All language subtitles for Paw Patrol S06 E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:04,170 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,131 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,425 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,635 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,303 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,097 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,974 ♪ Marshall, Rubble, Chase ♪ 8 00:00:16,057 --> 00:00:17,559 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:17,642 --> 00:00:19,352 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:19,436 --> 00:00:21,563 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:21,646 --> 00:00:23,815 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:23,898 --> 00:00:25,900 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:27,861 --> 00:00:30,280 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 15 00:00:30,363 --> 00:00:32,615 ♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪ 16 00:00:32,699 --> 00:00:35,118 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 ♪ Whoa-oh-oh, PAW Patrol ♪ 18 00:00:37,412 --> 00:00:39,581 ♪ Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 19 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 [dog barks] 20 00:00:48,590 --> 00:00:49,424 Whew! 21 00:00:49,507 --> 00:00:52,510 A heat wave is even hotter when you've got fur. 22 00:00:52,594 --> 00:00:55,221 Let's play in the sprinkler, dudes! 23 00:00:55,305 --> 00:00:56,765 Yuck, no thanks. 24 00:00:56,848 --> 00:00:58,183 I'll stick to the shade. 25 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 Hold on, Zuma! 26 00:00:59,267 --> 00:01:01,811 That sprinkler is gonna spray a lot of water. 27 00:01:01,895 --> 00:01:04,522 And we should be careful how much we use on really hot days. 28 00:01:04,606 --> 00:01:07,150 Oh, yeah, wasting water is a bummer. 29 00:01:07,233 --> 00:01:09,235 But I've still got water left in my cannons! 30 00:01:09,319 --> 00:01:12,030 If I fill up the pool, we can cool off in there. 31 00:01:12,113 --> 00:01:13,573 Great idea, Marshall! 32 00:01:13,656 --> 00:01:16,701 You pups can use that water all day if it stays in the pool. 33 00:01:16,785 --> 00:01:18,661 And I can stay out of the pool! 34 00:01:18,745 --> 00:01:19,662 [all laughing] 35 00:01:22,332 --> 00:01:25,919 Careful, cuz! This lens is clear and crackless, 36 00:01:26,002 --> 00:01:27,212 so let's keep it that way. 37 00:01:27,295 --> 00:01:28,713 Hah! But of course. 38 00:01:28,797 --> 00:01:30,590 Zis nice new glass lens 39 00:01:30,673 --> 00:01:33,510 will make your lighthouse light so much brighter! 40 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 Agh! 41 00:01:34,552 --> 00:01:35,845 [laughing] 42 00:01:35,929 --> 00:01:38,306 And it also makes zee goofy funny faces 43 00:01:38,389 --> 00:01:40,099 if you look through it! 44 00:01:40,183 --> 00:01:42,101 [chuckles] Let's get this lens loaded. 45 00:01:44,395 --> 00:01:47,982 Now let's get it to zee island! Vite, vite! Fast! 46 00:01:48,066 --> 00:01:49,192 I don't think so! 47 00:01:49,275 --> 00:01:51,277 I'll drive super smooth and slow 48 00:01:51,361 --> 00:01:53,947 - so my lens stays safe. - [engine starts] 49 00:01:54,030 --> 00:01:55,532 [train whistle blowing] 50 00:02:01,371 --> 00:02:02,789 Yikes! 51 00:02:02,872 --> 00:02:04,707 Those logs are going up in smoke! 52 00:02:04,791 --> 00:02:06,251 I better hit the brakes. 53 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 My brake lever is stuck! 54 00:02:11,214 --> 00:02:12,674 Now I can't stop! 55 00:02:12,757 --> 00:02:14,134 I need help! 56 00:02:20,014 --> 00:02:21,933 [tweeting] 57 00:02:22,016 --> 00:02:24,519 You are driving so slow, 58 00:02:24,602 --> 00:02:26,563 zee snails are leaving us in the dust. 59 00:02:26,646 --> 00:02:28,481 We're carting costly cargo. 60 00:02:28,565 --> 00:02:30,650 You can't criticize me for being careful. 61 00:02:35,363 --> 00:02:38,491 Oh! It's a tulip tragedy! 62 00:02:45,248 --> 00:02:47,750 Agh! And a statue calamity! 63 00:02:47,834 --> 00:02:50,211 Oh, no! We've had hot days before 64 00:02:50,295 --> 00:02:52,797 but never ones that melted the town! 65 00:02:55,508 --> 00:02:56,843 [popping] 66 00:02:58,511 --> 00:03:00,013 Agh! My corn! 67 00:03:01,222 --> 00:03:03,308 Huh? How'd they get roasted? 68 00:03:04,475 --> 00:03:06,686 Duck! Incoming snack food! 69 00:03:07,562 --> 00:03:08,521 [brakes screeching] 70 00:03:11,691 --> 00:03:14,444 Whew! The popping has passed. Let's proceed. 71 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 Not so fast, look at the street! 72 00:03:17,363 --> 00:03:18,781 It's turning into tar! 73 00:03:18,865 --> 00:03:20,992 We cannot drive on zis! 74 00:03:21,075 --> 00:03:23,411 It's impossible to reach zee dock! 75 00:03:23,494 --> 00:03:26,581 Ryder will have a reliable route. Let's head up to see him. 76 00:03:26,664 --> 00:03:30,084 He'll help us get this lens to the lighthouse, lickity split. 77 00:03:32,545 --> 00:03:33,963 [engine revving] 78 00:03:35,006 --> 00:03:37,425 Maynard! We're stuck! 79 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 How will we get the books to the children? 80 00:03:40,053 --> 00:03:41,054 [chattering] 81 00:03:41,137 --> 00:03:44,098 You're right, I'll call the PAW Patrol. 82 00:03:46,017 --> 00:03:48,269 - Swimming, cool! - I love swimming. 83 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 - [bleeping] - Hold up, pups. We've got a call. 84 00:03:51,648 --> 00:03:53,274 Oh, hello, Mr. Engineer. 85 00:03:53,358 --> 00:03:56,653 Ryder, my load of logs is smoking and I can't stop the train! 86 00:03:56,736 --> 00:03:57,654 We'll help you. 87 00:03:57,737 --> 00:04:00,073 - [bleeping] - Hold on, I've got another call. 88 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 Ryder, my chicken statue is tilting 89 00:04:02,784 --> 00:04:04,744 and my tulips are wilting! 90 00:04:04,827 --> 00:04:06,829 - [bleeping] - We'll be there, but hang on. 91 00:04:06,913 --> 00:04:08,498 I've got another call. 92 00:04:08,581 --> 00:04:12,293 Ryder, the roads are melting and my book mobile is stuck! 93 00:04:12,377 --> 00:04:14,712 Don't worry, we'll help fix these hot problems, 94 00:04:14,796 --> 00:04:16,756 but we're gonna need a lot of fire pup power 95 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 to cool everything down. 96 00:04:18,800 --> 00:04:21,386 No day is too hot, no pup is too small! 97 00:04:23,054 --> 00:04:26,849 PAW Patrol, it's time for an ultimate rescue. 98 00:04:26,933 --> 00:04:28,559 [pups] Ryder needs us! 99 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Whoa! 100 00:04:30,853 --> 00:04:31,729 Whoa, whoa, whoa! 101 00:04:31,813 --> 00:04:33,273 Hey! 102 00:04:34,315 --> 00:04:36,317 - Whoa! - [crashing] 103 00:04:36,401 --> 00:04:38,778 At least we all got to go in the pool. 104 00:04:38,861 --> 00:04:40,947 [chuckles] And stay nice and dry! 105 00:04:41,030 --> 00:04:42,699 [all giggling] 106 00:04:53,584 --> 00:04:55,128 [ding] 107 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 108 00:05:02,260 --> 00:05:04,220 Fire pup style! 109 00:05:04,304 --> 00:05:06,597 Pups, we've got trouble all over town. 110 00:05:06,681 --> 00:05:10,351 There's a train car full of smoking logs, a tilting statue, 111 00:05:10,435 --> 00:05:13,730 wilted flowers, and hot sticky roads all over Adventure Bay! 112 00:05:13,813 --> 00:05:17,108 Well, it is pretty hot outside, but could the heat 113 00:05:17,191 --> 00:05:19,027 be causing all these problems? 114 00:05:19,110 --> 00:05:21,321 I'm not sure, but I do know we're gonna need 115 00:05:21,404 --> 00:05:24,282 a whole lot of pup power to fix the problems. 116 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 That's why this is... 117 00:05:26,159 --> 00:05:28,911 an ultimate fire pup rescue! 118 00:05:28,995 --> 00:05:33,333 Marshall, you're the expert at cooling down hot situations, 119 00:05:33,416 --> 00:05:36,044 so I need you to lead the other pups and show them what to do. 120 00:05:36,127 --> 00:05:38,171 I'm ultimately fired up! 121 00:05:38,254 --> 00:05:39,589 [pups] We're on it! 122 00:05:39,672 --> 00:05:42,550 All right, PAW Patrol is on a roll! 123 00:05:43,551 --> 00:05:44,927 [barking] 124 00:05:49,265 --> 00:05:50,391 ♪ PAW Patrol ♪ 125 00:05:50,475 --> 00:05:52,435 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 126 00:05:54,145 --> 00:05:55,563 ♪ PAW Patrol ♪ 127 00:05:55,646 --> 00:05:57,982 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 128 00:05:58,066 --> 00:05:59,025 ♪ Marshall ♪ 129 00:05:59,108 --> 00:06:00,234 All right! 130 00:06:01,861 --> 00:06:03,362 Awesome! 131 00:06:04,947 --> 00:06:08,576 [clanking, whirring] 132 00:06:25,593 --> 00:06:27,136 [cheering] 133 00:06:30,765 --> 00:06:31,599 Sweet! 134 00:06:31,682 --> 00:06:32,850 Yay! 135 00:06:32,934 --> 00:06:36,771 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 136 00:06:36,854 --> 00:06:38,272 [siren wailing] 137 00:06:46,614 --> 00:06:49,492 Okay, let's put out those smoking logs! 138 00:06:49,575 --> 00:06:51,410 But we'll have to stop the train first. 139 00:06:51,494 --> 00:06:52,703 Good plan, Marshall. 140 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 Rubble, grab the train with the side claw, 141 00:06:55,331 --> 00:06:57,208 then we'll stop it using our brakes. 142 00:06:57,291 --> 00:07:00,002 I've never caught a train before. 143 00:07:00,086 --> 00:07:01,587 Cool! 144 00:07:04,423 --> 00:07:05,842 Okay, brakes! 145 00:07:05,925 --> 00:07:08,803 [brakes screeching] 146 00:07:09,720 --> 00:07:11,973 Now let's hose them down. Arf! 147 00:07:12,056 --> 00:07:13,224 Water cannon cart! 148 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 [siren wailing] 149 00:07:20,022 --> 00:07:22,108 Great save, PAW Patrol! 150 00:07:22,191 --> 00:07:24,110 - No problem. - You're welcome! 151 00:07:27,363 --> 00:07:29,574 Chase, water those flowers! 152 00:07:29,657 --> 00:07:31,242 Rocky, cool down that statue! 153 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 The statue is all cooled down. 154 00:07:39,292 --> 00:07:41,586 Good job! Now, Rubble, straighten it out. 155 00:07:41,669 --> 00:07:44,255 Rubble on the ultimate double! 156 00:07:50,178 --> 00:07:53,181 Oh, thank you, PAW Patrol! 157 00:07:53,264 --> 00:07:54,849 [Rocky] You're welcome! 158 00:08:01,314 --> 00:08:05,026 All right, let's get this book mobile back on solid ground! 159 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 There, Ms. Marjorie. You're all unstuck now. 160 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 Oh, thank you, PAW Patrol! 161 00:08:13,159 --> 00:08:15,411 What caused the road to melt like this? 162 00:08:15,495 --> 00:08:17,872 We're not sure yet. I know it's hot today, but... 163 00:08:17,955 --> 00:08:20,124 it's not that hot. 164 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 [François] Oh, careful, cousin! 165 00:08:23,628 --> 00:08:26,797 You're giving me zee motion sickness. 166 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Sorry, this serpentine street is super steep! 167 00:08:34,764 --> 00:08:37,433 Just watch zee road. I'll watch the-- 168 00:08:37,517 --> 00:08:39,018 Agh, the lens! 169 00:08:39,101 --> 00:08:40,853 It's rolling away! 170 00:08:41,979 --> 00:08:45,149 Tumbling trailers! The lens is traveling on its own trail! 171 00:08:49,195 --> 00:08:51,155 [water bubbling, steam whistling] 172 00:08:53,324 --> 00:08:54,784 There you go, little birdy dudes. 173 00:08:54,867 --> 00:08:56,410 [tweeting] 174 00:08:56,494 --> 00:08:58,079 [high-pitched whistling] 175 00:08:58,162 --> 00:08:59,622 What's that sound? 176 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 I'm not sure, but I know how to find out! 177 00:09:02,041 --> 00:09:03,668 Arf! Cab up! 178 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 See anything strange, Marshall? 179 00:09:07,129 --> 00:09:10,800 Yeah! I see steam coming from the water tower! 180 00:09:10,883 --> 00:09:12,552 And it's ready to blow its top! 181 00:09:12,635 --> 00:09:15,179 Oh! All of Adventure Bay's water comes from that tower! 182 00:09:15,263 --> 00:09:18,683 A heatwave would sure be a bad time to be out of water! 183 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 We've gotta get over there quick! 184 00:09:20,518 --> 00:09:22,103 Let's go, fire pups! 185 00:09:23,604 --> 00:09:25,064 [siren wailing] 186 00:09:29,735 --> 00:09:31,571 Whoa, it's really steaming! 187 00:09:31,654 --> 00:09:33,739 But what's making it heat up so much? 188 00:09:37,535 --> 00:09:38,995 - Whoa! - What is it? 189 00:09:39,078 --> 00:09:40,705 It's some kind of heat beam! 190 00:09:40,788 --> 00:09:43,249 Look at how hot it's making the water tower! 191 00:09:45,293 --> 00:09:47,628 [Ryder gasps] There's a big glass lens over there! 192 00:09:47,712 --> 00:09:50,339 It's turning regular sunlight into a heat ray! 193 00:09:50,423 --> 00:09:54,218 Skye! There's a fireproof tarp in the back of the fire engine. 194 00:09:54,302 --> 00:09:56,262 Can you fly it over there and cover the lens? 195 00:09:56,345 --> 00:09:59,140 Roger! This fire pup's gotta fly. 196 00:09:59,223 --> 00:10:01,434 Arf-arf! Wings! 197 00:10:08,566 --> 00:10:11,444 Okay, now drop it over the big lens to block the sun 198 00:10:11,527 --> 00:10:13,154 from shining through it! 199 00:10:13,904 --> 00:10:15,072 Bye-bye, beam! 200 00:10:16,824 --> 00:10:20,119 At last! Our lens is no longer on the loose! 201 00:10:20,870 --> 00:10:25,166 Horatio, did the weather call for the raining tarps? 202 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Marshall, we stopped the beam 203 00:10:28,669 --> 00:10:30,421 but the tower is still hot and steaming! 204 00:10:30,504 --> 00:10:32,048 Like a teapot! 205 00:10:32,131 --> 00:10:34,008 We gotta hurry before it pops! 206 00:10:34,091 --> 00:10:37,011 Zuma, Chase, cool down the tower with the hoses! 207 00:10:37,094 --> 00:10:39,930 [Chase] You got it! Arf! Water cannon cart! 208 00:10:41,057 --> 00:10:42,975 - [siren wailing] - On it! 209 00:10:46,687 --> 00:10:49,315 Okay, pups, fire those hoses! 210 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 Rocky, come with me. 211 00:10:52,485 --> 00:10:56,030 We need to help this tower let off some steam. Arf! Cab up! 212 00:10:58,741 --> 00:11:01,369 - Rocky, open that hatch with your claw! - Ruff! Claw! 213 00:11:07,875 --> 00:11:10,252 - Great job, Marshall! - [howling] 214 00:11:10,336 --> 00:11:11,754 [Skye] You did it, Marshall! 215 00:11:13,714 --> 00:11:15,049 [Cheering] 216 00:11:15,132 --> 00:11:17,051 - Nice! - Super! 217 00:11:17,134 --> 00:11:19,220 It's a sparkling success! 218 00:11:19,303 --> 00:11:21,847 And, er, sorry for all the trouble it caused. 219 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Yes, I am deeply sorry, too. 220 00:11:24,308 --> 00:11:26,560 For all the trouble my cousin caused. 221 00:11:26,644 --> 00:11:27,561 I caused? 222 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 Thank you PAW Patrol, and especially Marshall, 223 00:11:31,148 --> 00:11:32,942 for saving our town! 224 00:11:33,025 --> 00:11:34,652 You're welcome, Mayor Goodway. 225 00:11:34,735 --> 00:11:37,655 Whenever you need to beat the heat, just yelp for help! 226 00:11:37,738 --> 00:11:41,158 - [laughing] - ♪ PAW Patrol ♪ 227 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 [electronic music playing] 228 00:11:54,255 --> 00:11:55,423 Whew! 229 00:11:56,257 --> 00:12:00,428 Are you still playing Corn Niblet Crush on my phone, Chickaletta? 230 00:12:00,511 --> 00:12:02,972 Well, it is the most popular game around. 231 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 [humming along to music] 232 00:12:05,683 --> 00:12:08,894 Oh, I do love its catchy little tune. 233 00:12:08,978 --> 00:12:11,439 All that pecking must be making you thirsty. 234 00:12:11,522 --> 00:12:12,898 Let's get some water. 235 00:12:17,069 --> 00:12:19,071 Ah, that hit the spot. 236 00:12:19,155 --> 00:12:20,948 Now where's my phone? 237 00:12:21,031 --> 00:12:23,409 Huh, I know I left it right here. 238 00:12:23,492 --> 00:12:26,120 Oh, dear! I'd better call for help. 239 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 Oh, right. I can't! 240 00:12:29,832 --> 00:12:33,085 - [electronic music playing] - Whoo-hoo! New high score! 241 00:12:33,169 --> 00:12:35,254 [rattling] 242 00:12:35,337 --> 00:12:36,964 [hissing] 243 00:12:37,047 --> 00:12:38,632 What's wrong, Callie? 244 00:12:41,177 --> 00:12:42,928 Callie! Come down! 245 00:12:43,012 --> 00:12:44,263 It's not safe! 246 00:12:44,346 --> 00:12:46,182 [whimpering] 247 00:12:46,265 --> 00:12:48,184 I'd better call for help. 248 00:12:49,226 --> 00:12:52,438 Huh? Wait. Where'd my phone go? 249 00:12:52,521 --> 00:12:54,857 [yowling] 250 00:12:54,940 --> 00:12:57,651 - [electronic music playing] - Yes! I win! 251 00:12:57,735 --> 00:13:00,613 - [clattering] - What's that? 252 00:13:01,780 --> 00:13:03,407 Oh, now who knocked those over? 253 00:13:03,491 --> 00:13:04,909 - [thudding] - Huh? 254 00:13:05,701 --> 00:13:07,119 Hey! Who took my melons? 255 00:13:07,203 --> 00:13:10,539 Ah, I'd better call and order more. 256 00:13:10,623 --> 00:13:12,500 Hold on, where's my phone? 257 00:13:15,377 --> 00:13:19,840 So when you call out "Barko," everyone else says "Polo!" 258 00:13:19,924 --> 00:13:22,134 And then you have to try and find us! 259 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 That sounds super easy! 260 00:13:24,094 --> 00:13:26,639 Not when you're wearing a blindfold! 261 00:13:26,722 --> 00:13:28,682 Oh... okay. Barko! 262 00:13:28,766 --> 00:13:30,017 [pups] Polo! 263 00:13:30,100 --> 00:13:31,268 [they gasp] 264 00:13:33,020 --> 00:13:35,814 - Barko! - Polo! [they giggle] 265 00:13:35,898 --> 00:13:39,318 Hm, I think I hear... Zuma! 266 00:13:39,401 --> 00:13:40,778 - There! - [gasps] 267 00:13:42,488 --> 00:13:44,740 Whoa! Rubble! Zuma! 268 00:13:44,823 --> 00:13:47,368 Rocky! Chase! Skye! Got ya! 269 00:13:47,451 --> 00:13:48,786 I'm great at this game. 270 00:13:48,869 --> 00:13:50,663 [all laughing] 271 00:13:52,623 --> 00:13:54,083 Oh, sorry, sweetie! 272 00:13:54,166 --> 00:13:57,670 I'm looking everywhere, but I just can't find my phone! 273 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 Mayor Goodway! May I use your cellphone? 274 00:14:00,005 --> 00:14:02,383 Mine's missing, and so are all my melons! 275 00:14:02,466 --> 00:14:04,760 Ah! Can I please borrow a cellphone? 276 00:14:04,843 --> 00:14:08,639 Callie is stuck on the roof, and my phone's missing! 277 00:14:08,722 --> 00:14:10,641 Your phones are gone too? 278 00:14:10,724 --> 00:14:12,685 This is a nightmare! 279 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 We really need to reach the PAW Patrol. 280 00:14:15,020 --> 00:14:15,854 But how? 281 00:14:15,938 --> 00:14:17,231 [squawking] 282 00:14:17,314 --> 00:14:20,526 Oh, Chickaletta, you're right. I can jog! 283 00:14:20,609 --> 00:14:23,529 And I even have my running shoes on. 284 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 [panting] Oh, Ryder? 285 00:14:28,325 --> 00:14:29,952 Ryder?! 286 00:14:30,035 --> 00:14:33,372 Oh, hi, Mayor Goodway, And, uh, Garbi. 287 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 What's going on? 288 00:14:34,790 --> 00:14:37,167 Cell phones are missing all over town! 289 00:14:37,251 --> 00:14:39,670 - [bleats] - We couldn't call to tell you. 290 00:14:39,753 --> 00:14:41,589 Poor Callie is stuck up on a roof. 291 00:14:41,672 --> 00:14:43,924 Mr. Porter's melons have vanished! 292 00:14:44,008 --> 00:14:47,386 And Chickaletta is very upset she can't play her favorite game! 293 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 That doesn't sound good. 294 00:14:49,013 --> 00:14:50,097 [bleating] 295 00:14:50,180 --> 00:14:53,684 And what's this on Garbi? It's a note from Farmer Al! 296 00:14:53,767 --> 00:14:57,813 He's lost on a back road with a flat tire and can't find his phone! 297 00:14:57,897 --> 00:14:59,565 Another missing phone? 298 00:14:59,648 --> 00:15:01,483 We're gonna need a lot of pup police power 299 00:15:01,567 --> 00:15:02,610 to solve this mystery. 300 00:15:02,693 --> 00:15:03,652 [bleats] 301 00:15:03,736 --> 00:15:07,489 But no phones are too missing, no pup is too small! 302 00:15:07,573 --> 00:15:09,199 [bleeping] 303 00:15:09,283 --> 00:15:12,870 PAW Patrol, it's time for an ultimate rescue! 304 00:15:12,953 --> 00:15:14,413 [pups] Ryder needs us! 305 00:15:15,372 --> 00:15:16,957 Whoa! 306 00:15:18,876 --> 00:15:20,920 Mayor Goodway? Garbi? Hi. 307 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 - Whoa! - Everybody, watch out! 308 00:15:22,922 --> 00:15:25,257 - Whoa! - [thud] 309 00:15:25,341 --> 00:15:27,718 -Barko... -[all] Polo! 310 00:15:27,801 --> 00:15:31,138 I didn't know the mayor and Garbi were playing too! 311 00:15:31,221 --> 00:15:33,307 [all laughing] 312 00:15:43,609 --> 00:15:45,069 [ding] 313 00:15:48,906 --> 00:15:51,992 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 314 00:15:52,076 --> 00:15:53,077 Police style! 315 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Thanks for coming so quickly, pups! 316 00:15:55,037 --> 00:15:57,831 Cell phones are disappearing all over Adventure Bay. 317 00:15:57,915 --> 00:15:59,458 - Oh my! - Callie! 318 00:15:59,541 --> 00:16:02,211 - And people can't call us for help. - Oh, no! 319 00:16:02,294 --> 00:16:04,880 No one has been able to see who is taking the phones. 320 00:16:04,964 --> 00:16:06,048 Huh? 321 00:16:06,131 --> 00:16:09,093 That sounds kinda scary to me. 322 00:16:09,176 --> 00:16:10,761 Do you think it's a ghost? 323 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 I'm sure it's not a ghost, but it is a mystery. 324 00:16:13,847 --> 00:16:15,349 That's why this is... 325 00:16:16,809 --> 00:16:19,937 an ultimate police rescue! 326 00:16:20,020 --> 00:16:24,316 Chase, I need you and your police skills to lead the team. 327 00:16:24,400 --> 00:16:26,735 We're gonna need all you pups to crack this case. 328 00:16:26,819 --> 00:16:28,529 You've gotta help everyone in trouble, 329 00:16:28,612 --> 00:16:30,823 and figure out who's been taking those phones. 330 00:16:30,906 --> 00:16:33,492 [all] These paws uphold the laws! 331 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 All right! PAW Patrol is on a roll! 332 00:16:36,620 --> 00:16:37,997 [barking] 333 00:16:42,042 --> 00:16:43,460 ♪ PAW Patrol ♪ 334 00:16:43,544 --> 00:16:47,548 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 335 00:16:47,631 --> 00:16:49,508 ♪ PAW Patrol ♪ 336 00:16:49,591 --> 00:16:51,093 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 337 00:16:51,176 --> 00:16:53,345 - ♪ Chase ♪ - Ruff! Whoo-hoo! 338 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 [clanking, whirring] 339 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Cool! 340 00:17:18,704 --> 00:17:20,247 [cheering] 341 00:17:23,125 --> 00:17:24,710 [barking] 342 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 ♪ PAW Patrol ♪ 343 00:17:26,045 --> 00:17:28,839 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 344 00:17:28,922 --> 00:17:30,507 [siren wailing] 345 00:17:38,307 --> 00:17:41,393 Skye, take the police copter and look for Farmer Al! 346 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 This puppy's gotta fly! 347 00:17:49,234 --> 00:17:50,903 So glad you're here, PAW Patrol! 348 00:17:50,986 --> 00:17:53,030 I don't think Callie can balance much longer! 349 00:17:53,113 --> 00:17:54,156 Meow! 350 00:17:54,239 --> 00:17:55,741 We've got this, Katie. 351 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 Marshall, use the ladder to get Callie down. 352 00:17:58,077 --> 00:17:59,453 On it, chief! 353 00:18:01,330 --> 00:18:03,165 Arf! Ladder! 354 00:18:04,458 --> 00:18:06,668 [laughing] That tickles! 355 00:18:06,752 --> 00:18:08,587 Ah... ah-choo! 356 00:18:08,670 --> 00:18:10,047 - Ooh, ow! - [thud] 357 00:18:10,130 --> 00:18:11,423 We're okay. 358 00:18:11,507 --> 00:18:13,133 - [purrs] - Aww. 359 00:18:14,384 --> 00:18:17,554 Did you see anything suspicious before your phone disappeared? 360 00:18:17,638 --> 00:18:20,307 No, I was just playing Corn Niblet Crush. 361 00:18:20,390 --> 00:18:23,143 - I love that game. - It's this one, right? 362 00:18:23,227 --> 00:18:26,772 - [electronic music playing] - That's the one! I love that song. 363 00:18:26,855 --> 00:18:29,525 But you didn't see anyone walking or... 364 00:18:29,608 --> 00:18:31,944 [gulps] ...floating around, did you? 365 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 No one. Sorry. 366 00:18:33,695 --> 00:18:35,948 Looks like our work is done here, pups. 367 00:18:36,031 --> 00:18:37,950 Let's head over to Town Hall. 368 00:18:42,871 --> 00:18:45,040 [Ryder over radio] Any sign of Farmer Al, Skye? 369 00:18:45,124 --> 00:18:47,876 Not yet. It's super dark out here. 370 00:18:47,960 --> 00:18:49,128 But I'll keep looking. 371 00:18:51,755 --> 00:18:55,384 Oh, you see how much she misses her Corn Niblet Crush? 372 00:18:55,467 --> 00:18:56,802 Corn Niblet Crush? 373 00:18:56,885 --> 00:18:59,930 That's the same game Katie was playing when her phone disappeared! 374 00:19:00,013 --> 00:19:01,723 Interesting. 375 00:19:01,807 --> 00:19:03,934 Let's see what Mr. Porter knows. 376 00:19:04,935 --> 00:19:08,063 Mr. Porter! Can you tell us what happened here? 377 00:19:08,147 --> 00:19:11,984 I was playing Corn Niblet Crush when I heard my trash cans fall over, 378 00:19:12,067 --> 00:19:14,444 so I went to pick them up and left my phone right here. 379 00:19:14,528 --> 00:19:18,657 When I got back, the phone and all the melons were gone! 380 00:19:18,740 --> 00:19:21,451 Corn Niblet Crush and missing melons? 381 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 There may be some more clues near those trash cans. 382 00:19:24,371 --> 00:19:26,790 Rocky, use your scanner to see what you can find. 383 00:19:26,874 --> 00:19:28,834 On it, chief! 384 00:19:28,917 --> 00:19:31,670 - Skye, any luck? - Yep, good luck! 385 00:19:31,753 --> 00:19:33,255 I found Farmer Al! 386 00:19:33,338 --> 00:19:36,175 Great! Let us know if you find any clues. 387 00:19:36,258 --> 00:19:37,092 Ten-four! 388 00:19:37,176 --> 00:19:41,054 Oh, Skye! I'm gladder to see you 389 00:19:41,138 --> 00:19:43,557 than a pig's gladder to see fresh mud! 390 00:19:43,640 --> 00:19:45,601 Me too! So what happened? 391 00:19:45,684 --> 00:19:49,980 I was taking this new route when some melons rolled across the road! 392 00:19:50,063 --> 00:19:52,107 I hit the brakes and blew a tire! 393 00:19:52,191 --> 00:19:55,110 But when I got back in my truck, my phone was gone! 394 00:19:55,194 --> 00:19:57,237 So I sent Garbi out for help. 395 00:19:57,321 --> 00:19:59,615 Chase, Farmer Al's phone disappeared 396 00:19:59,698 --> 00:20:02,492 when he saw some mysterious melons cross the road. 397 00:20:02,576 --> 00:20:06,622 [chase] Hm, ask him if he was playing Corn Niblet Crush at the time. 398 00:20:06,705 --> 00:20:10,417 I'd never play a game while I'm driving, though I did have it on 399 00:20:10,500 --> 00:20:12,878 cos Garbi loves listening to that funny little song. 400 00:20:12,961 --> 00:20:16,381 ♪ Do-do-do dee-dee-do, do-do-do-do ♪ 401 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 Something like that. [chuckles] 402 00:20:18,050 --> 00:20:20,010 [Chase] Interesting. 403 00:20:20,093 --> 00:20:21,553 Ruff! Scanner! 404 00:20:25,140 --> 00:20:26,391 [bleeping] 405 00:20:26,475 --> 00:20:28,352 Chase, I found some tracks! 406 00:20:28,435 --> 00:20:29,978 They're really small. 407 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Can ghosts leave tracks? 408 00:20:32,773 --> 00:20:36,318 [sniffing] These tracks smell like... 409 00:20:36,401 --> 00:20:39,238 melon! Follow that smell! 410 00:20:39,363 --> 00:20:42,574 [siren wailing] 411 00:20:42,658 --> 00:20:45,077 The tracks and the smell go into the woods! 412 00:20:45,160 --> 00:20:47,329 Sounds like a lead! Let's go! 413 00:20:49,498 --> 00:20:50,540 W-W-What's that? 414 00:20:50,624 --> 00:20:52,292 The ghost? 415 00:20:53,043 --> 00:20:56,213 I don't think it's a ghost, Rubble. It's a cell phone! 416 00:20:56,296 --> 00:20:57,631 After it! 417 00:21:02,052 --> 00:21:03,887 [Chase] The cell phone light! It's gone! 418 00:21:03,971 --> 00:21:06,098 [sniffing] Oh, no! 419 00:21:06,181 --> 00:21:08,392 Now the melon scent is gone, too! 420 00:21:08,475 --> 00:21:11,561 And we were so close to solving the mystery. Bummer! 421 00:21:11,645 --> 00:21:13,146 - [faint electronic music] - Wait. 422 00:21:13,230 --> 00:21:16,024 [gasps] I hear music! Let's follow it! 423 00:21:18,110 --> 00:21:20,529 You're right! Now I hear it too! 424 00:21:20,612 --> 00:21:24,199 Yeah! Is that the music from Corn Niblet Crush? 425 00:21:24,283 --> 00:21:25,826 It sure is! 426 00:21:25,909 --> 00:21:27,661 And it's coming from that cave! 427 00:21:27,744 --> 00:21:30,622 [electronic music playing] 428 00:21:32,082 --> 00:21:33,333 [gasps] 429 00:21:33,417 --> 00:21:36,628 [Chase] It's a raccoon! A rocking raccoon! 430 00:21:36,712 --> 00:21:37,838 I get it now! 431 00:21:37,921 --> 00:21:41,717 Raccoons look for food at night, that's why he went after the melons. 432 00:21:41,800 --> 00:21:45,220 Each time a phone was taken, it was playing that game. 433 00:21:45,304 --> 00:21:48,015 This raccoon must really like the song. 434 00:21:48,098 --> 00:21:49,433 It is a pretty cool tune! 435 00:21:49,516 --> 00:21:52,019 I knew it wasn't a ghost. [chuckles] 436 00:21:52,102 --> 00:21:54,396 We have to get those cell phones back, 437 00:21:54,479 --> 00:21:56,857 but we have to get the raccoon away from them first. 438 00:21:56,940 --> 00:22:00,319 I have an idea, but I'll need to borrow your pup pad, Ryder. 439 00:22:00,402 --> 00:22:02,821 No problem. What's your plan? 440 00:22:05,615 --> 00:22:07,743 - [loud electronic music] - [squeaks] 441 00:22:07,826 --> 00:22:09,369 That's right, little raccoon! 442 00:22:10,454 --> 00:22:12,456 Let's dance to Corn Niblet Crush! 443 00:22:18,086 --> 00:22:19,838 - [cheering] - You did it! 444 00:22:19,921 --> 00:22:20,881 You're the best! 445 00:22:20,964 --> 00:22:23,175 - Thanks, pups! - Thank you, Ryder. 446 00:22:23,258 --> 00:22:24,426 You're welcome. 447 00:22:24,509 --> 00:22:25,969 Whenever you lose your phone... 448 00:22:26,053 --> 00:22:28,930 Just yelp for help! Anyway you can! 449 00:22:29,014 --> 00:22:30,891 Thanks again, PAW Patrol! 450 00:22:30,974 --> 00:22:34,102 But how do we know the raccoon won't come and take the phones again? 451 00:22:34,186 --> 00:22:36,688 Don't worry, Mayor. I've got that covered. 452 00:22:36,855 --> 00:22:39,608 [electronic music playing] 32429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.