All language subtitles for Paw Patrol S07 E10_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:02,936 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:02,936 --> 00:00:04,371 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,371 --> 00:00:06,240 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:06,240 --> 00:00:09,376 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:09,376 --> 00:00:11,478 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:11,478 --> 00:00:13,013 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,013 --> 00:00:16,383 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,383 --> 00:00:18,218 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,218 --> 00:00:20,354 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:20,354 --> 00:00:22,990 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:22,990 --> 00:00:24,458 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:24,458 --> 00:00:26,493 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,493 --> 00:00:28,362 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:28,362 --> 00:00:30,797 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:30,797 --> 00:00:34,968 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:34,968 --> 00:00:38,438 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:43,642 --> 00:00:45,510 {\an7}(Brakes squealing) 18 00:00:45,510 --> 00:00:48,038 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hALL: Hey, Carlos. Hi, Tracker. 19 00:00:48,038 --> 00:00:51,741 {\an7}I’m so glad you’re here. I just thought of a great new game. 20 00:00:51,741 --> 00:00:54,147 {\an7}\h\h\h\h\hIt’s called Push the Coconut race. 21 00:00:54,147 --> 00:00:56,510 {\an7}\hSounds fun. Let’s try it. 22 00:00:56,510 --> 00:00:58,114 {\an7}\h\hHi, Carlos. How’s it going? 23 00:00:58,114 --> 00:01:00,642 {\an7}\h\h\hGreat, Ryder. Welcome, Uncle Otis. 24 00:01:00,642 --> 00:01:02,510 {\an7}\h\h\h\hI’m so happy to finally meet you. 25 00:01:02,510 --> 00:01:06,246 {\an7}\hHeh. Not as happy as I am to be here. 26 00:01:06,246 --> 00:01:10,005 {\an7}Home of the lost jungle \h\h\h\h\h\h\hgold mine. 27 00:01:10,005 --> 00:01:10,675 {\an7}"Lost" is right. 28 00:01:10,675 --> 00:01:13,576 {\an7}\h\h\hLots of people tried, but no one’s ever found it. 29 00:01:13,576 --> 00:01:15,642 {\an7}\h\hThat’s probably ’cause legend says 30 00:01:15,642 --> 00:01:18,005 {\an7}the old prospector \h\h\hsurrounded it 31 00:01:18,005 --> 00:01:19,213 {\an7}with booby traps. 32 00:01:19,213 --> 00:01:22,213 {\an7}Ah, booby trap, schmooby trap. 33 00:01:22,213 --> 00:01:23,642 {\an7}I’m going to find it. 34 00:01:23,642 --> 00:01:27,038 {\an7}\h\hRyder, come watch our cool coconut race. 35 00:01:27,038 --> 00:01:31,609 {\an7}I guess you pups could use \h\h\h\h\h\h\h\ha referee. 36 00:01:33,005 --> 00:01:33,675 {\an7}All right, pups. 37 00:01:33,675 --> 00:01:35,411 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hFirst one to cross the finish line 38 00:01:35,411 --> 00:01:37,378 {\an7}with their coconut wins. 39 00:01:37,378 --> 00:01:39,114 {\an7}Start your coconuts 40 00:01:39,114 --> 00:01:42,774 {\an7}in three, two, one. 41 00:01:42,774 --> 00:01:44,038 {\an7}Go! 42 00:01:44,038 --> 00:01:44,741 {\an7}(Pups giggling) 43 00:01:44,741 --> 00:01:48,642 {\an7}Uncle Otis, you got to \h\h\h\hsee these pups. 44 00:01:48,642 --> 00:01:51,038 {\an7}Uncle Otis? 45 00:01:51,038 --> 00:01:52,246 {\an7}I’m going to win. 46 00:01:52,246 --> 00:01:53,774 {\an7}No, me. I am. 47 00:01:53,774 --> 00:01:55,510 {\an7}(Panting) 48 00:01:55,510 --> 00:01:58,147 {\an7}This jungle isn’t so big. 49 00:01:58,147 --> 00:01:59,114 {\an7}It’s enormous! 50 00:01:59,114 --> 00:02:03,510 {\an7}\h\hOh, but I got a feeling that today is my golden day. 51 00:02:03,510 --> 00:02:07,279 {\an7}\h\h(Gasping) Could that be? 52 00:02:08,213 --> 00:02:10,180 {\an7}Yee-haw! 53 00:02:10,180 --> 00:02:13,038 {\an7}Oh, a genuine mine. 54 00:02:13,038 --> 00:02:15,114 {\an7}Whoa! 55 00:02:15,114 --> 00:02:19,038 {\an7}Oh, no. And I’m so close. 56 00:02:19,038 --> 00:02:22,642 {\an7}Ugh. Got to call Ryder. 57 00:02:24,246 --> 00:02:25,609 {\an7}(Barking) 58 00:02:25,609 --> 00:02:28,411 {\an7}Yes. I think I’m going to win. 59 00:02:28,411 --> 00:02:31,378 {\an7}Monkey interference? No fair. 60 00:02:31,378 --> 00:02:32,213 {\an7}(Phone ringing) 61 00:02:32,213 --> 00:02:34,642 {\an7}Uncle Otis, where’d you go? \h\h\h\h\hAre you all right? 62 00:02:34,642 --> 00:02:39,444 {\an7}Well, I think I found \hthe ancient mines. 63 00:02:39,444 --> 00:02:40,642 {\an7}Wow. Congratulations. 64 00:02:40,642 --> 00:02:45,477 {\an7}\h\h\h\hBut now, I’m stuck, hanging around the jungle. 65 00:02:45,477 --> 00:02:46,807 {\an7}The jungle can be nice. 66 00:02:46,807 --> 00:02:49,444 {\an7}Not like this. See? 67 00:02:49,444 --> 00:02:53,840 {\an7}Whoever built this mine really \h\hwanted folks to stay away. 68 00:02:53,840 --> 00:02:58,213 {\an7}\h\h\h\h\h\hI need to get down so’s I can see what’s inside. 69 00:02:58,213 --> 00:03:01,642 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hWe’ll get you down and safely back. Where are you? 70 00:03:01,642 --> 00:03:03,378 {\an7}I’m not quite sure. 71 00:03:03,378 --> 00:03:07,312 {\an7}There’s a whole bunch of trees \h\h\h\h\h\h\h\h\h\haround me. 72 00:03:07,312 --> 00:03:08,444 {\an7}A whole bunch of trees? 73 00:03:08,444 --> 00:03:11,246 {\an7}\h\h\h\h\h\hThat’s, like, everywhere in the jungle. 74 00:03:11,246 --> 00:03:13,180 {\an7}Sounds like he’s lost. 75 00:03:13,180 --> 00:03:13,873 {\an7}(Squawking) 76 00:03:13,873 --> 00:03:16,279 {\an7}Do you mind? That tickles. 77 00:03:16,279 --> 00:03:17,180 {\an7}(Laughing) 78 00:03:17,180 --> 00:03:19,741 {\an7}Ryder, I’m not laughing for fun. 79 00:03:19,741 --> 00:03:21,444 {\an7}(Laughing) 80 00:03:21,444 --> 00:03:22,774 {\an7}Please hurry! 81 00:03:22,774 --> 00:03:23,477 {\an7}We will. 82 00:03:23,477 --> 00:03:25,180 {\an7}\hNo Uncle Otis is too trapped. 83 00:03:25,180 --> 00:03:28,114 {\an7}No pup is too small. 84 00:03:28,312 --> 00:03:31,444 {\an7}\h\h\h\h\hPAW Patrol, to the PAW Patroller. 85 00:03:31,444 --> 00:03:33,642 {\an7}Ryder needs us. 86 00:03:33,642 --> 00:03:35,675 {\an7}Whoa. Whoa! 87 00:03:35,675 --> 00:03:37,246 {\an7}Whoa. 88 00:03:37,246 --> 00:03:38,411 {\an7}Marshall, watch out! 89 00:03:38,411 --> 00:03:40,180 {\an7}\h\hWhoa. (Thudding) 90 00:03:40,180 --> 00:03:43,708 {\an7}I got so tangled up, \h\hI’m a coco-nut. 91 00:03:43,708 --> 00:03:45,609 {\an7}(Everyone laughing) 92 00:03:45,609 --> 00:03:47,774 {\an7}(Barking) 93 00:03:47,774 --> 00:03:50,180 {\an7}Yes. Woo-hoo! 94 00:03:50,180 --> 00:03:53,774 {\an7}(Barking continues) 95 00:03:54,840 --> 00:03:57,543 {\an7}PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir. 96 00:03:57,543 --> 00:04:00,576 {\an7}Thanks for hurrying, pups. \h\h\hUncle Otis needs us. 97 00:04:00,576 --> 00:04:03,543 {\an7}He went looking for the lost gold mine, 98 00:04:03,543 --> 00:04:05,741 {\an7}but got caught in \h\h\ha booby trap 99 00:04:05,741 --> 00:04:07,477 {\an7}somewhere deep in the jungle. 100 00:04:07,477 --> 00:04:08,312 {\an7}Aw, nuggets. 101 00:04:08,312 --> 00:04:09,807 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh, no. Poor Uncle Otis. 102 00:04:09,807 --> 00:04:11,906 {\an7}It’s up to us to find him \h\h\h\h\h\hand help him. 103 00:04:11,906 --> 00:04:15,279 {\an7}So, for this mission, \h\h\hI’ll need Chase. 104 00:04:15,279 --> 00:04:18,279 {\an7}I need you to use your drone \h\h\hto search the jungle. 105 00:04:18,279 --> 00:04:19,807 {\an7}Chase is on the case. 106 00:04:19,807 --> 00:04:24,774 {\an7}And Tracker, I need you to use your cables and super-hearing 107 00:04:24,774 --> 00:04:25,774 {\an7}to search for Uncle Otis, 108 00:04:25,774 --> 00:04:28,741 {\an7}and then use your multi-tool to free him once he’s found. 109 00:04:28,741 --> 00:04:32,213 {\an7}\h\h\hI’m all ears. (Speaking Spanish). 110 00:04:32,213 --> 00:04:35,345 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right. PAW Patrol is on a roll. 111 00:04:35,345 --> 00:04:36,840 {\an7}(Barking) 112 00:04:36,840 --> 00:04:39,873 {\an7}(Cheering, barking) 113 00:04:39,873 --> 00:04:42,840 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 114 00:04:42,840 --> 00:04:44,477 {\an7}♪ Chase ♪ 115 00:04:44,477 --> 00:04:47,345 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 116 00:04:47,345 --> 00:04:49,279 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 117 00:04:49,279 --> 00:04:51,444 {\an7}(Siren wailing) 118 00:04:51,444 --> 00:04:53,807 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 119 00:04:53,807 --> 00:04:56,345 {\an7}♪ Tracker ♪ 120 00:04:56,345 --> 00:04:58,510 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 121 00:04:58,510 --> 00:05:03,246 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 122 00:05:11,873 --> 00:05:14,642 {\an7}(Engines revving) 123 00:05:16,641 --> 00:05:17,443 {\an7}(Gibbering) 124 00:05:17,443 --> 00:05:20,575 {\an7}\h"Ooka-ooka"? Ha. Not bananas; gold. 125 00:05:20,575 --> 00:05:21,575 {\an7}Ooh, monkeys. 126 00:05:21,575 --> 00:05:26,212 {\an7}Do me a favor and shoo that \h\h\h\h\hpesky parrot away. 127 00:05:26,212 --> 00:05:27,872 {\an7}Please. \h\h\h\h\h\h\h\h\h(Squawking) 128 00:05:27,872 --> 00:05:30,410 {\an7}(Siren wailing) 129 00:05:31,575 --> 00:05:33,905 {\an7}\h\h\h\h\h\hUncle Otis probably went up here. 130 00:05:33,905 --> 00:05:34,806 {\an7}But which way did he go? 131 00:05:34,806 --> 00:05:38,806 {\an7}\hChase, send your drone down this path and search for him. 132 00:05:38,806 --> 00:05:42,476 {\an7}\h\hSure thing. (Barking) Drone. 133 00:05:48,278 --> 00:05:51,377 {\an7}Tracker, swing up this way and use your super-hearing 134 00:05:51,377 --> 00:05:53,476 {\an7}to try and locate \h\h\hUncle Otis. 135 00:05:53,476 --> 00:05:56,872 {\an7}\h\h\h\h\h\hOn it. (Barking) Cables. 136 00:06:03,839 --> 00:06:08,674 {\an7}Uncle Otis? Hello, uncle? \h\h\h\hIt’s getting late 137 00:06:08,674 --> 00:06:10,344 {\an7}and it’s going to be dark soon, 138 00:06:10,344 --> 00:06:13,212 {\an7}\h\h\hbut I’m okay. Uncle Otis needs me. 139 00:06:13,212 --> 00:06:16,476 {\an7}Hola. Hello? Anybody there? 140 00:06:16,476 --> 00:06:17,981 {\an7}(Otis cackling) 141 00:06:17,981 --> 00:06:21,872 {\an7}Hmm. That sounds strange. 142 00:06:21,872 --> 00:06:22,575 {\an7}Uncle Otis! 143 00:06:22,575 --> 00:06:26,905 {\an7}\h\h\h\h\hWoo-hoo-hoo! Am I head over heels to see you. 144 00:06:26,905 --> 00:06:29,410 {\an7}Hang on. I’ll get you down. 145 00:06:29,410 --> 00:06:30,707 {\an7}Whew. Thank goodness. 146 00:06:30,707 --> 00:06:33,905 {\an7}\h(Barking) Multi-tool. 147 00:06:38,476 --> 00:06:39,674 {\an7}Oh, that ground is hard. \h\h\h\h\h\h(Chuckling) 148 00:06:39,674 --> 00:06:44,641 {\an7}Still beats hanging upside down, though. 149 00:06:44,641 --> 00:06:47,839 {\an7}I didn’t mean to cause \h\h\hso much trouble. 150 00:06:47,839 --> 00:06:50,773 {\an7}Now, let’s get that gold \h\h\h\h\hout of there. 151 00:06:50,773 --> 00:06:51,938 {\an7}Wait. It’s getting late. 152 00:06:51,938 --> 00:06:53,981 {\an7}And now that we know where the mine is, 153 00:06:53,981 --> 00:06:55,014 {\an7}you can come back in the morning 154 00:06:55,014 --> 00:06:57,014 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hand explore when it’s not almost dark. 155 00:06:57,014 --> 00:06:59,674 {\an7}Hmm. You do make a good point. 156 00:06:59,674 --> 00:07:02,410 {\an7}Ooh. But that mine 157 00:07:02,410 --> 00:07:03,443 {\an7}is right there. 158 00:07:03,443 --> 00:07:05,806 {\an7}I’m just going to let Ryder know where we are. 159 00:07:05,806 --> 00:07:08,740 {\an7}\hGood news, Ryder. I found Uncle Otis. 160 00:07:08,740 --> 00:07:10,443 {\an7}Stop! 161 00:07:10,443 --> 00:07:11,773 {\an7}Whoa. 162 00:07:11,773 --> 00:07:12,872 {\an7}Move back. 163 00:07:12,872 --> 00:07:13,806 {\an7}I would if I could, 164 00:07:13,806 --> 00:07:16,905 {\an7}\h\h\h\h\hbut this floor doesn’t seem too solid. 165 00:07:16,905 --> 00:07:18,575 {\an7}Whoa! Oof. 166 00:07:18,575 --> 00:07:21,014 {\an7}Are you okay? 167 00:07:21,014 --> 00:07:21,707 {\an7}Yup. You? 168 00:07:21,707 --> 00:07:26,410 {\an7}Uh-huh. I’ll use my cables \h\h\h\h\hto pull us out. 169 00:07:27,674 --> 00:07:29,344 {\an7}Oh, no. I can’t get a grip. 170 00:07:29,344 --> 00:07:31,773 {\an7}The rocks on the wall \h\h\h\hare too loose. 171 00:07:31,773 --> 00:07:33,047 {\an7}Ryder? Ryder? 172 00:07:33,047 --> 00:07:33,981 {\an7}Tracker? Where are you? 173 00:07:33,981 --> 00:07:37,608 {\an7}Uncle Otis and I are inside \h\h\h\h\hla mina, the mine, 174 00:07:37,608 --> 00:07:39,014 {\an7}inside a very dark mountain. 175 00:07:39,014 --> 00:07:40,443 {\an7}\h\h\hWe fell into a mine cart, and-- 176 00:07:40,443 --> 00:07:43,476 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hKeep talking so we can track your signal. 177 00:07:43,476 --> 00:07:44,542 {\an7}Watch out for booby traps 178 00:07:44,542 --> 00:07:46,981 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hlike the one that caught Uncle Otis, and-- 179 00:07:46,981 --> 00:07:48,641 {\an7}Sorry. I can’t hear you, \h\h\h\h\h\h\h\hTracker, 180 00:07:48,641 --> 00:07:50,674 {\an7}but I think I’ve got \h\h\hyour location. 181 00:07:50,674 --> 00:07:53,344 {\an7}I’ll redirect the drone toward the other trail, 182 00:07:53,344 --> 00:07:55,113 {\an7}back at the fort. 183 00:08:04,938 --> 00:08:05,707 {\an7}(Siren wailing) 184 00:08:05,707 --> 00:08:09,443 {\an7}\hThat must be it. Let’s go get them. 185 00:08:09,872 --> 00:08:11,938 {\an7}Chase, watch out. Ugh. 186 00:08:11,938 --> 00:08:14,542 {\an7}\h\h\h\h(Sighing) Thanks. Close one. 187 00:08:14,542 --> 00:08:17,146 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hTRACKER: Ryder? We’re in here. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt’s Tracker. 188 00:08:17,146 --> 00:08:19,014 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hTRACKER: (Speaking Spanish), Chase. 189 00:08:19,014 --> 00:08:19,938 {\an7}Careful, Ryder. 190 00:08:19,938 --> 00:08:21,509 {\an7}The loose ground might give way. 191 00:08:21,509 --> 00:08:24,981 {\an7}\h\hChase, bring over your truck so we can lower your winch down. 192 00:08:24,981 --> 00:08:27,179 {\an7}Then Tracker can grab it \h\h\h\hwith his cables 193 00:08:27,179 --> 00:08:28,641 {\an7}and pull them both out. 194 00:08:28,641 --> 00:08:31,476 {\an7}Sounds like a plan. On it. 195 00:08:31,476 --> 00:08:35,014 {\an7}(Siren wailing) 196 00:08:35,476 --> 00:08:39,443 {\an7}\h(Gasping) Could it be? 197 00:08:41,806 --> 00:08:44,146 {\an7}Hey. Look what I found. 198 00:08:44,146 --> 00:08:46,740 {\an7}A gold bottle top? 199 00:08:46,740 --> 00:08:48,839 {\an7}No, no. What’s happening? 200 00:08:48,839 --> 00:08:51,410 {\an7}Hold on. I got you. 201 00:08:51,410 --> 00:08:53,146 {\an7}Whoa! 202 00:08:53,146 --> 00:08:55,047 {\an7}Ah, ah. Woo! 203 00:08:55,047 --> 00:08:56,146 {\an7}Chase, bark out your lights 204 00:08:56,146 --> 00:08:58,641 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hso we can see where that mine cart is going. 205 00:08:58,641 --> 00:09:01,410 {\an7}(Barking) Lights. 206 00:09:04,641 --> 00:09:08,179 {\an7}Where are they heading? I can’t see where those tracks end. 207 00:09:08,179 --> 00:09:10,542 {\an7}Send your drone down \h\hto check it out. 208 00:09:10,542 --> 00:09:11,542 {\an7}All right. 209 00:09:11,542 --> 00:09:13,872 {\an7}(Barking) \h\hDrone. 210 00:09:15,674 --> 00:09:18,839 {\an7}(Gasping) 211 00:09:22,674 --> 00:09:23,212 {\an7}Oh, no. 212 00:09:23,212 --> 00:09:24,905 {\an7}They’re going to crash right into the wall. 213 00:09:24,905 --> 00:09:27,740 {\an7}I don’t think we can catch up \h\h\h\h\hto them fast enough. 214 00:09:27,740 --> 00:09:30,839 {\an7}If only there was another way \h\h\h\h\h\h\h\hinto the mine. 215 00:09:30,839 --> 00:09:31,740 {\an7}I know just who to call. 216 00:09:31,740 --> 00:09:35,641 {\an7}\h\h\hRocky, Rubble, meet me at the base of the mountain 217 00:09:35,641 --> 00:09:37,509 {\an7}as soon as you can. 218 00:09:37,509 --> 00:09:38,641 {\an7}Green means go. 219 00:09:38,641 --> 00:09:41,707 {\an7}And so does yellow. 220 00:09:43,476 --> 00:09:44,674 {\an7}We’ve got no time to spare. 221 00:09:44,674 --> 00:09:47,707 {\an7}\h\h\h\h\hRubble, use your scoop to knock a hole in the mountain, 222 00:09:47,707 --> 00:09:48,740 {\an7}right there. 223 00:09:48,740 --> 00:09:52,905 {\an7}Rubble on the double. 224 00:09:54,245 --> 00:09:55,245 {\an7}Like that? 225 00:09:55,245 --> 00:09:58,773 {\an7}\hIt’s big enough, but it’s too high. 226 00:09:58,773 --> 00:10:00,575 {\an7}The tracks are way below it. 227 00:10:00,575 --> 00:10:03,981 {\an7}That mine cart could still smash right into the wall. 228 00:10:03,981 --> 00:10:06,773 {\an7}(Screaming) 229 00:10:07,773 --> 00:10:12,080 {\an7}\h\hBut maybe if we add to the tracks already there, 230 00:10:12,080 --> 00:10:14,575 {\an7}that mine cart can ride up \h\h\h\h\h\h\h\h\hand out. 231 00:10:14,575 --> 00:10:16,113 {\an7}Oh, yeah. Like a roller coaster. 232 00:10:16,113 --> 00:10:20,311 {\an7}\h\hRocky, get some pipes that we can use as rails. 233 00:10:22,981 --> 00:10:24,278 {\an7}(Objects clanging, clattering) 234 00:10:24,278 --> 00:10:27,707 {\an7}We need to work as fast \h\h\h\h\h\h\has we can. 235 00:10:28,872 --> 00:10:32,872 {\an7}Well, I don’t mind a little excitement once in a while, 236 00:10:32,872 --> 00:10:35,311 {\an7}but this is ridiculous! 237 00:10:35,311 --> 00:10:40,047 {\an7}\h\h\h\h\hHurry up, pups. We’re running out of time. 238 00:10:45,674 --> 00:10:47,674 {\an7}Done. 239 00:10:49,839 --> 00:10:51,245 {\an7}Get ready, Uncle Otis. 240 00:10:51,245 --> 00:10:53,014 {\an7}(Gasping) 241 00:10:55,872 --> 00:10:57,674 {\an7}Hang on to me, \h\hUncle Otis. 242 00:10:57,674 --> 00:11:00,014 {\an7}You don’t have to tell me twice. 243 00:11:00,014 --> 00:11:02,113 {\an7}Whee-hee-hee! 244 00:11:02,113 --> 00:11:04,080 {\an7}Whoa. 245 00:11:04,080 --> 00:11:06,806 {\an7}Phew. 246 00:11:06,806 --> 00:11:07,806 {\an7}Thanks, PAW Patrol. 247 00:11:07,806 --> 00:11:11,047 {\an7}Sorry for putting you up to \h\h\h\h\hall this trouble. 248 00:11:11,047 --> 00:11:15,047 {\an7}You’re welcome. Whenever you’re lost in a jungle mine, 249 00:11:15,047 --> 00:11:16,113 {\an7}just yelp for help. 250 00:11:16,113 --> 00:11:19,981 {\an7}\hI know now friendship is worth more than gold. 251 00:11:19,981 --> 00:11:25,674 {\an7}Can I get a ride back home? There’s no gold here anyway. 252 00:11:25,674 --> 00:11:28,344 {\an7}(All laughing) 253 00:11:28,344 --> 00:11:29,014 {\an7}Okay. 254 00:11:29,014 --> 00:11:32,839 {\an7}Now, let’s put this mountain \hback the way we found it. 255 00:11:36,146 --> 00:11:38,773 {\an7}♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ 256 00:11:46,071 --> 00:11:47,213 {\an7}(Key jingling in lock) 257 00:11:47,213 --> 00:11:53,038 {\an7}Hmm. I guess my trusty-rusty key won’t open my door anymore. 258 00:11:53,038 --> 00:11:54,038 {\an7}(Chittering) 259 00:11:54,038 --> 00:11:55,741 {\an7}Aw. Neighborly offer, fellows, 260 00:11:55,741 --> 00:11:59,213 {\an7}\hbut I already called me a crackerjack fix-it man. 261 00:11:59,213 --> 00:12:00,114 {\an7}(Car horn honking) 262 00:12:00,114 --> 00:12:03,972 {\an7}Locked yourself out again, \h\h\h\h\h\h\h\h\heh, Otis? 263 00:12:03,972 --> 00:12:07,038 {\an7}Yep, and I don’t want to spend another night 264 00:12:07,038 --> 00:12:10,038 {\an7}\h\h\hsleeping in the beavers’ dam. 265 00:12:10,038 --> 00:12:12,609 {\an7}(Door creaking open) 266 00:12:12,609 --> 00:12:13,609 {\an7}There you go. 267 00:12:13,609 --> 00:12:14,741 {\an7}Now, as long as I’m here, 268 00:12:14,741 --> 00:12:19,114 {\an7}I can upgrade all this \h\hinto a smart home. 269 00:12:19,114 --> 00:12:21,071 {\an7}Woo-hoo-hoo! Sounds good. 270 00:12:21,071 --> 00:12:23,675 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hBut, uh, what is that, exactly? 271 00:12:23,675 --> 00:12:25,543 {\an7}It means I’ll install \h\ha high-tech gizmo 272 00:12:25,543 --> 00:12:28,741 {\an7}\hthat’ll automatically open and close doors and windows. 273 00:12:28,741 --> 00:12:31,609 {\an7}\h\h\hTurn on your lights. Make phone calls and such. 274 00:12:31,609 --> 00:12:33,642 {\an7}It’ll make things \hso much easier. 275 00:12:33,642 --> 00:12:36,609 {\an7}Ooh! That sounds real fancy. 276 00:12:36,609 --> 00:12:37,774 {\an7}Sure. Have at it. 277 00:12:37,774 --> 00:12:40,873 {\an7}\h\h\h\h\h\hI’m headed out to pick up some firewood. 278 00:12:40,873 --> 00:12:44,312 {\an7}Now, I’ll just get started. 279 00:12:44,873 --> 00:12:47,071 {\an7}But it sure looks like \h\h\h\ha lot of work. 280 00:12:47,071 --> 00:12:49,279 {\an7}Who needs instructions anyway? 281 00:12:49,279 --> 00:12:52,609 {\an7}This’ll be easy-peasy. 282 00:12:52,609 --> 00:12:55,279 {\an7}Fort Paw is almost finished. 283 00:12:55,279 --> 00:12:56,807 {\an7}But I think you pups \h\h\h\h\h\hmight be 284 00:12:56,807 --> 00:12:59,807 {\an7}\h\h\ha little too heavy to put the flag on top. 285 00:12:59,807 --> 00:13:01,774 {\an7}I bet a squirrel wouldn’t be. 286 00:13:01,774 --> 00:13:02,477 {\an7}(Clicking tongue) 287 00:13:02,477 --> 00:13:05,840 {\an7}\h\h\hPlease put the flag on our fort, Mr. Squirrel. 288 00:13:05,840 --> 00:13:07,675 {\an7}(Squeaking) 289 00:13:07,675 --> 00:13:10,213 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hSKYE: Nice job, Marshall. 290 00:13:10,213 --> 00:13:11,213 {\an7}You’re really great 291 00:13:11,213 --> 00:13:12,312 {\an7}at talking to other animals. 292 00:13:12,312 --> 00:13:14,840 {\an7}Thanks. I’ll tell him \hhe did a great job. 293 00:13:14,840 --> 00:13:16,114 {\an7}Mr. Squirrel? 294 00:13:16,114 --> 00:13:17,246 {\an7}Squeak-squeak. 295 00:13:17,246 --> 00:13:19,147 {\an7}(Squeaking) 296 00:13:19,147 --> 00:13:20,939 {\an7}PUPS: \hAw. 297 00:13:20,939 --> 00:13:22,180 {\an7}(All laughing) 298 00:13:22,180 --> 00:13:24,807 {\an7}How’s it coming, Mr. Wingnut? 299 00:13:24,807 --> 00:13:27,147 {\an7}Hey! Nice window. 300 00:13:27,147 --> 00:13:29,180 {\an7}My cabin already looks smarter. 301 00:13:29,180 --> 00:13:31,005 {\an7}Thanks. You’ll get more daylight 302 00:13:31,005 --> 00:13:33,279 {\an7}and won’t have to use candles \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hso much. 303 00:13:33,279 --> 00:13:36,906 {\an7}\h\h\hHoo-hoo-hoo! That is high-tech. 304 00:13:36,906 --> 00:13:37,477 {\an7}(Laughing) 305 00:13:37,477 --> 00:13:39,642 {\an7}\h\h\h\h\h\hNo need for that old-fashioned key. 306 00:13:39,642 --> 00:13:42,114 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hJust say-- (Whispering indistinctly) 307 00:13:42,114 --> 00:13:45,972 {\an7}\h\hOkay. Uh, Smartie, please open the door. 308 00:13:45,972 --> 00:13:49,774 {\an7}\h\h\h\h\h\hWelcome to your Smart Cabin 3000. 309 00:13:49,774 --> 00:13:51,378 {\an7}Thank you, uh, ma’am. 310 00:13:51,378 --> 00:13:55,279 {\an7}\h\hLet me show you what else it can do. 311 00:13:55,279 --> 00:13:59,939 {\an7}Smartie, please lower \h\hthe window shades. 312 00:14:00,180 --> 00:14:01,807 {\an7}Privacy mode \hactivated. 313 00:14:01,807 --> 00:14:04,279 {\an7}Well, I’ve never had \h\h\ha mode before. 314 00:14:04,279 --> 00:14:07,774 {\an7}\hSmartie, how about playing some music? 315 00:14:07,774 --> 00:14:11,675 {\an7}\hEnjoy the selection of delightful songs. 316 00:14:11,675 --> 00:14:12,642 {\an7}(Bluegrass music playing) 317 00:14:12,642 --> 00:14:15,345 {\an7}\h\h\h\hHot-diggity! Got my own hoedown. 318 00:14:15,345 --> 00:14:17,005 {\an7}(Laughing) 319 00:14:17,005 --> 00:14:18,345 {\an7}Whew. I’m feeling a little warm in here. 320 00:14:18,345 --> 00:14:21,279 {\an7}\h\h\hSmartie, please lower the temperature a teeny bit. 321 00:14:21,279 --> 00:14:25,005 {\an7}Adjusting air conditioning \h\h\h\h\hby two degrees. 322 00:14:25,005 --> 00:14:27,741 {\an7}I got air conditioning, too? 323 00:14:27,741 --> 00:14:29,213 {\an7}Yee-haw! 324 00:14:29,213 --> 00:14:30,807 {\an7}Hmm. 325 00:14:30,807 --> 00:14:33,345 {\an7}I must’ve forgotten \h\hto install this. 326 00:14:33,345 --> 00:14:37,378 {\an7}It probably goes in here \h\h\h\h\h\h\hsomewhere. 327 00:14:37,378 --> 00:14:38,972 {\an7}(Electricity zapping) 328 00:14:38,972 --> 00:14:40,873 {\an7}(Slamming) 329 00:14:40,873 --> 00:14:42,114 {\an7}Security mode \h\hactivated. 330 00:14:42,114 --> 00:14:43,906 {\an7}Uh, how’s that, Miss Smartie? 331 00:14:43,906 --> 00:14:46,972 {\an7}\h(Door slamming) What’s going on? 332 00:14:46,972 --> 00:14:48,279 {\an7}Are we trapped? 333 00:14:48,279 --> 00:14:49,071 {\an7}You’re secure. 334 00:14:49,071 --> 00:14:51,708 {\an7}No one can enter or leave \hyour Smart Cabin 3000. 335 00:14:51,708 --> 00:14:55,774 {\an7}\h\h\h\h\hOh, don’t worry, Otis. We’ll just call the PAW Patrol. 336 00:14:55,774 --> 00:14:57,213 {\an7}Smartie, please call Ryder. 337 00:14:57,213 --> 00:15:00,444 {\an7}Call rye bread? 338 00:15:00,444 --> 00:15:02,873 {\an7}Uh, no, Smartie. Ryder. 339 00:15:02,873 --> 00:15:03,411 {\an7}Ry-der. 340 00:15:03,411 --> 00:15:05,378 {\an7}\h\h\h\h\hWould you like the temperature higher? 341 00:15:05,378 --> 00:15:09,246 {\an7}\h\h\h\hActivating extreme heat mode. 342 00:15:09,246 --> 00:15:10,246 {\an7}(Whooshing) 343 00:15:10,246 --> 00:15:12,477 {\an7}I think it’s time \hwe call for help 344 00:15:12,477 --> 00:15:14,840 {\an7}the old-fashioned way. 345 00:15:14,840 --> 00:15:16,378 {\an7}BOTH: Help! 346 00:15:16,378 --> 00:15:18,477 {\an7}Help! 347 00:15:18,477 --> 00:15:19,180 {\an7}Huh? 348 00:15:19,180 --> 00:15:22,005 {\an7}Uncle Otis, Mr. Wingnut, \h\h\h\h\hwhat’s wrong? 349 00:15:22,005 --> 00:15:24,873 {\an7}\h\hMe and Mr. Wingnut got ourselves trapped 350 00:15:24,873 --> 00:15:28,312 {\an7}by his newfangled gizmo \h\h\h\hcalled Smartie. 351 00:15:28,312 --> 00:15:31,774 {\an7}Activating door-to-door \hsalesperson remover. 352 00:15:31,774 --> 00:15:33,708 {\an7}Salesperson remover? 353 00:15:33,708 --> 00:15:34,939 {\an7}(Screaming) 354 00:15:34,939 --> 00:15:35,576 {\an7}Ugh. Oof. 355 00:15:35,576 --> 00:15:39,840 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHang on. I’m calling the PAW Patrol. 356 00:15:39,840 --> 00:15:41,411 {\an7}(Phone ringing) 357 00:15:41,411 --> 00:15:43,246 {\an7}Hi, Everest. What’s up? 358 00:15:43,246 --> 00:15:46,411 {\an7}Mr. Wingnut put a high-tech \h\h\h\h\hsmart-home system 359 00:15:46,411 --> 00:15:47,444 {\an7}in Uncle Otis’s cabin. 360 00:15:47,444 --> 00:15:49,279 {\an7}Now they’re both locked inside. 361 00:15:49,279 --> 00:15:51,180 {\an7}\hThat’s not good. We’re on our way. 362 00:15:51,180 --> 00:15:55,510 {\an7}No cabin is too smart. \hNo pup is too small. 363 00:15:55,972 --> 00:15:59,005 {\an7}\h\hPAW Patrol, to the Lookout. 364 00:15:59,005 --> 00:16:01,510 {\an7}Ryder needs us. 365 00:16:01,510 --> 00:16:03,345 {\an7}Whoa. 366 00:16:03,345 --> 00:16:05,180 {\an7}(Barking) 367 00:16:05,180 --> 00:16:06,378 {\an7}Watch out! 368 00:16:06,378 --> 00:16:08,807 {\an7}\h\hWhoa. (Thudding) 369 00:16:08,807 --> 00:16:10,543 {\an7}Guess I’ve got bed-head. 370 00:16:10,543 --> 00:16:13,071 {\an7}(All laughing) 371 00:16:21,444 --> 00:16:24,873 {\an7}(Elevator bell dinging) 372 00:16:26,972 --> 00:16:31,279 {\an7}PAW Patrol ready for action, \h\h\h\h\h\h\h\hRyder, sir. 373 00:16:31,279 --> 00:16:32,180 {\an7}Thanks, pups. 374 00:16:32,180 --> 00:16:33,345 {\an7}\h\h\hMr. Wingnut tried to upgrade 375 00:16:33,345 --> 00:16:35,312 {\an7}\h\h\hUncle Otis’s cabin, but something went wrong 376 00:16:35,312 --> 00:16:37,180 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hand now they’re locked inside. 377 00:16:37,180 --> 00:16:38,213 {\an7}Help! 378 00:16:38,213 --> 00:16:40,906 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh, no. I hope they have enough snacks. 379 00:16:40,906 --> 00:16:43,939 {\an7}\h\h\h\hWe’ll get them out before anyone gets hungry. 380 00:16:43,939 --> 00:16:46,939 {\an7}\hFor this mission, I’ll need Marshall. 381 00:16:46,939 --> 00:16:48,246 {\an7}\h\h\h\hI need you to use your ladder 382 00:16:48,246 --> 00:16:50,510 {\an7}to reach that window \h\h\hover the door. 383 00:16:50,510 --> 00:16:52,279 {\an7}I’m fired up. 384 00:16:52,279 --> 00:16:52,972 {\an7}And Rocky. 385 00:16:52,972 --> 00:16:55,576 {\an7}I need you to climb up, \hgo through the window 386 00:16:55,576 --> 00:16:57,005 {\an7}and use your tools 387 00:16:57,005 --> 00:16:59,246 {\an7}to free Uncle Otis \hand Mr. Wingnut. 388 00:16:59,246 --> 00:17:00,906 {\an7}Green means go. 389 00:17:00,906 --> 00:17:04,411 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hAll right. PAW Patrol is on a roll. 390 00:17:04,411 --> 00:17:08,378 {\an7}(Barking) 391 00:17:08,378 --> 00:17:09,477 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 392 00:17:09,477 --> 00:17:11,873 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 393 00:17:11,873 --> 00:17:13,071 {\an7}Whoa. Whoa, whoa! 394 00:17:13,071 --> 00:17:15,444 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ Whoa. 395 00:17:15,444 --> 00:17:16,147 {\an7}(Barking) 396 00:17:16,147 --> 00:17:19,312 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 397 00:17:25,038 --> 00:17:26,246 {\an7}Whoa! 398 00:17:26,246 --> 00:17:27,114 {\an7}♪ Marshall ♪ 399 00:17:27,114 --> 00:17:30,840 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 400 00:17:30,840 --> 00:17:32,411 {\an7}♪ Go, go, go ♪ 401 00:17:32,411 --> 00:17:33,609 {\an7}♪ PAW Patrol ♪ 402 00:17:33,609 --> 00:17:34,906 {\an7}(Siren wailing) 403 00:17:34,906 --> 00:17:36,576 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 404 00:17:36,576 --> 00:17:37,576 {\an7}♪ Rocky ♪ 405 00:17:37,576 --> 00:17:40,576 {\an7}♪ Go, go, go, go \h\hgo, go, go ♪ 406 00:17:40,576 --> 00:17:44,180 {\an7}♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 407 00:17:44,180 --> 00:17:47,411 {\an7}♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 408 00:17:47,411 --> 00:17:51,038 {\an7}(Engine revving) 409 00:17:55,180 --> 00:17:59,312 {\an7}(Siren wailing) 410 00:18:08,902 --> 00:18:10,034 {\an7}(Siren wailing) 411 00:18:10,034 --> 00:18:11,001 {\an7}Guys, they’re here. 412 00:18:11,001 --> 00:18:13,572 {\an7}Marshall, raise your ladder \h\h\h\h\h\h\h\h\hup there. 413 00:18:13,572 --> 00:18:17,133 {\an7}\h\h\h\h\h\hOn it. (Barking) Ladder. 414 00:18:17,341 --> 00:18:19,902 {\an7}Now, Rocky, climb up \h\hand get inside. 415 00:18:19,902 --> 00:18:22,902 {\an7}This pup is stepping up... 416 00:18:23,308 --> 00:18:24,572 {\an7}And stepping in. 417 00:18:24,572 --> 00:18:28,209 {\an7}Intruder entering the upper window. 418 00:18:28,440 --> 00:18:30,638 {\an7}He’s no intruder, Smartie. 419 00:18:30,638 --> 00:18:33,473 {\an7}Rocky is here to help. 420 00:18:33,473 --> 00:18:35,067 {\an7}Oof. Thanks, Uncle Otis. 421 00:18:35,067 --> 00:18:38,605 {\an7}\h\hWow. It’s hot in here. Where’s the control panel? 422 00:18:38,605 --> 00:18:41,242 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hMore like the out-of-control panel. 423 00:18:41,242 --> 00:18:44,100 {\an7}Hmm. I’ll remove the front panel 424 00:18:44,100 --> 00:18:45,902 {\an7}so I can see how to turn it off. 425 00:18:45,902 --> 00:18:47,935 {\an7}(Barking) Screwdriver. 426 00:18:48,506 --> 00:18:51,869 {\an7}\h\h\h\h\hCareful. I added the anti-turn-off option. 427 00:18:51,869 --> 00:18:52,539 {\an7}Let me undo it. 428 00:18:52,539 --> 00:18:53,440 {\an7}\h\hROCKY: No. Wait. 429 00:18:53,440 --> 00:18:57,209 {\an7}Adjusting air conditioning \h\hto subzero temperature. 430 00:18:57,209 --> 00:18:58,407 {\an7}Ooh. That’s chilly. 431 00:18:58,407 --> 00:19:02,133 {\an7}\h\h\h\h\hI’m cold, too, and I’ve got a fur coat. 432 00:19:02,133 --> 00:19:03,869 {\an7}Rocky, what’s going on \h\h\h\h\h\h\hin there? 433 00:19:03,869 --> 00:19:08,067 {\an7}Still trying to turn off \h\h\hthe control panel. 434 00:19:08,067 --> 00:19:09,605 {\an7}Now I see my mistake. 435 00:19:09,605 --> 00:19:13,704 {\an7}This is the master power switch, I think. 436 00:19:13,704 --> 00:19:15,209 {\an7}Wait. 437 00:19:15,209 --> 00:19:16,440 {\an7}Vacation mode activated. 438 00:19:16,440 --> 00:19:19,001 {\an7}What does vacation mode mean? 439 00:19:19,001 --> 00:19:22,341 {\an7}Uh, it means we’re going on \h\h\h\h\h\h\h\h\h\ha trip. 440 00:19:22,341 --> 00:19:25,308 {\an7}Whoa! 441 00:19:25,308 --> 00:19:27,133 {\an7}(Gasping) 442 00:19:28,440 --> 00:19:31,242 {\an7}Everybody, follow that cabin! 443 00:19:33,572 --> 00:19:35,133 {\an7}Whoa! Woo-hoo! 444 00:19:35,133 --> 00:19:37,100 {\an7}Gah! Ugh. 445 00:19:37,100 --> 00:19:37,737 {\an7}I’m stuck. 446 00:19:37,737 --> 00:19:41,638 {\an7}Well, I’ll help you out, as soon as this cabin stops walking. 447 00:19:41,638 --> 00:19:43,935 {\an7}\h\hWait. Hold on. Why is it walking? 448 00:19:43,935 --> 00:19:47,572 {\an7}\h\h\hWell, the manual said it lets the homeowners take 449 00:19:47,572 --> 00:19:50,341 {\an7}the comforts of home \h\h\h\hon vacation. 450 00:19:50,341 --> 00:19:54,572 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhee! Oh, it’s kind of cool, huh? 451 00:19:54,572 --> 00:19:56,034 {\an7}Too cool. I’m freezing. 452 00:19:56,034 --> 00:20:00,374 {\an7}We need to fix it before Smartie starts going faster. 453 00:20:00,374 --> 00:20:01,539 {\an7}Going faster. 454 00:20:01,539 --> 00:20:03,275 {\an7}(Screaming) (Screaming) 455 00:20:03,275 --> 00:20:05,100 {\an7}Whoa. 456 00:20:05,308 --> 00:20:09,506 {\an7}Uh-oh. We’ve got to stop \h\h\hthis cabin. Look. 457 00:20:10,209 --> 00:20:13,242 {\an7}Everest, use your grappling hook to slow it down. 458 00:20:13,242 --> 00:20:15,737 {\an7}\h\h\h(Barking) Grappling hook. 459 00:20:18,671 --> 00:20:23,242 {\an7}Got it. \h\h\h\h\h\h\hPerfect. Now, hit your brakes. 460 00:20:26,638 --> 00:20:27,671 {\an7}It’s stopped for now, 461 00:20:27,671 --> 00:20:29,407 {\an7}but I don’t know how long \h\h\h\h\h\hI can hold it. 462 00:20:29,407 --> 00:20:32,737 {\an7}Right. Marshall, we have to get everyone out of there, fast. 463 00:20:32,737 --> 00:20:36,539 {\an7}But the cabin is all locked up, except for that new window. 464 00:20:36,539 --> 00:20:38,133 {\an7}And there’s no way Mr. Wingnut 465 00:20:38,133 --> 00:20:41,209 {\an7}\h\h\hor Uncle Otis can fit through it. 466 00:20:42,133 --> 00:20:43,605 {\an7}Marshall, think you can tell the beavers 467 00:20:43,605 --> 00:20:45,671 {\an7}to gnaw an escape hole in the cabin? 468 00:20:45,671 --> 00:20:47,638 {\an7}I’ll do my best. 469 00:20:47,638 --> 00:20:50,034 {\an7}Greetings, beaver buddies. 470 00:20:50,034 --> 00:20:52,737 {\an7}(Chittering) 471 00:20:53,572 --> 00:20:56,473 {\an7}Here. Use my ladder. 472 00:20:56,473 --> 00:20:58,473 {\an7}(Chittering) 473 00:21:03,166 --> 00:21:04,133 {\an7}That’s great, Marshall, 474 00:21:04,133 --> 00:21:06,275 {\an7}but we need them to chew \h\h\h\h\h\hone big hole, 475 00:21:06,275 --> 00:21:07,374 {\an7}not two small ones. 476 00:21:07,374 --> 00:21:10,803 {\an7}\h\h\hOkay. I’ll see what I can do, but-- 477 00:21:13,770 --> 00:21:15,407 {\an7}Whoa. We’re starting to move. 478 00:21:15,407 --> 00:21:18,638 {\an7}\h\hRocky, use your jigsaw to widen one of the holes. 479 00:21:18,638 --> 00:21:22,638 {\an7}Thanks, Uncle Otis. \hYou got it, Ryder. 480 00:21:22,638 --> 00:21:24,737 {\an7}(Barking) \hJigsaw. 481 00:21:25,473 --> 00:21:28,166 {\an7}Stand back, beaver buddies. 482 00:21:28,166 --> 00:21:30,737 {\an7}(Saw buzzing) 483 00:21:32,440 --> 00:21:35,704 {\an7}Hurry, Uncle Otis. 484 00:21:36,275 --> 00:21:38,341 {\an7}\hYour turn, Mr. Wingnut. 485 00:21:38,341 --> 00:21:40,704 {\an7}(Grunting) \h\hUh-oh. 486 00:21:40,704 --> 00:21:43,067 {\an7}We’re out of time. 487 00:21:43,308 --> 00:21:44,275 {\an7}Rocky, get on the ladder 488 00:21:44,275 --> 00:21:47,440 {\an7}\h\h\hand use your claw to snag the other hole. 489 00:21:47,770 --> 00:21:50,374 {\an7}(Barking) \h\hClaw. 490 00:21:52,770 --> 00:21:54,704 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hReady, Everest? Ready. 491 00:21:54,704 --> 00:21:58,506 {\an7}Great. Now, pull! 492 00:22:00,836 --> 00:22:05,067 {\an7}Woo-hoo! Thanks, pups. 493 00:22:06,242 --> 00:22:10,539 {\an7}We hope you enjoyed \hyour vacation... 494 00:22:11,407 --> 00:22:14,704 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hI sure am sorry for nearly upgrading your cabin 495 00:22:14,704 --> 00:22:15,737 {\an7}off a cliff. 496 00:22:15,737 --> 00:22:16,836 {\an7}Ah, that’s okay. \h\h\h\hTruth is, 497 00:22:16,836 --> 00:22:20,638 {\an7}\h\h\hI like it just fine without the fancy gizmos. 498 00:22:20,638 --> 00:22:23,473 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hI just wish my front door lock worked. 499 00:22:23,473 --> 00:22:26,737 {\an7}There you go. A nice, new lock. 500 00:22:26,737 --> 00:22:29,166 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hAw. Thanks for saving me 501 00:22:29,166 --> 00:22:31,374 {\an7}and my low-tech home, \h\h\h\h\hPAW Patrol. 502 00:22:31,374 --> 00:22:32,275 {\an7}You’re welcome. 503 00:22:32,275 --> 00:22:35,803 {\an7}Whenever your cabin gets too \hsmart, just yelp for help. 504 00:22:35,803 --> 00:22:38,836 {\an7}♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ \h\h\h\h\h\h\h\h\h(Laughing) 505 00:22:41,315 --> 00:22:51,325 54220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.