All language subtitles for Paw Patrol S01 E07_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:12,011 ♪ PAW patrol, PAW patrol ♪ 2 00:00:12,053 --> 00:00:14,139 ♪ We'll be there on 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,139 the double ♪ 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,391 ♪ Whenever there's a problem ♪ 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,686 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,855 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,523 ♪ Will come and save 8 00:00:20,896 --> 00:00:22,523 the day ♪ 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,023 ♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪ 10 00:00:24,065 --> 00:00:26,025 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 11 00:00:26,067 --> 00:00:27,528 ♪ Yeah, they're on 12 00:00:26,067 --> 00:00:27,528 the way ♪ 13 00:00:27,569 --> 00:00:29,488 ♪ PAW patrol, PAW patrol ♪ 14 00:00:29,530 --> 00:00:31,657 ♪ Whenever you're 15 00:00:29,530 --> 00:00:31,657 in trouble ♪ 16 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 ♪ PAW patrol, PAW patrol ♪ 17 00:00:33,826 --> 00:00:35,995 ♪ We'll be there on 18 00:00:33,826 --> 00:00:35,995 the double ♪ 19 00:00:36,036 --> 00:00:38,079 ♪ No job is too big, 20 00:00:36,036 --> 00:00:38,079 No pup is too small ♪ 21 00:00:38,121 --> 00:00:41,000 ♪ PAW Patrol, 22 00:00:38,121 --> 00:00:41,000 We're on a roll! ♪ 23 00:00:41,041 --> 00:00:43,002 ♪ So here we go 24 00:00:41,041 --> 00:00:43,002 PAW patrol ♪ 25 00:00:43,042 --> 00:00:44,336 ♪ Who-oh-oh ♪ 26 00:00:44,378 --> 00:00:45,337 PAW patrol ♪ 27 00:00:45,379 --> 00:00:46,672 ♪ Who-oh-oh-oh ♪ 28 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 PAW patrol ♪ 29 00:00:55,514 --> 00:00:57,474 MAN: 30 00:00:55,514 --> 00:00:57,474 Ladies and gentlemen, 31 00:00:57,516 --> 00:00:59,476 pups of all ages, 32 00:00:59,518 --> 00:01:01,645 the most spectacular circus 33 00:01:01,687 --> 00:01:04,857 ever seen 34 00:01:01,687 --> 00:01:04,857 in Adventure Bay is... 35 00:01:04,899 --> 00:01:07,026 Over. 36 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 (Laughing) 37 00:01:09,028 --> 00:01:11,780 Thanks for helping 38 00:01:09,028 --> 00:01:11,780 take down the big top, Ryder. 39 00:01:11,822 --> 00:01:14,033 No problem, 40 00:01:11,822 --> 00:01:14,033 Ringmaster Raymundo. 41 00:01:14,074 --> 00:01:15,951 We really loved your circus. 42 00:01:18,537 --> 00:01:20,831 That's the last 43 00:01:18,537 --> 00:01:20,831 tent stake. 44 00:01:23,542 --> 00:01:25,460 Rubble, we need 45 00:01:23,542 --> 00:01:25,460 you and your digger 46 00:01:25,502 --> 00:01:27,546 to the load the tent 47 00:01:25,502 --> 00:01:27,546 onto the train. 48 00:01:27,588 --> 00:01:29,673 Don't worry, 49 00:01:27,588 --> 00:01:29,673 we've got it. 50 00:01:29,715 --> 00:01:31,383 (Whistling) 51 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 (Trumpeting) 52 00:01:32,843 --> 00:01:35,220 RYDER: 53 00:01:32,843 --> 00:01:35,220 Eunice the elephant 54 00:01:32,843 --> 00:01:35,220 and her baby, Ellie? 55 00:01:35,262 --> 00:01:36,513 They were great! 56 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 Wait till you see this! 57 00:01:40,684 --> 00:01:43,562 (Laughing) 58 00:02:00,161 --> 00:02:03,958 That's it for the circus. 59 00:02:00,161 --> 00:02:03,958 Bye, Ellie. 60 00:02:03,999 --> 00:02:05,918 (Trumpeting) 61 00:02:07,168 --> 00:02:09,088 Wait. 62 00:02:10,380 --> 00:02:12,215 Thanks for a great show. 63 00:02:14,718 --> 00:02:16,344 (Trumpeting) 64 00:02:16,386 --> 00:02:18,013 (Whistle blowing) 65 00:02:21,391 --> 00:02:23,351 Goodbye, everyone! 66 00:02:23,393 --> 00:02:25,145 Bye-bye. 67 00:02:23,393 --> 00:02:25,145 See you later. 68 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 Bye, Ellie. 69 00:02:27,731 --> 00:02:29,274 (Laughing) 70 00:02:29,316 --> 00:02:31,234 (Barking) 71 00:02:31,276 --> 00:02:33,320 Ladies and gentlemen, 72 00:02:33,361 --> 00:02:36,364 the greatest show 73 00:02:33,361 --> 00:02:36,364 in Adventure Bay! 74 00:02:36,406 --> 00:02:39,367 Ta-da! 75 00:02:39,409 --> 00:02:41,745 Whoa, look at 76 00:02:39,409 --> 00:02:41,745 those circus pups go! 77 00:02:41,787 --> 00:02:43,163 (Beeping) 78 00:02:43,204 --> 00:02:44,832 Hello! Ryder here. 79 00:02:44,873 --> 00:02:46,541 Ryder, I need your help! 80 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 It's a super big, 81 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 huge emergency! 82 00:02:48,627 --> 00:02:49,920 What's wrong? 83 00:02:49,962 --> 00:02:52,422 A whole barrel of peanuts 84 00:02:49,962 --> 00:02:52,422 is missing! 85 00:02:52,464 --> 00:02:54,382 And I was going to make 86 00:02:52,464 --> 00:02:54,382 a fresh 87 00:02:54,424 --> 00:02:56,510 peanut butter 88 00:02:54,424 --> 00:02:56,510 and jelly sandwich. 89 00:02:56,551 --> 00:02:58,720 I'm not sure 90 00:02:56,551 --> 00:02:58,720 how we can help, Alex. 91 00:02:58,762 --> 00:03:01,431 That's not exactly 92 00:02:58,762 --> 00:03:01,431 an emergency. 93 00:03:01,473 --> 00:03:05,686 What? I already poured 94 00:03:01,473 --> 00:03:05,686 a whole glass of cold milk. 95 00:03:05,727 --> 00:03:07,021 (Beeping) 96 00:03:07,062 --> 00:03:08,856 I have another call 97 00:03:07,062 --> 00:03:08,856 I have to answer. 98 00:03:08,897 --> 00:03:10,524 Hang in there. 99 00:03:10,565 --> 00:03:12,526 Okay, I'll try. 100 00:03:12,567 --> 00:03:15,529 Ryder, Ellie the baby elephant 101 00:03:12,567 --> 00:03:15,529 got out of her boxcar, 102 00:03:15,570 --> 00:03:18,032 and ran off 103 00:03:15,570 --> 00:03:18,032 toward Adventure Bay. 104 00:03:18,073 --> 00:03:21,827 Her mama is very, 105 00:03:18,073 --> 00:03:21,827 very, very upset! 106 00:03:21,869 --> 00:03:23,162 Ai-yi-yi! 107 00:03:23,202 --> 00:03:26,331 Don't worry. 108 00:03:23,202 --> 00:03:26,331 Tell Eunice we'll find her baby. 109 00:03:26,373 --> 00:03:29,168 No job is too big, 110 00:03:26,373 --> 00:03:29,168 no pup is too small. 111 00:03:29,208 --> 00:03:31,128 Thanks, Ryder. 112 00:03:33,088 --> 00:03:35,716 The triple-decker pups! 113 00:03:35,757 --> 00:03:37,176 Ta-da! 114 00:03:37,217 --> 00:03:39,053 PAW Patrol to the lookout! 115 00:03:39,094 --> 00:03:41,180 ALL: 116 00:03:39,094 --> 00:03:41,180 Ryder needs us! 117 00:03:41,221 --> 00:03:42,764 Whoa! 118 00:03:42,806 --> 00:03:45,308 Whoa, Marshall, 119 00:03:42,806 --> 00:03:45,308 we're still up here! 120 00:03:45,350 --> 00:03:46,309 Oh, yeah. 121 00:03:46,351 --> 00:03:48,269 Whoa! 122 00:03:48,311 --> 00:03:49,855 (Yelling) 123 00:03:49,897 --> 00:03:51,565 (Thudding) 124 00:03:51,606 --> 00:03:54,193 Oops. 125 00:03:51,606 --> 00:03:54,193 Sorry about that. 126 00:03:54,234 --> 00:03:56,153 (Groaning) 127 00:04:07,915 --> 00:04:09,541 (Elevator dinging) 128 00:04:13,921 --> 00:04:16,131 Ready for action, Ryder, sir. 129 00:04:17,549 --> 00:04:20,510 Okay, pups, 130 00:04:17,549 --> 00:04:20,510 Ellie the baby elephant 131 00:04:20,552 --> 00:04:22,262 ran away 132 00:04:20,552 --> 00:04:22,262 from the circus train. 133 00:04:22,303 --> 00:04:23,680 We have to find her. 134 00:04:25,265 --> 00:04:28,393 Chase, I need you and 135 00:04:25,265 --> 00:04:28,393 your megaphone to call Ellie. 136 00:04:28,435 --> 00:04:30,896 Chase is on the case. 137 00:04:32,564 --> 00:04:35,943 Rocky, Ellie loves peanuts. 138 00:04:32,564 --> 00:04:35,943 Can you build something 139 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 out of your recycling 140 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 to help catch her? 141 00:04:38,653 --> 00:04:41,115 Don't lose it, 142 00:04:38,653 --> 00:04:41,115 reuse it! 143 00:04:41,156 --> 00:04:44,118 All right! 144 00:04:41,156 --> 00:04:44,118 PAW Patrol is on a roll! 145 00:04:44,159 --> 00:04:46,120 (Barking) 146 00:04:46,161 --> 00:04:53,168 ♪ 147 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 (Howling) 148 00:04:55,254 --> 00:04:58,506 (Barking) 149 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 (Howling) 150 00:05:00,592 --> 00:05:12,395 ♪ 151 00:05:12,437 --> 00:05:22,197 ♪ 152 00:05:35,043 --> 00:05:36,461 (Brakes squealing) 153 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 I'm sure 154 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 I've got something 155 00:05:40,048 --> 00:05:42,259 to help lure Ellie 156 00:05:40,048 --> 00:05:42,259 back to her mama. 157 00:05:42,301 --> 00:05:43,844 That won't work. 158 00:05:43,885 --> 00:05:45,846 No, this won't work either. 159 00:05:45,887 --> 00:05:48,182 A-ha! Perfect. 160 00:05:48,223 --> 00:05:51,685 And now, all I need 161 00:05:48,223 --> 00:05:51,685 is a bag of peanuts. 162 00:05:51,726 --> 00:06:04,072 ♪ 163 00:06:07,326 --> 00:06:09,661 Ryder! Did you bring me 164 00:06:07,326 --> 00:06:09,661 peanut butter? 165 00:06:09,703 --> 00:06:11,454 Not this time, Alex. 166 00:06:11,496 --> 00:06:14,415 We have to find Ellie 167 00:06:11,496 --> 00:06:14,415 the baby elephant first. 168 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 Sure looks like 169 00:06:17,211 --> 00:06:19,004 she was here. 170 00:06:19,046 --> 00:06:21,631 (Sniffing) 171 00:06:21,673 --> 00:06:23,466 Smells like it too. 172 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 Peanut-shell trail. 173 00:06:26,011 --> 00:06:28,387 Good work! 174 00:06:26,011 --> 00:06:28,387 Follow the peanut shells. 175 00:06:28,429 --> 00:06:30,389 (Barking) 176 00:06:32,559 --> 00:06:34,061 (Sniffing) 177 00:06:34,102 --> 00:06:37,189 Huh. The peanut trail 178 00:06:34,102 --> 00:06:37,189 ends here. 179 00:06:37,231 --> 00:06:40,567 Ohh! We've chased Ellie 180 00:06:37,231 --> 00:06:40,567 halfway across Adventure Bay. 181 00:06:40,608 --> 00:06:41,651 (Honking) 182 00:06:41,693 --> 00:06:44,071 Here comes the 183 00:06:41,693 --> 00:06:44,071 Rocky Elephant-Attracter 184 00:06:44,112 --> 00:06:45,404 Peanut Dispenser. 185 00:06:47,657 --> 00:06:48,992 Watch! 186 00:06:50,577 --> 00:06:52,287 Ha-ha. 187 00:06:52,329 --> 00:06:53,997 Looks good, Rocky. 188 00:06:52,329 --> 00:06:53,997 (Beeping) 189 00:06:55,874 --> 00:06:57,542 Ryder, keep an eye out for-- 190 00:06:55,874 --> 00:06:57,542 (Trumpeting) 191 00:06:57,584 --> 00:06:58,752 Eunice! 192 00:06:58,793 --> 00:07:00,879 (Trumpeting) 193 00:07:00,921 --> 00:07:02,005 Look out! 194 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 (All yelling) 195 00:07:05,050 --> 00:07:06,009 Uh-oh. 196 00:07:08,011 --> 00:07:08,929 (Barking) 197 00:07:10,264 --> 00:07:12,515 OVER LOUDSPEAKER: 198 00:07:10,264 --> 00:07:12,515 Please watch out 199 00:07:12,557 --> 00:07:14,184 for the runaway elephant. 200 00:07:12,557 --> 00:07:14,184 Thank you. 201 00:07:14,226 --> 00:07:15,769 Look out! 202 00:07:14,226 --> 00:07:15,769 Elephant crossing! 203 00:07:15,810 --> 00:07:17,396 (Trumpeting) 204 00:07:18,688 --> 00:07:21,233 Okay, now we've got 205 00:07:18,688 --> 00:07:21,233 a bigger problem. 206 00:07:21,275 --> 00:07:23,277 Chase, 207 00:07:21,275 --> 00:07:23,277 keep looking for Ellie. 208 00:07:23,318 --> 00:07:24,986 Rocky, we need 209 00:07:23,318 --> 00:07:24,986 your elephant-attracter 210 00:07:25,028 --> 00:07:26,654 to get Eunice 211 00:07:25,028 --> 00:07:26,654 somewhere safe. 212 00:07:26,696 --> 00:07:29,199 You've got it! 213 00:07:26,696 --> 00:07:29,199 Green means go! 214 00:07:29,241 --> 00:07:30,575 Let's roll! 215 00:07:36,331 --> 00:07:37,498 Dessert, anyone? 216 00:07:37,540 --> 00:07:39,000 I'm so hungry, 217 00:07:37,540 --> 00:07:39,000 I could eat a-- 218 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Elephant! 219 00:07:40,252 --> 00:07:41,878 Well, not that hungry. 220 00:07:40,252 --> 00:07:41,878 (Trumpeting) 221 00:07:41,920 --> 00:07:43,546 Ahhh! 222 00:07:44,714 --> 00:07:47,217 Cool! 223 00:07:47,259 --> 00:07:50,553 Did you see that elephant, 224 00:07:47,259 --> 00:07:50,553 Grandpa? Grandpa? 225 00:07:52,222 --> 00:07:55,225 Mm. The lemon icing 226 00:07:52,222 --> 00:07:55,225 needs a bit more zing. 227 00:07:55,267 --> 00:07:56,726 (Trumpeting) 228 00:07:58,061 --> 00:08:02,023 Ryder! PAW Patrol! 229 00:07:58,061 --> 00:08:02,023 Anyone! 230 00:08:02,065 --> 00:08:04,025 Help! 231 00:08:05,402 --> 00:08:08,238 Ryder, PAW Patrol! 232 00:08:05,402 --> 00:08:08,238 Thank goodness you're here. 233 00:08:08,280 --> 00:08:10,573 This elephant does not 234 00:08:08,280 --> 00:08:10,573 have an appointment. 235 00:08:12,033 --> 00:08:14,161 Come and get them, Eunice. 236 00:08:12,033 --> 00:08:14,161 Peanuts! 237 00:08:15,703 --> 00:08:16,663 (Trumpeting) 238 00:08:19,374 --> 00:08:21,168 I knew the PAW Patrol 239 00:08:19,374 --> 00:08:21,168 could do it. 240 00:08:23,711 --> 00:08:27,007 Okay, Rocky, try to lead her 241 00:08:23,711 --> 00:08:27,007 to Farmer Yumi's barn. 242 00:08:27,048 --> 00:08:29,009 I'll be ready. 243 00:08:32,012 --> 00:08:34,555 Peanuts! 244 00:08:32,012 --> 00:08:34,555 Get your peanuts! 245 00:08:35,807 --> 00:08:37,558 Come on, Eunice. 246 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 Thank you, Ryder! 247 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 Now, who's going to pay 248 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 for this window? 249 00:08:44,483 --> 00:08:46,401 That's it, Eunice, 250 00:08:44,483 --> 00:08:46,401 right in here. 251 00:08:46,443 --> 00:08:47,610 (Cow mooing) 252 00:08:47,652 --> 00:08:48,611 (Trumpeting) 253 00:08:48,653 --> 00:08:51,239 Wait! Eunice! 254 00:08:58,413 --> 00:09:00,248 (Trumpeting) 255 00:09:00,290 --> 00:09:02,167 Easy, girl. 256 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 Rest here 257 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 while Ryder finds your baby. 258 00:09:07,506 --> 00:09:11,551 Okay, one mama elephant safe, 259 00:09:07,506 --> 00:09:11,551 one baby elephant to go. 260 00:09:12,886 --> 00:09:14,971 Chase, any luck 261 00:09:12,886 --> 00:09:14,971 finding Ellie? 262 00:09:15,013 --> 00:09:17,640 I followed her trail 263 00:09:15,013 --> 00:09:17,640 to Mr. Porter's restaurant, 264 00:09:17,682 --> 00:09:19,017 but I don't see her. 265 00:09:19,059 --> 00:09:20,977 Hang on! 266 00:09:19,059 --> 00:09:20,977 We'll be right there. 267 00:09:26,733 --> 00:09:28,902 The trail ends here, Ryder. 268 00:09:30,362 --> 00:09:32,531 Looks like 269 00:09:30,362 --> 00:09:32,531 Ellie broke this ladder. 270 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Hmm... 271 00:09:34,157 --> 00:09:36,617 Or climbed it. 272 00:09:36,659 --> 00:09:38,370 (Trumpeting) 273 00:09:40,163 --> 00:09:42,165 Just like she did 274 00:09:40,163 --> 00:09:42,165 in her circus act. 275 00:09:42,207 --> 00:09:44,042 Ellie loves climbing things. 276 00:09:44,084 --> 00:09:46,503 Oh, no. 277 00:09:46,545 --> 00:09:50,006 She loves to jump too. 278 00:09:46,545 --> 00:09:50,006 It's the best part of her act. 279 00:09:50,048 --> 00:09:52,342 But in the circus, 280 00:09:50,048 --> 00:09:52,342 she jumps on a trampoline! 281 00:09:56,096 --> 00:09:59,182 Rocky, where's the mattress the 282 00:09:56,096 --> 00:09:59,182 pups were jumping on earlier? 283 00:09:59,224 --> 00:10:03,186 In the truck. Why trash them 284 00:09:59,224 --> 00:10:03,186 when you can stash them? 285 00:10:03,228 --> 00:10:06,314 We need a trampoline before 286 00:10:03,228 --> 00:10:06,314 Ellie tries her jumping act. 287 00:10:06,356 --> 00:10:07,857 (Trumpeting) 288 00:10:14,030 --> 00:10:16,741 The air mattress is flat. 289 00:10:14,030 --> 00:10:16,741 I'll blow it up! 290 00:10:19,536 --> 00:10:21,162 Chase, your megaphone! 291 00:10:21,204 --> 00:10:22,122 (Barking) 292 00:10:23,706 --> 00:10:28,503 Ladies and gentlemen, 293 00:10:23,706 --> 00:10:28,503 in a few moments, 294 00:10:28,545 --> 00:10:32,340 the amazing Ellie 295 00:10:28,545 --> 00:10:32,340 will perform a daring feat. 296 00:10:32,382 --> 00:10:34,175 Almost done? 297 00:10:34,217 --> 00:10:35,510 (Blowing rapidly) 298 00:10:35,552 --> 00:10:36,595 (Moaning) 299 00:10:36,636 --> 00:10:38,472 Done! 300 00:10:38,513 --> 00:10:40,474 Good job! 301 00:10:38,513 --> 00:10:40,474 You saved the show. 302 00:10:40,515 --> 00:10:41,766 Whoo-hoo. 303 00:10:43,435 --> 00:10:47,314 And now, the moment 304 00:10:43,435 --> 00:10:47,314 you've all been waiting for. 305 00:10:47,355 --> 00:10:50,484 Ellie the elephant's 306 00:10:47,355 --> 00:10:50,484 spectacular leap! 307 00:10:50,525 --> 00:10:52,486 (Trumpeting) 308 00:10:55,489 --> 00:10:56,781 (Trumpeting) 309 00:10:56,823 --> 00:10:58,908 (Cheering) 310 00:10:58,950 --> 00:11:00,952 (Thudding) 311 00:11:00,994 --> 00:11:03,371 (Trumpeting) 312 00:11:05,373 --> 00:11:08,209 Aww. That's so sweet. 313 00:11:08,251 --> 00:11:11,129 Uh, I mean, 314 00:11:08,251 --> 00:11:11,129 another job well done. 315 00:11:16,050 --> 00:11:20,138 Thanks, Ryder. You and your pups 316 00:11:16,050 --> 00:11:20,138 saved my circus. 317 00:11:20,180 --> 00:11:21,889 That's what we're here for. 318 00:11:21,931 --> 00:11:24,683 If you need us, 319 00:11:21,931 --> 00:11:24,683 just yelp for help. 320 00:11:24,725 --> 00:11:25,810 (Whistle blowing) 321 00:11:30,731 --> 00:11:33,109 (Trumpeting) 322 00:11:33,151 --> 00:11:35,987 Now, for everyone's 323 00:11:33,151 --> 00:11:35,987 favourite act 324 00:11:36,029 --> 00:11:37,947 in all Adventure Bay: 325 00:11:37,989 --> 00:11:39,866 treat time! 326 00:11:39,907 --> 00:11:41,493 What a good bunch of pups. 327 00:11:41,535 --> 00:11:43,453 (Laughing) 328 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 (Whistle blowing) 329 00:11:57,509 --> 00:12:01,262 ♪ Do the pup-pup boogie ♪ 330 00:12:01,304 --> 00:12:03,890 Uh-huh. Yeah. Uh-huh. 331 00:12:03,931 --> 00:12:05,350 Way to boogie, Marshall. 332 00:12:06,893 --> 00:12:09,521 ♪ Do the pup-pup boogie ♪ 333 00:12:09,563 --> 00:12:12,190 (Clucking) 334 00:12:12,232 --> 00:12:14,484 (Clucking) 335 00:12:14,526 --> 00:12:15,985 Hey, what's Chickaleta 336 00:12:14,526 --> 00:12:15,985 doing in here? 337 00:12:16,027 --> 00:12:18,655 She's doing 338 00:12:16,027 --> 00:12:18,655 the "cluck-cluck boogie". 339 00:12:18,697 --> 00:12:21,575 Ha-ha! Careful. 340 00:12:18,697 --> 00:12:21,575 Here comes the hard part. 341 00:12:21,616 --> 00:12:24,202 And spin! 342 00:12:25,370 --> 00:12:27,205 Look out, Chicky! 343 00:12:27,247 --> 00:12:28,707 Whoa! 344 00:12:28,747 --> 00:12:32,001 Whoa-whoa-whoa! 345 00:12:32,043 --> 00:12:34,003 Oof! 346 00:12:34,045 --> 00:12:44,138 ♪ 347 00:12:44,180 --> 00:12:47,225 Whoa! Chickaleta's 348 00:12:44,180 --> 00:12:47,225 a great dancer! 349 00:12:47,267 --> 00:12:49,519 Has anybody seen my--? 350 00:12:49,561 --> 00:12:52,813 Chickaleta! 351 00:12:49,561 --> 00:12:52,813 Why did you run off? 352 00:12:52,855 --> 00:12:54,274 You know 353 00:12:52,855 --> 00:12:54,274 we have a big day. 354 00:12:54,315 --> 00:12:55,400 (Clucking) 355 00:12:56,859 --> 00:12:59,153 Hello Adventure Bay 356 00:12:56,859 --> 00:12:59,153 is doing an episode 357 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 on me and my purse chicken. 358 00:13:02,741 --> 00:13:05,034 The TV show? 359 00:13:02,741 --> 00:13:05,034 Are you nervous? 360 00:13:05,076 --> 00:13:06,369 (Laughing) 361 00:13:06,411 --> 00:13:09,788 No way. Chickaleta 362 00:13:06,411 --> 00:13:09,788 will talk about city history, 363 00:13:09,830 --> 00:13:12,667 and I'll cluck happily. 364 00:13:12,709 --> 00:13:14,835 (Laughing) 365 00:13:14,877 --> 00:13:17,880 This is Adventure Bay's 366 00:13:14,877 --> 00:13:17,880 first mayor, 367 00:13:17,922 --> 00:13:21,718 my great-grandfather 368 00:13:17,922 --> 00:13:21,718 Grover Goodway. 369 00:13:21,760 --> 00:13:22,801 (Gasping) 370 00:13:22,843 --> 00:13:24,304 Oh, my. 371 00:13:24,345 --> 00:13:27,557 Grover's pants are filthy. 372 00:13:27,599 --> 00:13:30,017 I will not be seen 373 00:13:27,599 --> 00:13:30,017 with a statue with dirty pants. 374 00:13:33,020 --> 00:13:35,106 (Clucking) 375 00:13:40,403 --> 00:13:44,574 As Chickaleta 376 00:13:40,403 --> 00:13:44,574 and I were saying... 377 00:13:44,616 --> 00:13:46,493 Chickaleta? 378 00:13:46,534 --> 00:13:48,495 Chickaleta? 379 00:13:48,536 --> 00:13:49,579 Bawk-bawk? 380 00:13:49,621 --> 00:13:51,164 (Gasping) 381 00:13:51,205 --> 00:13:52,957 Bawk-bawk-bawk?! 382 00:13:52,999 --> 00:13:54,250 Where are you? 383 00:13:54,292 --> 00:13:57,211 My itty-bitty chicky 384 00:13:54,292 --> 00:13:57,211 has flown the coop! 385 00:13:57,253 --> 00:13:59,297 Well, handbag, actually. 386 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 (Barking) 387 00:14:00,839 --> 00:14:02,634 (Beeping) 388 00:14:02,676 --> 00:14:04,427 Hello. Ryder, here. 389 00:14:04,469 --> 00:14:08,348 Ryder! My precious purse 390 00:14:04,469 --> 00:14:08,348 chicken has disappeared. 391 00:14:08,389 --> 00:14:11,351 Don't worry, Mayor. The PAW 392 00:14:08,389 --> 00:14:11,351 Patrol will find Chickaleta. 393 00:14:11,392 --> 00:14:14,228 No job is too big, 394 00:14:11,392 --> 00:14:14,228 no pup is too small. 395 00:14:17,524 --> 00:14:19,651 (Snoring) 396 00:14:19,693 --> 00:14:20,943 (Beeping) 397 00:14:20,985 --> 00:14:23,613 RYDER: 398 00:14:20,985 --> 00:14:23,613 PAW Patrol, to the lookout! 399 00:14:23,655 --> 00:14:25,782 ALL: 400 00:14:23,655 --> 00:14:25,782 Ryder needs us. 401 00:14:25,824 --> 00:14:28,159 Just one more tail spin. 402 00:14:28,201 --> 00:14:30,411 Whoa! 403 00:14:30,453 --> 00:14:32,372 (Yelling) 404 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 (Elevator dinging) 405 00:14:49,514 --> 00:14:51,599 Ready for action, 406 00:14:49,514 --> 00:14:51,599 Ryder, sir. 407 00:14:51,641 --> 00:14:55,061 Okay, PAW Patrol, we have 408 00:14:51,641 --> 00:14:55,061 an emergency at City Hall. 409 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 Mayor Goodway 410 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 was doing an interview 411 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 for Hello Adventure Bay, 412 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 when Chickaleta ran away. 413 00:15:00,358 --> 00:15:03,862 Poor little chicky. 414 00:15:00,358 --> 00:15:03,862 We've got to find her. 415 00:15:05,446 --> 00:15:08,700 Chase, I need you and your net, 416 00:15:05,446 --> 00:15:08,700 in case we need to catch her. 417 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 Chase is on the case. 418 00:15:12,078 --> 00:15:13,872 Marshall, I need 419 00:15:12,078 --> 00:15:13,872 you and your ladder, 420 00:15:13,913 --> 00:15:16,583 in case Chickaleta 421 00:15:13,913 --> 00:15:16,583 has gotten up somewhere high. 422 00:15:16,624 --> 00:15:20,002 Ready for 423 00:15:16,624 --> 00:15:20,002 a ruff-ruff rescue! 424 00:15:20,044 --> 00:15:23,005 All right! 425 00:15:20,044 --> 00:15:23,005 PAW Patrol is on a roll. 426 00:15:23,047 --> 00:15:24,507 (Barking) 427 00:15:24,549 --> 00:15:28,803 ♪ 428 00:15:28,845 --> 00:15:30,764 (Barking) 429 00:15:35,268 --> 00:15:37,437 Whoa! 430 00:15:37,478 --> 00:15:39,439 Whoa-oh! 431 00:15:39,480 --> 00:15:44,985 ♪ 432 00:15:45,027 --> 00:15:46,987 (Barking) 433 00:15:47,029 --> 00:15:56,831 ♪ 434 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 (Barking) 435 00:15:59,876 --> 00:16:10,887 ♪ 436 00:16:12,305 --> 00:16:25,568 ♪ 437 00:16:28,028 --> 00:16:30,698 Chickaleta! 438 00:16:30,740 --> 00:16:32,909 Bawk-bawk-bawk! 439 00:16:34,744 --> 00:16:37,413 Oh, Ryder, you're here! 440 00:16:37,455 --> 00:16:40,625 Don't worry, Mayor. 441 00:16:37,455 --> 00:16:40,625 PAW Patrol is on the case. 442 00:16:40,667 --> 00:16:42,836 Chase just needs 443 00:16:40,667 --> 00:16:42,836 to get Chickaleta's scent. 444 00:16:42,877 --> 00:16:44,253 Where does she like 445 00:16:42,877 --> 00:16:44,253 to hang out? 446 00:16:44,295 --> 00:16:46,923 Um, she's a purse chicken. 447 00:16:46,965 --> 00:16:49,509 She was always in my purse. 448 00:16:49,550 --> 00:16:50,969 (Sniffing) 449 00:16:51,010 --> 00:16:52,637 Okay, I've got her scent... 450 00:16:52,679 --> 00:16:54,263 and a big feather. 451 00:16:54,305 --> 00:16:56,140 (Sneezing) 452 00:16:56,182 --> 00:16:57,433 Huh? 453 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 I've got this. 454 00:17:04,023 --> 00:17:05,650 (Grunting) 455 00:17:05,692 --> 00:17:06,609 BOTH: 456 00:17:05,692 --> 00:17:06,609 Oof! 457 00:17:08,653 --> 00:17:09,821 (Laughing) 458 00:17:09,863 --> 00:17:11,781 She went this way! 459 00:17:18,705 --> 00:17:20,707 (Clucking) 460 00:17:29,716 --> 00:17:32,468 (Seagull squawking) 461 00:17:44,981 --> 00:17:46,900 (Cooing) 462 00:17:49,027 --> 00:17:50,695 (Sniffing) 463 00:17:50,737 --> 00:17:51,779 (Clucking) 464 00:17:51,821 --> 00:17:52,780 That's Chickaleta! 465 00:17:52,822 --> 00:17:54,323 Marshall, get your ladder. 466 00:17:54,365 --> 00:17:56,367 Ruff-ruff rescue! 467 00:17:57,702 --> 00:17:59,161 Ladder up. 468 00:17:59,203 --> 00:18:01,039 (Barking) 469 00:18:02,456 --> 00:18:04,124 (Clucking) 470 00:18:07,211 --> 00:18:09,338 Chickaleta! 471 00:18:09,380 --> 00:18:11,507 Good news, Mayor. 472 00:18:09,380 --> 00:18:11,507 We found her. 473 00:18:11,549 --> 00:18:13,342 I knew 474 00:18:11,549 --> 00:18:13,342 you wouldn't let me down. 475 00:18:13,384 --> 00:18:14,468 Where is she? 476 00:18:14,510 --> 00:18:15,845 She's up there. 477 00:18:15,887 --> 00:18:17,513 (Clucking) 478 00:18:17,555 --> 00:18:18,556 Ah! 479 00:18:18,598 --> 00:18:19,849 You have to get her down! 480 00:18:19,891 --> 00:18:20,975 She can't eat pizza! 481 00:18:21,017 --> 00:18:22,560 Hi, Chickaleta. 482 00:18:22,602 --> 00:18:24,562 I'm just going to 483 00:18:22,602 --> 00:18:24,562 help you get down. 484 00:18:27,774 --> 00:18:30,150 Whoa! Whoa! 485 00:18:30,192 --> 00:18:31,652 Careful, 486 00:18:31,694 --> 00:18:34,196 Chickaleta! 487 00:18:36,198 --> 00:18:37,491 Chickaleta! 488 00:18:37,533 --> 00:18:39,911 Come back! 489 00:18:39,953 --> 00:18:42,246 (Grunting) 490 00:18:42,288 --> 00:18:43,497 I'm good. 491 00:18:43,539 --> 00:18:44,999 (Tires squealing) 492 00:18:45,041 --> 00:18:46,667 Follow that chicken! 493 00:18:53,091 --> 00:18:56,176 (Clucking) 494 00:18:56,218 --> 00:18:57,386 Moo? 495 00:19:00,723 --> 00:19:03,059 (Chickens clucking) 496 00:19:06,604 --> 00:19:08,064 (Vehicles approaching) 497 00:19:08,106 --> 00:19:09,356 Moo? 498 00:19:13,277 --> 00:19:16,781 Okay, she's around here 499 00:19:13,277 --> 00:19:16,781 someplace. 500 00:19:16,823 --> 00:19:19,533 There she is! 501 00:19:16,823 --> 00:19:19,533 And there she is. 502 00:19:19,575 --> 00:19:21,869 And there. 503 00:19:21,911 --> 00:19:23,830 Here, 504 00:19:21,911 --> 00:19:23,830 Chicka-Chickaleta. 505 00:19:23,871 --> 00:19:26,165 Bawk-bawk-bawk-bawk? 506 00:19:26,206 --> 00:19:28,250 Bawk-bawk-bawk 507 00:19:26,206 --> 00:19:28,250 bawk-bawk? 508 00:19:28,292 --> 00:19:29,376 (All clucking) 509 00:19:29,418 --> 00:19:32,546 Whoa! No! 510 00:19:32,588 --> 00:19:34,214 Birds really do like him. 511 00:19:34,256 --> 00:19:35,508 (Laughing) 512 00:19:35,549 --> 00:19:36,509 (Barking) 513 00:19:38,136 --> 00:19:39,178 Listen up, chickens. 514 00:19:39,219 --> 00:19:41,014 If you normally 515 00:19:39,219 --> 00:19:41,014 live in a purse, 516 00:19:41,055 --> 00:19:42,849 please step forward. 517 00:19:42,890 --> 00:19:46,060 Chickaleta! 518 00:19:46,102 --> 00:19:49,730 Oh, dear, there's 519 00:19:46,102 --> 00:19:49,730 a gazillion chickens here. 520 00:19:49,772 --> 00:19:53,359 But Chickaleta wears 521 00:19:49,772 --> 00:19:53,359 a little ankle bracelet. 522 00:19:53,400 --> 00:19:54,902 Mayor, don't open 523 00:19:53,400 --> 00:19:54,902 the gate. 524 00:19:54,944 --> 00:19:57,655 Huh? 525 00:19:54,944 --> 00:19:57,655 Whoa! 526 00:19:57,697 --> 00:19:59,657 Oh, no! 527 00:19:57,697 --> 00:19:59,657 They're getting out! 528 00:20:01,784 --> 00:20:04,704 The bracelet. 529 00:20:01,784 --> 00:20:04,704 There's Chickaleta! 530 00:20:04,745 --> 00:20:05,955 (Clucking) 531 00:20:05,997 --> 00:20:07,581 (Mooing) 532 00:20:07,623 --> 00:20:09,042 Follow that cow! 533 00:20:09,083 --> 00:20:11,293 Chase, use your net 534 00:20:09,083 --> 00:20:11,293 to round up the chickens. 535 00:20:11,335 --> 00:20:13,087 I'll get Bettina 536 00:20:11,335 --> 00:20:13,087 and Chickaleta. 537 00:20:13,129 --> 00:20:15,048 I got it, Ryder. Ruff! 538 00:20:16,465 --> 00:20:18,425 (Barking) 539 00:20:16,465 --> 00:20:18,425 I got one! 540 00:20:18,467 --> 00:20:20,302 And you got me! 541 00:20:20,344 --> 00:20:21,679 (Laughing) 542 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 (Seagull squawking) 543 00:20:39,279 --> 00:20:40,364 (Clucking) 544 00:20:41,615 --> 00:20:43,201 (Vehicle approaching) 545 00:20:46,495 --> 00:20:47,454 There she is. 546 00:20:47,496 --> 00:20:50,708 Careful, my precious. 547 00:20:53,377 --> 00:20:55,213 Marshall, 548 00:20:53,377 --> 00:20:55,213 we need your ladder. 549 00:20:55,254 --> 00:20:58,966 No need for ladders. 550 00:20:55,254 --> 00:20:58,966 Come on, Chickaleta. 551 00:20:59,008 --> 00:21:00,134 Come to mama. 552 00:21:02,887 --> 00:21:05,056 I've got you! 553 00:21:05,098 --> 00:21:06,557 Chase, your net! 554 00:21:06,599 --> 00:21:07,892 (Barking) 555 00:21:07,934 --> 00:21:10,228 Whoa! 556 00:21:11,896 --> 00:21:13,231 I've got you, Mayor. 557 00:21:16,192 --> 00:21:18,861 Oh, no! 558 00:21:16,192 --> 00:21:18,861 Chickaleta can't swim. 559 00:21:20,362 --> 00:21:22,156 Zuma, meet me 560 00:21:20,362 --> 00:21:22,156 down at the bay. 561 00:21:22,198 --> 00:21:24,158 Let's dive in! 562 00:21:24,200 --> 00:21:26,202 (Clucking) 563 00:21:29,496 --> 00:21:31,707 Life jacket, deploy. 564 00:21:42,009 --> 00:21:43,343 Hang on, Chicky! 565 00:21:43,385 --> 00:21:44,553 (Barking) 566 00:21:49,892 --> 00:21:51,393 Perfect, Zuma! 567 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 (Laughing) 568 00:21:52,561 --> 00:21:53,562 Yippee! 569 00:21:53,604 --> 00:21:56,107 Thank you, thank you, 570 00:21:53,604 --> 00:21:56,107 thank you! 571 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 You're welcome, 572 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 Mayor Goodway. 573 00:21:59,026 --> 00:22:01,528 Whenever there's trouble, 574 00:21:59,026 --> 00:22:01,528 just yelp for help! 575 00:22:01,570 --> 00:22:03,823 Sorry we spoiled 576 00:22:01,570 --> 00:22:03,823 your TV show. 577 00:22:03,864 --> 00:22:05,532 Spoiled? It was great! 578 00:22:05,574 --> 00:22:07,451 Action, comedy, drama. 579 00:22:07,493 --> 00:22:09,829 And you can never 580 00:22:07,493 --> 00:22:09,829 rescue too many chickens. 581 00:22:09,870 --> 00:22:12,331 I'm not so sure about that. 582 00:22:12,372 --> 00:22:14,250 (Sneezing) 583 00:22:15,501 --> 00:22:18,129 You were 584 00:22:15,501 --> 00:22:18,129 super good pups today. 585 00:22:18,171 --> 00:22:20,464 Who wants to watch 586 00:22:18,171 --> 00:22:20,464 Hello Adventure Bay? 587 00:22:20,506 --> 00:22:21,715 I want to see myself! 588 00:22:21,757 --> 00:22:22,842 Yay! 589 00:22:21,757 --> 00:22:22,842 Me! 590 00:22:22,883 --> 00:22:24,343 I do, please! 591 00:22:24,384 --> 00:22:28,097 ♪ 592 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 "I'm just gonna help 593 00:22:28,139 --> 00:22:30,183 you get down." 594 00:22:30,224 --> 00:22:32,018 "There's gazillion 595 00:22:30,224 --> 00:22:32,018 chicken's here." 596 00:22:32,059 --> 00:22:34,603 (Laughing, cheering) 597 00:22:34,645 --> 00:22:35,353 ♪ 598 00:22:35,395 --> 00:22:37,106 (Scream) 599 00:22:37,148 --> 00:22:38,649 "Hang on, chickie" 600 00:22:40,442 --> 00:22:43,779 Ryder, watching ourselves 601 00:22:40,442 --> 00:22:43,779 is so much fun. 602 00:22:43,821 --> 00:22:46,324 Why can't all our adventures 603 00:22:43,821 --> 00:22:46,324 be on TV? 604 00:22:46,364 --> 00:22:47,992 You never know, Marshall. 605 00:22:48,034 --> 00:22:49,702 (Laughing) 606 00:22:52,872 --> 00:22:55,875 ♪ 34007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.