Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,021 --> 00:00:24,109
PEOPLE OF THE PO VALLEY
2
00:01:39,267 --> 00:01:41,102
Toward the end of its course,
3
00:01:41,227 --> 00:01:44,939
after gathering waters
from the Alps and Apennines,
4
00:01:45,064 --> 00:01:47,358
the Po River becomes navigable.
5
00:01:49,110 --> 00:01:51,696
These are convoys
of flat-bottomed barges
6
00:01:51,821 --> 00:01:54,949
loaded with agricultural goods
from the region.
7
00:01:55,074 --> 00:01:57,160
It's not an easy voyage.
8
00:01:57,285 --> 00:01:59,662
It's only for those
who've spent a lifetime on the Po.
9
00:01:59,788 --> 00:02:02,040
Their homes are on the barges.
10
00:02:02,165 --> 00:02:05,043
The barge is their work,
their home, their love.
11
00:02:05,460 --> 00:02:07,587
Up and down the great river,
12
00:02:07,712 --> 00:02:09,631
between the banks
of Emilia and Veneto,
13
00:02:09,798 --> 00:02:12,467
in their home they journey
toward the sea.
14
00:02:24,229 --> 00:02:25,730
A man...
15
00:02:26,272 --> 00:02:27,774
a woman...
16
00:02:30,485 --> 00:02:32,237
a little girl.
17
00:02:48,503 --> 00:02:52,841
Aided by the current,
their journey takes a day at the most.
18
00:03:02,767 --> 00:03:06,980
From the banks
the water looks as flat as asphalt.
19
00:03:07,522 --> 00:03:09,983
There are washerwomen
on the bank.
20
00:03:10,108 --> 00:03:11,734
Beyond the banks
21
00:03:11,860 --> 00:03:14,779
are the melancholy facades
of country houses
22
00:03:14,904 --> 00:03:18,324
where someone's always
looking out at the river.
23
00:04:51,793 --> 00:04:54,379
It's a hard life
that never changes.
24
00:04:54,504 --> 00:04:58,633
Perhaps those watching the convoys
go by think about happiness,
25
00:04:59,634 --> 00:05:02,011
about leaving, traveling,
starting a new life.
26
00:05:02,136 --> 00:05:04,806
At the end of the voyage
awaits the open sea.
27
00:05:06,307 --> 00:05:09,394
But it's been years
28
00:05:09,519 --> 00:05:11,938
since anyone watched
from this ancient water mill.
29
00:05:21,239 --> 00:05:23,866
The convoy's arrival
is always cause for celebration.
30
00:05:23,992 --> 00:05:28,329
The barges make a wide turn
to get upstream and moor.
31
00:05:29,664 --> 00:05:32,041
Later the woman goes ashore.
32
00:05:32,709 --> 00:05:34,544
It's almost evening.
33
00:06:22,592 --> 00:06:27,138
"A poor village where life passes
as slowly as the seasons or the river" โ
34
00:06:27,513 --> 00:06:29,724
that's what the bells are saying.
35
00:06:37,648 --> 00:06:40,568
At this hour, the people gather
on the embankment.
36
00:06:52,580 --> 00:06:54,916
Look at that boy with his bicycle.
37
00:07:01,589 --> 00:07:03,758
He's going courting
on the banks of the Po.
38
00:08:54,118 --> 00:08:56,954
It's a grim life
that never changes,
39
00:08:57,079 --> 00:08:59,540
but further along,
between the sky and the marsh,
40
00:08:59,665 --> 00:09:02,793
life for the people of the Po
becomes even bleaker.
41
00:09:02,919 --> 00:09:06,255
Their beds aren't always safe
when a storm is brewing.
42
00:09:06,380 --> 00:09:08,382
They must interrupt their fishing
43
00:09:08,549 --> 00:09:11,010
and quickly get back
to their endangered huts.
44
00:09:28,861 --> 00:09:31,614
The wind blusters
against the thatched roofs.
45
00:09:37,036 --> 00:09:39,080
The tide grows higher and higher.
46
00:09:45,628 --> 00:09:48,714
The ground outside and inside
their pitiful shacks
47
00:09:48,839 --> 00:09:50,174
turns to mud.
48
00:10:13,239 --> 00:10:15,783
The village is quickly flooded...
49
00:10:17,702 --> 00:10:19,620
by fresh water from the Po...
50
00:10:21,956 --> 00:10:24,166
and saltwater from the Adriatic.
4237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.