All language subtitles for Paw Patrol S08 E23_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,924 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:01,924 --> 00:00:04,198 {\an7}♪ We’ll be there on the double ♪ 3 00:00:04,198 --> 00:00:06,594 {\an7}♪ Whenever there’s a problem ♪ 4 00:00:06,594 --> 00:00:08,759 {\an7}♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,759 {\an7}♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:10,759 --> 00:00:12,594 {\an7}♪ Will come and save \h\h\h\h\hthe day ♪ 7 00:00:12,594 --> 00:00:15,825 {\an7}♪ Marshall, Rubble, Chase \h\h\hRocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:15,825 --> 00:00:17,528 {\an7}\h\h\h\h\h\h♪ Yeah, they’re on the way ♪ 9 00:00:17,528 --> 00:00:19,627 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:19,627 --> 00:00:21,891 {\an7}\h\h\h\h\h♪ Whenever you’re in trouble ♪ 11 00:00:21,891 --> 00:00:23,792 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:23,792 --> 00:00:25,693 {\an7}♪ We’ll be there on the double ♪ 13 00:00:25,693 --> 00:00:28,000 {\an7}\h♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:28,000 --> 00:00:29,957 {\an7}\h\h\h♪ PAW Patrol we’re on a roll ♪ 15 00:00:29,957 --> 00:00:34,858 {\an7}♪ So here we go, PAW Patrol \h\h\h\h\h\h\h\hwhoa-oh-oh ♪ 16 00:00:34,858 --> 00:00:38,759 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h♪ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:44,118 --> 00:00:47,188 Jolly good day for a tea party, eh? 18 00:00:47,188 --> 00:00:48,889 (Slurping) 19 00:00:48,889 --> 00:00:52,526 Mm-mm, invisible tea is yummy! 20 00:00:52,526 --> 00:00:54,962 (All laughing) 21 00:00:54,962 --> 00:00:57,531 Greetings, favorite neighbors. 22 00:00:57,531 --> 00:01:01,135 May I offer you some free pup treats? 23 00:01:01,135 --> 00:01:04,104 That's very nice of you, Mayor Humdinger, but-- 24 00:01:04,104 --> 00:01:06,373 Now, I need an itsy-bitsy favor. 25 00:01:06,373 --> 00:01:08,108 I've made a friend. 26 00:01:08,108 --> 00:01:10,711 Her name is Cassie, and I'm going to babysit 27 00:01:10,711 --> 00:01:14,215 her two adorable children, Emmy and Eddy. 28 00:01:14,215 --> 00:01:15,850 That's nice, Mayor Humdinger. 29 00:01:15,850 --> 00:01:17,418 That's what I thought. 30 00:01:17,418 --> 00:01:19,987 The thing is, I don't know anything about babysitting. 31 00:01:19,987 --> 00:01:22,189 Do you have any fun things planned for them? 32 00:01:22,189 --> 00:01:23,691 Fun, huh? 33 00:01:23,691 --> 00:01:26,627 What kind of scratching posts do human kids like? 34 00:01:26,627 --> 00:01:28,395 I know. Why don't you take them down 35 00:01:28,395 --> 00:01:29,930 to Farmer Al and Yumi's farm? 36 00:01:29,930 --> 00:01:32,099 They can check out the animals there. 37 00:01:32,099 --> 00:01:33,667 Great idea, Rocky. 38 00:01:33,667 --> 00:01:36,170 Kids love petting goat, sheep and cows. 39 00:01:36,170 --> 00:01:37,805 Why would I do that? 40 00:01:37,805 --> 00:01:39,907 I've got plenty of kitties for them to pet. 41 00:01:39,907 --> 00:01:41,942 (Hissing) 42 00:01:41,942 --> 00:01:43,244 Bye-bye! 43 00:01:43,244 --> 00:01:44,345 (Cups rattling) 44 00:01:44,345 --> 00:01:45,779 Hm-hmm. 45 00:01:45,779 --> 00:01:48,949 Oh, look, our invisible tea has been spilled. 46 00:01:48,949 --> 00:01:52,853 (All giggling) 47 00:01:52,853 --> 00:01:55,356 And here is my fabulous Mayor's Mansion. 48 00:01:55,356 --> 00:01:57,057 Some mansion. 49 00:01:57,057 --> 00:01:59,226 It's just the big rock with that door in it. 50 00:01:59,226 --> 00:02:00,895 Cute. 51 00:02:00,895 --> 00:02:04,131 Kitties, let's show our new friends inside. 52 00:02:04,131 --> 00:02:05,699 (Meowing) 53 00:02:05,699 --> 00:02:08,202 Oh, what do these buttons do? 54 00:02:08,202 --> 00:02:10,437 (Rapid beeping) 55 00:02:10,437 --> 00:02:11,805 Ah! Ha-ah. 56 00:02:11,805 --> 00:02:14,675 Let's just look with our eyes, okay? 57 00:02:14,675 --> 00:02:16,143 Kitties, help. 58 00:02:16,143 --> 00:02:18,913 (Kitties meowing) 59 00:02:18,913 --> 00:02:21,115 (Machine powering down) 60 00:02:21,115 --> 00:02:23,284 Hey, you're not the boss of us. 61 00:02:23,284 --> 00:02:26,020 Yeah. And what do you got in there? 62 00:02:26,020 --> 00:02:27,187 Huh? 63 00:02:27,187 --> 00:02:30,424 (Whirring and blasting) 64 00:02:30,424 --> 00:02:33,160 (Mewling) 65 00:02:33,160 --> 00:02:36,297 Huh. Cool. What have you got? 66 00:02:36,297 --> 00:02:39,300 (Whirring then whooshing) 67 00:02:39,300 --> 00:02:40,301 (Grumbling) 68 00:02:40,301 --> 00:02:42,169 (Laughing) 69 00:02:42,169 --> 00:02:43,704 (Whooshing) 70 00:02:43,704 --> 00:02:45,272 -Aah! -Hey! 71 00:02:45,272 --> 00:02:47,374 ♪ 72 00:02:47,374 --> 00:02:48,809 Oh, kitties. 73 00:02:48,809 --> 00:02:50,644 Hi, everyone. 74 00:02:50,644 --> 00:02:52,546 - Oh, Cassie. - Hey! 75 00:02:52,546 --> 00:02:54,181 What a lovely surprise! 76 00:02:54,181 --> 00:02:57,151 Just checking in to see how the playdate's going. 77 00:02:57,151 --> 00:02:59,119 Super good, Mommy. 78 00:02:59,119 --> 00:03:01,989 Yes, we're having a very nice time 79 00:03:01,989 --> 00:03:05,359 playing with Mr. Mayor Humdinger's pretty kitties. 80 00:03:05,359 --> 00:03:08,262 (Mewling) 81 00:03:08,262 --> 00:03:09,863 (Irritated meow) 82 00:03:09,863 --> 00:03:12,800 Your children are even more adorable than their photo. 83 00:03:12,800 --> 00:03:15,135 Aw, thank you. 84 00:03:15,135 --> 00:03:19,206 So what fun stuff do you plan for them to do? 85 00:03:19,206 --> 00:03:22,810 Well, uh, farm, animals, petting them, 86 00:03:22,810 --> 00:03:24,311 all kids love that. 87 00:03:24,311 --> 00:03:26,013 How wonderful. 88 00:03:26,013 --> 00:03:28,882 Eddy and Emmy have never been to a farm before. 89 00:03:28,882 --> 00:03:30,484 What do you say, kids? 90 00:03:30,484 --> 00:03:33,887 Thank you, Mr. Mayor Humdinger. 91 00:03:33,887 --> 00:03:36,190 Ha-ha-ha. Such polite children. 92 00:03:36,190 --> 00:03:37,324 Come on. 93 00:03:37,324 --> 00:03:39,059 Let's get to that animal petting place. 94 00:03:39,059 --> 00:03:40,661 Bye-bye! 95 00:03:42,796 --> 00:03:46,100 (Light music) 96 00:03:46,100 --> 00:03:48,168 Garbi, Bettina and Mr. Sheep, 97 00:03:48,168 --> 00:03:50,170 say hello to our little friends. 98 00:03:50,170 --> 00:03:51,572 (Mooing) 99 00:03:51,572 --> 00:03:54,808 Don't be afraid, kids, our animals love to be petted. 100 00:03:54,808 --> 00:03:56,944 -No way. -Na-uh. 101 00:03:56,944 --> 00:03:59,146 These kids are kind of scared by the animals. 102 00:03:59,146 --> 00:04:02,116 They might tell their mom they didn't have fun! 103 00:04:02,116 --> 00:04:04,018 (Giggling) 104 00:04:04,018 --> 00:04:10,324 ♪ 105 00:04:10,324 --> 00:04:12,192 I'll go if you go first. 106 00:04:12,192 --> 00:04:14,094 I'll go fetch Farmer Al and my camera. 107 00:04:14,094 --> 00:04:17,064 We love to take pictures of folks having farm fun. 108 00:04:17,064 --> 00:04:18,999 See kids? Nothing to it. 109 00:04:18,999 --> 00:04:21,435 Now, somebody pet something already. 110 00:04:21,435 --> 00:04:23,604 -You go first. -No, you! 111 00:04:23,604 --> 00:04:24,838 (Loud mooing) 112 00:04:24,838 --> 00:04:28,842 (Animals sniffing) 113 00:04:28,842 --> 00:04:31,278 Uh, what are they doing? 114 00:04:31,278 --> 00:04:32,346 (Mooing) 115 00:04:32,346 --> 00:04:33,580 (Both) Help! 116 00:04:33,580 --> 00:04:35,249 (Screaming) 117 00:04:35,249 --> 00:04:37,151 (Chuckling) 118 00:04:37,151 --> 00:04:39,219 (Both) Help! 119 00:04:39,219 --> 00:04:40,320 (Sheep bleating) 120 00:04:40,320 --> 00:04:41,522 Uh-oh. 121 00:04:41,522 --> 00:04:44,825 I'm on my way, kids! 122 00:04:44,825 --> 00:04:47,628 Oh, this is a babysitting disaster. 123 00:04:47,628 --> 00:04:49,697 Time to call the PAW Patrol. 124 00:04:51,365 --> 00:04:52,900 (Laughing) 125 00:04:52,900 --> 00:04:54,568 (Phone ringing) 126 00:04:54,568 --> 00:04:55,903 Hi, Mayor Humdinger. 127 00:04:55,903 --> 00:04:57,304 How's it going with the babysitting? 128 00:04:57,304 --> 00:04:59,106 Into the woods is where it's going. 129 00:04:59,106 --> 00:05:01,608 Those farm animals scared Emmy and Eddy. 130 00:05:01,608 --> 00:05:02,843 (Emmy)Help! 131 00:05:02,843 --> 00:05:04,344 And are now chasing them, 132 00:05:04,344 --> 00:05:07,114 all thanks to your pup's terrible idea. 133 00:05:07,114 --> 00:05:08,515 It'll be okay, Mayor Humdinger. 134 00:05:08,515 --> 00:05:10,117 We're on our way. 135 00:05:10,117 --> 00:05:13,520 No kids are too scared. No pup is too small. 136 00:05:13,520 --> 00:05:15,089 (Beeping) 137 00:05:15,089 --> 00:05:17,458 PAW Patrol, to the Lookout! 138 00:05:17,458 --> 00:05:19,493 Ryder needs us! 139 00:05:19,493 --> 00:05:21,628 Whoa! 140 00:05:21,628 --> 00:05:23,430 Marshall! 141 00:05:23,430 --> 00:05:24,465 Whoa! 142 00:05:24,465 --> 00:05:26,133 (Thudding) 143 00:05:26,133 --> 00:05:28,869 Guess my tail wants to play dress-up too. 144 00:05:28,869 --> 00:05:30,904 (All laughing) 145 00:05:30,904 --> 00:05:33,474 (Energetic pop music) 146 00:05:33,474 --> 00:05:39,613 ♪ 147 00:05:39,613 --> 00:05:41,682 (Bell dinging) 148 00:05:41,682 --> 00:05:45,285 ♪ 149 00:05:45,285 --> 00:05:48,422 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir. 150 00:05:48,422 --> 00:05:50,224 Thanks for hurrying, Pups. 151 00:05:50,224 --> 00:05:52,860 Emmy and Eddy are visiting from out of town, 152 00:05:52,860 --> 00:05:54,561 and aren't used to farm animals. 153 00:05:54,561 --> 00:05:56,230 Help! 154 00:05:56,230 --> 00:05:57,965 Something must have scared the kids 155 00:05:57,965 --> 00:05:59,700 and caused them to run off. 156 00:05:59,700 --> 00:06:01,001 We've got to stop the kids 157 00:06:01,001 --> 00:06:03,003 before they get lost in the woods. 158 00:06:03,003 --> 00:06:05,272 So for this mission, I'll need... 159 00:06:05,272 --> 00:06:08,075 Chase, I need you to use your megaphone 160 00:06:08,075 --> 00:06:10,410 and herding skills to round up the animals, 161 00:06:10,410 --> 00:06:13,380 and tell Emmy and Eddy they can stop running. 162 00:06:13,380 --> 00:06:15,282 Chase is on the case! 163 00:06:15,282 --> 00:06:17,451 And, Rubble, I'll need you to use 164 00:06:17,451 --> 00:06:21,088 your construction rig to build a pen for the runaway animals. 165 00:06:21,088 --> 00:06:23,690 Rubble on the double! 166 00:06:23,690 --> 00:06:27,127 All right. PAW Patrol is on a roll. 167 00:06:27,127 --> 00:06:29,129 (Howling) 168 00:06:29,129 --> 00:06:31,131 ♪ 169 00:06:31,131 --> 00:06:32,666 ♪ PAW Patrol! ♪ 170 00:06:32,666 --> 00:06:35,469 (Barking) 171 00:06:35,469 --> 00:06:38,172 ♪ PAW Patrol! ♪ 172 00:06:38,172 --> 00:06:40,541 (Barking) 173 00:06:40,541 --> 00:06:48,115 ♪ 174 00:06:48,115 --> 00:06:49,683 ♪ Chase ♪ 175 00:06:49,683 --> 00:06:55,355 ♪ 176 00:06:55,355 --> 00:06:56,557 ♪ PAW Patrol! ♪ 177 00:06:56,557 --> 00:06:59,626 (Sirens ringing) 178 00:06:59,626 --> 00:07:01,728 ♪ Rubble ♪ 179 00:07:01,728 --> 00:07:03,764 (Howling) 180 00:07:03,764 --> 00:07:07,534 (Machinery rumbling) 181 00:07:07,534 --> 00:07:09,102 ♪ PAW Patrol! ♪ 182 00:07:09,102 --> 00:07:11,471 ♪ PAW Patrol! ♪ 183 00:07:11,471 --> 00:07:13,340 (Engines roaring) 184 00:07:13,340 --> 00:07:15,075 ♪ 185 00:07:15,075 --> 00:07:18,245 (Engines rumbling) 186 00:07:18,245 --> 00:07:24,418 ♪ 187 00:07:26,486 --> 00:07:27,948 {\an7}I see them, Ryder! 188 00:07:27,948 --> 00:07:30,047 {\an7}Now, to round them up! 189 00:07:30,047 --> 00:07:31,684 {\an7}Ruff, megaphone! 190 00:07:31,684 --> 00:07:35,443 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Echoing) Whoa, Garbi. Easy, Bettina. 191 00:07:35,443 --> 00:07:37,585 {\an7}\h\hIt’s okay, get along now! 192 00:07:37,585 --> 00:07:39,717 {\an7}\hThat’s it. Good animals. 193 00:07:39,717 --> 00:07:41,486 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoa! Nice wrangling, Chase. 194 00:07:41,486 --> 00:07:44,443 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRubble, time to build ’em a corral. 195 00:07:44,443 --> 00:07:47,552 {\an7}Rubble on the double! 196 00:07:49,344 --> 00:07:54,981 {\an7}♪ 197 00:07:54,981 --> 00:07:56,486 {\an7}\hPawsome, Pups. Now, to catch up 198 00:07:56,486 --> 00:08:00,618 {\an7}\h\h\h\hwith Eddy and Emmy, and make sure they’re okay. 199 00:08:01,552 --> 00:08:03,113 {\an7}(Siren blaring) 200 00:08:03,113 --> 00:08:05,047 {\an7}(Panting) 201 00:08:05,047 --> 00:08:06,014 {\an7}Hi, kids! Ah! 202 00:08:06,014 --> 00:08:10,047 {\an7}\hNothing like a nice hike in the woods, huh? Ha-ha... 203 00:08:10,047 --> 00:08:11,410 {\an7}(Snickering) 204 00:08:11,410 --> 00:08:13,377 {\an7}\h\hThose animals were chasing us. 205 00:08:13,377 --> 00:08:17,014 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, Mr. Bad Babysitter Mayor. 206 00:08:18,047 --> 00:08:19,179 {\an7}It’s not my fault! 207 00:08:19,179 --> 00:08:20,684 {\an7}\h\h\h\h\hYou have pup treats in your pockets. 208 00:08:20,684 --> 00:08:22,750 {\an7}\h\h\h\h\h\hThe animals must have smelled them. 209 00:08:22,750 --> 00:08:25,651 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey, we didn’t put these there. 210 00:08:25,651 --> 00:08:28,179 {\an7}Kitties... there. 211 00:08:28,179 --> 00:08:30,486 {\an7}(Bear growls) \h\h(Slurps) 212 00:08:30,486 --> 00:08:31,684 {\an7}B-- B-- 213 00:08:31,684 --> 00:08:32,750 {\an7}(Both) Bear! 214 00:08:32,750 --> 00:08:34,245 {\an7}Where?! 215 00:08:34,245 --> 00:08:35,552 {\an7}(Kids) There! 216 00:08:35,552 --> 00:08:40,113 {\an7}(Screaming) Kitties! \h\hAbandon carrier! 217 00:08:40,113 --> 00:08:44,113 {\an7}(All meowing) 218 00:08:44,113 --> 00:08:46,344 {\an7}(Grunting) 219 00:08:46,344 --> 00:08:47,651 {\an7}(Roaring) 220 00:08:47,651 --> 00:08:50,684 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hThat bear’s even scarier than that cow. 221 00:08:50,684 --> 00:08:52,948 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hAnd look, there’s a crawly thing... 222 00:08:52,948 --> 00:08:57,377 {\an7}Cute. And another cute crawly thing! 223 00:08:58,717 --> 00:08:59,618 {\an7}(Squealing) 224 00:08:59,618 --> 00:09:02,311 {\an7}\h\h\h\hOh no, It’s those upside down flying things 225 00:09:02,311 --> 00:09:03,585 {\an7}that live in caves! 226 00:09:03,585 --> 00:09:06,410 {\an7}They’re called bats! \h\h\h\h\h(Screaming) 227 00:09:06,410 --> 00:09:09,519 {\an7}(Squealing) 228 00:09:09,519 --> 00:09:10,717 {\an7}So dark! 229 00:09:10,717 --> 00:09:14,410 {\an7}Help! Help! \h(Meowing) 230 00:09:14,410 --> 00:09:16,948 {\an7}(Bear growls) 231 00:09:18,684 --> 00:09:19,750 {\an7}(Sirens blaring) 232 00:09:19,750 --> 00:09:23,278 {\an7}\h\h\h\hHang in there, Mayor Humdinger. Skye. 233 00:09:23,278 --> 00:09:26,684 {\an7}\h\h\h\h\hI need you here for an air rescue-- fast. 234 00:09:26,684 --> 00:09:29,113 {\an7}This puppy’s gotta fly! 235 00:09:29,113 --> 00:09:31,684 {\an7}\hWe’ve gotta slow down that bear till Skye can get here. 236 00:09:31,684 --> 00:09:33,750 {\an7}\h\h\h\h\h\hI know, let’s distract him. 237 00:09:33,750 --> 00:09:36,651 {\an7}\h\hI have a pup treat I was saving for later. 238 00:09:36,651 --> 00:09:39,816 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGreat! Chase, launch it near the bear. 239 00:09:39,816 --> 00:09:42,377 {\an7}\h\hRuff! Launcher. 240 00:09:42,377 --> 00:09:46,486 {\an7}♪ 241 00:09:46,486 --> 00:09:48,146 {\an7}\h\h\h\h\hOf course! That big, scary bear 242 00:09:48,146 --> 00:09:51,585 {\an7}wants the treats in my pockets! 243 00:09:53,377 --> 00:09:56,443 {\an7}(Roaring) Whoa! 244 00:09:56,443 --> 00:09:58,717 {\an7}Stop that, bear! 245 00:09:58,717 --> 00:10:00,618 {\an7}(propellers whirring) 246 00:10:00,618 --> 00:10:03,750 {\an7}\h\h\h\hGrab on, Mayor Humdinger! 247 00:10:05,278 --> 00:10:07,212 {\an7}Whoa! 248 00:10:07,212 --> 00:10:09,179 {\an7}Nice flying, Skye. 249 00:10:09,179 --> 00:10:10,585 {\an7}(Kids) Help! Help! 250 00:10:10,585 --> 00:10:13,179 {\an7}Uh oh, sounds like the \h\h\hkids and kitties 251 00:10:13,179 --> 00:10:14,212 {\an7}are stuck in that cave. 252 00:10:14,212 --> 00:10:18,014 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hChase, we may need your winch. 253 00:10:18,651 --> 00:10:22,047 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h(Ryder) Drive your 4x4 in here. 254 00:10:22,047 --> 00:10:23,344 {\an7}(Sirens echoing) 255 00:10:23,344 --> 00:10:25,344 {\an7}They’re down there. Pull them up. 256 00:10:25,344 --> 00:10:28,311 {\an7}Ruff, winch! 257 00:10:28,311 --> 00:10:29,585 {\an7}Everybody, grab onto it, 258 00:10:29,585 --> 00:10:31,717 {\an7}\h\h\h\h\h\hand Chase is gonna reel you in. 259 00:10:31,717 --> 00:10:34,377 {\an7}\h\h\h\h\hRuff! Winch, retract! 260 00:10:34,377 --> 00:10:36,486 {\an7}Whee! 261 00:10:36,486 --> 00:10:38,179 {\an7}Thanks for the lift. 262 00:10:38,179 --> 00:10:39,585 {\an7}(Phone ringing) 263 00:10:39,585 --> 00:10:41,915 {\an7}\h\h\h\h\hHi, there. How’s the babysitter 264 00:10:41,915 --> 00:10:43,618 {\an7}and his new buddies doing? 265 00:10:43,618 --> 00:10:45,519 {\an7}Well... (Nervous chuckles) \h\h\h\h\hthere’s something 266 00:10:45,519 --> 00:10:49,377 {\an7}\h\h\hI should probably tell you, Cassie. Um... 267 00:10:49,377 --> 00:10:51,278 {\an7}Mr. Mayor Humdinger! 268 00:10:51,278 --> 00:10:53,212 {\an7}We’re so glad to see you. 269 00:10:53,212 --> 00:10:56,948 {\an7}\h\h\h\hReally? Uh, no one’s ever said that to me before. 270 00:10:56,948 --> 00:11:00,783 {\an7}\h\h\hAw! Well, it’s so sweet that everyone’s getting along. 271 00:11:00,783 --> 00:11:02,684 {\an7}\h\h\hSo what were you gonna tell me? 272 00:11:02,684 --> 00:11:05,552 {\an7}\h\h\h\h\h\hOh, well, what they said. Heh! 273 00:11:05,552 --> 00:11:07,245 {\an7}We had a great time, mommy. 274 00:11:07,245 --> 00:11:10,684 {\an7}\h\h\h\h\hMr. Mayor Humdinger is the best babysitter ever. 275 00:11:10,684 --> 00:11:14,981 {\an7}\hYeah, we even found cute, new pets down in the cave. 276 00:11:14,981 --> 00:11:17,585 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCave?! Oh-- (Imitates static.) 277 00:11:17,585 --> 00:11:20,882 {\an7}Looks like we got a bad \h\h\h\hsignal, Cassie. 278 00:11:20,882 --> 00:11:22,278 {\an7}Uh, what cave? 279 00:11:22,278 --> 00:11:23,552 {\an7}Bye-bye! 280 00:11:23,552 --> 00:11:27,344 {\an7}\h\hWell, I guess since I’m such a babysitter, 281 00:11:27,344 --> 00:11:30,311 {\an7}\h\hthe nice thing is to say, thanks, PAW Patrol. 282 00:11:30,311 --> 00:11:32,915 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hWhenever kids and kitties get into trouble, 283 00:11:32,915 --> 00:11:34,849 {\an7}just yelp for help. 284 00:11:34,849 --> 00:11:36,618 {\an7}Smile, everybody! 285 00:11:44,859 --> 00:11:47,595 {\an7}Wow! This greenhouse is \h\h\hgonna look great 286 00:11:47,595 --> 00:11:49,430 {\an7}for the opening ceremony! 287 00:11:49,430 --> 00:11:50,925 {\an7}Here’s the green ribbon, Everest! 288 00:11:50,925 --> 00:11:54,430 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hAnd one green carpet coming up! 289 00:11:55,760 --> 00:11:59,529 {\an7}And now it’s rolling out. \h\h\h\h\h\h\h\h\hHe-he! 290 00:12:00,255 --> 00:12:04,123 {\an7}I got it, I got it-- \h\h\h\h\h\h\h\hWoah! 291 00:12:04,123 --> 00:12:07,189 {\an7}\h\h\h\h\h\hOof! Blehh. It got me. 292 00:12:07,189 --> 00:12:08,892 {\an7}(Laughter) 293 00:12:08,892 --> 00:12:11,463 {\an7}Everything looks awesome, pups! 294 00:12:11,463 --> 00:12:12,826 {\an7}Thanks for helping! 295 00:12:12,826 --> 00:12:14,595 {\an7}What’s that, Jake? 296 00:12:14,595 --> 00:12:15,892 {\an7}This thermal-screen controls 297 00:12:15,892 --> 00:12:17,958 {\an7}\h\h\h\hthe temperature inside the greenhouse. 298 00:12:17,958 --> 00:12:21,024 {\an7}So the plants stay warm when it’s cold outside! 299 00:12:21,024 --> 00:12:24,057 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Man) Hello! Hey, everybody! Welcome! 300 00:12:24,057 --> 00:12:25,496 {\an7}Hey! \h\h\h\hOh, hello! 301 00:12:25,496 --> 00:12:27,529 {\an7}Hi. (Horn blares) 302 00:12:27,529 --> 00:12:30,661 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hOh! Here comes Ryder. 303 00:12:30,661 --> 00:12:32,595 {\an7}(Screech) 304 00:12:32,595 --> 00:12:35,562 {\an7}Hi, everybody. \h\h\h\h\hWoah. 305 00:12:35,562 --> 00:12:37,727 {\an7}Kinda icy, huh? 306 00:12:37,727 --> 00:12:40,661 {\an7}And our guest of honor, \h\h\h\hMayor Goodway! 307 00:12:40,661 --> 00:12:42,628 {\an7}The Super Gardener! 308 00:12:42,628 --> 00:12:45,628 {\an7}Woo-Hoo! \h\h\h\h\h\hYay! 309 00:12:45,628 --> 00:12:46,496 {\an7}Hah! 310 00:12:46,496 --> 00:12:48,793 {\an7}Oh, oh, thank you! 311 00:12:48,793 --> 00:12:51,892 {\an7}\h\h\h\hWave to your fellow plant lovers, Chickaletta! 312 00:12:51,892 --> 00:12:54,090 {\an7}(Squawks) \hMayor Goodway! 313 00:12:54,090 --> 00:12:56,288 {\an7}Oh, we’re psyched to have \h\h\h\h\hAdventure Bay’s 314 00:12:56,288 --> 00:12:58,760 {\an7}\h\h\h\hbest gardener open our greenhouse! 315 00:12:58,760 --> 00:13:01,628 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd we’re... psyched that you’ll be keeping 316 00:13:01,628 --> 00:13:04,859 {\an7}\h\hour prize-winning tulips safe, no matter the weather! 317 00:13:04,859 --> 00:13:08,430 {\an7}Aren’t we, Chickaletta? \h\h\h\h\h\h\h(Squawks) 318 00:13:09,826 --> 00:13:13,628 {\an7}(Groans) Best gardener? \h\hThat should be me! 319 00:13:13,628 --> 00:13:16,727 {\an7}I can grow dandelions without even trying! 320 00:13:16,727 --> 00:13:18,859 {\an7}Right, kitties? 321 00:13:18,859 --> 00:13:20,123 {\an7}(Meowing) 322 00:13:20,123 --> 00:13:23,255 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hArggh.... And if I swipe those tulips, 323 00:13:23,255 --> 00:13:27,222 {\an7}\h\h\hI can claim them as mine and win all the plant contests! 324 00:13:27,222 --> 00:13:30,024 {\an7}\h\hThen I’ll get to walk on green carpets 325 00:13:30,024 --> 00:13:31,496 {\an7}and cut green ribbons. 326 00:13:31,496 --> 00:13:33,222 {\an7}Oh, but how do I get in in? 327 00:13:33,222 --> 00:13:36,123 {\an7}(Clears throat) Mayor Goodway, 328 00:13:36,123 --> 00:13:40,057 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hwould you please officially open our greenhouse? 329 00:13:40,057 --> 00:13:42,090 {\an7}\hNot so fast! Before you do, 330 00:13:42,090 --> 00:13:44,925 {\an7}my kitties have prepared \h\h\ha special surprise 331 00:13:44,925 --> 00:13:48,090 {\an7}for this very special occasion. 332 00:13:48,090 --> 00:13:49,255 {\an7}...Meow? 333 00:13:49,255 --> 00:13:52,024 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hIt’s a... A snow sculpture of you! 334 00:13:52,024 --> 00:13:54,090 {\an7}And your tulips, \hMayor Goodway! 335 00:13:54,090 --> 00:13:57,024 {\an7}\h\h\hShow them your work of art, kitties! 336 00:13:57,024 --> 00:13:59,189 {\an7}(Meowing) 337 00:13:59,189 --> 00:14:00,793 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Man) You sure that’s Mayor Goodway? 338 00:14:00,793 --> 00:14:02,793 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Woman) Looks kind of like a cat to me. 339 00:14:02,793 --> 00:14:03,892 {\an7}That’s not Mayor Goodway. 340 00:14:03,892 --> 00:14:07,628 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hOh. How... Creative. 341 00:14:07,628 --> 00:14:09,024 {\an7}I do love tulips. 342 00:14:09,024 --> 00:14:12,024 {\an7}\h\h\h\h\h\hOh, um, are those whiskers? 343 00:14:12,024 --> 00:14:16,925 {\an7}\h\h\h\h\hHe-he-he-he. Tulips, where are you? 344 00:14:16,925 --> 00:14:18,288 {\an7}A-ha! 345 00:14:18,288 --> 00:14:20,760 {\an7}Now to take you back \hto my green house. 346 00:14:20,760 --> 00:14:24,090 {\an7}\h\h\h\hActually, it’s more of a stinky shed but uh... 347 00:14:24,090 --> 00:14:29,727 {\an7}you’re mine now! \h\h\h\h(Cackles) 348 00:14:29,727 --> 00:14:33,727 {\an7}(Rumbling) 349 00:14:33,727 --> 00:14:35,255 {\an7}Woah! 350 00:14:35,255 --> 00:14:36,826 {\an7}(Squawking) 351 00:14:36,826 --> 00:14:39,156 {\an7}Oh, no! 352 00:14:39,156 --> 00:14:43,859 {\an7}Chickaletta! \h\hOh-- Oh! 353 00:14:43,859 --> 00:14:47,057 {\an7}Oh, look out! \h\hNo-- Oh! 354 00:14:48,255 --> 00:14:50,694 {\an7}I’ve got to get out of here! 355 00:14:50,694 --> 00:14:53,024 {\an7}(Grunting) \h\hUh-oh. 356 00:14:53,024 --> 00:14:56,826 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hIt’s stuck! How did you break the door? 357 00:14:56,826 --> 00:14:58,958 {\an7}\h\h\h\hI didn’t! It broke itself! 358 00:14:58,958 --> 00:15:01,793 {\an7}(Groans) Oh, what do we do? \h\h\h\h\h\hWhat do we do? 359 00:15:01,793 --> 00:15:05,024 {\an7}We call the PAW Patrol. 360 00:15:06,991 --> 00:15:08,057 {\an7}(Ringing) 361 00:15:08,057 --> 00:15:11,222 {\an7}Mayor Goodway? \hAre you okay? 362 00:15:11,222 --> 00:15:12,156 {\an7}We’re okay, Ryder, 363 00:15:12,156 --> 00:15:13,958 {\an7}\hbut the door’s hopelessly stuck. 364 00:15:13,958 --> 00:15:16,826 {\an7}\h\hAnd I’m hopelessly stuck in here with her. 365 00:15:16,826 --> 00:15:18,321 {\an7}Hurry up and get us out! 366 00:15:18,321 --> 00:15:21,463 {\an7}Ryder, can you please help us? 367 00:15:21,463 --> 00:15:24,364 {\an7}\h\h\h\h\h\hOf course! No door is too broken. 368 00:15:24,364 --> 00:15:28,024 {\an7}No pup is too small! 369 00:15:28,024 --> 00:15:31,727 {\an7}\h\h\h\h\hPAW Patrol to the PAW Patroller! 370 00:15:31,727 --> 00:15:33,661 {\an7}Ryder needs us! 371 00:15:33,661 --> 00:15:37,288 {\an7}A-ooo! Woah! Woah! 372 00:15:37,288 --> 00:15:40,090 {\an7}Marshall! Look out! 373 00:15:40,090 --> 00:15:41,024 {\an7}(Clattering) 374 00:15:41,024 --> 00:15:44,859 {\an7}Sorry to bump into you, that wasn’t very-- Ice! 375 00:15:44,859 --> 00:15:46,859 {\an7}(Laughter) 376 00:15:46,859 --> 00:15:53,925 {\an7}♪ 377 00:15:53,925 --> 00:15:57,156 {\an7}(Giggling) 378 00:15:58,123 --> 00:16:01,430 {\an7}PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir! 379 00:16:01,430 --> 00:16:03,364 {\an7}Thanks for hurrying, pups! 380 00:16:03,364 --> 00:16:06,496 {\an7}\h\hThe entrance to the greenhouse is blocked, 381 00:16:06,496 --> 00:16:08,925 {\an7}and now Mayor Goodway, \h\h\h\h\h\hChickaletta 382 00:16:08,925 --> 00:16:11,189 {\an7}and Mayor Humdinger are trapped inside. 383 00:16:11,189 --> 00:16:13,090 {\an7}-(Mayor Humdinger groans) \h-(Chickaletta squawks) 384 00:16:13,090 --> 00:16:16,222 {\an7}(Ryder) So for this mission, \h\h\h\h\hI’ll need... Rocky. 385 00:16:16,222 --> 00:16:19,024 {\an7}\h\h\h\h\hI’ll need you to use your forklift to move that log 386 00:16:19,024 --> 00:16:21,892 {\an7}and then your tools \hto fix the door. 387 00:16:21,892 --> 00:16:23,397 {\an7}Green means go! 388 00:16:23,397 --> 00:16:24,496 {\an7}(Ryder) And Everest! 389 00:16:24,496 --> 00:16:26,463 {\an7}\h\hI’ll need you to use your snow blower 390 00:16:26,463 --> 00:16:28,222 {\an7}to clear away the snow. 391 00:16:28,222 --> 00:16:30,793 {\an7}Ice or snow, I’m ready to go! 392 00:16:30,793 --> 00:16:34,123 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hAlright! PAW Patrol is on a roll! 393 00:16:34,123 --> 00:16:35,123 {\an7}(All) Aoow-Aoww! 394 00:16:35,123 --> 00:16:39,991 {\an7}\h♪ PAW Patrol! ♪ ♪ Go, go, go, go ♪ 395 00:16:39,991 --> 00:16:41,463 {\an7}♪ Rocky! ♪ 396 00:16:41,463 --> 00:16:42,288 {\an7}Ruff! 397 00:16:42,288 --> 00:16:45,562 {\an7}♪ Go, go, go, go, \hgo, go, go, go ♪ 398 00:16:45,562 --> 00:16:48,321 {\an7}♪ Everest! ♪ \h\h\hArf! 399 00:16:48,321 --> 00:16:52,123 {\an7}♪ 400 00:16:52,123 --> 00:16:56,321 {\an7}♪ Go, go, go, go, \hgo, go, go, go ♪ 401 00:16:56,321 --> 00:16:57,222 {\an7}(Barking) 402 00:16:57,222 --> 00:17:00,859 {\an7}♪ Go, go, go, go, \hgo, go, go, go ♪ 403 00:17:07,723 --> 00:17:10,426 Oh, it's way too hot in here! 404 00:17:10,426 --> 00:17:13,162 Ugh. The PAW Patrol will get us out soon. 405 00:17:13,162 --> 00:17:15,331 And if you're so warm, then take off your coat! 406 00:17:15,331 --> 00:17:19,268 I can't! Because uh... It makes me look handsome. 407 00:17:19,268 --> 00:17:21,337 I'll just put on the air conditioning. 408 00:17:21,337 --> 00:17:23,506 I don't think that's a good idea. 409 00:17:23,506 --> 00:17:24,974 It needs to be warm in here 410 00:17:24,974 --> 00:17:27,510 so all the plants can grow nice and big. 411 00:17:27,510 --> 00:17:31,347 Well, these plants already look big enough to me! 412 00:17:31,347 --> 00:17:33,849 Ah-ha! 413 00:17:35,184 --> 00:17:36,185 (Beeping) 414 00:17:36,185 --> 00:17:39,989 Oh! Why won't you get colder? 415 00:17:39,989 --> 00:17:43,626 Be careful! You might-- 416 00:17:43,626 --> 00:17:44,860 Break it. 417 00:17:44,860 --> 00:17:45,928 (Automated female voice) Warning! 418 00:17:45,928 --> 00:17:47,596 Temperature system down. 419 00:17:47,596 --> 00:17:49,331 All right, Everest. 420 00:17:49,331 --> 00:17:51,367 Let's clear the entrance, first. 421 00:17:51,367 --> 00:17:53,469 Time for this snow to go! 422 00:17:53,469 --> 00:17:57,540 (Motor buzzes) 423 00:17:57,540 --> 00:17:59,141 Great work, Everest! 424 00:17:59,141 --> 00:18:01,010 Now, Rocky, can you move that log? 425 00:18:01,010 --> 00:18:04,079 Sure thing! 426 00:18:04,079 --> 00:18:05,948 Good job, Rocky! 427 00:18:05,948 --> 00:18:08,284 And now we just have to fix this door. 428 00:18:08,284 --> 00:18:10,352 I'm on it! 429 00:18:10,352 --> 00:18:12,354 Ruff! Claw! 430 00:18:12,354 --> 00:18:15,357 (Whirring) 431 00:18:15,357 --> 00:18:18,961 Woah! The temperature inside the greenhouse 432 00:18:18,961 --> 00:18:21,497 has gone super low! 433 00:18:21,497 --> 00:18:25,568 Huh. I can't turn it up. It's not working. 434 00:18:25,568 --> 00:18:27,102 Hm, that's strange. 435 00:18:27,102 --> 00:18:28,971 I wonder what could have caused this. 436 00:18:28,971 --> 00:18:31,507 Brr. It's freezing in here. 437 00:18:31,507 --> 00:18:33,676 Now, I'm too cold! 438 00:18:33,676 --> 00:18:36,245 Brr! And whose fault is that? 439 00:18:36,245 --> 00:18:39,248 Oh! But look at these poor plants! 440 00:18:39,248 --> 00:18:41,183 They're starting to freeze! 441 00:18:41,183 --> 00:18:44,453 ♪ 442 00:18:44,453 --> 00:18:46,288 (Squawk) 443 00:18:46,288 --> 00:18:50,326 Oh no! My precious Chickaletta is chilly, too. 444 00:18:50,326 --> 00:18:52,061 She needs your coat, Mayor Humdinger. 445 00:18:52,061 --> 00:18:54,396 What? No! This is my coat. 446 00:18:54,396 --> 00:18:56,131 Now get out of my hood, chicken! 447 00:18:56,131 --> 00:19:00,402 Ah! Ah! My coat! (Grunting) 448 00:19:00,402 --> 00:19:02,538 Don't call my chicken a chicken! 449 00:19:02,538 --> 00:19:06,008 Now, let me use your coat! She's cold! 450 00:19:06,008 --> 00:19:09,011 Mine! (Grunts) 451 00:19:09,011 --> 00:19:12,681 (Gasp) Are those my prize winning tulips! 452 00:19:12,681 --> 00:19:14,116 Uh. No! Uh-- 453 00:19:14,116 --> 00:19:18,621 They could be any mayor's prize winning tulips. 454 00:19:18,621 --> 00:19:21,490 (Gasp) 455 00:19:21,490 --> 00:19:24,093 Give my hat back, you green monster. 456 00:19:24,093 --> 00:19:25,628 It doesn't even fit you! 457 00:19:25,628 --> 00:19:28,564 That plant looks so familiar. 458 00:19:31,166 --> 00:19:34,169 (Gasp) Yes, it looks just like Buddy! 459 00:19:34,169 --> 00:19:36,171 The plant I took to the jungle! 460 00:19:36,171 --> 00:19:39,074 (Gasp) You must be his cousin! 461 00:19:39,074 --> 00:19:41,277 Careful, Chickaletta! 462 00:19:41,277 --> 00:19:43,045 I remember Buddy was rather fond 463 00:19:43,045 --> 00:19:46,582 of putting chickens in its mouth, uh, thingy. 464 00:19:46,582 --> 00:19:50,219 And I bet this one woke up hungry. 465 00:19:50,219 --> 00:19:52,555 Well, it's not having my hat for lunch! 466 00:19:52,555 --> 00:19:55,357 Give! It! Back! 467 00:19:55,357 --> 00:19:58,761 I really think you should move back, Mayor Humdinger. 468 00:19:58,761 --> 00:20:01,363 (Whirring) Ruff! Claw! 469 00:20:01,363 --> 00:20:05,100 (Whirring) 470 00:20:05,100 --> 00:20:08,304 Yes, we're in! Now let's get the mayors out. 471 00:20:08,304 --> 00:20:09,538 (Mayor Goodway) Oh my! 472 00:20:09,538 --> 00:20:10,706 What's going on in there? 473 00:20:10,706 --> 00:20:14,443 (Grunting) 474 00:20:14,443 --> 00:20:16,211 PAW Patrol! 475 00:20:16,211 --> 00:20:17,613 Am I glad to see you. 476 00:20:17,613 --> 00:20:20,115 Are you okay? It's so cold in here. 477 00:20:20,115 --> 00:20:22,217 Yeah. What happened to the heat? 478 00:20:22,217 --> 00:20:24,253 Mayor Humdinger broke the thermal screen. 479 00:20:24,253 --> 00:20:26,088 Oh no, that's not good! 480 00:20:26,088 --> 00:20:28,691 If it's too cold in here, these plants could die. 481 00:20:28,691 --> 00:20:29,825 We'd better fix it! 482 00:20:29,825 --> 00:20:31,460 Thank you, Ryder. 483 00:20:31,460 --> 00:20:33,362 Meanwhile, Chickaletta and I are going outside 484 00:20:33,362 --> 00:20:36,832 in the snow... To warm up! 485 00:20:36,832 --> 00:20:38,367 Wow, this is broken, all right. 486 00:20:38,367 --> 00:20:40,536 Do you think you can fix it, Rocky? 487 00:20:40,536 --> 00:20:42,371 No problem. Ruff! 488 00:20:42,371 --> 00:20:45,374 Screwdriver! (Whirring) 489 00:20:47,643 --> 00:20:50,079 Uh... Where's Mayor Humdinger? 490 00:20:50,079 --> 00:20:52,514 (Mayor Humdinger) Give me my hat! 491 00:20:52,514 --> 00:20:53,749 Found him. 492 00:20:53,749 --> 00:20:55,384 (Grunting) 493 00:20:55,384 --> 00:21:00,322 Think you're smarter than me, huh? You overgrown weed. 494 00:21:00,322 --> 00:21:02,725 Mayor Humdinger, how'd you get up there? 495 00:21:02,725 --> 00:21:04,259 How'd I get up here? 496 00:21:04,259 --> 00:21:05,394 How'd I break the door? 497 00:21:05,394 --> 00:21:07,162 How'd I get it freezing in here? 498 00:21:07,162 --> 00:21:08,631 I've a question for you: 499 00:21:08,631 --> 00:21:12,267 How am I going to get my hat back? Woah! 500 00:21:12,267 --> 00:21:14,336 Marshall, we need your ladder. Now. 501 00:21:14,336 --> 00:21:16,739 I'm ready for a ruff-ruff rescue! 502 00:21:18,707 --> 00:21:20,776 (Alarm blares) 503 00:21:20,776 --> 00:21:23,078 Ruff! Ladder up! 504 00:21:25,180 --> 00:21:28,751 Just grab a hold and climb down, Mayor Humdinger. 505 00:21:28,751 --> 00:21:31,220 Ugh! Can't! Reach! 506 00:21:31,220 --> 00:21:34,590 Argh. Move closer to the ladder, why don't ya? 507 00:21:34,590 --> 00:21:37,292 Ah! Ah! 508 00:21:37,292 --> 00:21:39,561 We need to get the plant to open its mouth, again. 509 00:21:39,561 --> 00:21:41,664 Marshall, let's give it some water. 510 00:21:41,664 --> 00:21:43,899 You got it, Ryder! Arf! 511 00:21:43,899 --> 00:21:46,001 Water canon! 512 00:21:48,103 --> 00:21:51,106 It's working! But if the plant opens its mouth, 513 00:21:51,106 --> 00:21:52,608 Mayor Humdinger will fall! 514 00:21:52,608 --> 00:21:56,478 This day just keeps getting better and better. 515 00:21:56,478 --> 00:21:58,947 That mulch will be soft to land on. 516 00:21:58,947 --> 00:22:00,849 Arf! Grapple. 517 00:22:00,849 --> 00:22:03,752 (Whirring) 518 00:22:03,752 --> 00:22:05,854 Ah! 519 00:22:05,854 --> 00:22:07,890 Oh, thank you. 520 00:22:07,890 --> 00:22:10,426 But I'm still missing my hat! 521 00:22:12,661 --> 00:22:14,096 (Grumbles) 522 00:22:14,096 --> 00:22:15,597 I got it fixed! 523 00:22:15,597 --> 00:22:17,099 (Automated female voice) Temperature system on. 524 00:22:17,099 --> 00:22:18,801 Great job, Rocky! 525 00:22:18,801 --> 00:22:21,804 Those plants should be nice and warm in no time. 526 00:22:21,804 --> 00:22:24,606 Drink up, guys! (Giggling) 527 00:22:26,275 --> 00:22:30,546 I now declare this greenhouse... Open! 528 00:22:30,546 --> 00:22:32,981 Thanks for saving the greenhouse, PAW Patrol. 529 00:22:32,981 --> 00:22:34,817 You're welcome! 530 00:22:34,817 --> 00:22:38,353 Whenever your greenhouse gets the chills, just yelp for help! 531 00:22:38,353 --> 00:22:39,354 (Everyone laughing) 532 00:22:40,639 --> 00:22:49,781 ♪ 533 00:22:49,781 --> 00:22:59,758 ♪ 534 00:22:59,758 --> 00:23:02,494 ♪ 45397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.