All language subtitles for Paw Patrol S08 E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,836 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,903 --> 00:00:04,304 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,371 --> 00:00:07,274 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,309 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,376 --> 00:00:11,411 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,478 --> 00:00:12,946 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,013 --> 00:00:16,316 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,383 --> 00:00:18,151 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,218 --> 00:00:20,287 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,354 --> 00:00:22,923 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:22,990 --> 00:00:24,391 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,458 --> 00:00:26,426 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,493 --> 00:00:28,295 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:28,362 --> 00:00:30,731 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:30,797 --> 00:00:34,902 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:34,968 --> 00:00:38,205 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:44,708 --> 00:00:45,510 {\an7}Honk, honk! 18 00:00:45,510 --> 00:00:47,444 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hVroom! (Imitating brakes screeching) 19 00:00:47,444 --> 00:00:50,081 {\an7}Cool truck, Marshall. Can I play? 20 00:00:50,081 --> 00:00:53,642 {\an7}Sure, Rubble. Whoa! 21 00:00:55,741 --> 00:00:56,279 {\an7}Aww. 22 00:00:56,279 --> 00:00:59,246 {\an7}How are we going to get that wheel out of there? 23 00:00:59,246 --> 00:01:00,147 {\an7}Hmm. Rocky, 24 00:01:00,147 --> 00:01:03,081 {\an7}\h\hhow about we try out that new tool of yours? 25 00:01:03,081 --> 00:01:03,741 {\an7}Let’s do it. 26 00:01:03,741 --> 00:01:06,246 {\an7}(Barking) Extender. 27 00:01:07,708 --> 00:01:09,576 {\an7}Cool! 28 00:01:10,543 --> 00:01:11,246 {\an7}Nice work. 29 00:01:11,246 --> 00:01:15,081 {\an7}Now, just a little glue... 30 00:01:16,038 --> 00:01:18,038 {\an7}And it’s good as new. Vroom! 31 00:01:18,038 --> 00:01:21,411 {\an7}\hOh, careful, Marshall. The glue isn’t dry yet. 32 00:01:21,411 --> 00:01:24,411 {\an7}How do you know? Oh. Whoops! 33 00:01:24,411 --> 00:01:25,543 {\an7}(All laughing) 34 00:01:25,543 --> 00:01:30,576 {\an7}\h\h\h\h\hMy, my, my, you’re a real beauty. 35 00:01:30,576 --> 00:01:32,213 {\an7}\h\hYou’re right, Mayor Humdinger. 36 00:01:32,213 --> 00:01:35,114 {\an7}\h\h\h\hMy prized tulips certainly are beauties. 37 00:01:35,114 --> 00:01:41,213 {\an7}\hPlease. The only beauty I’m talking about is right here-- 38 00:01:41,213 --> 00:01:44,147 {\an7}my mustache. 39 00:01:44,147 --> 00:01:44,774 {\an7}Excuse me. 40 00:01:44,774 --> 00:01:47,741 {\an7}Any minute now, a photographer will be here to take my picture 41 00:01:47,741 --> 00:01:52,807 {\an7}\h\h\h\h\h\hfor the cover of Magnificent Mustaches Magazine 42 00:01:52,807 --> 00:01:56,411 {\an7}\h\h\hbecause I have the most magnificent 43 00:01:56,411 --> 00:01:58,038 {\an7}mustache of them all! 44 00:01:58,038 --> 00:02:00,279 {\an7}\hOf course. (Chuckling) 45 00:02:00,279 --> 00:02:04,642 {\an7}\h\h\h\h\h\hAnd only the teensiest bit lopsided. 46 00:02:04,642 --> 00:02:07,345 {\an7}Ha! Don’t listen to her, \h\h\h\h\h\h\hmy beauty. 47 00:02:07,345 --> 00:02:10,444 {\an7}Although, you are a tad crooked. 48 00:02:10,444 --> 00:02:12,543 {\an7}Nothing a little trim won’t fix. 49 00:02:12,543 --> 00:02:14,477 {\an7}(Buzzing, then stopping) 50 00:02:14,477 --> 00:02:15,213 {\an7}(Groaning) 51 00:02:15,213 --> 00:02:19,213 {\an7}There must be an on switch \hon this thing somewhere. 52 00:02:19,213 --> 00:02:19,774 {\an7}Oops! 53 00:02:19,774 --> 00:02:23,038 {\an7}Hope I didn’t take too much off. 54 00:02:23,576 --> 00:02:25,807 {\an7}Ahh! My mustache! \h\h\h\hIt’s gone! 55 00:02:25,807 --> 00:02:29,114 {\an7}Oh, where are you, my beauty? 56 00:02:29,114 --> 00:02:30,147 {\an7}(Gasping) 57 00:02:30,147 --> 00:02:30,774 {\an7}(Meowing) 58 00:02:30,774 --> 00:02:33,774 {\an7}No, no, that’s not a toy! \h\h\h\hIt’s my mustache! 59 00:02:33,774 --> 00:02:36,180 {\an7}(Groaning) 60 00:02:36,180 --> 00:02:38,180 {\an7}(Wind gusting) 61 00:02:38,180 --> 00:02:40,873 {\an7}Hurry, kitties. \hget that down. 62 00:02:40,873 --> 00:02:41,477 {\an7}Kitties? 63 00:02:41,477 --> 00:02:45,246 {\an7}What? You don’t recognize \hme without my mustache? 64 00:02:45,246 --> 00:02:47,444 {\an7}It’s me, see? 65 00:02:47,444 --> 00:02:48,774 {\an7}(Meowing in disinterest) 66 00:02:48,774 --> 00:02:50,147 {\an7}Well, if you won’t help, 67 00:02:50,147 --> 00:02:54,279 {\an7}then I’ll call someone who will. 68 00:02:54,279 --> 00:02:55,147 {\an7}Keep pulling! 69 00:02:55,147 --> 00:02:56,543 {\an7}You almost got it! 70 00:02:56,543 --> 00:02:57,246 {\an7}Whoa! 71 00:02:57,246 --> 00:03:01,444 {\an7}\hYay! The truck’s not stuck anymore. 72 00:03:01,444 --> 00:03:03,312 {\an7}Uh, Marshall? 73 00:03:03,312 --> 00:03:05,543 {\an7}Oh. Whoops. 74 00:03:05,543 --> 00:03:06,807 {\an7}(All laughing) 75 00:03:06,807 --> 00:03:08,675 {\an7}(Phone ringing) 76 00:03:08,675 --> 00:03:09,642 {\an7}Ryder, it’s me. 77 00:03:09,642 --> 00:03:12,246 {\an7}\h\hMayor Humdinger? You look different. 78 00:03:12,246 --> 00:03:13,774 {\an7}Did you cut your hair? 79 00:03:13,774 --> 00:03:14,576 {\an7}No. Listen. 80 00:03:14,576 --> 00:03:16,609 {\an7}My beauty is stuck \h\hhigh in a tree, 81 00:03:16,609 --> 00:03:18,873 {\an7}where I can’t reach it. 82 00:03:18,873 --> 00:03:20,147 {\an7}Your beauty? 83 00:03:20,147 --> 00:03:22,477 {\an7}\h\h\hHe must mean one of his kitties. 84 00:03:22,477 --> 00:03:23,609 {\an7}Oh, well, don’t worry, Mayor. 85 00:03:23,609 --> 00:03:27,246 {\an7}No job is too high. No pup is too small! 86 00:03:27,246 --> 00:03:28,279 {\an7}(Beeping) 87 00:03:28,279 --> 00:03:30,741 {\an7}PAW Patrol, to the Lookout! 88 00:03:30,741 --> 00:03:33,642 {\an7}\h\h\h\h\hPUPS: Ryder, needs us! 89 00:03:33,642 --> 00:03:34,840 {\an7}Whoa! 90 00:03:34,840 --> 00:03:36,246 {\an7}Uh-oh! 91 00:03:36,246 --> 00:03:38,345 {\an7}(Yelping) 92 00:03:38,345 --> 00:03:40,873 {\an7}Hey, the truck’s not stuck. 93 00:03:40,873 --> 00:03:42,642 {\an7}Um, Marshall? 94 00:03:42,642 --> 00:03:45,543 {\an7}(All laughing) 95 00:03:45,543 --> 00:03:54,510 {\an7}♪ 96 00:03:54,510 --> 00:03:56,741 {\an7}(Bell ringing) 97 00:03:59,477 --> 00:04:03,279 {\an7}PAW Patrol ready for action, Ryder, sir, 98 00:04:03,279 --> 00:04:04,312 {\an7}Thanks for hurrying, pups. 99 00:04:04,312 --> 00:04:07,213 {\an7}\h\h\h\hOne of Mayor Humdinger kitties just stuck in a tree. 100 00:04:07,213 --> 00:04:09,840 {\an7}\h\h\h\hWell, at least I think it’s a kitty. 101 00:04:09,840 --> 00:04:12,411 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnyway, it’s up to us to get it down. 102 00:04:12,411 --> 00:04:15,246 {\an7}So, for this mission, \h\h\h\h\hI’ll need... 103 00:04:15,246 --> 00:04:15,873 {\an7}Marshall. 104 00:04:15,873 --> 00:04:18,774 {\an7}\h\hI need you to use your ladder to reach the kitty. 105 00:04:18,774 --> 00:04:22,180 {\an7}\hI’m ready for a ruff-ruff rescue. 106 00:04:22,180 --> 00:04:23,279 {\an7}And Chase, 107 00:04:23,279 --> 00:04:24,642 {\an7}I need you to bring your net, 108 00:04:24,642 --> 00:04:26,510 {\an7}in case the kitty falls. 109 00:04:26,510 --> 00:04:28,444 {\an7}Chase is on the case. 110 00:04:28,444 --> 00:04:31,378 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right! PAW Patrol is on a roll! 111 00:04:31,378 --> 00:04:33,939 {\an7}(Barking, howling) 112 00:04:35,708 --> 00:04:37,576 {\an7}♪ PAW Patrol, go, go, go, go ♪ 113 00:04:37,576 --> 00:04:40,609 {\an7}Whoa, whoa! Whoa! 114 00:04:40,609 --> 00:04:42,378 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ \h\h\h\hWhoa! 115 00:04:42,378 --> 00:04:45,873 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h(Barking) ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 116 00:04:45,873 --> 00:04:52,246 {\an7}♪ 117 00:04:52,444 --> 00:04:53,939 {\an7}\h\h\h\hWhoa! ♪ Marshall! ♪ 118 00:04:53,939 --> 00:04:54,873 {\an7}(Barking) 119 00:04:54,873 --> 00:04:58,246 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 120 00:04:58,246 --> 00:05:01,246 {\an7}♪ Go, go, go, PAW Patrol ♪ 121 00:05:01,246 --> 00:05:02,840 {\an7}(Siren sounding) 122 00:05:02,840 --> 00:05:04,609 {\an7}♪ Go, go, go ♪ 123 00:05:04,609 --> 00:05:05,444 {\an7}♪ Chase ♪ 124 00:05:05,444 --> 00:05:07,279 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 125 00:05:07,279 --> 00:05:11,939 {\an7}♪ Go, go, go, go, \hgo, go, go, go ♪ 126 00:05:11,939 --> 00:05:15,510 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 127 00:05:16,642 --> 00:05:17,840 {\an7}(Engine revving) 128 00:05:17,840 --> 00:05:20,807 {\an7}(Sirens blaring) 129 00:05:20,807 --> 00:05:24,906 {\an7}(Sirens blaring) 130 00:05:28,944 --> 00:05:30,845 (Sirens blaring) 131 00:05:30,912 --> 00:05:32,514 Hurry, PAW Patrol! 132 00:05:32,581 --> 00:05:33,715 My beauty is still stuck up there 133 00:05:33,782 --> 00:05:36,451 and the photographer is on their way. 134 00:05:36,518 --> 00:05:37,686 Don't worry, Mayor Humdinger. 135 00:05:37,752 --> 00:05:40,388 The pups and I will rescue your-- 136 00:05:40,455 --> 00:05:43,358 Is that your mustache? 137 00:05:43,425 --> 00:05:44,659 Well, of course it's my mustache. 138 00:05:44,726 --> 00:05:46,761 What did you think I meant? 139 00:05:48,296 --> 00:05:49,631 Never mind. 140 00:05:49,698 --> 00:05:52,934 Okay, Marshall, let's get that mustache down. 141 00:05:53,001 --> 00:05:54,169 I'm on it, Ryder. 142 00:05:54,235 --> 00:05:57,939 (Barking) Ladder. 143 00:05:59,774 --> 00:06:02,310 That's strange, there are two mustaches, 144 00:06:02,377 --> 00:06:04,012 and one's... (Gasping) 145 00:06:04,079 --> 00:06:05,247 ...moving! (Chirping) 146 00:06:05,313 --> 00:06:07,182 Whoa! (Chirping) 147 00:06:07,249 --> 00:06:08,183 I've got him! 148 00:06:08,250 --> 00:06:09,651 (Barking) Net! 149 00:06:13,722 --> 00:06:15,123 (Squeaking) 150 00:06:15,190 --> 00:06:16,491 Good save, Chase. 151 00:06:16,558 --> 00:06:18,860 Make that double save. Hello, Caterpillar. 152 00:06:18,927 --> 00:06:20,829 I'm sorry for calling you a mustache. 153 00:06:20,895 --> 00:06:22,631 (Squeaking) 154 00:06:22,697 --> 00:06:25,567 Please! What about my mustache? 155 00:06:25,634 --> 00:06:26,401 (Cawing) 156 00:06:26,468 --> 00:06:27,669 (Squeaking) 157 00:06:27,736 --> 00:06:29,537 (Cawing) 158 00:06:29,604 --> 00:06:33,008 Oh! Don't just sit there! Fly after it! 159 00:06:33,141 --> 00:06:34,809 (Groaning) 160 00:06:34,876 --> 00:06:37,412 It's okay, Mayor, we've got this. 161 00:06:37,479 --> 00:06:41,349 Skye, I need you to find a crow with a mustache. 162 00:06:41,416 --> 00:06:43,184 This pup's gotta-- 163 00:06:43,251 --> 00:06:45,453 wait. Did you say "mustache"? 164 00:06:48,056 --> 00:06:50,158 I found the crow, Ryder. 165 00:06:50,158 --> 00:06:51,960 Stay on that crow, Skye. 166 00:06:52,027 --> 00:06:53,628 Excuse me, Miss Crow, 167 00:06:53,695 --> 00:06:56,197 could you please give me back that mustache? 168 00:06:56,264 --> 00:06:57,565 (Cawing) 169 00:06:57,632 --> 00:06:59,367 Then, maybe we can trade. 170 00:06:59,434 --> 00:07:01,870 Wouldn't you rather have a nice... 171 00:07:03,238 --> 00:07:04,706 (Gasping) Corn cob! 172 00:07:04,773 --> 00:07:06,875 (Barking) Grabber claw! 173 00:07:11,179 --> 00:07:12,514 (Cawing) 174 00:07:12,581 --> 00:07:14,482 (Wind gusting) 175 00:07:14,549 --> 00:07:16,718 Just missed! 176 00:07:22,591 --> 00:07:25,894 Uh-oh! There it goes! 177 00:07:27,629 --> 00:07:29,164 Farmer Al! Farmer Al! 178 00:07:29,230 --> 00:07:30,498 You have a mustache! 179 00:07:30,565 --> 00:07:33,468 I do! Thanks for noticing, Skye. 180 00:07:33,535 --> 00:07:36,137 No, wait! Farmer Al, that's not what I meant! 181 00:07:36,204 --> 00:07:38,139 (Gasping) Oh, no! 182 00:07:38,139 --> 00:07:39,975 Now, how am I gonna get it? 183 00:07:41,876 --> 00:07:44,145 Okay, Mayor, do you want a paper mustache 184 00:07:44,179 --> 00:07:45,647 or should I just draw one? 185 00:07:45,714 --> 00:07:48,483 (Sighing) Surprise me. 186 00:07:52,020 --> 00:07:55,991 Wow, Alex, it's even better than the real thing. 187 00:07:56,992 --> 00:07:58,326 Ahh! 188 00:07:58,393 --> 00:07:59,894 Why is it purple? To match his hat. 189 00:07:59,961 --> 00:08:01,696 (Phone ringing) Skye to Ryder. 190 00:08:01,763 --> 00:08:03,965 I tried to follow the mustache on Farmer Al's truck, 191 00:08:04,032 --> 00:08:06,601 but I lost it when he drove into a tunnel. 192 00:08:06,668 --> 00:08:09,938 He must be headed for the woods. We're on our way! 193 00:08:11,973 --> 00:08:13,575 (Siren sounding) 194 00:08:13,642 --> 00:08:15,310 Hurry, Ryder! I need to have that mustache 195 00:08:15,377 --> 00:08:19,481 before the photographer gets here! 196 00:08:20,515 --> 00:08:21,483 Who's that? 197 00:08:21,549 --> 00:08:22,984 Ahh! The photographer! 198 00:08:23,051 --> 00:08:25,186 Oh, I'm not ready to have my picture taken yet. 199 00:08:25,220 --> 00:08:26,922 I can't wait for Ryder. 200 00:08:26,988 --> 00:08:30,592 I got to rescue my mustache myself. 201 00:08:30,659 --> 00:08:33,929 I'm coming, my beauty! 202 00:08:36,831 --> 00:08:39,901 Hmm. It is a pretty good mustache. 203 00:08:39,968 --> 00:08:41,670 (Siren sounding) 204 00:08:41,736 --> 00:08:43,138 He's not stopping, Ryder. 205 00:08:43,138 --> 00:08:45,040 I don't think Farmer Al can see us. 206 00:08:45,140 --> 00:08:47,709 Then, we'll have to get that mustache off Bettina ourselves. 207 00:08:47,776 --> 00:08:49,744 Marshall, use your hose. 208 00:08:49,811 --> 00:08:51,913 Yeah! Let's splash that 'stache! 209 00:08:51,980 --> 00:08:54,215 (Barking) Water cannon! 210 00:08:54,282 --> 00:08:56,484 (Siren sounding) 211 00:08:57,953 --> 00:08:58,954 (Lowing) 212 00:08:59,020 --> 00:09:00,221 I got it! 213 00:09:01,556 --> 00:09:04,025 (Clucking) 214 00:09:04,159 --> 00:09:06,161 Aww. I had it. 215 00:09:06,161 --> 00:09:09,631 Ryder, the mustache landed on Mayor Goodway's car. 216 00:09:09,698 --> 00:09:11,299 Turn around, pups. 217 00:09:11,366 --> 00:09:14,469 (Brakes screeching) 218 00:09:16,204 --> 00:09:18,273 Hey! That's mine! 219 00:09:18,340 --> 00:09:19,941 (Clucking) 220 00:09:20,008 --> 00:09:23,011 Ahh! Get it off! Get it off! 221 00:09:26,681 --> 00:09:29,985 Wait for me, my beauty! 222 00:09:30,118 --> 00:09:32,854 (Wind gusting) 223 00:09:32,921 --> 00:09:35,624 You won't get away from me this time. 224 00:09:35,690 --> 00:09:37,592 (Cackling) 225 00:09:37,659 --> 00:09:40,996 Oh, drat. This marker mustache is untwirlable. 226 00:09:41,129 --> 00:09:43,832 Mayor Humdinger, wait! 227 00:09:44,966 --> 00:09:46,401 Ahh, at last. 228 00:09:46,468 --> 00:09:49,437 Nothing can stop me from getting my beauty back where it-- 229 00:09:49,504 --> 00:09:50,839 (Snoring) (Gasping) 230 00:09:50,905 --> 00:09:52,007 (Snoring) 231 00:09:52,140 --> 00:09:53,575 (Gulping) On second thought, 232 00:09:53,642 --> 00:09:55,510 it looks better on you. 233 00:09:55,577 --> 00:09:59,381 (Rumbling) 234 00:09:59,447 --> 00:10:00,682 Uh-oh. 235 00:10:00,749 --> 00:10:02,217 He looks stuck, Ryder. 236 00:10:02,284 --> 00:10:04,152 We'll have to move that rock to get him out. 237 00:10:04,152 --> 00:10:06,922 But we can't go in there! We might wake up the bear. 238 00:10:06,988 --> 00:10:09,925 We just need a little extra help. 239 00:10:11,326 --> 00:10:14,529 Okay, Rocky, use your new tool to reach that rock. 240 00:10:14,596 --> 00:10:18,633 (Barking) Extender! 241 00:10:22,170 --> 00:10:23,305 Come on! This way! 242 00:10:23,371 --> 00:10:24,539 Shh. 243 00:10:24,606 --> 00:10:26,541 (Snoring) Ahh... 244 00:10:26,608 --> 00:10:28,109 (Grunting) (Gasping) 245 00:10:28,176 --> 00:10:29,311 ALL: Shhh! 246 00:10:29,377 --> 00:10:30,845 (Snoring) 247 00:10:30,912 --> 00:10:31,780 Phew! 248 00:10:31,846 --> 00:10:32,948 He made it! You're okay! 249 00:10:33,014 --> 00:10:34,115 I am, 250 00:10:34,115 --> 00:10:35,951 but my mustache is still in there! 251 00:10:36,017 --> 00:10:38,119 We're not giving up yet. Rocky? 252 00:10:38,119 --> 00:10:39,621 Got it. 253 00:10:42,257 --> 00:10:44,192 (Snoring) 254 00:10:44,259 --> 00:10:46,394 Ta-da! 255 00:10:46,461 --> 00:10:48,263 My mustache! 256 00:10:48,330 --> 00:10:51,700 Oh, I missed you so much! 257 00:10:58,873 --> 00:11:00,675 There. What do you think? 258 00:11:00,742 --> 00:11:03,712 Ahh... It's magnificent. 259 00:11:03,778 --> 00:11:06,147 I don't know how to thank you, Ryder. 260 00:11:06,214 --> 00:11:07,816 Really, I don't. 261 00:11:07,882 --> 00:11:09,851 (Chuckling) You're welcome, Mayor. 262 00:11:09,918 --> 00:11:11,152 Whenever you're in trouble-- 263 00:11:11,152 --> 00:11:12,187 Yeah, yeah, yeah. 264 00:11:12,254 --> 00:11:13,655 I'll yelp for help. 265 00:11:13,722 --> 00:11:15,290 Now, I have a picture to take. 266 00:11:15,357 --> 00:11:16,891 Ryder! Guess what! 267 00:11:16,958 --> 00:11:19,327 The photographer was so excited to see us, 268 00:11:19,394 --> 00:11:21,229 she invited us to be in the picture, too! 269 00:11:21,296 --> 00:11:25,600 What?! But you don't have mustaches! 270 00:11:25,667 --> 00:11:27,435 They do now! (Chuckling) 271 00:11:27,502 --> 00:11:30,472 ♪ P-P-P, PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 272 00:11:30,538 --> 00:11:33,575 Okay, everyone say "pup-stache"! 273 00:11:33,642 --> 00:11:35,310 ALL: "Pup-stache"! 274 00:11:35,377 --> 00:11:36,811 Hmph. "Pup-stache". 275 00:11:36,878 --> 00:11:38,747 ♪ P-P-P PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 276 00:11:45,261 --> 00:11:46,863 Look, sweetums, 277 00:11:46,929 --> 00:11:48,831 the carnival is going to be ready 278 00:11:48,898 --> 00:11:51,100 as soon as the final pieces arrive on the train. 279 00:11:51,167 --> 00:11:53,202 I just can't wait to play all the games 280 00:11:53,269 --> 00:11:56,039 and walk through the spooky fun funhouse. 281 00:11:56,105 --> 00:11:57,073 (Cawing) 282 00:11:57,140 --> 00:11:58,107 (Yelping) 283 00:11:58,174 --> 00:11:59,108 (Clucking) 284 00:11:59,175 --> 00:12:01,010 (Chuckling) I just adore 285 00:12:01,077 --> 00:12:03,513 good old-fashioned scary fun. 286 00:12:03,579 --> 00:12:05,682 (Clucking) 287 00:12:08,184 --> 00:12:09,852 I thought you pups might want to practice 288 00:12:09,919 --> 00:12:12,388 this game of toy lizard toss before the carnival. 289 00:12:12,455 --> 00:12:13,489 Oh, yeah! Thanks, Ryder! 290 00:12:13,556 --> 00:12:15,692 I want to play! 291 00:12:16,693 --> 00:12:18,194 Watch this. 292 00:12:21,931 --> 00:12:23,800 Wow! Right in the bucket! 293 00:12:23,866 --> 00:12:26,903 Nice! I bet you're going to win a cute little stuffy. 294 00:12:26,969 --> 00:12:29,172 If I do, it's yours, Rubble. 295 00:12:29,238 --> 00:12:32,241 Thanks, Chase, but it's more fun to win it yourself. 296 00:12:32,308 --> 00:12:33,343 Can I try? 297 00:12:33,409 --> 00:12:37,046 Of course. Ready, set... 298 00:12:40,450 --> 00:12:41,517 (Gasping) 299 00:12:41,584 --> 00:12:43,219 Whoa! 300 00:12:43,252 --> 00:12:45,388 (Chuckling) 301 00:12:45,455 --> 00:12:48,725 (Chuckling) Looks like Ryder won a Marshall. 302 00:12:48,791 --> 00:12:51,861 (All laughing) 303 00:12:51,928 --> 00:12:54,731 (Whistle blaring) 304 00:13:02,238 --> 00:13:05,708 Hey, stunt fans! Daring Danny X here with my latest 305 00:13:05,775 --> 00:13:08,411 and greatest extreme sport, 306 00:13:08,478 --> 00:13:10,413 no snow snowboarding. 307 00:13:10,480 --> 00:13:11,914 Why wait till winter? 308 00:13:11,981 --> 00:13:14,450 I just took my old board and fixed it up 309 00:13:14,517 --> 00:13:17,353 with a slipperiest substance known to humankind, 310 00:13:17,420 --> 00:13:18,955 banana peels. 311 00:13:19,022 --> 00:13:22,091 I can't believe no one's ever thought of this before. 312 00:13:22,158 --> 00:13:24,394 Now, watch me do a test run. 313 00:13:27,697 --> 00:13:31,267 Huh? Hmm. Just need more of a slope. 314 00:13:33,036 --> 00:13:35,438 Whoa! 315 00:13:35,505 --> 00:13:37,140 Good thing I'm wearing a helmet. 316 00:13:37,273 --> 00:13:40,910 Hmm. Maybe I need a few more peels. 317 00:13:42,478 --> 00:13:47,316 Yum. After eating 46 of these, they're still pretty good. 318 00:13:47,383 --> 00:13:50,219 (Whistle blaring) 319 00:13:55,692 --> 00:13:57,460 (Screeching) 320 00:14:02,298 --> 00:14:04,500 Well, look at that, my train's stuck. 321 00:14:04,567 --> 00:14:07,437 I better call the PAW Patrol. 322 00:14:13,976 --> 00:14:18,448 Almost! Drop in, please, like a good toy lizard. 323 00:14:18,514 --> 00:14:19,649 (Blowing) 324 00:14:19,716 --> 00:14:22,752 Woo-hoo! You totally did it! 325 00:14:22,819 --> 00:14:25,888 Maybe not totally, but thanks, Zuma. 326 00:14:25,955 --> 00:14:27,924 (Phone ringing) 327 00:14:27,991 --> 00:14:31,260 Hi, Engineer Ed. Is everything okay? 328 00:14:31,294 --> 00:14:33,963 Ryder, I'm afraid I'm in a serious pickle. 329 00:14:34,030 --> 00:14:35,999 I was hauling the stuff for the carnival 330 00:14:36,065 --> 00:14:38,101 and my cargo car got jammed in the tunnel. 331 00:14:38,167 --> 00:14:41,504 Now, I can't move an inch. 332 00:14:41,571 --> 00:14:43,239 Don't worry, we're on our way. 333 00:14:43,306 --> 00:14:46,476 No train is too snug. No pup is too small. 334 00:14:46,542 --> 00:14:47,777 (Beeping) 335 00:14:47,844 --> 00:14:50,446 PAW Patrol, to the Lookout! 336 00:14:50,513 --> 00:14:52,281 ALL: Ryder needs us. 337 00:14:54,517 --> 00:14:56,386 Whoa! 338 00:14:56,452 --> 00:14:57,420 (Howling) 339 00:14:57,487 --> 00:14:59,222 Marshall, watch out! 340 00:14:59,288 --> 00:15:00,256 Whoa! 341 00:15:00,323 --> 00:15:01,324 (Crashing) 342 00:15:01,391 --> 00:15:03,226 I guess lizards like me. 343 00:15:03,292 --> 00:15:05,228 (All laughing) 344 00:15:05,228 --> 00:15:14,671 345 00:15:14,737 --> 00:15:16,272 (Bell ringing) 346 00:15:20,243 --> 00:15:23,646 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 347 00:15:23,713 --> 00:15:25,381 Thanks for hurrying, pups. 348 00:15:25,448 --> 00:15:26,749 Engineer Ed just told me 349 00:15:26,816 --> 00:15:28,518 that the train with all the carnival equipment 350 00:15:28,584 --> 00:15:29,552 is stuck in the tunnel. 351 00:15:29,619 --> 00:15:30,787 (Grunting) 352 00:15:30,853 --> 00:15:33,990 Aww. All the kids will be so disappointed. 353 00:15:34,057 --> 00:15:36,025 All the pups will be, too. 354 00:15:36,092 --> 00:15:37,260 That's why we have to make sure 355 00:15:37,293 --> 00:15:39,062 the train reaches the fairgrounds. 356 00:15:39,128 --> 00:15:41,064 So, for this mission, I'll need... 357 00:15:41,197 --> 00:15:42,498 Rubble. 358 00:15:42,565 --> 00:15:43,900 I need you to use your drill 359 00:15:43,966 --> 00:15:45,768 to make the tunnel wider for the train. 360 00:15:45,835 --> 00:15:48,705 Rubble on the double! 361 00:15:48,771 --> 00:15:50,206 And Rocky, 362 00:15:50,206 --> 00:15:51,941 I'll need you to use your forklift 363 00:15:52,008 --> 00:15:54,477 to move the carnival gear back in place. 364 00:15:54,544 --> 00:15:56,379 Green means go! 365 00:15:56,446 --> 00:15:59,682 All right! PAW Patrol is on a roll! 366 00:15:59,749 --> 00:16:01,250 (Barking, howling) 367 00:16:03,820 --> 00:16:05,221 ♪ PAW Patrol, go, go, go, go ♪ 368 00:16:05,254 --> 00:16:08,624 (Barking) ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 369 00:16:08,691 --> 00:16:10,460 ♪ PAW Patrol ♪ 370 00:16:10,526 --> 00:16:13,896 (Barking) ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 371 00:16:13,963 --> 00:16:16,132 (Barking) 372 00:16:16,232 --> 00:16:19,302 373 00:16:20,236 --> 00:16:21,371 Yeah! ♪ Rubble ♪ 374 00:16:21,437 --> 00:16:25,241 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 375 00:16:25,274 --> 00:16:27,844 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 376 00:16:27,910 --> 00:16:30,146 ♪ PAW Patrol ♪ 377 00:16:30,246 --> 00:16:32,081 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 378 00:16:32,148 --> 00:16:33,282 ♪ Rocky ♪ 379 00:16:33,349 --> 00:16:36,152 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 380 00:16:36,252 --> 00:16:39,689 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 381 00:16:39,756 --> 00:16:42,925 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 382 00:16:42,992 --> 00:16:45,628 (Engine revving) 383 00:16:48,665 --> 00:16:58,207 384 00:17:05,360 --> 00:17:06,535 {\an7}Am I glad to see you. 385 00:17:06,535 --> 00:17:09,568 {\an7}Oh, what a crummy time to get stuck. 386 00:17:09,568 --> 00:17:11,261 {\an7}The whole town’s waiting on me. 387 00:17:11,261 --> 00:17:15,228 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt’ll be okay. Just show us where you’re stuck. 388 00:17:15,228 --> 00:17:16,964 {\an7}\h\h\hOh, I can see how it got caught. 389 00:17:16,964 --> 00:17:19,799 {\an7}\h\h\h\hRubble, can you make that tunnel wider? 390 00:17:19,799 --> 00:17:22,469 {\an7}And save the carnival? \h\h\h\h\h\h\hYou bet! 391 00:17:22,469 --> 00:17:24,535 {\an7}(Barking) Drill! 392 00:17:30,568 --> 00:17:33,393 {\an7}Rocky, let’s put that cargo \h\h\hback where it belongs 393 00:17:33,393 --> 00:17:36,469 {\an7}and this train should just roll through on. 394 00:17:36,469 --> 00:17:38,898 {\an7}I’m on it! 395 00:17:40,393 --> 00:17:43,436 {\an7}PAW Patrol, you’re the best. 396 00:17:47,096 --> 00:17:47,898 {\an7}How’s this look, Ryder? 397 00:17:47,898 --> 00:17:51,129 {\an7}\hGreat, Rubble, and the cargo car’s almost straightened out. 398 00:17:51,129 --> 00:17:55,195 {\an7}\h\h\h\h\h\hI just have one more thing to load. 399 00:17:55,469 --> 00:17:58,535 {\an7}\h\h\h\h\h\hCome here! You have to see this! 400 00:17:59,502 --> 00:18:01,129 {\an7}(All laughing) 401 00:18:01,129 --> 00:18:04,195 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h(Chuckling) I look all wiggly-wobbly! 402 00:18:04,195 --> 00:18:07,063 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hMe, too! Why the long face, Ryder? 403 00:18:07,063 --> 00:18:09,294 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h(Chuckling) ’Cause my legs got short! 404 00:18:09,294 --> 00:18:13,327 {\an7}What’s wrong with short legs? \h\h\h\h\h\h\h\h\h(Chuckling) 405 00:18:15,601 --> 00:18:17,898 {\an7}Nice and secure. Let’s get going. 406 00:18:17,898 --> 00:18:21,469 {\an7}We’ll ride here to make sure \h\h\heverything stays put. 407 00:18:21,469 --> 00:18:24,129 {\an7}And I’ll finish cleaning up. 408 00:18:24,129 --> 00:18:25,162 {\an7}(Beeping) 409 00:18:25,162 --> 00:18:27,063 {\an7}Engineer Ed, we’re all aboard. 410 00:18:27,063 --> 00:18:30,195 {\an7}Let’s go set up the carnival. 411 00:18:32,997 --> 00:18:34,634 {\an7}(Straining) 412 00:18:34,634 --> 00:18:38,096 {\an7}Hmm, maybe one more banana. 413 00:18:38,096 --> 00:18:39,469 {\an7}(Stomach grumbling) 414 00:18:39,469 --> 00:18:42,030 {\an7}Oh, or maybe not. 415 00:18:42,030 --> 00:18:42,997 {\an7}Wait, I know! 416 00:18:42,997 --> 00:18:45,436 {\an7}My trusty mini rocket booster! 417 00:18:45,436 --> 00:18:49,436 {\an7}This should give me \hthe speed I need. 418 00:18:53,261 --> 00:18:55,195 {\an7}Whoa! 419 00:18:55,195 --> 00:18:57,195 {\an7}(Whistle blaring) 420 00:18:57,195 --> 00:18:58,228 {\an7}Uh-oh! 421 00:18:58,228 --> 00:19:00,634 {\an7}Watch out! I’m up here! 422 00:19:00,634 --> 00:19:03,228 {\an7}Whoa! 423 00:19:03,228 --> 00:19:04,997 {\an7}(Screeching) 424 00:19:04,997 --> 00:19:07,964 {\an7}\h\hGotta fly! Faster, arms! 425 00:19:07,964 --> 00:19:10,601 {\an7}That’s not good! 426 00:19:12,964 --> 00:19:14,436 {\an7}Oh, no! 427 00:19:17,162 --> 00:19:18,568 {\an7}Daring Danny? 428 00:19:18,568 --> 00:19:20,535 {\an7}X! 429 00:19:20,535 --> 00:19:24,964 {\an7}\hRubble, go after Danny and make sure he’s safe. 430 00:19:24,964 --> 00:19:27,096 {\an7}I’m on my way. 431 00:19:27,634 --> 00:19:29,360 {\an7}Whoa! \h\h\h\h\h\hWhoa! 432 00:19:29,360 --> 00:19:30,700 {\an7}Ryder! 433 00:19:30,700 --> 00:19:32,931 {\an7}Don’t worry, Rocky, \h\h\hwe’ll get you. 434 00:19:32,931 --> 00:19:36,700 {\an7}\h\h\hSkye, I need you to rescue Rocky fast! 435 00:19:36,700 --> 00:19:38,436 {\an7}This puppy gotta fly! 436 00:19:38,436 --> 00:19:41,294 {\an7}\h\h\hWhoa! This wasn’t the stunt I planned on! 437 00:19:41,294 --> 00:19:45,436 {\an7}\h\h\h\h\h\hBut I gotta say, extreme teacup riding rules! 438 00:19:45,436 --> 00:19:47,393 {\an7}Woo-hoo! 439 00:19:47,393 --> 00:19:48,129 {\an7}Whoa! Phew! 440 00:19:48,129 --> 00:19:53,261 {\an7}I better catch up with Danny \hbefore that big box does! 441 00:19:54,568 --> 00:19:55,634 {\an7}Whoa! 442 00:19:55,634 --> 00:19:59,360 {\an7}Uh-oh! That’s a whole \h\h\hbunch of trees! 443 00:20:01,393 --> 00:20:03,667 {\an7}Whoa! Oh, cool ride! 444 00:20:03,667 --> 00:20:07,436 {\an7}\h\h\hBut I wish I hadn’t eaten so many... bananas! 445 00:20:07,436 --> 00:20:08,700 {\an7}(Gasping) 446 00:20:08,700 --> 00:20:10,469 {\an7}Yikes! 447 00:20:11,294 --> 00:20:14,129 {\an7}Ahh! This is really... fun. 448 00:20:14,129 --> 00:20:17,601 {\an7}I just wish I knew where I was going. 449 00:20:19,162 --> 00:20:23,195 {\an7}Ryder, I’m over the mountain, \h\hbut I don’t see Rocky yet. 450 00:20:23,195 --> 00:20:25,700 {\an7}\hRemember, he’s sliding on the funhouse mirror. 451 00:20:25,700 --> 00:20:29,195 {\an7}\h\hIf Rocky can reflect some sun off the mirror, 452 00:20:29,195 --> 00:20:32,030 {\an7}\hwe can figure out exactly where he is. 453 00:20:32,030 --> 00:20:35,096 {\an7}Rocky, can you flash some sunlight off your mirror, 454 00:20:35,096 --> 00:20:35,799 {\an7}like a signal? 455 00:20:35,799 --> 00:20:39,436 {\an7}I’ll try it, but I have to flip it around first. 456 00:20:40,228 --> 00:20:42,360 {\an7}(Barking) \h\hClaw! 457 00:20:48,063 --> 00:20:50,294 {\an7}\h\h\h\h\h(Chuckling) That was kind of fun! 458 00:20:50,294 --> 00:20:53,360 {\an7}Now, to catch some rays! 459 00:20:53,634 --> 00:20:56,766 {\an7}Skye, look for my signal! 460 00:20:59,228 --> 00:21:04,162 {\an7}Rocky, I see it, and I’m \hcoming to pick you up. 461 00:21:04,162 --> 00:21:06,228 {\an7}(Barking) \h\hHook! 462 00:21:08,634 --> 00:21:11,568 {\an7}I’m right here, Skye. 463 00:21:13,261 --> 00:21:16,096 {\an7}Boy, that was some ride. 464 00:21:16,096 --> 00:21:19,096 {\an7}Ryder, I’ve got Rocky. 465 00:21:19,096 --> 00:21:22,436 {\an7}\h\h\h\hGreat work. Now, to save Danny. 466 00:21:26,601 --> 00:21:27,502 {\an7}(Gasping) 467 00:21:27,502 --> 00:21:30,634 {\an7}That looks too deep, \h\h\h\heven for me! 468 00:21:30,634 --> 00:21:32,766 {\an7}(Horn honking) 469 00:21:34,228 --> 00:21:37,294 {\an7}Rubble, help! I’m over here! 470 00:21:37,294 --> 00:21:39,733 {\an7}Hold on! I see you! 471 00:21:39,733 --> 00:21:41,294 {\an7}Whoa! 472 00:21:41,294 --> 00:21:43,063 {\an7}(Cackling) 473 00:21:43,063 --> 00:21:44,436 {\an7}(Yelping) 474 00:21:44,436 --> 00:21:46,195 {\an7}(Groaning) 475 00:21:46,195 --> 00:21:48,294 {\an7}Not on my watch. 476 00:21:48,294 --> 00:21:49,832 {\an7}That was close. 477 00:21:49,832 --> 00:21:51,634 {\an7}Extremely close. Thanks. 478 00:21:51,634 --> 00:21:57,162 {\an7}No problem. Now, let’s get the \h\hstuff back to the carnival. 479 00:22:01,228 --> 00:22:04,667 {\an7}Did you see how I looked in that funhouse mirror? 480 00:22:04,667 --> 00:22:07,129 {\an7}My legs looked so wobbly. 481 00:22:07,129 --> 00:22:07,832 {\an7}I sure did. 482 00:22:07,832 --> 00:22:11,700 {\an7}That big clown in the box \h\hmade me jump so high. 483 00:22:11,700 --> 00:22:12,733 {\an7}(Chuckling) 484 00:22:12,733 --> 00:22:13,799 {\an7}Hey! Thanks. 485 00:22:13,799 --> 00:22:14,865 {\an7}Oh, thank you. 486 00:22:14,865 --> 00:22:16,502 {\an7}We wouldn’t have had the carnival 487 00:22:16,502 --> 00:22:17,634 {\an7}without the PAW Patrol. 488 00:22:17,634 --> 00:22:20,733 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hYou’re welcome. Whenever your train gets stuck, 489 00:22:20,733 --> 00:22:23,195 {\an7}just yelp for help. 490 00:22:23,766 --> 00:22:26,360 {\an7}\hHave you guys been inside the funhouse? 491 00:22:26,360 --> 00:22:27,865 {\an7}It’s really fun. 492 00:22:27,865 --> 00:22:28,898 {\an7}That’s okay, Ryder. 493 00:22:28,898 --> 00:22:32,162 {\an7}\h\h\h\h\hI think we’ve had enough scary fun for today. 494 00:22:32,162 --> 00:22:34,393 {\an7}Yeah, and bananas. 495 00:22:34,393 --> 00:22:35,393 {\an7}(Stomach grumbling) 496 00:22:35,393 --> 00:22:38,667 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h(All laughing) ♪ P-P-P PAW PAW PAW Patrol ♪ 497 00:22:41,582 --> 00:22:51,558 44558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.