All language subtitles for Paw Patrol S06 E13_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,254 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,172 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,216 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:08,591 --> 00:00:10,677 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,804 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:12,887 --> 00:00:14,597 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,016 ♪ Marshall, Rubble, Chase ♪ 8 00:00:16,099 --> 00:00:17,684 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:17,767 --> 00:00:19,394 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:19,477 --> 00:00:21,604 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,857 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,942 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:26,025 --> 00:00:27,777 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:27,944 --> 00:00:30,405 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 15 00:00:30,488 --> 00:00:32,699 ♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪ 16 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:35,201 --> 00:00:37,454 ♪ Whoa-oh-oh, PAW Patrol ♪ 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,706 ♪ Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 19 00:00:39,789 --> 00:00:40,832 [dog barks] 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,089 [pups laughing] 21 00:00:49,466 --> 00:00:50,508 Looking good. 22 00:00:51,843 --> 00:00:53,178 My turn! My turn! 23 00:00:53,261 --> 00:00:55,055 Ah... ah... choo! 24 00:00:55,138 --> 00:00:57,140 -[grunting] -[snapping, wind blowing] 25 00:00:59,684 --> 00:01:01,227 -[all] Aw. -Sorry. 26 00:01:01,311 --> 00:01:03,354 I guess our kite needs rescuing. 27 00:01:03,438 --> 00:01:05,482 Hey, it's a call from Mr. Kite. 28 00:01:06,149 --> 00:01:08,234 What's that? You're stuck in a tree? 29 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 Don't worry. 30 00:01:09,277 --> 00:01:11,905 No tail's too trapped, no pup is too small. 31 00:01:11,988 --> 00:01:14,115 The PAW Patrol is on its way. 32 00:01:14,199 --> 00:01:16,284 [all laughing] 33 00:01:20,622 --> 00:01:21,831 [both] Howdy! 34 00:01:21,915 --> 00:01:24,167 Welcome to the Wingnut Ranch! 35 00:01:24,250 --> 00:01:26,169 Glad y'all could visit. [laughing] 36 00:01:26,252 --> 00:01:29,005 Thanks for inviting us, Mr. and Mrs. Wingnut. 37 00:01:29,088 --> 00:01:31,007 -Alright. -This looks fun! 38 00:01:31,090 --> 00:01:34,135 We're so looking forward to our desert wagon ride. 39 00:01:34,219 --> 00:01:35,386 We are, too. 40 00:01:35,470 --> 00:01:39,098 Mr. Wingnut even made a new invention he wanted to share. 41 00:01:39,182 --> 00:01:40,558 Let me show you! 42 00:01:40,642 --> 00:01:43,144 It's an automatic cantaloupe peeler. 43 00:01:43,228 --> 00:01:44,604 Ooh! 44 00:01:44,854 --> 00:01:46,648 Kids, we'll be right back. 45 00:01:46,731 --> 00:01:48,191 You have fun out here. 46 00:01:50,193 --> 00:01:52,028 Check out all this junk! 47 00:01:52,112 --> 00:01:53,488 -Cool! -Cool! 48 00:01:53,571 --> 00:01:57,325 Hey! This box kind of looks like a treasure chest. 49 00:01:57,408 --> 00:02:00,120 It does! Hey, let's play pirates! 50 00:02:00,203 --> 00:02:02,956 Aye, aye! But we'll need a pirate ship. 51 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 Oh! 52 00:02:05,041 --> 00:02:06,835 Shiver me timbers! 53 00:02:06,918 --> 00:02:08,336 This could be a boat. 54 00:02:08,419 --> 00:02:09,295 Yeah! 55 00:02:09,379 --> 00:02:11,756 Maybe we can use that for the sail. 56 00:02:11,840 --> 00:02:13,675 And this could be a mast. 57 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 Good ideas, me hearties. 58 00:02:16,052 --> 00:02:18,680 Now, let's build us a fine sailing ship. 59 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 Ahoy, Pirate Julia. 60 00:02:22,350 --> 00:02:23,893 Time to set sail. 61 00:02:23,977 --> 00:02:25,854 In a minute, Captain Alex. 62 00:02:25,937 --> 00:02:27,147 I'm drawing a treasure map. 63 00:02:29,149 --> 00:02:32,110 Cool! I mean, argh! 64 00:02:32,193 --> 00:02:35,822 Great. And welcome aboard our very own chicken-parrot, 65 00:02:35,905 --> 00:02:37,824 Chick-argh-letta! 66 00:02:40,243 --> 00:02:44,706 -[squawking] -[kids] Yo-ho! Here we go! 67 00:02:45,582 --> 00:02:46,457 Whoo-hoo! 68 00:02:46,541 --> 00:02:48,459 Our pirate ship works! 69 00:02:48,543 --> 00:02:49,836 -Awesome! -Yes! 70 00:02:52,130 --> 00:02:53,381 [Mayor Goodway] Children! 71 00:02:53,464 --> 00:02:55,341 Are we having fun? 72 00:02:55,425 --> 00:02:56,467 Children? 73 00:02:56,843 --> 00:02:57,886 Chickaletta? 74 00:02:57,969 --> 00:02:59,846 Oh, my goodness. Where are they? 75 00:02:59,929 --> 00:03:01,723 Oh, I'd better call Ryder. 76 00:03:06,144 --> 00:03:08,146 Now, that's a pup pyramid. 77 00:03:08,229 --> 00:03:10,607 Okay, Skye. Try to get that kite's tail loose. 78 00:03:10,690 --> 00:03:14,068 This pup's going up, and this kite's coming down. 79 00:03:15,987 --> 00:03:17,322 -Nice job! -Cool! 80 00:03:17,405 --> 00:03:18,323 [phone ringing] 81 00:03:20,033 --> 00:03:21,784 Hi, Mayor Goodway. Something wrong? 82 00:03:21,868 --> 00:03:23,202 Very wrong! 83 00:03:23,286 --> 00:03:26,331 The children and my purse chicken are lost in the desert! 84 00:03:26,414 --> 00:03:28,041 Oh, no! Don't worry. 85 00:03:28,124 --> 00:03:29,626 No desert is too big. 86 00:03:29,709 --> 00:03:31,210 No pup is too small. 87 00:03:31,961 --> 00:03:33,212 [beeping] 88 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 PAW Patrol, to the PAW Patroller! 89 00:03:35,715 --> 00:03:36,758 [all] Ryder needs us! 90 00:03:38,384 --> 00:03:40,637 [wind blowing] 91 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 Whoa, whoa! 92 00:03:43,514 --> 00:03:44,641 Careful, Marshall! 93 00:03:44,724 --> 00:03:46,601 -Incoming! -[crashing] 94 00:03:46,684 --> 00:03:50,480 Now, I know what it's like to be a tail, a kite's tail. 95 00:03:50,563 --> 00:03:52,732 [all laughing] 96 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 [whirring] 97 00:03:55,568 --> 00:03:57,237 [all barking] 98 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 99 00:04:06,496 --> 00:04:08,248 Next stop, the desert. 100 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 Hit it, Robo-Dog. 101 00:04:09,916 --> 00:04:10,833 [barking] 102 00:04:17,382 --> 00:04:18,800 -[beeping] -Okay, pups. 103 00:04:20,009 --> 00:04:22,804 Julia, Julius, Alex, and Chickaletta are lost 104 00:04:22,887 --> 00:04:25,181 somewhere in the desert out by the Wingnuts' ranch. 105 00:04:25,265 --> 00:04:26,224 -Ooh! -Oh, no! 106 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 -[pups gasping] -We've got to find them! 107 00:04:28,309 --> 00:04:29,477 -[beeping] -And we will. 108 00:04:29,560 --> 00:04:31,729 For this mission, I'll need Skye. 109 00:04:31,980 --> 00:04:33,940 -[beeping] -I need you to use your copter 110 00:04:34,023 --> 00:04:35,566 to search for the kids from the air. 111 00:04:35,650 --> 00:04:37,860 This puppy's gotta fly! 112 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 That desert is so big and wide 113 00:04:39,821 --> 00:04:41,656 that I'm going to need two eyes in the sky. 114 00:04:41,739 --> 00:04:45,535 Spy Chase, I'll need you to use your drone to search as well. 115 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 Spy Chase is on the case. 116 00:04:47,954 --> 00:04:50,331 Alright! PAW Patrol is on a roll! 117 00:04:50,415 --> 00:04:52,166 [barking] 118 00:04:52,250 --> 00:04:53,751 [pups barking, cheering] 119 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 ♪ PAW Patrol, go, go, go, go, go ♪ 120 00:04:56,504 --> 00:04:58,715 [barking] 121 00:04:58,798 --> 00:05:00,258 -♪ Chase! ♪ -[barking] 122 00:05:00,425 --> 00:05:03,678 ♪ Go, go, go, PAW Patrol ♪ 123 00:05:03,761 --> 00:05:06,597 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 124 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 [siren wailing] 125 00:05:08,308 --> 00:05:10,435 [laughing] 126 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 ♪ Skye! ♪ 127 00:05:11,519 --> 00:05:15,106 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 128 00:05:15,189 --> 00:05:19,485 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 129 00:05:19,569 --> 00:05:21,988 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 130 00:05:27,952 --> 00:05:29,704 [siren wailing] 131 00:05:35,335 --> 00:05:37,670 [siren wailing] 132 00:05:38,004 --> 00:05:40,423 Ryder, thank goodness you're here! 133 00:05:40,506 --> 00:05:43,843 The kids are nowhere to be found, and I forgot to put sunscreen 134 00:05:43,926 --> 00:05:46,429 on Chickaletta's little beaky-weaky! 135 00:05:46,512 --> 00:05:47,638 We'll find them. 136 00:05:47,722 --> 00:05:49,891 [beeping] Skye, have you spotted anything? 137 00:05:49,974 --> 00:05:52,018 Sorry, Ryder. Nothing yet. 138 00:05:52,101 --> 00:05:54,437 Chase, launch your drone in that direction. 139 00:05:54,520 --> 00:05:55,396 Got it! 140 00:05:57,440 --> 00:05:58,858 [barking] Drone! 141 00:06:02,111 --> 00:06:03,529 [whirring] 142 00:06:03,613 --> 00:06:05,698 I'll check for clues that might help us figure out 143 00:06:05,782 --> 00:06:06,908 which way the kids went. 144 00:06:06,991 --> 00:06:09,077 Wait a minute. Where's my wagon? 145 00:06:10,787 --> 00:06:12,580 ♪ Sailing on the desert sea ♪ 146 00:06:12,663 --> 00:06:14,707 ♪ Buccaneers we be ♪ 147 00:06:14,791 --> 00:06:16,542 ♪ And if we find some treasure ♪ 148 00:06:16,626 --> 00:06:18,252 ♪ We'll share it with we three ♪ 149 00:06:18,336 --> 00:06:20,379 -[squawking] -I mean, four! 150 00:06:20,463 --> 00:06:22,131 Sorry, Chick-argh-letta. 151 00:06:22,215 --> 00:06:23,132 [laughing] 152 00:06:23,633 --> 00:06:25,259 Ahoy, scallywag. 153 00:06:26,427 --> 00:06:29,305 Do you know where yon pirate treasure be? 154 00:06:29,388 --> 00:06:30,890 -[wind blowing] -Whoa! 155 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 Guess not. 156 00:06:32,016 --> 00:06:33,309 Bye, pokey pirate. 157 00:06:33,392 --> 00:06:35,269 ♪ The treasure seeker goes ♪ 158 00:06:35,353 --> 00:06:37,021 ♪ Wherever the sea wind blows ♪ 159 00:06:37,105 --> 00:06:38,189 [all] Yo-ho! 160 00:06:40,441 --> 00:06:41,692 Anything yet, Chase? 161 00:06:41,776 --> 00:06:43,861 Sorry, Ryder. Not a trace. 162 00:06:44,028 --> 00:06:45,363 Hmm. 163 00:06:45,530 --> 00:06:46,781 What's this? 164 00:06:46,864 --> 00:06:48,866 One of the kids must have drawn this. 165 00:06:48,950 --> 00:06:50,159 It's a treasure map. 166 00:06:50,243 --> 00:06:52,620 [Mr. Wingnut] And that looks just like my wagon! 167 00:06:52,703 --> 00:06:54,038 With a sail! 168 00:06:54,413 --> 00:06:57,416 I think we have a lost crew of land pirates. 169 00:06:57,500 --> 00:06:58,835 [wind blowing] 170 00:06:59,085 --> 00:07:00,962 And the wind blew them into the desert. 171 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 Oh, my. But where? 172 00:07:03,172 --> 00:07:05,967 Ryder, my drone found some wagon tracks. 173 00:07:06,801 --> 00:07:09,512 [Ryder] Great work. They'll lead us right to them. 174 00:07:11,347 --> 00:07:12,890 Well, they sort of stop. 175 00:07:13,015 --> 00:07:14,600 I guess the wind blew them away. 176 00:07:14,684 --> 00:07:16,978 Then we'll just use our own land boats 177 00:07:17,061 --> 00:07:19,313 to go the same direction the wind took them. 178 00:07:19,397 --> 00:07:21,607 That way, we'll stay on the trail. 179 00:07:24,318 --> 00:07:25,862 Great timing, Robo-Dog. 180 00:07:25,945 --> 00:07:28,072 -[barking] -[beeping] 181 00:07:28,156 --> 00:07:31,576 Zuma, I need you and your hovercraft. Rocky, I need you and your tools. 182 00:07:31,659 --> 00:07:32,702 [whirring] 183 00:07:32,785 --> 00:07:34,787 Green means go! 184 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 Let's dive in. 185 00:07:36,998 --> 00:07:38,458 To the desert? 186 00:07:41,461 --> 00:07:44,380 This windsock points exactly the way the wind blows! 187 00:07:44,464 --> 00:07:46,090 Oh, very clever. 188 00:07:46,174 --> 00:07:48,009 And once we know the wind's direction, 189 00:07:48,092 --> 00:07:51,220 Zuma can use his sailing skills to track the missing kids. 190 00:07:52,013 --> 00:07:54,557 Time to set sail that-a-way! 191 00:07:56,642 --> 00:07:58,102 [siren wailing] 192 00:08:02,356 --> 00:08:04,484 -[kids] Whoa! -Yay! 193 00:08:04,775 --> 00:08:07,570 Avast, yonder sea serpent! 194 00:08:08,279 --> 00:08:09,238 [hissing] 195 00:08:10,156 --> 00:08:13,159 [chattering] 196 00:08:13,242 --> 00:08:15,453 Look! It's a desert mermaid. 197 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 [all laughing] 198 00:08:18,080 --> 00:08:20,500 Uh-oh. We've run aground! 199 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 [wind blowing] 200 00:08:22,376 --> 00:08:23,461 Erm... 201 00:08:23,544 --> 00:08:25,671 anybody know how to get back to the ranch? 202 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 I think you mean "port." 203 00:08:27,840 --> 00:08:30,384 Whatever we call it, where is it? 204 00:08:33,179 --> 00:08:34,680 [siren wailing] 205 00:08:35,890 --> 00:08:37,642 Hey, looks like pirates were here. 206 00:08:40,019 --> 00:08:41,604 Good eye, Captain Zuma. 207 00:08:41,687 --> 00:08:43,606 They must have rolled right past here. 208 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 [wind blowing] 209 00:08:46,442 --> 00:08:48,694 The sock is pointing toward that gulley! 210 00:08:48,778 --> 00:08:50,029 [siren wailing] 211 00:08:52,240 --> 00:08:54,992 Hey! That's how we can find our way back! 212 00:08:55,243 --> 00:08:56,577 If we climb up there, 213 00:08:56,661 --> 00:08:58,538 we can see super-far! 214 00:08:58,621 --> 00:09:00,373 It's like a ship's crow's nest! 215 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 And we'll know which way to get home. 216 00:09:02,833 --> 00:09:05,169 I mean, get back to port. 217 00:09:05,253 --> 00:09:06,295 Argh! 218 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 But there's no way to climb that. 219 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 -[wind blowing] -Oh, no! The sail! 220 00:09:10,174 --> 00:09:11,676 Everybody hang on to it! 221 00:09:11,759 --> 00:09:12,677 Tight! 222 00:09:12,760 --> 00:09:14,845 You hang on to me, Chick-argh-letta! 223 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 [clucking] 224 00:09:17,014 --> 00:09:18,432 It's blowing harder! 225 00:09:18,516 --> 00:09:20,226 Don't let go! 226 00:09:21,519 --> 00:09:22,478 [kids] Whee! 227 00:09:24,522 --> 00:09:25,565 -[clucking] -Whoo-hoo! 228 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 We made it! 229 00:09:26,732 --> 00:09:30,236 Gee, this crow's nest is higher than I thought. 230 00:09:31,153 --> 00:09:32,863 -[all gasping] -Uh-oh! 231 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 -How are we going to get down? -I don't know. 232 00:09:35,533 --> 00:09:36,993 What's pirate for "help"? 233 00:09:38,411 --> 00:09:39,620 [siren wailing] 234 00:09:41,038 --> 00:09:43,332 Ryder, I found their shipwreck. 235 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 [kids] Help! 236 00:09:44,625 --> 00:09:45,751 And there's the crew! 237 00:09:45,835 --> 00:09:47,712 [kids] Help! 238 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Whoa. 239 00:09:48,879 --> 00:09:50,339 How'd they get up there? 240 00:09:50,423 --> 00:09:52,174 And how will we get them down? 241 00:09:52,258 --> 00:09:54,552 -[beeping] -Skye, I need you here fast. 242 00:09:54,635 --> 00:09:56,762 There's three land pirates and a chicken-parrot 243 00:09:56,846 --> 00:09:57,888 that need airlifting. 244 00:09:57,972 --> 00:09:59,974 Aye, aye. On my way. 245 00:10:02,977 --> 00:10:05,730 Skye, lift them off one pirate at a time. 246 00:10:07,315 --> 00:10:10,318 Okay. Julia, you're first. 247 00:10:12,445 --> 00:10:13,571 Whee! 248 00:10:16,824 --> 00:10:18,034 Great job, Skye. 249 00:10:18,117 --> 00:10:20,077 But hurry. The wind is picking up. 250 00:10:20,161 --> 00:10:21,329 Your turn, Julius! 251 00:10:26,042 --> 00:10:27,668 Whee! 252 00:10:30,004 --> 00:10:31,130 [laughing] 253 00:10:31,422 --> 00:10:33,591 -[squawking] -I know, Chickaletta. 254 00:10:33,674 --> 00:10:35,176 I'm a little chicken, too. 255 00:10:35,259 --> 00:10:36,260 But it's okay. 256 00:10:37,637 --> 00:10:39,430 Ryder, the wind has picked up, 257 00:10:39,513 --> 00:10:41,223 and it makes the hoodoo teeter more. 258 00:10:41,307 --> 00:10:43,893 You're right, Skye. Back off with the copter. 259 00:10:43,976 --> 00:10:46,187 Chase, I'll need you to use your zip line. 260 00:10:46,437 --> 00:10:48,481 Aim for that big rock behind Alex's. 261 00:10:48,564 --> 00:10:50,775 Got it. [barking] Zip line! 262 00:10:58,324 --> 00:11:00,868 Ready for a swashbuckling ride? 263 00:11:00,951 --> 00:11:03,329 Chickaletta can't wait, and me, too. 264 00:11:03,412 --> 00:11:04,580 [clucking] 265 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 Time to go. 266 00:11:05,665 --> 00:11:07,416 Ahoy, mateys! 267 00:11:07,833 --> 00:11:09,335 Argh! 268 00:11:11,587 --> 00:11:15,174 That was way more fun than finding treasure. 269 00:11:15,257 --> 00:11:16,842 -Yeah! -Totally! 270 00:11:16,926 --> 00:11:18,094 [clucking] 271 00:11:18,386 --> 00:11:20,471 [siren wailing] 272 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 Any hungry pirates want some cantaloupe? 273 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 [kids shouting, pups barking] 274 00:11:26,977 --> 00:11:28,938 -[squawking] -Ryder, thank you 275 00:11:29,021 --> 00:11:30,981 for bringing everyone home safely. 276 00:11:31,065 --> 00:11:32,108 No problem. 277 00:11:32,191 --> 00:11:35,027 Whenever your land pirates get lost on the sandy sea, 278 00:11:35,111 --> 00:11:37,488 just "Argh!" for help. 279 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 [all] Argh! 280 00:11:38,823 --> 00:11:40,950 -[all laughing] -♪ P-P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 281 00:11:45,746 --> 00:11:46,789 Don't let him catch it! 282 00:11:46,872 --> 00:11:48,332 He's the monkey in the middle. 283 00:11:48,416 --> 00:11:51,585 [laughing] Don't you mean the Marshall in the middle? 284 00:11:52,461 --> 00:11:54,630 Try not to hit it too hard. It might pop. 285 00:11:54,880 --> 00:11:56,715 -[popping] -Oops. 286 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 -You mean like that? -[pups laughing] 287 00:11:58,968 --> 00:12:00,469 Here you go, pups. 288 00:12:01,512 --> 00:12:02,930 This time, bop it. 289 00:12:03,013 --> 00:12:05,516 Don't pop it. There's only one balloon left. 290 00:12:05,599 --> 00:12:06,892 You got it, Ryder. 291 00:12:06,976 --> 00:12:08,894 Marshall's still the monkey in the middle! 292 00:12:08,978 --> 00:12:10,604 Not for long! Whoa! 293 00:12:10,688 --> 00:12:11,939 -[popping] -[gasping] 294 00:12:12,022 --> 00:12:14,692 I guess I belly-popped. 295 00:12:14,775 --> 00:12:16,569 [all laughing] 296 00:12:17,987 --> 00:12:20,948 That's a perfectly painted portrait, François. 297 00:12:21,031 --> 00:12:23,159 It looks just like the western whistling duck. 298 00:12:23,242 --> 00:12:27,163 Huh. Everyone knows it is the eastern whistling duck. 299 00:12:27,246 --> 00:12:30,624 Horatio, you obviously do not know birds. 300 00:12:30,708 --> 00:12:33,711 Ha! I can spot a specific bird in a split-second. 301 00:12:33,794 --> 00:12:37,214 Ha! You could not even spot the quack-er in front of you! 302 00:12:37,298 --> 00:12:39,383 A quick contest could settle this question. 303 00:12:39,467 --> 00:12:40,301 Oui. 304 00:12:40,384 --> 00:12:45,139 Whoever spots the most birds correctly by the end of the day is the winner. 305 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 But who will keep the score? 306 00:12:47,683 --> 00:12:48,934 Er, how about her? 307 00:12:49,226 --> 00:12:50,186 [clucking] 308 00:12:50,269 --> 00:12:51,520 The chicken? 309 00:12:51,604 --> 00:12:53,105 Ha! The other her. 310 00:12:54,064 --> 00:12:55,357 [François] Of course. 311 00:12:55,566 --> 00:12:58,903 Mayor Goodway, would you please be the scorekeeper 312 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 in our bird-spotting contest? 313 00:13:01,280 --> 00:13:03,365 Oh, I'd love to! 314 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 And if you send me photos of the birds, 315 00:13:05,367 --> 00:13:07,369 I can post them on the big screen 316 00:13:07,453 --> 00:13:08,787 here in Town Square! 317 00:13:09,497 --> 00:13:10,581 Très bonne idée. 318 00:13:10,664 --> 00:13:14,877 That way, the whole town can see moi win the contest. 319 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Ha! 'Fraid not. 320 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 They'll be busy beholding my birdwatching brilliance. 321 00:13:20,591 --> 00:13:22,593 I'm not going to pop it. I'm not going to pop it. 322 00:13:22,676 --> 00:13:24,094 -I'm not going to-- -[wind blowing] 323 00:13:24,178 --> 00:13:25,930 -Oh, no! -[chirping] 324 00:13:26,096 --> 00:13:27,515 Hey there, little cutie. 325 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 Can you push that balloon out of the tree? 326 00:13:30,142 --> 00:13:31,894 [chirping] 327 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 [Chase and Marshall gasping] No! 328 00:13:34,438 --> 00:13:36,774 I can't look. It's our last balloon! 329 00:13:38,609 --> 00:13:43,030 Welcome to the Adventure Bay Bird-Spotting Contest. 330 00:13:43,113 --> 00:13:45,741 Contestants, how will you find the most birds? 331 00:13:45,824 --> 00:13:48,994 I'm going to stealthily sneak up on amazing avians, 332 00:13:49,078 --> 00:13:50,496 then click my camera. 333 00:13:50,579 --> 00:13:53,582 I will use my magnifique bird-calling talents 334 00:13:53,666 --> 00:13:56,752 to draw them to me so I can take their photo. 335 00:13:56,835 --> 00:13:59,505 May the best birdwatcher win! 336 00:14:00,172 --> 00:14:03,342 Ready... set... spot! 337 00:14:05,761 --> 00:14:07,763 -[camera snaps] -[squawk] 338 00:14:07,846 --> 00:14:08,931 [beeping] 339 00:14:09,014 --> 00:14:13,394 Cap'n Turbot has spotted the first bird, a seagull! 340 00:14:13,477 --> 00:14:14,562 [audience applauding] 341 00:14:16,772 --> 00:14:18,732 [imitating bird call] 342 00:14:20,276 --> 00:14:22,236 [camera snapping] 343 00:14:22,319 --> 00:14:25,489 -[bleeping] -And now François has spotted a bird, 344 00:14:25,573 --> 00:14:28,409 -an adorable little owl. -[cheering] 345 00:14:31,287 --> 00:14:33,122 -[quacking] -[camera snapping] 346 00:14:33,205 --> 00:14:34,707 [beeping] 347 00:14:34,790 --> 00:14:36,208 [cawing] 348 00:14:37,835 --> 00:14:39,461 -[cawing] -[camera snapping] 349 00:14:39,670 --> 00:14:40,588 [beeping] 350 00:14:42,548 --> 00:14:44,133 [pecking] 351 00:14:44,216 --> 00:14:45,759 -[camera snapping] -[chirping] 352 00:14:48,637 --> 00:14:49,972 [imitating bird call] 353 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 [honking] 354 00:14:53,601 --> 00:14:55,227 [camera snapping, beeping] 355 00:14:59,231 --> 00:15:01,066 [camera snapping. beeping] 356 00:15:02,568 --> 00:15:04,194 [imitating bird call] 357 00:15:04,278 --> 00:15:05,529 [penguin chattering] 358 00:15:05,654 --> 00:15:07,489 [camera snapping, beeping] 359 00:15:07,573 --> 00:15:10,534 The score is now four birds for Cap'n Turbot 360 00:15:10,618 --> 00:15:12,995 and four birds for François. 361 00:15:13,078 --> 00:15:15,706 Ooh, it's going to be close. 362 00:15:15,789 --> 00:15:19,168 Oh, I just hope the excitement isn't too much for Chickaletta. 363 00:15:19,251 --> 00:15:20,836 [snoring] 364 00:15:21,921 --> 00:15:24,214 -[imitating bird call] -[chirping] 365 00:15:24,298 --> 00:15:25,925 [both] A blue-bellied roller! 366 00:15:26,008 --> 00:15:27,384 [chirping] 367 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 [both yelping] 368 00:15:28,385 --> 00:15:29,428 I saw it first! 369 00:15:29,511 --> 00:15:30,846 No! I saw it first. 370 00:15:30,930 --> 00:15:32,222 [chirping] 371 00:15:34,058 --> 00:15:36,852 [Cap'n Turbot] Oh! A nest! A photo of the fledglings 372 00:15:36,936 --> 00:15:38,604 would certainly be a find. 373 00:15:39,647 --> 00:15:44,568 Ah-ha! I have a much better idea of how to win this contest. 374 00:15:46,779 --> 00:15:47,780 [chirping] 375 00:15:48,572 --> 00:15:49,448 Whoa! 376 00:15:49,531 --> 00:15:50,616 -[cracking] -Uh-oh. 377 00:15:50,699 --> 00:15:53,577 If the bough breaks, then down will come baby birds, Cap'n and all! 378 00:15:53,661 --> 00:15:55,204 I'd better call the PAW Patrol. 379 00:15:55,287 --> 00:15:56,330 [grunting] 380 00:15:57,456 --> 00:15:58,832 [phone ringing] 381 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 -[beeping] -Hi, Cap'n Turbot. 382 00:16:01,168 --> 00:16:03,420 I heard about the contest. How's it going? 383 00:16:03,504 --> 00:16:04,880 Ah, could be better. 384 00:16:04,964 --> 00:16:06,298 I'm seriously stuck. 385 00:16:06,590 --> 00:16:09,426 A nest of baby birds and I are dangerously dangling. 386 00:16:09,510 --> 00:16:10,469 We're on it. 387 00:16:10,552 --> 00:16:11,762 No nest is too high. 388 00:16:11,845 --> 00:16:13,055 No pup is too small. 389 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 [beeping] 390 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 PAW Patrol to the Lookout! 391 00:16:17,184 --> 00:16:18,602 [all] Ryder needs us! 392 00:16:20,145 --> 00:16:21,689 Whoa! 393 00:16:21,814 --> 00:16:22,982 [all barking] 394 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 [gasping] 395 00:16:24,775 --> 00:16:26,110 Oh, no! Marshall! 396 00:16:26,193 --> 00:16:28,237 -Whoa! -[crashing] 397 00:16:28,320 --> 00:16:30,864 Hey, it's Marshall in the middle... 398 00:16:30,948 --> 00:16:31,949 again. 399 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 [all laughing] 400 00:16:43,335 --> 00:16:44,336 [ding] 401 00:16:48,298 --> 00:16:51,218 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 402 00:16:51,301 --> 00:16:53,470 -[beeping] -Thanks for hurrying, pups. 403 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 Cap'n Turbot got in trouble during a birdwatching competition. 404 00:16:56,640 --> 00:16:59,685 -He and nest of birds need our help. -Uh-oh. 405 00:16:59,977 --> 00:17:01,437 [gasping] Oh, no! 406 00:17:01,520 --> 00:17:04,732 We have to help Cap'n Turbot and those poor little baby birds, 407 00:17:04,815 --> 00:17:06,150 and fast! 408 00:17:06,233 --> 00:17:08,694 Exactly. So, for this mission, I'll need... 409 00:17:08,861 --> 00:17:09,903 -Marshall. -[beeping] 410 00:17:09,987 --> 00:17:12,531 I need you to use your ladder to help Cap'n Turbot down. 411 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 I'm fired up! 412 00:17:14,199 --> 00:17:15,659 -And Rocky. -[beeping] 413 00:17:15,743 --> 00:17:18,620 I need you to use your claw to carry the nest to a safer spot. 414 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 Green means go! 415 00:17:20,831 --> 00:17:23,625 Alright! PAW Patrol is on a roll! 416 00:17:23,876 --> 00:17:25,252 [all barking] 417 00:17:28,047 --> 00:17:29,173 ♪ PAW Patrol ♪ 418 00:17:29,590 --> 00:17:30,716 -♪ Go, go, go ♪ -Uh-oh! 419 00:17:30,799 --> 00:17:32,801 Whoa! Whoa! 420 00:17:32,885 --> 00:17:34,303 ♪ PAW Patrol ♪ 421 00:17:34,386 --> 00:17:35,929 -♪ Go, go, go ♪ -[barking] 422 00:17:36,013 --> 00:17:38,140 ♪ Go, go, go ♪ 423 00:17:38,223 --> 00:17:40,184 [barking] 424 00:17:44,938 --> 00:17:46,857 -Whoa! -♪ Marshall! ♪ 425 00:17:46,940 --> 00:17:51,737 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 426 00:17:51,820 --> 00:17:53,280 ♪ PAW Patrol ♪ 427 00:17:53,363 --> 00:17:54,615 [siren wailing] 428 00:17:54,698 --> 00:17:56,700 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 429 00:17:56,784 --> 00:17:58,327 -♪ Rocky! ♪ -[barking] 430 00:17:58,410 --> 00:18:00,287 ♪ Go, go, go, go ♪ 431 00:18:00,370 --> 00:18:04,124 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 432 00:18:04,208 --> 00:18:06,293 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 433 00:18:10,964 --> 00:18:12,549 [siren wailing] 434 00:18:29,358 --> 00:18:31,777 I'm perched up here, PAW Patrol! 435 00:18:32,027 --> 00:18:33,278 Hang on, Cap'n Turbot. 436 00:18:33,362 --> 00:18:36,406 We'll get you down and back to your bird-spotting contest in no time. 437 00:18:36,990 --> 00:18:37,866 -[cracking] -Agh! 438 00:18:37,950 --> 00:18:39,118 [chirping] 439 00:18:39,201 --> 00:18:41,078 [grunting] 440 00:18:41,161 --> 00:18:45,290 Agh. My feet have found firm footing, but the slender sapling is splitting! 441 00:18:46,750 --> 00:18:47,918 [barking] Ladder! 442 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 Okay, Cap'n Turbot! Climb down! 443 00:18:53,882 --> 00:18:55,801 My toes can't touch the top! 444 00:18:55,884 --> 00:18:56,969 I'll help you! 445 00:18:58,971 --> 00:19:00,180 [chirping] 446 00:19:01,056 --> 00:19:02,808 -Whoa! Ow, ow, ow, ooh, ooh! -[thudding] 447 00:19:02,891 --> 00:19:04,017 I'm good. 448 00:19:04,101 --> 00:19:05,894 -[chirping] -Mama bird's good, too! 449 00:19:06,854 --> 00:19:08,689 -[cracking] -Agh! The nest! 450 00:19:08,772 --> 00:19:10,649 [chirping] XXX 451 00:19:10,983 --> 00:19:12,693 We'll take care of it, Cap'n! 452 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 Come on down! 453 00:19:14,111 --> 00:19:17,239 Rocky, we'll need to find something that can be a new nest for the birds. 454 00:19:17,489 --> 00:19:18,699 [barking] Claw! 455 00:19:18,866 --> 00:19:20,742 [whirring] 456 00:19:22,286 --> 00:19:23,328 [clattering] 457 00:19:23,453 --> 00:19:25,539 Don't lose it, reuse it. 458 00:19:27,166 --> 00:19:28,709 [whirring] 459 00:19:34,089 --> 00:19:35,340 [chirping] 460 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 It's okay, little birdies. 461 00:19:36,925 --> 00:19:39,052 I have a nice, comfy new nest for you. 462 00:19:39,136 --> 00:19:40,971 [chirping] 463 00:19:42,264 --> 00:19:43,640 Great work, Rocky. 464 00:19:43,724 --> 00:19:46,143 Now, we just need to move the nest to a safer spot. 465 00:19:46,977 --> 00:19:49,688 There's one. Marshall, can you move your ladder to it? 466 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 You got it. 467 00:19:50,898 --> 00:19:51,982 Hang on, Rocky! 468 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 There you go, little birdies. 469 00:19:54,568 --> 00:19:57,487 -Hope you like your new home. -[chirping] 470 00:19:58,697 --> 00:19:59,948 [chirping] 471 00:20:00,032 --> 00:20:02,618 I believe that's blue-bellied roller for "thank you." 472 00:20:03,911 --> 00:20:05,829 -What's that? -It's a... 473 00:20:06,538 --> 00:20:07,581 blimp? 474 00:20:08,332 --> 00:20:10,792 Ha-ha! Zee contest is mine! 475 00:20:10,876 --> 00:20:13,503 Thanks to this blimp and a zooming lens, 476 00:20:13,587 --> 00:20:16,256 I can photograph birds near and far! 477 00:20:17,341 --> 00:20:20,469 [camera snapping repeatedly] 478 00:20:23,096 --> 00:20:24,056 [chirping] 479 00:20:24,306 --> 00:20:25,349 Ah-ha! 480 00:20:25,557 --> 00:20:27,601 The blue-bellied rollers! 481 00:20:27,684 --> 00:20:29,728 [imitating bird call] 482 00:20:29,811 --> 00:20:31,021 [chirping] 483 00:20:32,272 --> 00:20:34,441 [gasping] He's leaning out too far. 484 00:20:34,524 --> 00:20:35,901 Be careful, François! 485 00:20:35,984 --> 00:20:39,947 Do not worry! I am very, very careful! 486 00:20:40,030 --> 00:20:43,325 I will not-- fall! 487 00:20:43,408 --> 00:20:44,284 -Oh, no! -Yikes! 488 00:20:44,368 --> 00:20:45,494 Help! 489 00:20:45,577 --> 00:20:48,497 No one is steering the blimp! Agh! 490 00:20:48,580 --> 00:20:50,082 -[beeping] -Come in, Skye. 491 00:20:50,165 --> 00:20:51,333 We need air support. 492 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 We've got another birdwatching Turbot in trouble. 493 00:20:53,669 --> 00:20:55,671 Let's take to the sky! 494 00:20:56,380 --> 00:20:57,798 [honking] 495 00:20:59,174 --> 00:21:00,801 Where are those geese going? 496 00:21:00,884 --> 00:21:02,302 [screaming] 497 00:21:02,511 --> 00:21:04,054 [honking] 498 00:21:04,137 --> 00:21:06,473 Oh, no! They could pop the blimp! 499 00:21:09,184 --> 00:21:10,686 Shoo, geese, shoo! 500 00:21:10,769 --> 00:21:11,937 [honking] 501 00:21:12,020 --> 00:21:14,314 He's headed for a calamitous cliff collision! 502 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 François, look out! 503 00:21:16,483 --> 00:21:17,651 Agh! 504 00:21:17,734 --> 00:21:18,986 [screaming] 505 00:21:22,823 --> 00:21:24,741 [screaming] 506 00:21:26,243 --> 00:21:27,536 Phew! 507 00:21:27,619 --> 00:21:29,329 [all cheering] 508 00:21:29,871 --> 00:21:31,748 Merci, Skye! 509 00:21:34,126 --> 00:21:36,795 -Oh, close call, cousin. -Oui. 510 00:21:36,878 --> 00:21:40,382 But I took many more photos than you. 511 00:21:40,465 --> 00:21:44,261 I'm certain my stealthy sneaking has snagged me more snapshots. 512 00:21:45,846 --> 00:21:48,682 Thanks for your super-speedy saves, PAW Patrol. 513 00:21:48,765 --> 00:21:49,975 You're welcome. 514 00:21:50,058 --> 00:21:51,310 Whenever you're in trouble, 515 00:21:51,393 --> 00:21:53,061 just "cheep-cheep" for help. 516 00:21:53,145 --> 00:21:56,940 And now to send the rest of my photos to Mayor Goodway 517 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 so I may win the contest. 518 00:21:59,109 --> 00:22:01,361 [beeping] 519 00:22:06,450 --> 00:22:09,369 -Huh? -And the winner is... 520 00:22:09,703 --> 00:22:11,371 Cap'n Turbot! 521 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 B-But I took all those photos. 522 00:22:13,915 --> 00:22:16,376 [laughing] With my camera. 523 00:22:16,460 --> 00:22:19,129 We must have switched cameras when we dropped them at the cliff. 524 00:22:19,254 --> 00:22:22,591 Well, then we must begin the contest again. 525 00:22:22,674 --> 00:22:23,550 You're on! 526 00:22:24,593 --> 00:22:27,262 The first one to photograph a feathered friend wins. 527 00:22:28,472 --> 00:22:29,473 [squawking] 528 00:22:29,556 --> 00:22:31,641 [cameras snapping] 529 00:22:31,725 --> 00:22:33,727 It's a tie. 530 00:22:34,269 --> 00:22:38,106 But we're all winners when Chickaletta is in the picture. 531 00:22:38,356 --> 00:22:41,359 -[all laughing] -♪ P-P-P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 35850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.