Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,170
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:04,254 --> 00:00:06,131
♪ We'll be there on the double ♪
3
00:00:06,214 --> 00:00:08,425
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,635
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:10,719 --> 00:00:12,303
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:12,387 --> 00:00:14,097
♪ Will come and save the day ♪
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,974
♪ Marshall, Rubble, Chase ♪
8
00:00:16,057 --> 00:00:17,559
♪ Rocky, Zuma, Skye ♪
9
00:00:17,642 --> 00:00:19,352
♪ Yeah, they're on the way ♪
10
00:00:19,436 --> 00:00:21,563
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
11
00:00:21,646 --> 00:00:23,815
♪ Whenever you're in trouble ♪
12
00:00:23,898 --> 00:00:25,900
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
13
00:00:25,984 --> 00:00:27,777
♪ We'll be there on the double ♪
14
00:00:27,861 --> 00:00:30,280
♪ No job's too big, no pup's too small ♪
15
00:00:30,363 --> 00:00:32,615
♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪
16
00:00:32,699 --> 00:00:35,118
♪ So here we go PAW Patrol ♪
17
00:00:35,201 --> 00:00:37,328
♪ Whoa-oh-oh, PAW Patrol ♪
18
00:00:37,412 --> 00:00:39,581
♪ Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
19
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
[dog barks]
20
00:00:48,590 --> 00:00:49,424
Whew!
21
00:00:49,507 --> 00:00:52,510
A heat wave is even
hotter when you've got fur.
22
00:00:52,594 --> 00:00:55,221
Let's play in the sprinkler,
dudes!
23
00:00:55,305 --> 00:00:56,765
Yuck, no thanks.
24
00:00:56,848 --> 00:00:58,183
I'll stick to the shade.
25
00:00:58,266 --> 00:00:59,184
Hold on, Zuma!
26
00:00:59,267 --> 00:01:01,811
That sprinkler
is gonna spray a lot of water.
27
00:01:01,895 --> 00:01:04,522
And we should be careful
how much we use on really hot days.
28
00:01:04,606 --> 00:01:07,150
Oh, yeah,
wasting water is a bummer.
29
00:01:07,233 --> 00:01:09,235
But I've still got water
left in my cannons!
30
00:01:09,319 --> 00:01:12,030
If I fill up the pool,
we can cool off in there.
31
00:01:12,113 --> 00:01:13,573
Great idea, Marshall!
32
00:01:13,656 --> 00:01:16,701
You pups can use that water all day
if it stays in the pool.
33
00:01:16,785 --> 00:01:18,661
And I can stay out of the pool!
34
00:01:18,745 --> 00:01:19,662
[all laughing]
35
00:01:22,332 --> 00:01:25,919
Careful, cuz!
This lens is clear and crackless,
36
00:01:26,002 --> 00:01:27,212
so let's keep it that way.
37
00:01:27,295 --> 00:01:28,713
Hah! But of course.
38
00:01:28,797 --> 00:01:30,590
Zis nice new glass lens
39
00:01:30,673 --> 00:01:33,510
will make your lighthouse light
so much brighter!
40
00:01:33,593 --> 00:01:34,469
Agh!
41
00:01:34,552 --> 00:01:35,845
[laughing]
42
00:01:35,929 --> 00:01:38,306
And it also makes
zee goofy funny faces
43
00:01:38,389 --> 00:01:40,099
if you look through it!
44
00:01:40,183 --> 00:01:42,101
[chuckles] Let's get this lens loaded.
45
00:01:44,395 --> 00:01:47,982
Now let's get it to zee island!
Vite, vite! Fast!
46
00:01:48,066 --> 00:01:49,192
I don't think so!
47
00:01:49,275 --> 00:01:51,277
I'll drive super smooth and slow
48
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
- so my lens stays safe.
- [engine starts]
49
00:01:54,030 --> 00:01:55,532
[train whistle blowing]
50
00:02:01,371 --> 00:02:02,789
Yikes!
51
00:02:02,872 --> 00:02:04,707
Those logs are going up in smoke!
52
00:02:04,791 --> 00:02:06,251
I better hit the brakes.
53
00:02:08,878 --> 00:02:11,131
My brake lever is stuck!
54
00:02:11,214 --> 00:02:12,674
Now I can't stop!
55
00:02:12,757 --> 00:02:14,134
I need help!
56
00:02:20,014 --> 00:02:21,933
[tweeting]
57
00:02:22,016 --> 00:02:24,519
You are driving so slow,
58
00:02:24,602 --> 00:02:26,563
zee snails are leaving us
in the dust.
59
00:02:26,646 --> 00:02:28,481
We're carting costly cargo.
60
00:02:28,565 --> 00:02:30,650
You can't criticize me
for being careful.
61
00:02:35,363 --> 00:02:38,491
Oh! It's a tulip tragedy!
62
00:02:45,248 --> 00:02:47,750
Agh! And a statue calamity!
63
00:02:47,834 --> 00:02:50,211
Oh, no!
We've had hot days before
64
00:02:50,295 --> 00:02:52,797
but never ones that melted the town!
65
00:02:55,508 --> 00:02:56,843
[popping]
66
00:02:58,511 --> 00:03:00,013
Agh! My corn!
67
00:03:01,222 --> 00:03:03,308
Huh? How'd they get roasted?
68
00:03:04,475 --> 00:03:06,686
Duck! Incoming snack food!
69
00:03:07,562 --> 00:03:08,521
[brakes screeching]
70
00:03:11,691 --> 00:03:14,444
Whew! The popping has passed.
Let's proceed.
71
00:03:14,527 --> 00:03:17,280
Not so fast, look at the street!
72
00:03:17,363 --> 00:03:18,781
It's turning into tar!
73
00:03:18,865 --> 00:03:20,992
We cannot drive on zis!
74
00:03:21,075 --> 00:03:23,411
It's impossible to reach zee dock!
75
00:03:23,494 --> 00:03:26,581
Ryder will have a reliable route.
Let's head up to see him.
76
00:03:26,664 --> 00:03:30,084
He'll help us get this lens
to the lighthouse, lickity split.
77
00:03:32,545 --> 00:03:33,963
[engine revving]
78
00:03:35,006 --> 00:03:37,425
Maynard! We're stuck!
79
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
How will we get the books
to the children?
80
00:03:40,053 --> 00:03:41,054
[chattering]
81
00:03:41,137 --> 00:03:44,098
You're right,
I'll call the PAW Patrol.
82
00:03:46,017 --> 00:03:48,269
- Swimming, cool!
- I love swimming.
83
00:03:48,353 --> 00:03:50,730
- [bleeping]
- Hold up, pups. We've got a call.
84
00:03:51,648 --> 00:03:53,274
Oh, hello, Mr. Engineer.
85
00:03:53,358 --> 00:03:56,653
Ryder, my load of logs is smoking
and I can't stop the train!
86
00:03:56,736 --> 00:03:57,654
We'll help you.
87
00:03:57,737 --> 00:04:00,073
- [bleeping]
- Hold on, I've got another call.
88
00:04:00,156 --> 00:04:02,700
Ryder, my chicken statue is tilting
89
00:04:02,784 --> 00:04:04,744
and my tulips are wilting!
90
00:04:04,827 --> 00:04:06,829
- [bleeping]
- We'll be there, but hang on.
91
00:04:06,913 --> 00:04:08,498
I've got another call.
92
00:04:08,581 --> 00:04:12,293
Ryder, the roads are melting
and my book mobile is stuck!
93
00:04:12,377 --> 00:04:14,712
Don't worry,
we'll help fix these hot problems,
94
00:04:14,796 --> 00:04:16,756
but we're gonna need
a lot of fire pup power
95
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
to cool everything down.
96
00:04:18,800 --> 00:04:21,386
No day is too hot,
no pup is too small!
97
00:04:23,054 --> 00:04:26,849
PAW Patrol,
it's time for an ultimate rescue.
98
00:04:26,933 --> 00:04:28,559
[pups] Ryder needs us!
99
00:04:29,936 --> 00:04:30,770
Whoa!
100
00:04:30,853 --> 00:04:31,729
Whoa, whoa, whoa!
101
00:04:31,813 --> 00:04:33,273
Hey!
102
00:04:34,315 --> 00:04:36,317
- Whoa!
- [crashing]
103
00:04:36,401 --> 00:04:38,778
At least we all got to go in the pool.
104
00:04:38,861 --> 00:04:40,947
[chuckles] And stay nice and dry!
105
00:04:41,030 --> 00:04:42,699
[all giggling]
106
00:04:53,584 --> 00:04:55,128
[ding]
107
00:04:58,715 --> 00:05:01,342
PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir!
108
00:05:02,260 --> 00:05:04,220
Fire pup style!
109
00:05:04,304 --> 00:05:06,597
Pups, we've got trouble
all over town.
110
00:05:06,681 --> 00:05:10,351
There's a train car full of smoking logs,
a tilting statue,
111
00:05:10,435 --> 00:05:13,730
wilted flowers, and hot sticky roads
all over Adventure Bay!
112
00:05:13,813 --> 00:05:17,108
Well, it is pretty hot outside,
but could the heat
113
00:05:17,191 --> 00:05:19,027
be causing all these problems?
114
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
I'm not sure,
but I do know we're gonna need
115
00:05:21,404 --> 00:05:24,282
a whole lot of pup power
to fix the problems.
116
00:05:24,365 --> 00:05:26,075
That's why this is...
117
00:05:26,159 --> 00:05:28,911
an ultimate fire pup rescue!
118
00:05:28,995 --> 00:05:33,333
Marshall, you're the expert
at cooling down hot situations,
119
00:05:33,416 --> 00:05:36,044
so I need you to lead the other pups
and show them what to do.
120
00:05:36,127 --> 00:05:38,171
I'm ultimately fired up!
121
00:05:38,254 --> 00:05:39,589
[pups] We're on it!
122
00:05:39,672 --> 00:05:42,550
All right, PAW Patrol is on a roll!
123
00:05:43,551 --> 00:05:44,927
[barking]
124
00:05:49,265 --> 00:05:50,391
♪ PAW Patrol ♪
125
00:05:50,475 --> 00:05:52,435
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
126
00:05:54,145 --> 00:05:55,563
♪ PAW Patrol ♪
127
00:05:55,646 --> 00:05:57,982
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
128
00:05:58,066 --> 00:05:59,025
♪ Marshall ♪
129
00:05:59,108 --> 00:06:00,234
All right!
130
00:06:01,861 --> 00:06:03,362
Awesome!
131
00:06:04,947 --> 00:06:08,576
[clanking, whirring]
132
00:06:25,593 --> 00:06:27,136
[cheering]
133
00:06:30,765 --> 00:06:31,599
Sweet!
134
00:06:31,682 --> 00:06:32,850
Yay!
135
00:06:32,934 --> 00:06:36,771
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
136
00:06:36,854 --> 00:06:38,272
[siren wailing]
137
00:06:46,614 --> 00:06:49,492
Okay, let's put out those smoking logs!
138
00:06:49,575 --> 00:06:51,410
But we'll have to stop the train first.
139
00:06:51,494 --> 00:06:52,703
Good plan, Marshall.
140
00:06:52,787 --> 00:06:55,248
Rubble, grab the train
with the side claw,
141
00:06:55,331 --> 00:06:57,208
then we'll stop it using our brakes.
142
00:06:57,291 --> 00:07:00,002
I've never caught a train before.
143
00:07:00,086 --> 00:07:01,587
Cool!
144
00:07:04,423 --> 00:07:05,842
Okay, brakes!
145
00:07:05,925 --> 00:07:08,803
[brakes screeching]
146
00:07:09,720 --> 00:07:11,973
Now let's hose them down. Arf!
147
00:07:12,056 --> 00:07:13,224
Water cannon cart!
148
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
[siren wailing]
149
00:07:20,022 --> 00:07:22,108
Great save, PAW Patrol!
150
00:07:22,191 --> 00:07:24,110
- No problem.
- You're welcome!
151
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
Chase, water those flowers!
152
00:07:29,657 --> 00:07:31,242
Rocky, cool down that statue!
153
00:07:37,373 --> 00:07:39,208
The statue is all cooled down.
154
00:07:39,292 --> 00:07:41,586
Good job!
Now, Rubble, straighten it out.
155
00:07:41,669 --> 00:07:44,255
Rubble on the ultimate double!
156
00:07:50,178 --> 00:07:53,181
Oh, thank you, PAW Patrol!
157
00:07:53,264 --> 00:07:54,849
[Rocky] You're welcome!
158
00:08:01,314 --> 00:08:05,026
All right, let's get this book mobile
back on solid ground!
159
00:08:08,446 --> 00:08:10,990
There, Ms. Marjorie.
You're all unstuck now.
160
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
Oh, thank you, PAW Patrol!
161
00:08:13,159 --> 00:08:15,411
What caused the road
to melt like this?
162
00:08:15,495 --> 00:08:17,872
We're not sure yet.
I know it's hot today, but...
163
00:08:17,955 --> 00:08:20,124
it's not that hot.
164
00:08:21,292 --> 00:08:23,544
[François] Oh, careful, cousin!
165
00:08:23,628 --> 00:08:26,797
You're giving me zee motion sickness.
166
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
Sorry, this serpentine street
is super steep!
167
00:08:34,764 --> 00:08:37,433
Just watch zee road. I'll watch the--
168
00:08:37,517 --> 00:08:39,018
Agh, the lens!
169
00:08:39,101 --> 00:08:40,853
It's rolling away!
170
00:08:41,979 --> 00:08:45,149
Tumbling trailers!
The lens is traveling on its own trail!
171
00:08:49,195 --> 00:08:51,155
[water bubbling, steam whistling]
172
00:08:53,324 --> 00:08:54,784
There you go, little birdy dudes.
173
00:08:54,867 --> 00:08:56,410
[tweeting]
174
00:08:56,494 --> 00:08:58,079
[high-pitched whistling]
175
00:08:58,162 --> 00:08:59,622
What's that sound?
176
00:08:59,705 --> 00:09:01,958
I'm not sure,
but I know how to find out!
177
00:09:02,041 --> 00:09:03,668
Arf! Cab up!
178
00:09:05,378 --> 00:09:07,046
See anything strange, Marshall?
179
00:09:07,129 --> 00:09:10,800
Yeah! I see steam coming
from the water tower!
180
00:09:10,883 --> 00:09:12,552
And it's ready to blow its top!
181
00:09:12,635 --> 00:09:15,179
Oh! All of Adventure Bay's water
comes from that tower!
182
00:09:15,263 --> 00:09:18,683
A heatwave would sure be
a bad time to be out of water!
183
00:09:18,766 --> 00:09:20,434
We've gotta get over there quick!
184
00:09:20,518 --> 00:09:22,103
Let's go, fire pups!
185
00:09:23,604 --> 00:09:25,064
[siren wailing]
186
00:09:29,735 --> 00:09:31,571
Whoa, it's really steaming!
187
00:09:31,654 --> 00:09:33,739
But what's making it heat up so much?
188
00:09:37,535 --> 00:09:38,995
- Whoa!
- What is it?
189
00:09:39,078 --> 00:09:40,705
It's some kind of heat beam!
190
00:09:40,788 --> 00:09:43,249
Look at how hot it's making
the water tower!
191
00:09:45,293 --> 00:09:47,628
[Ryder gasps]
There's a big glass lens over there!
192
00:09:47,712 --> 00:09:50,339
It's turning regular sunlight
into a heat ray!
193
00:09:50,423 --> 00:09:54,218
Skye! There's a fireproof tarp
in the back of the fire engine.
194
00:09:54,302 --> 00:09:56,262
Can you fly it over there
and cover the lens?
195
00:09:56,345 --> 00:09:59,140
Roger! This fire pup's gotta fly.
196
00:09:59,223 --> 00:10:01,434
Arf-arf! Wings!
197
00:10:08,566 --> 00:10:11,444
Okay, now drop it over the big lens
to block the sun
198
00:10:11,527 --> 00:10:13,154
from shining through it!
199
00:10:13,904 --> 00:10:15,072
Bye-bye, beam!
200
00:10:16,824 --> 00:10:20,119
At last!
Our lens is no longer on the loose!
201
00:10:20,870 --> 00:10:25,166
Horatio, did the weather call
for the raining tarps?
202
00:10:26,334 --> 00:10:28,586
Marshall, we stopped the beam
203
00:10:28,669 --> 00:10:30,421
but the tower
is still hot and steaming!
204
00:10:30,504 --> 00:10:32,048
Like a teapot!
205
00:10:32,131 --> 00:10:34,008
We gotta hurry before it pops!
206
00:10:34,091 --> 00:10:37,011
Zuma, Chase, cool down the tower
with the hoses!
207
00:10:37,094 --> 00:10:39,930
[Chase]
You got it! Arf! Water cannon cart!
208
00:10:41,057 --> 00:10:42,975
- [siren wailing]
- On it!
209
00:10:46,687 --> 00:10:49,315
Okay, pups, fire those hoses!
210
00:10:51,025 --> 00:10:52,401
Rocky, come with me.
211
00:10:52,485 --> 00:10:56,030
We need to help this tower
let off some steam. Arf! Cab up!
212
00:10:58,741 --> 00:11:01,369
- Rocky, open that hatch with your claw!
- Ruff! Claw!
213
00:11:07,875 --> 00:11:10,252
- Great job, Marshall!
- [howling]
214
00:11:10,336 --> 00:11:11,754
[Skye] You did it, Marshall!
215
00:11:13,714 --> 00:11:15,049
[Cheering]
216
00:11:15,132 --> 00:11:17,051
- Nice!
- Super!
217
00:11:17,134 --> 00:11:19,220
It's a sparkling success!
218
00:11:19,303 --> 00:11:21,847
And, er, sorry for all
the trouble it caused.
219
00:11:21,931 --> 00:11:24,225
Yes, I am deeply sorry, too.
220
00:11:24,308 --> 00:11:26,560
For all the trouble
my cousin caused.
221
00:11:26,644 --> 00:11:27,561
I caused?
222
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
Thank you PAW Patrol,
and especially Marshall,
223
00:11:31,148 --> 00:11:32,942
for saving our town!
224
00:11:33,025 --> 00:11:34,652
You're welcome, Mayor Goodway.
225
00:11:34,735 --> 00:11:37,655
Whenever you need to beat the heat,
just yelp for help!
226
00:11:37,738 --> 00:11:41,158
- [laughing]
- ♪ PAW Patrol ♪
227
00:11:45,413 --> 00:11:47,206
[electronic music playing]
228
00:11:54,255 --> 00:11:55,423
Whew!
229
00:11:56,257 --> 00:12:00,428
Are you still playing Corn Niblet Crush
on my phone, Chickaletta?
230
00:12:00,511 --> 00:12:02,972
Well, it is the most popular game around.
231
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
[humming along to music]
232
00:12:05,683 --> 00:12:08,894
Oh, I do love its catchy little tune.
233
00:12:08,978 --> 00:12:11,439
All that pecking must be
making you thirsty.
234
00:12:11,522 --> 00:12:12,898
Let's get some water.
235
00:12:17,069 --> 00:12:19,071
Ah, that hit the spot.
236
00:12:19,155 --> 00:12:20,948
Now where's my phone?
237
00:12:21,031 --> 00:12:23,409
Huh, I know I left it right here.
238
00:12:23,492 --> 00:12:26,120
Oh, dear! I'd better call for help.
239
00:12:27,121 --> 00:12:28,998
Oh, right. I can't!
240
00:12:29,832 --> 00:12:33,085
- [electronic music playing]
- Whoo-hoo! New high score!
241
00:12:33,169 --> 00:12:35,254
[rattling]
242
00:12:35,337 --> 00:12:36,964
[hissing]
243
00:12:37,047 --> 00:12:38,632
What's wrong, Callie?
244
00:12:41,177 --> 00:12:42,928
Callie! Come down!
245
00:12:43,012 --> 00:12:44,263
It's not safe!
246
00:12:44,346 --> 00:12:46,182
[whimpering]
247
00:12:46,265 --> 00:12:48,184
I'd better call for help.
248
00:12:49,226 --> 00:12:52,438
Huh? Wait. Where'd my phone go?
249
00:12:52,521 --> 00:12:54,857
[yowling]
250
00:12:54,940 --> 00:12:57,651
- [electronic music playing]
- Yes! I win!
251
00:12:57,735 --> 00:13:00,613
- [clattering]
- What's that?
252
00:13:01,780 --> 00:13:03,407
Oh, now who knocked those over?
253
00:13:03,491 --> 00:13:04,909
- [thudding]
- Huh?
254
00:13:05,701 --> 00:13:07,119
Hey! Who took my melons?
255
00:13:07,203 --> 00:13:10,539
Ah, I'd better call and order more.
256
00:13:10,623 --> 00:13:12,500
Hold on, where's my phone?
257
00:13:15,377 --> 00:13:19,840
So when you call out "Barko,"
everyone else says "Polo!"
258
00:13:19,924 --> 00:13:22,134
And then you have
to try and find us!
259
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
That sounds super easy!
260
00:13:24,094 --> 00:13:26,639
Not when you're wearing a blindfold!
261
00:13:26,722 --> 00:13:28,682
Oh... okay. Barko!
262
00:13:28,766 --> 00:13:30,017
[pups] Polo!
263
00:13:30,100 --> 00:13:31,268
[they gasp]
264
00:13:33,020 --> 00:13:35,814
- Barko!
- Polo! [they giggle]
265
00:13:35,898 --> 00:13:39,318
Hm, I think I hear... Zuma!
266
00:13:39,401 --> 00:13:40,778
- There!
- [gasps]
267
00:13:42,488 --> 00:13:44,740
Whoa! Rubble! Zuma!
268
00:13:44,823 --> 00:13:47,368
Rocky! Chase! Skye! Got ya!
269
00:13:47,451 --> 00:13:48,786
I'm great at this game.
270
00:13:48,869 --> 00:13:50,663
[all laughing]
271
00:13:52,623 --> 00:13:54,083
Oh, sorry, sweetie!
272
00:13:54,166 --> 00:13:57,670
I'm looking everywhere,
but I just can't find my phone!
273
00:13:57,753 --> 00:13:59,922
Mayor Goodway!
May I use your cellphone?
274
00:14:00,005 --> 00:14:02,383
Mine's missing,
and so are all my melons!
275
00:14:02,466 --> 00:14:04,760
Ah! Can I please borrow
a cellphone?
276
00:14:04,843 --> 00:14:08,639
Callie is stuck on the roof,
and my phone's missing!
277
00:14:08,722 --> 00:14:10,641
Your phones are gone too?
278
00:14:10,724 --> 00:14:12,685
This is a nightmare!
279
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
We really need to reach
the PAW Patrol.
280
00:14:15,020 --> 00:14:15,854
But how?
281
00:14:15,938 --> 00:14:17,231
[squawking]
282
00:14:17,314 --> 00:14:20,526
Oh, Chickaletta, you're right.
I can jog!
283
00:14:20,609 --> 00:14:23,529
And I even have
my running shoes on.
284
00:14:26,073 --> 00:14:28,242
[panting] Oh, Ryder?
285
00:14:28,325 --> 00:14:29,952
Ryder?!
286
00:14:30,035 --> 00:14:33,372
Oh, hi, Mayor Goodway,
And, uh, Garbi.
287
00:14:33,455 --> 00:14:34,707
What's going on?
288
00:14:34,790 --> 00:14:37,167
Cell phones are missing
all over town!
289
00:14:37,251 --> 00:14:39,670
- [bleats]
- We couldn't call to tell you.
290
00:14:39,753 --> 00:14:41,589
Poor Callie is stuck up on a roof.
291
00:14:41,672 --> 00:14:43,924
Mr. Porter's melons have vanished!
292
00:14:44,008 --> 00:14:47,386
And Chickaletta is very upset
she can't play her favorite game!
293
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
That doesn't sound good.
294
00:14:49,013 --> 00:14:50,097
[bleating]
295
00:14:50,180 --> 00:14:53,684
And what's this on Garbi?
It's a note from Farmer Al!
296
00:14:53,767 --> 00:14:57,813
He's lost on a back road with a flat tire
and can't find his phone!
297
00:14:57,897 --> 00:14:59,565
Another missing phone?
298
00:14:59,648 --> 00:15:01,483
We're gonna need
a lot of pup police power
299
00:15:01,567 --> 00:15:02,610
to solve this mystery.
300
00:15:02,693 --> 00:15:03,652
[bleats]
301
00:15:03,736 --> 00:15:07,489
But no phones are too missing,
no pup is too small!
302
00:15:07,573 --> 00:15:09,199
[bleeping]
303
00:15:09,283 --> 00:15:12,870
PAW Patrol, it's time for
an ultimate rescue!
304
00:15:12,953 --> 00:15:14,413
[pups] Ryder needs us!
305
00:15:15,372 --> 00:15:16,957
Whoa!
306
00:15:18,876 --> 00:15:20,920
Mayor Goodway? Garbi? Hi.
307
00:15:21,003 --> 00:15:22,838
- Whoa!
- Everybody, watch out!
308
00:15:22,922 --> 00:15:25,257
- Whoa!
- [thud]
309
00:15:25,341 --> 00:15:27,718
-Barko...
-[all] Polo!
310
00:15:27,801 --> 00:15:31,138
I didn't know the mayor and Garbi
were playing too!
311
00:15:31,221 --> 00:15:33,307
[all laughing]
312
00:15:43,609 --> 00:15:45,069
[ding]
313
00:15:48,906 --> 00:15:51,992
PAW Patrol ready for action, Ryder, sir!
314
00:15:52,076 --> 00:15:53,077
Police style!
315
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Thanks for coming so quickly, pups!
316
00:15:55,037 --> 00:15:57,831
Cell phones are disappearing
all over Adventure Bay.
317
00:15:57,915 --> 00:15:59,458
- Oh my!
- Callie!
318
00:15:59,541 --> 00:16:02,211
- And people can't call us for help.
- Oh, no!
319
00:16:02,294 --> 00:16:04,880
No one has been able to see
who is taking the phones.
320
00:16:04,964 --> 00:16:06,048
Huh?
321
00:16:06,131 --> 00:16:09,093
That sounds kinda scary to me.
322
00:16:09,176 --> 00:16:10,761
Do you think it's a ghost?
323
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
I'm sure it's not a ghost,
but it is a mystery.
324
00:16:13,847 --> 00:16:15,349
That's why this is...
325
00:16:16,809 --> 00:16:19,937
an ultimate police rescue!
326
00:16:20,020 --> 00:16:24,316
Chase, I need you and your police skills
to lead the team.
327
00:16:24,400 --> 00:16:26,735
We're gonna need all you pups
to crack this case.
328
00:16:26,819 --> 00:16:28,529
You've gotta help everyone
in trouble,
329
00:16:28,612 --> 00:16:30,823
and figure out who's been taking
those phones.
330
00:16:30,906 --> 00:16:33,492
[all] These paws uphold the laws!
331
00:16:33,575 --> 00:16:36,370
All right! PAW Patrol is on a roll!
332
00:16:36,620 --> 00:16:37,997
[barking]
333
00:16:42,042 --> 00:16:43,460
♪ PAW Patrol ♪
334
00:16:43,544 --> 00:16:47,548
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
335
00:16:47,631 --> 00:16:49,508
♪ PAW Patrol ♪
336
00:16:49,591 --> 00:16:51,093
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
337
00:16:51,176 --> 00:16:53,345
- ♪ Chase ♪
- Ruff! Whoo-hoo!
338
00:16:53,429 --> 00:16:55,723
[clanking, whirring]
339
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Cool!
340
00:17:18,704 --> 00:17:20,247
[cheering]
341
00:17:23,125 --> 00:17:24,710
[barking]
342
00:17:24,793 --> 00:17:25,961
♪ PAW Patrol ♪
343
00:17:26,045 --> 00:17:28,839
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
344
00:17:28,922 --> 00:17:30,507
[siren wailing]
345
00:17:38,307 --> 00:17:41,393
Skye, take the police copter
and look for Farmer Al!
346
00:17:41,477 --> 00:17:43,353
This puppy's gotta fly!
347
00:17:49,234 --> 00:17:50,903
So glad you're here, PAW Patrol!
348
00:17:50,986 --> 00:17:53,030
I don't think Callie can balance
much longer!
349
00:17:53,113 --> 00:17:54,156
Meow!
350
00:17:54,239 --> 00:17:55,741
We've got this, Katie.
351
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
Marshall, use the ladder
to get Callie down.
352
00:17:58,077 --> 00:17:59,453
On it, chief!
353
00:18:01,330 --> 00:18:03,165
Arf! Ladder!
354
00:18:04,458 --> 00:18:06,668
[laughing] That tickles!
355
00:18:06,752 --> 00:18:08,587
Ah... ah-choo!
356
00:18:08,670 --> 00:18:10,047
- Ooh, ow!
- [thud]
357
00:18:10,130 --> 00:18:11,423
We're okay.
358
00:18:11,507 --> 00:18:13,133
- [purrs]
- Aww.
359
00:18:14,384 --> 00:18:17,554
Did you see anything suspicious
before your phone disappeared?
360
00:18:17,638 --> 00:18:20,307
No, I was just playing
Corn Niblet Crush.
361
00:18:20,390 --> 00:18:23,143
- I love that game.
- It's this one, right?
362
00:18:23,227 --> 00:18:26,772
- [electronic music playing]
- That's the one! I love that song.
363
00:18:26,855 --> 00:18:29,525
But you didn't see anyone
walking or...
364
00:18:29,608 --> 00:18:31,944
[gulps] ...floating around, did you?
365
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
No one. Sorry.
366
00:18:33,695 --> 00:18:35,948
Looks like our work is done here, pups.
367
00:18:36,031 --> 00:18:37,950
Let's head over to Town Hall.
368
00:18:42,871 --> 00:18:45,040
[Ryder over radio]
Any sign of Farmer Al, Skye?
369
00:18:45,124 --> 00:18:47,876
Not yet. It's super dark out here.
370
00:18:47,960 --> 00:18:49,128
But I'll keep looking.
371
00:18:51,755 --> 00:18:55,384
Oh, you see how much she misses
her Corn Niblet Crush?
372
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
Corn Niblet Crush?
373
00:18:56,885 --> 00:18:59,930
That's the same game Katie was playing
when her phone disappeared!
374
00:19:00,013 --> 00:19:01,723
Interesting.
375
00:19:01,807 --> 00:19:03,934
Let's see what Mr. Porter knows.
376
00:19:04,935 --> 00:19:08,063
Mr. Porter!
Can you tell us what happened here?
377
00:19:08,147 --> 00:19:11,984
I was playing Corn Niblet Crush
when I heard my trash cans fall over,
378
00:19:12,067 --> 00:19:14,444
so I went to pick them up
and left my phone right here.
379
00:19:14,528 --> 00:19:18,657
When I got back,
the phone and all the melons were gone!
380
00:19:18,740 --> 00:19:21,451
Corn Niblet Crush
and missing melons?
381
00:19:21,535 --> 00:19:24,288
There may be some more clues
near those trash cans.
382
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
Rocky, use your scanner
to see what you can find.
383
00:19:26,874 --> 00:19:28,834
On it, chief!
384
00:19:28,917 --> 00:19:31,670
- Skye, any luck?
- Yep, good luck!
385
00:19:31,753 --> 00:19:33,255
I found Farmer Al!
386
00:19:33,338 --> 00:19:36,175
Great!
Let us know if you find any clues.
387
00:19:36,258 --> 00:19:37,092
Ten-four!
388
00:19:37,176 --> 00:19:41,054
Oh, Skye! I'm gladder to see you
389
00:19:41,138 --> 00:19:43,557
than a pig's gladder
to see fresh mud!
390
00:19:43,640 --> 00:19:45,601
Me too! So what happened?
391
00:19:45,684 --> 00:19:49,980
I was taking this new route when
some melons rolled across the road!
392
00:19:50,063 --> 00:19:52,107
I hit the brakes and blew a tire!
393
00:19:52,191 --> 00:19:55,110
But when I got back in my truck,
my phone was gone!
394
00:19:55,194 --> 00:19:57,237
So I sent Garbi out for help.
395
00:19:57,321 --> 00:19:59,615
Chase,
Farmer Al's phone disappeared
396
00:19:59,698 --> 00:20:02,492
when he saw some mysterious melons
cross the road.
397
00:20:02,576 --> 00:20:06,622
[chase] Hm, ask him if he was playingCorn Niblet Crush at the time.
398
00:20:06,705 --> 00:20:10,417
I'd never play a game while I'm driving,
though I did have it on
399
00:20:10,500 --> 00:20:12,878
cos Garbi loves listening
to that funny little song.
400
00:20:12,961 --> 00:20:16,381
♪ Do-do-do dee-dee-do, do-do-do-do ♪
401
00:20:16,465 --> 00:20:17,966
Something like that. [chuckles]
402
00:20:18,050 --> 00:20:20,010
[Chase] Interesting.
403
00:20:20,093 --> 00:20:21,553
Ruff! Scanner!
404
00:20:25,140 --> 00:20:26,391
[bleeping]
405
00:20:26,475 --> 00:20:28,352
Chase, I found some tracks!
406
00:20:28,435 --> 00:20:29,978
They're really small.
407
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
Can ghosts leave tracks?
408
00:20:32,773 --> 00:20:36,318
[sniffing]
These tracks smell like...
409
00:20:36,401 --> 00:20:39,238
melon! Follow that smell!
410
00:20:39,363 --> 00:20:42,574
[siren wailing]
411
00:20:42,658 --> 00:20:45,077
The tracks and the smell
go into the woods!
412
00:20:45,160 --> 00:20:47,329
Sounds like a lead! Let's go!
413
00:20:49,498 --> 00:20:50,540
W-W-What's that?
414
00:20:50,624 --> 00:20:52,292
The ghost?
415
00:20:53,043 --> 00:20:56,213
I don't think it's a ghost, Rubble.
It's a cell phone!
416
00:20:56,296 --> 00:20:57,631
After it!
417
00:21:02,052 --> 00:21:03,887
[Chase] The cell phone light! It's gone!
418
00:21:03,971 --> 00:21:06,098
[sniffing] Oh, no!
419
00:21:06,181 --> 00:21:08,392
Now the melon scent is gone, too!
420
00:21:08,475 --> 00:21:11,561
And we were so close
to solving the mystery. Bummer!
421
00:21:11,645 --> 00:21:13,146
- [faint electronic music]
- Wait.
422
00:21:13,230 --> 00:21:16,024
[gasps] I hear music! Let's follow it!
423
00:21:18,110 --> 00:21:20,529
You're right! Now I hear it too!
424
00:21:20,612 --> 00:21:24,199
Yeah! Is that the music
from Corn Niblet Crush?
425
00:21:24,283 --> 00:21:25,826
It sure is!
426
00:21:25,909 --> 00:21:27,661
And it's coming from that cave!
427
00:21:27,744 --> 00:21:30,622
[electronic music playing]
428
00:21:32,082 --> 00:21:33,333
[gasps]
429
00:21:33,417 --> 00:21:36,628
[Chase]
It's a raccoon! A rocking raccoon!
430
00:21:36,712 --> 00:21:37,838
I get it now!
431
00:21:37,921 --> 00:21:41,717
Raccoons look for food at night,
that's why he went after the melons.
432
00:21:41,800 --> 00:21:45,220
Each time a phone was taken,
it was playing that game.
433
00:21:45,304 --> 00:21:48,015
This raccoon
must really like the song.
434
00:21:48,098 --> 00:21:49,433
It is a pretty cool tune!
435
00:21:49,516 --> 00:21:52,019
I knew it wasn't a ghost. [chuckles]
436
00:21:52,102 --> 00:21:54,396
We have to get those cell phones back,
437
00:21:54,479 --> 00:21:56,857
but we have to get the raccoon
away from them first.
438
00:21:56,940 --> 00:22:00,319
I have an idea, but I'll need to borrow
your pup pad, Ryder.
439
00:22:00,402 --> 00:22:02,821
No problem. What's your plan?
440
00:22:05,615 --> 00:22:07,743
- [loud electronic music]
- [squeaks]
441
00:22:07,826 --> 00:22:09,369
That's right, little raccoon!
442
00:22:10,454 --> 00:22:12,456
Let's dance to Corn Niblet Crush!
443
00:22:18,086 --> 00:22:19,838
- [cheering]
- You did it!
444
00:22:19,921 --> 00:22:20,881
You're the best!
445
00:22:20,964 --> 00:22:23,175
- Thanks, pups!
- Thank you, Ryder.
446
00:22:23,258 --> 00:22:24,426
You're welcome.
447
00:22:24,509 --> 00:22:25,969
Whenever you lose your phone...
448
00:22:26,053 --> 00:22:28,930
Just yelp for help! Anyway you can!
449
00:22:29,014 --> 00:22:30,891
Thanks again, PAW Patrol!
450
00:22:30,974 --> 00:22:34,102
But how do we know the raccoon
won't come and take the phones again?
451
00:22:34,186 --> 00:22:36,688
Don't worry, Mayor.
I've got that covered.
452
00:22:36,855 --> 00:22:39,608
[electronic music playing]
32429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.