 01:51:41,000 --> 01:51:43,200 y que ella rodará alrededor de este templo con ropa mojada .. 1813 01:51:43,280 --> 01:51:45,120 Si Dios cumple su deseo ahora mismo. 1814 01:51:47,400 --> 01:51:51,080 ¿Por qué no me habla directamente y se disculpa? 1815 01:51:51,280 --> 01:51:53,040 En lugar de hacer todo esto? 1816 01:51:53,440 --> 01:51:55,240 Ella está lista para hacer lo que quieras de ella .. 1817 01:51:55,320 --> 01:51:57,800 Si estás dispuesto a hacer algo por ella. 1818 01:51:58,040 --> 01:51:58,800 Sí, señora. 1819 01:51:58,920 --> 01:52:01,880 Ella está lista para casarse con el chico que elegiste y hacerte ganar. 1820 01:52:02,600 --> 01:52:06,920 Señora, todos dicen que no muestran más que amor en este templo. 1821 01:52:07,760 --> 01:52:10,360 Si eso es cierto, muestra su amor como madre .. 1822 01:52:10,560 --> 01:52:11,840 En presencia de nuestra Madre Diosa. 1823 01:52:11,920 --> 01:52:13,280 Ve y habla con ella, por favor. 1824 01:52:14,760 --> 01:52:17,360 Bien, si tu ego te está impidiendo eso. 1825 01:52:17,440 --> 01:52:18,480 Al menos podrías enviarle un mensaje. 1826 01:52:18,560 --> 01:52:19,880 'Anu, quiero hablar contigo'. 1827 01:52:20,080 --> 01:52:22,000 Entonces ella vendrá directamente a ti. 1828 01:52:22,160 --> 01:52:23,800 De cualquier manera, usted será el ganador, señora. 1829 01:52:24,760 --> 01:52:26,600 Solo imagina lo maravilloso que será hablar con Anu de nuevo. 1830 01:52:27,400 --> 01:52:28,520 Deberías enviarle un mensaje ... 1831 01:52:28,600 --> 01:52:30,640 Al menos para que ella acepte este matrimonio. Escúchame. 1832 01:53:24,640 --> 01:53:25,360 ¡Jefe! 1833 01:53:25,560 --> 01:53:27,520 Chaitu, mamá quiere hablar conmigo. 1834 01:53:28,760 --> 01:53:30,280 Ella solo me envió un mensaje. 1835 01:53:30,360 --> 01:53:31,600 Sólo tú hiciste esto posible. 1836 01:53:35,160 --> 01:53:36,480 Muchas gracias. 1837 01:53:38,080 --> 01:53:40,840 Anu! Anu! Este soy yo, Chaitu. 1838 01:53:41,040 --> 01:53:41,880 Tu madre está allí. 1839 01:53:41,960 --> 01:53:42,760 Sí, allá. 1840 01:53:42,840 --> 01:53:45,080 ¿Por qué abrazarme pensando que soy tu madre? 1841 01:53:45,160 --> 01:53:46,640 Tu madre está parada allí. 1842 01:53:49,360 --> 01:53:50,880 - Ve. - Mira, señora. 1843 01:53:51,120 --> 01:53:52,440 Solo el pensamiento de ti hablando con ella otra vez .. 1844 01:53:52,600 --> 01:53:54,160 la hizo tan feliz que no se dio cuenta ... 1845 01:53:54,240 --> 01:53:57,000 A quien estaba abrazando a su mejor amiga. 1846 01:53:57,080 --> 01:53:59,160 Ese es el poder de la relación madre e hija. 1847 01:54:00,720 --> 01:54:02,440 Anu, no pierdas más tiempo. 1848 01:54:02,640 --> 01:54:03,760 Ve y habla con ella directamente. 1849 01:54:06,320 --> 01:54:09,280 ¡Increible actuacion! 1850 01:54:12,200 --> 01:54:14,240 En primer lugar, todos entraron en la escena en el momento equivocado. 1851 01:54:14,320 --> 01:54:16,560 Y ni siquiera tienes los diálogos correctos. 1852 01:54:16,640 --> 01:54:17,720 ¿De cualquier manera, quien es usted? 1853 01:54:17,800 --> 01:54:18,520 Ven aca hijo 1854 01:54:18,600 --> 01:54:21,600 Habría sido su pariente si su hermana se hubiera casado con mi hijo. 1855 01:54:21,840 --> 01:54:23,600 Eso no sucedió. ¿Entonces que estás haciendo aquí? 1856 01:54:23,680 --> 01:54:25,880 Estoy aquí por la Sra. Shailaja Reddy, no por ti. 1857 01:54:26,480 --> 01:54:28,960 ¿Yo? ¿Para qué? 1858 01:54:29,440 --> 01:54:32,760 Él y tu hija Anu están profundamente enamorados. 1859 01:54:36,800 --> 01:54:39,880 Se comprometieron sin siquiera decírtelo. 1860 01:54:40,640 --> 01:54:43,200 Su padre fue al punto de fijar la fecha de su boda. 1861 01:54:43,280 --> 01:54:45,880 Incluso anunció que es el día 25 de este mes. 1862 01:54:46,160 --> 01:54:50,080 ¡Oye! ¿Tienes alguna idea de con quién estás hablando? 1863 01:54:50,160 --> 01:54:51,880 Sé que usted no cree esas historias, señora. 1864 01:54:51,960 --> 01:54:53,680 Es por eso que vine aquí con evidencia. 1865 01:54:53,760 --> 01:54:54,880 Por favor mira esto. 1866 01:55:15,520 --> 01:55:18,240 Y todos los que están aquí, incluyendo a tu esposo .. 1867 01:55:18,320 --> 01:55:19,440 .. sabe de esto excepto usted, señora. 1868 01:55:19,600 --> 01:55:21,160 Dile a ella. Hablar alto. 1869 01:55:21,440 --> 01:55:22,320 Si hermana. 1870 01:55:22,800 --> 01:55:25,360 Anu amenazó con suicidarse si te lo contamos. 1871 01:55:26,040 --> 01:55:26,920 Es por eso.. 1872 01:55:28,080 --> 01:55:29,760 Señora, puedo explicarlo. Por favor déjame.. 1873 01:55:30,000 --> 01:55:30,920 ¡Tú! 1874 01:55:55,120 --> 01:55:58,320 ¡Tú! Estoy salvando tu vida solo porque mi hija también tiene la culpa. 1875 01:55:58,520 --> 01:56:01,920 O te habría enterrado vivo. 1876 01:56:03,240 --> 01:56:05,000 Te doy media hora. 1877 01:56:05,400 --> 01:56:10,000 Te mataré si te veo en este pueblo después de eso. 1878 01:56:14,720 --> 01:56:16,320 ¡Pensé que eras mi familia! 1879 01:56:58,680 --> 01:57:00,160 Shailaja, solo escúchame ... 1880 01:57:00,840 --> 01:57:01,880 No quiero escuchar nada. 1881 01:57:03,400 --> 01:57:05,680 Ella no me respeta como su madre. 1882 01:57:06,320 --> 01:57:08,600 ¿Cuál es el punto de enojarse con ella? 1883 01:57:09,080 --> 01:57:12,840 Ella ni siquiera recuerda que soy su madre. 1884 01:57:13,400 --> 01:57:15,720 Será una pérdida de tiempo gritarle. 1885 01:57:18,000 --> 01:57:20,600 Sabía que mi hija estaba orgullosa. 1886 01:57:21,440 --> 01:57:23,360 Pero subestimé su ira. 1887 01:57:23,920 --> 01:57:25,880 Puedo decir lo enojada que estaba conmigo .. 1888 01:57:26,760 --> 01:57:28,160 por el hecho de que ella no solo se enamoró de un chico ... 1889 01:57:28,240 --> 01:57:29,880 Pero también fue al punto de compromiso. 1890 01:57:30,480 --> 01:57:32,480 Dejé de hablar con ella hace cinco años. 1891 01:57:33,080 --> 01:57:35,640 porque ella me insultó delante de todos. 1892 01:57:36,360 --> 01:57:39,160 Ahora ella se comprometió con un chico sin decirme .. 1893 01:57:39,400 --> 01:57:42,400 y me engañó presentándolo como médico. 1894 01:57:43,040 --> 01:57:45,520 ¿Seguirá haciendo trampa toda mi vida? 1895 01:57:48,400 --> 01:57:50,120 Todo el mundo piensa que Shailaja Reddy .. 1896 01:57:50,200 --> 01:57:51,960 Es conocido por mantener a sus enemigos bajo control. 1897 01:57:52,440 --> 01:57:56,560 Pero ella me hizo sentir que mi propia hija se ha convertido en mi enemigo. 1898 01:57:57,120 --> 01:58:00,640 Shailaja, nunca cuestioné tus decisiones antes. 1899 01:58:01,320 --> 01:58:02,400 Escúchame solo esta vez. 1900 01:58:03,840 --> 01:58:06,840 Ella es tu hija, nunca hará nada malo. 1901 01:58:09,800 --> 01:58:11,440 Solo piensa en ella. 1902 01:58:11,800 --> 01:58:15,280 Ella te ama tanto como tú a ella. 1903 01:58:15,840 --> 01:58:22,880 Si ella me ama y me respeta como dices, dile que haga lo que yo quiero. 1904 01:58:23,280 --> 01:58:26,880 Pasó cinco años lejos de mí solo para estudiar el tema que le gustaba. 1905 01:58:27,280 --> 01:58:29,720 Pídele que se case con el chico que elegí .. 1906 01:58:30,120 --> 01:58:31,760 y quédate conmigo para siempre. 1907 01:58:32,280 --> 01:58:33,920 - ¿Cómo es eso posible? - ¡Venu! 1908 01:59:17,760 --> 01:59:20,800 Sra. Shailaja Reddy! ¿Cómo estás? 1909 01:59:21,720 --> 01:59:25,520 Llevo cuatro semanas buscando esta oportunidad. 1910 01:59:25,600 --> 01:59:27,520 Quería buscarte cuando estés solo. 1911 01:59:28,040 --> 01:59:30,640 ¡Finalmente te tengo! 1912 01:59:31,040 --> 01:59:32,720 ¿Sabes algo? 1913 01:59:33,120 --> 01:59:36,760 Incluso maté a mi propia madre porque se oponía a que yo tuviera una amante. 1914 01:59:37,000 --> 01:59:38,840 ¿Pensaste que te perdonaría? 1915 01:59:40,680 --> 01:59:42,880 ¿Cómo te atreves a hacerme azotar por las mujeres? 1916 01:59:43,160 --> 01:59:44,840 ¿Quién me detendrá ahora? 1917 01:59:44,920 --> 01:59:47,160 Te mataré y te cortaré en pedazos! 1918 01:59:47,240 --> 01:59:52,680 ¡Oye! Eres un cobarde que esperaba encontrarme solo. 1919 01:59:53,000 --> 01:59:57,320 ¡Ven! ¡Trata de matarme! ¡Veré qué valiente eres! ¡Venga! 1920 02:00:36,120 --> 02:00:38,000 No se emocione innecesariamente. 1921 02:00:39,320 --> 02:00:42,080 Tanto tú como yo nos beneficiaremos si ella muere. 1922 02:00:44,440 --> 02:00:45,480 ¡Oye! 1923 02:00:46,160 --> 02:00:48,360 No vine a este pueblo para mi beneficio. 1924 02:00:49,200 --> 02:00:52,480 Vine aquí porque le prometí a Anu que estaría allí para ella siempre que ... 1925 02:00:52,760 --> 02:00:55,240 Ella enfrenta cualquier problema en la vida. 1926 02:00:55,320 --> 02:00:57,960 ¡Entonces también morirás! 1927 02:01:00,000 --> 02:02:00,000 Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel. 1928 02:02:27,480 --> 02:02:28,680 ¡Madre! 1929 02:02:40,840 --> 02:02:41,800 Anu! 1930 02:04:07,320 --> 02:04:08,960 Anu! Dale un poco de agua. 1931 02:04:09,360 --> 02:04:10,480 No necesito ninguno. 1932 02:04:11,880 --> 02:04:13,040 No te estaba dando 1933 02:04:23,400 --> 02:04:25,040 Shailaja! ¿Qué le pasó a tu mano? 1934 02:04:25,200 --> 02:04:26,040 ¿Dónde está Manikyam? 1935 02:04:26,240 --> 02:04:27,920 - Manikyam .. - Papá, ¿dónde está Manikyam? 1936 02:04:28,280 --> 02:04:29,440 ¿Dónde está Manikyam? 1937 02:04:29,640 --> 02:04:30,640 ¿Qué? 1938 02:04:31,240 --> 02:04:32,520 ¿Vas a empezar de nuevo? 1939 02:04:33,280 --> 02:04:35,200 Nunca he visto a una madre y una hija como tú. 1940 02:04:36,600 --> 02:04:38,840 ¿Habría gente como tú en la tierra? 1941 02:04:40,760 --> 02:04:43,480 Tienes un gran amor solo por tu nombre. 1942 02:04:44,080 --> 02:04:45,760 Pero de alguna manera el ego y el orgullo y se hace cargo .. 1943 02:04:45,840 --> 02:04:47,480 siempre que tengas que expresar ese amor. 1944 02:04:50,440 --> 02:04:52,760 Puedes cocinar n cantidad de platos para tu mamá. 1945 02:04:53,440 --> 02:04:55,000 Pero se niegan a disculparse con ella. 1946 02:04:55,520 --> 02:04:58,040 Usted compra un collar de diamantes para su hija y lo guarda en su armario. 1947 02:04:58,800 --> 02:05:00,720 Pero nunca lo pondrías cariñosamente alrededor de su cuello. 1948 02:05:02,480 --> 02:05:05,480 ¿Cómo vas a mostrar el amor en tu corazón .. 1949 02:05:06,160 --> 02:05:08,720 ¿Si nunca vas a expresar tus sentimientos? 1950 02:05:09,160 --> 02:05:12,160 Trayendo a una tercera persona en tu relación .. 1951 02:05:12,640 --> 02:05:14,800 Sólo te hará distante, no te acercará más. 1952 02:05:17,840 --> 02:05:20,160 Si has notado que tu hija está orgullosa. 1953 02:05:20,360 --> 02:05:22,920 ¿No cambiará ella si intentas corregirla? 1954 02:05:23,520 --> 02:05:25,680 ¿Quién puede enseñar a un niño mejor que su madre? 1955 02:05:28,040 --> 02:05:32,400 ¿Realmente no eres capaz de comenzar un hospital por tu cuenta? 1956 02:05:32,640 --> 02:05:35,200 ¿Por qué quieres que tu hija lo haga? 1957 02:05:35,280 --> 02:05:37,920 Bien, imagina que ella se hizo doctora y ... 1958 02:05:38,000 --> 02:05:39,840 Empecé a dirigir un hospital por tu bien. 1959 02:05:40,600 --> 02:05:42,680 Ella definitivamente matará a la gente. 1960 02:05:43,560 --> 02:05:45,680 ¿Realmente crees que ella tiene lo que se necesita para salvar a la gente? 1961 02:05:48,040 --> 02:05:50,280 ¿No sabes cómo la has criado? 1962 02:05:50,920 --> 02:05:53,360 Y por eso no la quiero. 1963 02:05:54,560 --> 02:05:57,280 Pensé que ella había cambiado mucho después de que me amara. 1964 02:05:59,400 --> 02:06:01,360 Pero no. Lo entendí después de venir aquí .. 1965 02:06:01,640 --> 02:06:04,800 que no ha estado hablando con su propia madre durante los últimos cinco años. 1966 02:06:07,880 --> 02:06:09,680 ¿Cómo puede una mujer respetar a su marido .. 1967 02:06:10,320 --> 02:06:12,080 ¿Si ella ni siquiera puede respetar a su madre? 1968 02:06:13,160 --> 02:06:15,160 ¿Cómo puede una suegra valorar a su yerno? 1969 02:06:16,200 --> 02:06:17,840 cuando ella ni siquiera respeta a su esposo? 1970 02:06:20,360 --> 02:06:22,160 He estado soportando a mi papá durante los últimos 20 años. 1971 02:06:22,600 --> 02:06:24,240 Es el hombre más egoísta que he conocido. 1972 02:06:24,480 --> 02:06:25,920 Eso es todo lo que puedo soportar. 1973 02:06:26,640 --> 02:06:28,440 Arruinó la vida de mi hermana con su ego. 1974 02:06:28,680 --> 02:06:30,440 Veo lo doloroso que es para ella. 1975 02:06:30,880 --> 02:06:32,680 No creo que pueda pasar por ese tipo de dolor. 1976 02:06:33,680 --> 02:06:35,200 Solo una cosa más. 1977 02:06:36,120 --> 02:06:39,800 Puedes convertir la vida de tu hija en el infierno por mi culpa. 1978 02:06:40,280 --> 02:06:41,480 Por favor no hagas eso. 1979 02:06:43,760 --> 02:06:46,600 Lo sientes por las mujeres que sufren. 1980 02:06:46,960 --> 02:06:49,560 No veas a tu hija en Anu y la odies. 1981 02:06:49,960 --> 02:06:52,040 Tal vez ella olvidó que ella también es una mujer. 1982 02:06:52,120 --> 02:06:54,800 Recuérdale eso y repara tu relación. 1983 02:06:56,480 --> 02:06:57,320 Por favor. 1984 02:07:00,000 --> 02:08:00,000 Editado y sincronizado por @CC_ALL Movies Telegram Channel. 1985 02:08:05,040 --> 02:08:05,520 ¿Hola? 1986 02:08:05,920 --> 02:08:10,160 ¿Pensaste que puedes vivir en paz después de encender un incendio en mi casa? 1987 02:08:10,600 --> 02:08:11,920 ¿Qué absurdo? ¿Quien es este? 1988 02:08:12,520 --> 02:08:15,160 Solo el hecho de que me preguntas quién soy a pesar de saber quién. 1989 02:08:15,240 --> 02:08:18,600 Soy una prueba de que eres verdaderamente egoísta como dijo tu hijo. 1990 02:08:20,240 --> 02:08:24,240 Ven aca. Tu hija esta conmigo 1991 02:08:24,840 --> 02:08:26,080 ¡Oye! ¿Dónde está Shanti? 1992 02:08:26,800 --> 02:08:27,640 ¿Dónde está Shanti? 1993 02:08:28,280 --> 02:08:30,440 ¡Deja de gritar! Te dije que ella está conmigo. 1994 02:08:31,240 --> 02:08:33,640 Tienes a mi hija comprometida sin mi conocimiento. 1995 02:08:35,280 --> 02:08:36,880 Pero te informo que voy a ... 1996 02:08:37,200 --> 02:08:39,920 .. consigue que tu hija se case con el chico que odias. 1997 02:08:40,360 --> 02:08:41,640 La boda es en una hora. 1998 02:08:45,640 --> 02:08:47,720 Escuché que tienes un ego enorme como yo. 1999 02:08:47,960 --> 02:08:49,880 Quiero saber cuán grande es. 2000 02:08:50,280 --> 02:08:52,120 Ven y detén la boda si eres lo suficientemente hombre. 2001 02:08:56,360 --> 02:08:57,320 ¿Qué es esto? 2002 02:08:57,840 --> 02:08:59,600 No te di esa información .. 2003 02:08:59,680 --> 02:09:02,240 - para que puedas casar a su hija con mi hijo. - ¡Papá! 2004 02:09:02,440 --> 02:09:05,760 Quería que rompieras sus huesos porque su padre rechazó a mi hijo. 2005 02:09:05,840 --> 02:09:07,520 Debes enfocarte en eso. Vamos hijo 2006 02:09:07,600 --> 02:09:08,840 - Pero, papá ... - ¡Vamos! 2007 02:09:10,200 --> 02:09:11,240 ¿A dónde crees que vas? 2008 02:09:11,440 --> 02:09:12,760 Necesitas tomar el permiso de mi hermana. 2009 02:09:12,840 --> 02:09:13,840 ¡Regresa! 2010 02:09:15,360 --> 02:09:16,960 ¿Qué es esto, señora? No puedes amenazarnos así. 2011 02:09:17,120 --> 02:09:18,440 Sabes quien soy 2012 02:09:21,720 --> 02:09:22,760 Lo siento papa 2013 02:09:23,800 --> 02:09:25,520 ¿Por qué dices perdón cuando ella lo golpeó? 2014 02:09:25,720 --> 02:09:29,080 Señor, creo que su hijo tiene algo que ver con esto. ¡Míralo! 2015 02:09:31,240 --> 02:09:33,880 Señora, el padre de Chaitu fue quien obligó a Anu a comprometerse ese día. 2016 02:09:33,960 --> 02:09:34,640 Chaitu no tuvo la culpa. 2017 02:09:34,720 --> 02:09:35,720 Y eso sucedió porque mi papá provocó a su papá. 2018 02:09:36,040 --> 02:09:37,440 Si todo hubiera salido según nuestros planes .. 2019 02:09:37,520 --> 02:09:39,200 Ya me habría casado con la hermana de Chaitu. 2020 02:09:39,840 --> 02:09:44,600 Y habría acudido a ti para hablar sobre su matrimonio ... 2021 02:09:44,920 --> 02:09:46,440 Y no pedir tu ayuda en este asunto. 2022 02:09:47,200 --> 02:09:48,480 Espero que entiendas. 2023 02:09:55,080 --> 02:09:56,640 ¿Cuánto tiempo se van a mirar como amantes? 2024 02:09:57,160 --> 02:09:58,280 Flashback ha terminado. 2025 02:10:03,280 --> 02:10:03,880 ¿Hola? 2026 02:10:05,160 --> 02:10:06,920 Chaitu, ¿qué me dijiste y qué hiciste? 2027 02:10:07,160 --> 02:10:08,800 Se suponía que tenías que obtener el consentimiento de Shailaja Reddy .. 2028 02:10:08,880 --> 02:10:10,600 Para tu matrimonio con Anu. 2029 02:10:10,800 --> 02:10:12,360 Pero la provocaste para casar a Shanti. 2030 02:10:13,320 --> 02:10:16,040 ¿Por qué me creaste problemas para resolver el tuyo? 2031 02:10:16,240 --> 02:10:19,720 Papá, no le pedí que trajera a Shanti aquí. 2032 02:10:20,400 --> 02:10:22,600 De hecho, estoy feliz de que ella esté haciendo esto .. 2033 02:10:22,680 --> 02:10:25,360 .. solo porque le dije esas cosas a ella. 2034 02:10:26,640 --> 02:10:29,320 Tal vez Dios quiso que mi hermana esté casada. 2035 02:10:29,400 --> 02:10:31,280 bajo la dirección de la Sra. Shailaja Reddy. 2036 02:10:31,600 --> 02:10:33,320 Creo que es por eso que Anu entró en mi vida. 2037 02:10:33,960 --> 02:10:36,920 ¡Oye! No hagas afirmaciones estúpidas. ¡Te mataré! 2038 02:10:37,760 --> 02:10:40,960 Multa. Pero voy a dar todo mi apoyo para la boda. 2039 02:10:41,200 --> 02:10:43,080 Pero no estaré aquí como su hermano. 2040 02:10:43,280 --> 02:10:45,840 Tomaré tu posición como su padre .. 2041 02:10:45,920 --> 02:10:47,560 Lavar los pies del novio y regalarla. 2042 02:10:47,640 --> 02:10:48,840 - ¿Entendido? - ¡Oye! 2043 02:10:49,040 --> 02:10:52,280 Papá, gritar desde allí no detendrá la boda. 2044 02:10:52,640 --> 02:10:54,680 Ven aquí y muéstranos lo que puedes hacer. 2045 02:10:55,480 --> 02:10:56,520 ¿Que pasó? 2046 02:10:56,840 --> 02:10:57,960 Tu hija se va a casar. 2047 02:10:59,160 --> 02:11:00,200 Está bien, déjame vestirme. 2048 02:11:58,000 --> 02:12:00,520 - ¡Hola mamá! - Querido, es nuestro yerno. 2049 02:12:00,600 --> 02:12:02,560 - Hola, suegro. - Él te está deseando. 2050 02:12:02,640 --> 02:12:04,760 - Hola papá. - Muéstrame eso a mí. 2051 02:12:05,440 --> 02:12:06,640 Oye mi telefono 2052 02:12:07,000 --> 02:12:07,880 ¡Se fue! 2053 02:12:48,960 --> 02:12:49,760 ¡Para! 2054 02:12:51,360 --> 02:12:53,200 - ¿Cómo te atreves? - ¡Papá, para! 2055 02:12:55,160 --> 02:12:56,040 Abandonarlo. 2056 02:12:57,360 --> 02:12:58,480 - Pero es de nuestra hija ... - ¡Cállate! 2057 02:12:59,200 --> 02:13:02,360 Ella nunca haría eso. ¡Es su culpa! ¡Esto es lo que está haciendo! 2058 02:13:02,560 --> 02:13:03,360 ¡Venga! 2059 02:13:03,720 --> 02:13:06,040 Él es el único responsable de todos estos problemas. 2060 02:13:07,480 --> 02:13:10,440 - ¡Te mataré! ¿Cómo te atreves? - ¡Déjalo! 2061 02:13:12,240 --> 02:13:14,840 ¿Te das cuenta de dónde estás y lo que estás haciendo? 2062 02:13:16,400 --> 02:13:18,640 ¡Él es mi yerno! 2063 02:13:22,400 --> 02:13:24,960 ¿Qué? Sabes quien soy 2064 02:13:25,280 --> 02:13:26,520 ¡No me importa quién eres! 2065 02:13:26,600 --> 02:13:28,160 Una vez que entras en este pueblo nadie está por encima de mí. 2066 02:13:28,600 --> 02:13:33,640 Tus palabras y tus acciones deberían estar bajo mi control. 2067 02:13:33,720 --> 02:13:35,960 mientras yo esté cerca. 2068 02:13:36,240 --> 02:13:37,320 ¡Recuérdalo! 2069 02:13:38,560 --> 02:13:40,160 Primero escucha lo que tengo que decir. 2070 02:13:40,520 --> 02:13:42,720 Quería matarte cuando me enteré de ... 2071 02:13:42,800 --> 02:13:45,240 ... como obligaste a mi hija a comprometerse 2072 02:13:46,400 --> 02:13:47,840 Pero tu hijo hizo que se viera positivo .. 2073 02:13:47,920 --> 02:13:49,480 Y trató de convencerme de que aceptara su matrimonio. 2074 02:13:49,920 --> 02:13:52,520 ¿Pero crees que dio su consentimiento? 2075 02:13:56,200 --> 02:13:59,200 Shiva, deberían casarse antes de que llegue su padre. 2076 02:13:59,400 --> 02:14:00,480 Lléveselos. 2077 02:14:02,400 --> 02:14:03,520 No estaré de acuerdo con eso. 2078 02:14:05,480 --> 02:14:07,080 Estaba de acuerdo con que se casaran ... 2079 02:14:07,400 --> 02:14:09,800 pero nunca querría que eso suceda .. 2080 02:14:10,360 --> 02:14:11,760 Sin mis padres presentes aquí. 2081 02:14:12,120 --> 02:14:14,440 ¿Qué? Pero solo le gritaste a tu papá. 2082 02:14:16,040 --> 02:14:19,480 Eso fue porque quería que él llegara allí. 2083 02:14:19,560 --> 02:14:21,160 para que yo pueda convencerlo de que dé su aprobación. 2084 02:14:21,800 --> 02:14:25,320 Pero, no quiero lastimar a mis padres. 2085 02:14:28,880 --> 02:14:29,960 Si eso es todo lo que me importaba ... 2086 02:14:30,520 --> 02:14:32,240 Me hubiera casado con ella hace mucho tiempo sin decírtelo. 2087 02:14:32,320 --> 02:14:34,320 y casé a mi hermana sin decírselo a mis padres. 2088 02:14:34,800 --> 02:14:37,560 No perdería tanto tiempo intentando ... 2089 02:14:37,720 --> 02:14:39,760 o bien convencerte a ti oa mi papá. 2090 02:14:40,600 --> 02:14:44,400 El matrimonio infantil es un festival para padres. 2091 02:14:45,280 --> 02:14:47,520 Llegan a experimentar eso solo una vez en la vida. 2092 02:14:48,800 --> 02:14:50,680 Debería tener lugar en su presencia .. 2093 02:14:50,880 --> 02:14:52,160 y tenemos que convencer a nuestros padres para que den su aprobación. 2094 02:14:52,240 --> 02:14:54,080 No tenemos derecho a quitarles eso. 2095 02:14:55,440 --> 02:14:56,760 Eso es lo menos que podemos hacer para mostrarles respeto. 2096 02:14:57,160 --> 02:15:00,320 Merecen esa alegría por ser nuestros padres. 2097 02:15:02,440 --> 02:15:03,480 Asi que, dime ahora. 2098 02:15:04,280 --> 02:15:08,160 ¿Perdería algún padre a un hijo como él? 2099 02:15:09,680 --> 02:15:12,200 Quería casar a su hermana .. 2100 02:15:12,280 --> 02:15:15,680 sólo para que pueda convertirlo en mi yerno. 2101 02:15:18,600 --> 02:15:21,120 Los padres nos quitamos el amor de nuestros hijos .. 2102 02:15:21,200 --> 02:15:22,920 sólo porque no podíamos dejar ir nuestro ego. 2103 02:15:23,280 --> 02:15:25,120 Pero demostraron que quieren estar con nosotros. 2104 02:15:25,360 --> 02:15:26,800 y que nos amen. 2105 02:15:28,440 --> 02:15:29,920 No es demasiado tarde. 2106 02:15:30,480 --> 02:15:32,400 Comenzaremos los rituales de la boda. 2107 02:15:33,000 --> 02:15:34,440 solo si tu y mamá dan tu aprobación. 2108 02:15:36,880 --> 02:15:40,400 Sí papá. Podemos irnos ahora mismo si no te gusta esto. 2109 02:15:46,640 --> 02:15:47,960 Vamos papa 2110 02:15:48,520 --> 02:15:51,160 No quería ver lágrimas en tus ojos. 2111 02:15:51,800 --> 02:15:53,080 Todo lo que quiero es ver una sonrisa. 2112 02:15:53,680 --> 02:15:56,280 Seremos los niños más afortunados .. 2113 02:15:56,960 --> 02:15:59,160 Si solo nos aceptas con una sonrisa en tu cara. 2114 02:16:01,120 --> 02:16:02,120 Lo siento. 2115 02:16:02,720 --> 02:16:04,840 Cometí un error con respecto a tu hija. 2116 02:16:04,920 --> 02:16:07,280 No hay necesidad de eso. 2117 02:16:07,760 --> 02:16:09,800 La familia no cuenta los errores. 2118 02:16:12,200 --> 02:16:15,040 ¿Te importaría si los casamos también? 2119 02:16:15,360 --> 02:16:17,160 ¿La aceptarás como tu nuera? 2120 02:16:17,360 --> 02:16:18,360 No. 2121 02:16:20,040 --> 02:16:22,800 Quiero que aceptes a mi hijo como tu yerno. Por favor. 2122 02:16:24,120 --> 02:16:27,280 No lo entiendo O bien es un villano o un comediante. 2123 02:16:27,480 --> 02:16:29,480 Puede ser muy positivo cuando le gustan los demás. 2124 02:16:32,320 --> 02:16:35,280 Por favor. Es suficiente para que estés de acuerdo. 2125 02:16:35,799 --> 02:16:39,199 Ella es tan egoísta como siempre. Yo no la quiero 2126 02:16:39,280 --> 02:16:42,160 No seas tonto Estoy seguro de que ella puede cambiar si podemos cambiar. 2127 02:16:42,240 --> 00:00:00,000 Anu, ¿por qué sigues ahí de pie? Ve y vístete.169035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.