All language subtitles for Partners.for.Justice.E07.180522.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:08,265 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,495 --> 00:00:13,530 The investigator told me a while ago... 3 00:00:13,530 --> 00:00:15,935 that he was looking for a nurse named Byun Soo Kyung. 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,145 We were looking for her. 5 00:00:19,302 --> 00:00:22,070 Byun Soo Kyung. She was a nurse at Seon Hospital. 6 00:00:22,072 --> 00:00:24,500 This person had the key to the drug cabinet. 7 00:00:24,508 --> 00:00:27,455 I know a few things about her. 8 00:00:31,348 --> 00:00:34,195 We... We have a match. We got it. 9 00:00:34,518 --> 00:00:35,825 What is this? 10 00:00:40,657 --> 00:00:43,205 - Hello? - Where is Prosecutor Eun right now? 11 00:00:43,860 --> 00:00:46,435 Is this Dr. Baek from the NFS? 12 00:00:46,830 --> 00:00:49,730 Seriously? Why is he asking for her all of a sudden? 13 00:00:49,733 --> 00:00:52,875 - Didn't Prosecutor Eun leave? - She went to meet Ms. Choi Hwa Ja. 14 00:00:53,236 --> 00:00:56,585 - Choi Hwa Ja? What for? - Choi Hwa Ja? 15 00:00:57,107 --> 00:00:59,140 Yes, but what is this regarding? 16 00:00:59,142 --> 00:01:01,470 We found Choi Hwa Ja's prints on the dead Byun Soo Kyung's blouse. 17 00:01:01,478 --> 00:01:03,825 What? What did you say? 18 00:01:06,450 --> 00:01:08,055 He wanted to make... 19 00:01:08,218 --> 00:01:10,480 a real family with our child. 20 00:01:10,487 --> 00:01:11,765 (Psycho) 21 00:01:12,055 --> 00:01:14,435 That was Deuk Nam's dream. 22 00:01:21,665 --> 00:01:24,060 - Are you all right? - I'm okay. 23 00:01:24,067 --> 00:01:26,175 My gosh, look at this mess. 24 00:01:26,937 --> 00:01:29,940 Where's the restroom? I should wash this. 25 00:01:29,940 --> 00:01:33,045 Okay. The restroom is that way. 26 00:01:33,777 --> 00:01:35,285 - I I'm sorry. - That's okay. 27 00:01:56,166 --> 00:02:01,375 Yes, we're on our way to Choi Hwa Ja's cafe. Okay. 28 00:02:02,772 --> 00:02:04,145 Let's hurry. 29 00:02:18,555 --> 00:02:19,765 (Benzodiazepine) 30 00:03:14,978 --> 00:03:16,340 - Prosecutor Eun! - Prosecutor Eun! 31 00:03:16,346 --> 00:03:17,585 Prosecutor Eun! 32 00:03:19,916 --> 00:03:21,155 Darn it. 33 00:03:22,886 --> 00:03:24,825 Hey, that's her handbag! 34 00:03:28,058 --> 00:03:29,965 Hey, it's still warm. 35 00:03:35,966 --> 00:03:37,145 Die. 36 00:03:37,367 --> 00:03:38,645 Die. 37 00:03:52,048 --> 00:03:53,255 Die. 38 00:03:53,350 --> 00:03:55,395 Die. I just need you to disappear! 39 00:03:59,122 --> 00:04:00,595 Die! 40 00:04:03,126 --> 00:04:04,465 Die! 41 00:04:08,164 --> 00:04:09,460 - Prosecutor Eun! - What is it? 42 00:04:09,466 --> 00:04:11,360 Prosecutor Eun! Grab her. 43 00:04:11,368 --> 00:04:14,630 Prosecutor Eun, are you all right? What just happened? 44 00:04:14,638 --> 00:04:16,470 Hey, call 911. Call 911. 45 00:04:16,473 --> 00:04:19,340 Ms. Choi Hwa Ja, you're under arrest for assault. 46 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 You have the right to counsel. 47 00:04:21,011 --> 00:04:23,640 Exercise your right to remain silent, and come up with excuses. 48 00:04:23,647 --> 00:04:27,410 If you feel wronged, go ahead, and file for an unlawful arrest. Got it? 49 00:04:27,417 --> 00:04:29,295 On your feet! Stand on your feet. 50 00:04:30,086 --> 00:04:31,565 - Keep walking! - She's so loud! 51 00:04:36,926 --> 00:04:38,565 - Evidence... - Okay. 52 00:04:44,668 --> 00:04:46,845 (Episode 7) 53 00:04:57,247 --> 00:04:58,485 Prosecutor Eun. 54 00:04:58,581 --> 00:05:02,355 You're not supposed to meet the suspects alone. 55 00:05:02,552 --> 00:05:05,295 Besides, why didn't you answer your phone? 56 00:05:05,655 --> 00:05:07,350 If I did, she would've suspected me. 57 00:05:07,357 --> 00:05:08,790 Then she would've hidden her intention. 58 00:05:08,792 --> 00:05:10,865 - Have you gone mad? - Have you gone mad? 59 00:05:11,895 --> 00:05:13,935 Pardon? Are you talking to me? 60 00:05:15,065 --> 00:05:19,200 No, no. Not you. I was talking about Choi Hwa Ja. 61 00:05:19,202 --> 00:05:20,830 - Right, Dong Sik? - Of course. 62 00:05:20,837 --> 00:05:22,715 How dare she assault a serving prosecutor? 63 00:05:25,775 --> 00:05:27,115 - Mr. Kang. - Yes? 64 00:05:27,877 --> 00:05:31,825 Please request the NFS for an expedited analysis. 65 00:05:31,915 --> 00:05:33,525 Please drop me off at my office. 66 00:05:33,750 --> 00:05:36,395 - Okay. - Will you be okay in that state? 67 00:05:36,720 --> 00:05:39,595 This is my job. Don't worry about me. 68 00:05:59,509 --> 00:06:01,515 Die. I just need you to disappear! 69 00:06:01,745 --> 00:06:03,055 Die! 70 00:06:04,047 --> 00:06:05,355 I'm all right. 71 00:06:31,007 --> 00:06:32,785 It's something that you must do. 72 00:06:36,946 --> 00:06:38,325 Let's push forward. 73 00:07:05,041 --> 00:07:07,515 Prosecutor Eun, I'll make a confession. 74 00:07:07,610 --> 00:07:11,240 I'm an addict to propofol, benzodiazepine, 75 00:07:11,247 --> 00:07:14,255 sleeping pills, and tranquilizers. 76 00:07:14,851 --> 00:07:17,280 I hid that because I thought it may harm the investigation. 77 00:07:17,287 --> 00:07:19,925 You do realize that you were caught in the act, right? 78 00:07:20,256 --> 00:07:23,395 For assaulting and attempting to kill an incumbent prosecutor. 79 00:07:24,928 --> 00:07:26,290 Isn't this enough... 80 00:07:26,296 --> 00:07:28,930 to stop your heart if it's injected into your heart? 81 00:07:28,932 --> 00:07:30,105 Prosecutor Eun. 82 00:07:31,568 --> 00:07:33,875 I'm mentally deranged. 83 00:07:34,170 --> 00:07:38,285 I don't remember what happened just before. 84 00:07:38,408 --> 00:07:39,615 Is that propofol? 85 00:07:44,681 --> 00:07:46,485 That's mine. 86 00:07:48,051 --> 00:07:51,865 By the way, why would I hurt you? 87 00:07:52,322 --> 00:07:55,895 Exactly. I wonder why you did something that irrational. 88 00:07:56,793 --> 00:07:58,505 What are your intentions? 89 00:07:59,529 --> 00:08:01,835 I don't have any. 90 00:08:04,467 --> 00:08:05,575 Come in. 91 00:08:07,136 --> 00:08:09,900 - Yi Nam. - They came out from the car... 92 00:08:09,906 --> 00:08:12,985 that was parked next to your cafe since the morning. 93 00:08:13,676 --> 00:08:14,955 What's going on? 94 00:08:15,845 --> 00:08:18,385 - Please speak. - I'm sorry. 95 00:08:19,115 --> 00:08:21,155 I've been tailing you. 96 00:08:22,018 --> 00:08:24,280 You were suspicious of me, so I got anxious... 97 00:08:24,287 --> 00:08:26,395 because I didn't know what you would do. 98 00:08:26,556 --> 00:08:27,935 I paid Byun Soo Kyung... 99 00:08:28,424 --> 00:08:31,705 to find out Deuk Nam's condition in detail. 100 00:08:32,495 --> 00:08:36,305 You knew that Ms. Jang had been tailing me, didn't you? 101 00:08:36,366 --> 00:08:39,100 You were going to kill me where there were no cameras, 102 00:08:39,102 --> 00:08:41,800 then blame the murder on Ms. Jang, weren't you? 103 00:08:41,804 --> 00:08:44,445 What are you talking about? 104 00:09:00,456 --> 00:09:01,690 (Toxic Substances Analysis) 105 00:09:01,691 --> 00:09:03,765 (Zolpidem: positive, Caffeine: positive) 106 00:09:09,065 --> 00:09:11,000 Why did you taint with my coffee? 107 00:09:11,000 --> 00:09:13,145 - What? - You added zolpidem... 108 00:09:13,636 --> 00:09:14,815 in my coffee. 109 00:09:17,640 --> 00:09:20,085 Did you think I had no idea? 110 00:09:29,452 --> 00:09:30,625 Over here. 111 00:09:41,598 --> 00:09:44,705 (Dr. Psycho) 112 00:09:46,936 --> 00:09:49,000 - Yes? - Choi Hwa Ja is the murderer. 113 00:09:49,005 --> 00:09:51,445 - I found her fingerprints. - What? 114 00:09:57,680 --> 00:09:59,140 Yes, I got it. 115 00:09:59,148 --> 00:10:01,410 What? Where are you? 116 00:10:01,417 --> 00:10:03,155 I'll call you back. 117 00:10:04,887 --> 00:10:06,095 Hello? 118 00:10:07,457 --> 00:10:08,765 What was that? 119 00:10:20,103 --> 00:10:22,000 - Well... - Goodness. 120 00:10:22,005 --> 00:10:25,385 Where's your restroom? I need to wipe this off. 121 00:10:42,892 --> 00:10:45,365 Please request the NFS for an expedited analysis. 122 00:10:45,628 --> 00:10:48,675 (Toxic Substances Analysis) 123 00:10:54,737 --> 00:10:56,745 You're a good liar. 124 00:10:57,740 --> 00:11:00,555 But everything is over. 125 00:11:02,111 --> 00:11:05,225 In Ms. Byun Soo Kyung's blouse that she wore on the day she died, 126 00:11:06,916 --> 00:11:08,655 your fingerprints were found. 127 00:11:13,122 --> 00:11:16,390 Now, let's go back to the beginning. 128 00:11:16,392 --> 00:11:18,865 You confessed that you're an addict. 129 00:11:19,395 --> 00:11:21,035 Did you get propofol... 130 00:11:21,497 --> 00:11:23,475 from Ms. Byun? 131 00:11:24,967 --> 00:11:26,145 Yes. 132 00:11:26,736 --> 00:11:29,430 - Once or twice a month. - Then why did you kill her? 133 00:11:29,439 --> 00:11:33,015 The rumor got too big about a search and seizure of Seon Hospital. 134 00:11:33,209 --> 00:11:35,570 I thought she might hear that and ask me for more money. 135 00:11:35,578 --> 00:11:37,225 Then what about Mr. Jang? 136 00:11:39,048 --> 00:11:41,010 - What? - You pushed him to the sofa... 137 00:11:41,017 --> 00:11:42,610 and injected propofol. 138 00:11:42,618 --> 00:11:44,780 Why? Did you two get into a physical fight? 139 00:11:44,787 --> 00:11:47,635 Why did you push him? Did you two fight? 140 00:11:54,197 --> 00:11:55,505 You're wrong. 141 00:11:56,999 --> 00:11:58,705 It looks like you don't have... 142 00:11:59,135 --> 00:12:00,875 any evidence on Deuk Nam's case. 143 00:12:01,938 --> 00:12:04,045 - What? - Like you said, 144 00:12:05,641 --> 00:12:07,415 let's say that I killed Byun Soo Kyung. 145 00:12:07,510 --> 00:12:09,715 But I didn't kill... 146 00:12:10,446 --> 00:12:11,585 Deuk Nam. 147 00:12:16,586 --> 00:12:19,865 Bad news for the prosecutor who was brought up like a princess. 148 00:12:21,290 --> 00:12:22,995 Your scar... 149 00:12:23,559 --> 00:12:25,265 will last a long time. 150 00:12:26,896 --> 00:12:29,235 I'll find the evidence... 151 00:12:30,900 --> 00:12:33,075 to your murder of Mr. Jang very soon. 152 00:12:45,381 --> 00:12:48,455 You had a fight with the suspect? 153 00:12:48,918 --> 00:12:50,095 Yes. 154 00:12:50,419 --> 00:12:52,225 Goodness, Prosecutor Eun. 155 00:12:52,455 --> 00:12:56,395 How can I put this? You're like a loose cannon. 156 00:12:57,226 --> 00:12:59,520 You run to the National Forensic Service when they call, 157 00:12:59,529 --> 00:13:01,935 and you run over to the suspect when they call too. 158 00:13:02,265 --> 00:13:04,345 Do you think you're a marathon runner? 159 00:13:04,967 --> 00:13:06,245 I apologize. 160 00:13:06,536 --> 00:13:08,875 I thought I could take care of this by myself. 161 00:13:18,080 --> 00:13:19,740 My trial just ended. 162 00:13:19,749 --> 00:13:22,055 Take a look at your junior prosecutor. 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,125 What is it? 164 00:13:27,790 --> 00:13:31,165 - What happened? - She had a fight with her suspect. 165 00:13:31,561 --> 00:13:33,060 I thought I told you... 166 00:13:33,062 --> 00:13:35,290 to take care of your junior, didn't I? 167 00:13:35,298 --> 00:13:36,505 I apologize. 168 00:13:37,166 --> 00:13:38,305 Prosecutor Eun. 169 00:13:38,734 --> 00:13:41,870 Are you not going to report to me just because I'll be gone soon? 170 00:13:41,871 --> 00:13:44,600 I'm sorry. I didn't think it through. 171 00:13:44,607 --> 00:13:46,715 - You liar. - Pardon? 172 00:13:47,009 --> 00:13:49,140 You think you've done well, don't you? 173 00:13:49,145 --> 00:13:51,125 You even found evidence. 174 00:13:52,148 --> 00:13:54,310 - No, it's not that. - That is... 175 00:13:54,317 --> 00:13:55,955 pride. 176 00:13:57,186 --> 00:13:59,595 I will have a talk with her. 177 00:14:05,795 --> 00:14:07,830 You can leave this case. I'll take care of it. 178 00:14:07,830 --> 00:14:10,360 No, it was hard to get the evidence. I'm almost there. 179 00:14:10,366 --> 00:14:12,105 You got hurt! 180 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 You're right. 181 00:14:18,007 --> 00:14:19,845 It was horrifying. 182 00:14:20,776 --> 00:14:22,855 I thought I might die there. 183 00:14:23,679 --> 00:14:26,910 But still, I don't want to give up. That's cowardly. 184 00:14:26,916 --> 00:14:28,355 This is your first year. 185 00:14:28,718 --> 00:14:31,065 It's not a case that you can wrap up. 186 00:14:31,687 --> 00:14:33,625 It's all because of Baek Beom. 187 00:14:33,689 --> 00:14:36,620 Hyun, I want to take this to the end. 188 00:14:36,626 --> 00:14:38,820 I can do it. I don't want to let her go. 189 00:14:38,828 --> 00:14:40,165 Don't you understand? 190 00:14:41,197 --> 00:14:42,405 Baek Beom. 191 00:14:42,665 --> 00:14:44,660 He did this on purpose! 192 00:14:44,667 --> 00:14:47,230 You can't let go of the suspect. 193 00:14:47,236 --> 00:14:48,375 Okay. 194 00:14:49,071 --> 00:14:51,145 - Please. - You may leave. 195 00:14:57,747 --> 00:14:58,885 I do understand. 196 00:14:59,615 --> 00:15:00,995 I understand better than anyone. 197 00:15:01,317 --> 00:15:02,555 Then... 198 00:15:03,686 --> 00:15:05,525 please let me do this. 199 00:15:11,160 --> 00:15:14,190 - I'm home. - Hey, you're home. 200 00:15:14,196 --> 00:15:15,835 What's with your face? 201 00:15:17,466 --> 00:15:20,105 Oh, I fell and got scraped. 202 00:15:28,277 --> 00:15:31,580 I had a fight with a suspect. It's nothing. I'm fine. 203 00:15:31,580 --> 00:15:33,840 I was going to turn a blind eye for a year, 204 00:15:33,849 --> 00:15:35,695 but I can't let this go on. 205 00:15:36,652 --> 00:15:40,895 Go to the office tomorrow, and turn in her resignation. 206 00:15:40,990 --> 00:15:43,235 Yes, honey. I'll do that. 207 00:15:46,262 --> 00:15:47,690 I'm not going to resign. 208 00:15:47,697 --> 00:15:50,360 How can you say that when you look like that? 209 00:15:50,366 --> 00:15:53,130 Look like what? I'm very proud of myself. 210 00:15:53,135 --> 00:15:56,430 I found key evidence thanks to these wounds. 211 00:15:56,439 --> 00:15:59,870 You probably caught a pickpocket if anything. 212 00:15:59,875 --> 00:16:01,615 No, I caught a murderer... 213 00:16:02,111 --> 00:16:04,440 What? A murderer? 214 00:16:04,447 --> 00:16:05,585 I mean... 215 00:16:06,015 --> 00:16:07,410 There were police officers nearby... 216 00:16:07,416 --> 00:16:10,225 Quit immediately. I will not repeat myself. 217 00:16:14,256 --> 00:16:16,035 Do you think my choices... 218 00:16:16,359 --> 00:16:18,320 and my job is such a joke? 219 00:16:18,327 --> 00:16:20,335 Don't be such a fool. 220 00:16:20,896 --> 00:16:23,460 People like you won't survive in an organization. 221 00:16:23,466 --> 00:16:26,400 Quit and help your brother in the company's legal team. 222 00:16:26,402 --> 00:16:27,575 I... 223 00:16:28,237 --> 00:16:30,075 I can't do anything right, is that it? 224 00:16:30,139 --> 00:16:32,200 When I came first in class as a kid, 225 00:16:32,208 --> 00:16:34,170 you complained it was me, not my brother. 226 00:16:34,176 --> 00:16:37,940 - What got into you today? Stop it. - Keep going. 227 00:16:37,947 --> 00:16:40,025 You all bully me. 228 00:16:40,316 --> 00:16:44,120 I thought that if I studied law, passed the bar, 229 00:16:44,120 --> 00:16:46,750 and accomplished something, you'd acknowledge me. 230 00:16:46,756 --> 00:16:48,595 What did you do? 231 00:16:49,759 --> 00:16:52,020 Every privilege you've enjoyed. 232 00:16:52,028 --> 00:16:53,965 You're nothing without that. 233 00:16:54,730 --> 00:16:55,935 Then what? 234 00:16:56,332 --> 00:16:59,105 Must I marry into an appropriate family... 235 00:17:00,336 --> 00:17:03,015 and exit elegantly from this household? 236 00:17:03,205 --> 00:17:04,685 I'm sorry, 237 00:17:05,141 --> 00:17:06,900 but I can't do that. 238 00:17:06,909 --> 00:17:08,770 I want to be a prosecutor, 239 00:17:08,778 --> 00:17:10,980 and there are things I want to do. 240 00:17:10,980 --> 00:17:13,625 Then get out of my house. 241 00:17:20,256 --> 00:17:21,495 Okay. 242 00:17:21,891 --> 00:17:24,305 - I will. - Leave everything behind. 243 00:17:24,827 --> 00:17:28,135 You can't do this. Tell him you're sorry. 244 00:17:54,557 --> 00:17:55,895 Bye. 245 00:18:13,509 --> 00:18:15,315 I have nowhere to go. 246 00:18:29,091 --> 00:18:30,550 Don't drag it on. 247 00:18:30,559 --> 00:18:32,690 Prosecutors are boring and hard to marry off. 248 00:18:32,695 --> 00:18:35,090 People like you won't survive in an organization. 249 00:18:35,097 --> 00:18:37,905 Quit and help your brother in the company's legal team. 250 00:18:40,870 --> 00:18:42,515 Get out of my house. 251 00:19:07,296 --> 00:19:08,735 What happened? 252 00:19:13,836 --> 00:19:16,875 - Baek Beom speaking. - It's been a while, Mr. Baek. 253 00:19:16,939 --> 00:19:19,615 Or should I call you Dr. Baek? 254 00:19:20,142 --> 00:19:22,855 - Who's this? - Prosecutor Kang Hyun. 255 00:19:26,949 --> 00:19:28,895 - So what? - Prosecutor Eun. 256 00:19:29,285 --> 00:19:32,180 I'll watch out for her. You don't have to. 257 00:19:32,188 --> 00:19:33,950 Okay, bye. 258 00:19:33,956 --> 00:19:35,295 One more thing. 259 00:19:36,292 --> 00:19:38,665 Prosecutor Eun just joined. 260 00:19:39,195 --> 00:19:41,775 You seem to be using her eagerness. 261 00:19:42,198 --> 00:19:43,375 Stop that. 262 00:19:43,666 --> 00:19:45,205 If something were to happen, 263 00:19:46,035 --> 00:19:47,605 will you take responsibility? 264 00:19:48,871 --> 00:19:50,445 You'll just run away... 265 00:19:51,106 --> 00:19:52,715 like you did 10 years ago. 266 00:19:54,810 --> 00:19:56,515 Drop this case. 267 00:19:56,712 --> 00:19:59,725 The National Forensic Service has done its job. 268 00:20:09,258 --> 00:20:10,865 We have a suspect. 269 00:20:10,960 --> 00:20:13,420 Can I shred all this now? 270 00:20:13,429 --> 00:20:14,735 Did you read it all? 271 00:20:16,365 --> 00:20:18,560 Yes, I kind of did. 272 00:20:18,567 --> 00:20:20,730 Did you read every single page? 273 00:20:20,736 --> 00:20:21,830 Yes. 274 00:20:21,837 --> 00:20:24,700 I don't think I read his physical description and test results. 275 00:20:24,707 --> 00:20:28,655 Didn't I tell you to read every page of the medical files? 276 00:20:29,478 --> 00:20:32,855 Hey, would you've ignored the files if they were yours? 277 00:20:32,915 --> 00:20:34,855 - Sorry, sir. - Give them to me. 278 00:20:35,651 --> 00:20:37,025 These? 279 00:20:43,826 --> 00:20:45,920 (In-body checklist, height 174cm) 280 00:20:45,928 --> 00:20:48,735 - Jang Deuk Nam was 174cm tall? - Yes. 281 00:20:50,866 --> 00:20:52,875 His femur was 46.19cm long. 282 00:20:59,308 --> 00:21:00,545 What's this? 283 00:21:01,176 --> 00:21:03,155 Estimated height is 171cm. 284 00:21:03,679 --> 00:21:05,640 Yes. 3cm is within the error range. 285 00:21:05,648 --> 00:21:09,095 You let it go when there's as much as a 3cm difference? 286 00:21:10,119 --> 00:21:11,765 Request for a 3D facial reconstruction. 287 00:21:12,855 --> 00:21:14,325 This case isn't over yet. 288 00:21:21,830 --> 00:21:23,760 (Traffic Accident Report) 289 00:21:23,766 --> 00:21:26,475 (Baek Beom, Han So Hee) 290 00:21:32,908 --> 00:21:36,510 Yes, so I left my credit cards and walked out. 291 00:21:36,512 --> 00:21:39,080 There's no going back now. Aren't I cool? 292 00:21:39,081 --> 00:21:42,355 I have nothing but guts. Call me Gutsy Sol now. 293 00:21:47,156 --> 00:21:48,895 Whom could I say that to? 294 00:21:54,196 --> 00:21:57,905 (Real Estate) 295 00:22:01,737 --> 00:22:04,740 Hello. I'm looking for a place to stay. 296 00:22:04,740 --> 00:22:06,315 Take a seat. 297 00:22:08,510 --> 00:22:10,070 A house? Where's the groom? 298 00:22:10,079 --> 00:22:13,625 A studio apartment will do. With a deposit of 10,000 dollars. 299 00:22:14,216 --> 00:22:16,955 There's a small officetel nearby. 300 00:22:17,086 --> 00:22:20,425 I'll take it. Can I move in as soon as possible? 301 00:22:20,556 --> 00:22:22,965 - You won't take a look? - I'm sure it's nice. 302 00:22:23,292 --> 00:22:25,920 I think this place is my fate. 303 00:22:25,928 --> 00:22:27,135 Your fate? 304 00:22:28,497 --> 00:22:29,975 Just a moment. 305 00:22:33,469 --> 00:22:35,175 Hello, Eun Sol speaking. 306 00:22:37,139 --> 00:22:38,385 What? 307 00:22:38,607 --> 00:22:40,715 Facial reconstruction? 308 00:22:42,478 --> 00:22:44,780 We create a model of the face from the bone structure. 309 00:22:44,780 --> 00:22:46,210 That's fascinating. 310 00:22:46,215 --> 00:22:49,150 Compose Bach's face was the first ever to be reconstructed. 311 00:22:49,151 --> 00:22:51,380 Why are we doing Jang Deuk Nam's face? 312 00:22:51,387 --> 00:22:54,180 We thought the case was over when we got the suspect, 313 00:22:54,189 --> 00:22:55,790 but he said something was off so... 314 00:22:55,791 --> 00:22:58,620 He must feel responsible because he dug up the body. 315 00:22:58,627 --> 00:22:59,905 Responsible? 316 00:23:01,029 --> 00:23:02,475 He doesn't do that. 317 00:23:02,498 --> 00:23:06,305 It's a sickness. Why do you think we call him a necrophiliac? 318 00:23:06,435 --> 00:23:08,370 I thought he was a hard worker. 319 00:23:08,370 --> 00:23:11,175 He doesn't care for anything but autopsies. 320 00:23:11,240 --> 00:23:12,845 He's actually really lazy. 321 00:23:12,908 --> 00:23:15,310 He sleeps in his office because he can't bother to go home. 322 00:23:15,310 --> 00:23:17,985 - He wraps his bag... - Why are you so excited? 323 00:23:21,417 --> 00:23:24,125 What are the scuff marks and abrasions on your forehead... 324 00:23:24,319 --> 00:23:27,450 and marks on your neck that seem to be made by pressure from a hand. 325 00:23:27,456 --> 00:23:28,795 Turn around. 326 00:23:30,426 --> 00:23:33,090 Don't autopsy me. I'm still alive. 327 00:23:33,095 --> 00:23:34,365 Did I say you're dead? 328 00:23:38,167 --> 00:23:39,475 Gosh... 329 00:23:40,102 --> 00:23:42,870 It's okay. I don't think he heard you. 330 00:23:42,871 --> 00:23:44,475 No, it's okay. 331 00:23:45,007 --> 00:23:46,585 You shouldn't have asked. 332 00:23:47,976 --> 00:23:50,915 This is the face reconstructed based on the skull of... 333 00:23:51,280 --> 00:23:52,725 the body you dug up. 334 00:23:54,450 --> 00:23:55,755 And this is... 335 00:23:56,051 --> 00:23:59,125 the 2D image that I extracted. 336 00:24:05,160 --> 00:24:06,365 It's different. 337 00:24:11,400 --> 00:24:13,405 Why is it so different? 338 00:24:13,435 --> 00:24:16,275 Did he get plastic surgery? Was there an error? 339 00:24:16,538 --> 00:24:18,745 - Do corpses age? - Don't write a novel. 340 00:24:19,408 --> 00:24:21,470 It's so strange. It can't be different. 341 00:24:21,477 --> 00:24:23,785 It can be if it's a different person. 342 00:24:24,847 --> 00:24:26,125 What? 343 00:24:26,315 --> 00:24:29,710 Then the body doesn't belong to Jang Deuk Nam? 344 00:24:29,718 --> 00:24:31,325 We need to find out. 345 00:24:48,237 --> 00:24:50,545 I've never dug the same grave twice. 346 00:24:51,039 --> 00:24:53,300 - See the soil has different colors? - Yes. 347 00:24:53,308 --> 00:24:56,470 - Bag them separately. Thoroughly. - Okay. 348 00:24:56,478 --> 00:24:58,680 - Get this batch first. - Okay. 349 00:24:58,680 --> 00:25:00,955 - Got it. - That's it. 350 00:25:03,018 --> 00:25:04,925 - Be thorough. - Okay. 351 00:25:05,287 --> 00:25:06,725 It's important soil. 352 00:25:29,378 --> 00:25:33,085 Every forest, rock, and pebble have their own DNA. 353 00:25:33,215 --> 00:25:36,555 No human has the same fingerprint, and that goes for soil too. 354 00:25:36,718 --> 00:25:38,620 This was from the burial site. 355 00:25:38,620 --> 00:25:42,090 This was from the corpse's skin and bones. 356 00:25:42,090 --> 00:25:45,805 The ratio of heavy hydrogen is high in one and very low in another. 357 00:25:49,197 --> 00:25:52,005 Can you explain it so I can understand? 358 00:25:52,467 --> 00:25:54,630 We got the body from Yeoncheon in Gyeonggi Province, 359 00:25:54,636 --> 00:25:56,515 but the soil from the bones is from the sea. 360 00:25:57,706 --> 00:26:00,770 Jang Deuk Nam's body was swapped? 361 00:26:00,776 --> 00:26:02,810 Then where's the real Jang Deuk Nam? 362 00:26:02,811 --> 00:26:05,140 - That's the wrong question. - What should I ask then? 363 00:26:05,147 --> 00:26:07,085 The body I autopsied. 364 00:26:07,749 --> 00:26:09,155 Who was he? 365 00:26:10,786 --> 00:26:12,425 How would I know that? 366 00:26:26,635 --> 00:26:29,430 There were two men who had died to begin with. 367 00:26:29,438 --> 00:26:32,345 One would be Jang Deuk Nam. The other would be someone else. 368 00:26:33,575 --> 00:26:35,055 Who is this man? 369 00:26:36,678 --> 00:26:38,285 Should I answer that? 370 00:26:38,880 --> 00:26:40,325 He's your child's biological father. 371 00:26:41,016 --> 00:26:45,125 Because the DNA must match for you to get the inheritance. 372 00:26:47,589 --> 00:26:50,865 You little witch. I'm going to... Look at you. 373 00:27:00,936 --> 00:27:03,070 It won't take long to find out if any of your acquaintances... 374 00:27:03,071 --> 00:27:04,800 had gone missing. 375 00:27:04,806 --> 00:27:07,515 Did you bury him in the mountains and dig him up again later? 376 00:27:20,856 --> 00:27:23,295 He won't show up in the database for missing persons. 377 00:27:23,525 --> 00:27:25,020 He didn't go missing. 378 00:27:25,027 --> 00:27:26,460 - What? - What? 379 00:27:26,461 --> 00:27:28,330 I'm sure there was a proper funeral. 380 00:27:28,330 --> 00:27:30,260 There was a depressed fracture on his skull. 381 00:27:30,265 --> 00:27:31,800 It would've been declared as an accidental death. 382 00:27:31,800 --> 00:27:33,030 How did you find that out? 383 00:27:33,035 --> 00:27:36,115 When I fed Choi Hwa Ja false information, she seemed relieved. 384 00:27:37,105 --> 00:27:39,740 All right. The baby is 12 months old. 385 00:27:39,741 --> 00:27:43,040 She was impregnated around September in 2016. 386 00:27:43,045 --> 00:27:46,125 She didn't need the baby's father anymore. 387 00:27:46,248 --> 00:27:47,710 She must've hurried to bury him... 388 00:27:47,716 --> 00:27:50,780 so that the corpse would be decomposed like Jang Deuk Nam's. 389 00:27:50,786 --> 00:27:53,980 - You're right. - Two bodies were buried. 390 00:27:53,989 --> 00:27:56,190 She probably switched those two bodies before burying them. 391 00:27:56,191 --> 00:27:58,265 Please find me the funeral service agency. 392 00:27:58,727 --> 00:28:01,990 Hi, I'm calling from Seoul Eastern District Prosecutor's Office. 393 00:28:01,997 --> 00:28:04,590 It's from September to October in 2016. 394 00:28:04,599 --> 00:28:07,260 - Have you buried switched bodies? - Yes, yes. 395 00:28:07,269 --> 00:28:09,530 One of them was in Yeoncheon, and the other one was near the coast. 396 00:28:09,538 --> 00:28:12,100 All right. I have more funeral service agencies. 397 00:28:12,107 --> 00:28:13,270 Okay. I got it. 398 00:28:13,275 --> 00:28:16,855 - Are you busy? I'm busy too. - I'm busy too. 399 00:28:19,614 --> 00:28:21,255 Make your voice useful. 400 00:28:23,785 --> 00:28:26,350 - What? What's going on? - My goodness. 401 00:28:26,354 --> 00:28:30,095 Just like you're setting up a date, be nice and precise. 402 00:28:30,525 --> 00:28:32,365 You can't let them go. 403 00:28:32,461 --> 00:28:33,665 Go along. 404 00:28:35,530 --> 00:28:36,735 What? This is... 405 00:28:37,699 --> 00:28:39,005 This is good. 406 00:28:40,435 --> 00:28:44,175 My gosh, my throat feels sore. My bronchial tubes... 407 00:28:44,606 --> 00:28:45,940 are quite weak. 408 00:28:45,941 --> 00:28:49,755 I called so many people, so they are completely ruined. 409 00:28:50,545 --> 00:28:51,940 How many calls did you make? 410 00:28:51,947 --> 00:28:53,910 Didn't you call 1 agency when we were done with 3? 411 00:28:53,915 --> 00:28:56,110 No, I called many of them. What do you have against me? 412 00:28:56,118 --> 00:28:59,225 Is that so? Let's eat. 413 00:29:01,790 --> 00:29:04,020 You have two phones? Do you have two jobs? 414 00:29:04,025 --> 00:29:05,205 No. 415 00:29:05,827 --> 00:29:07,165 It's not that. 416 00:29:08,029 --> 00:29:10,560 This one is for work, and this is for my personal life. 417 00:29:10,565 --> 00:29:13,005 Having separate phones is more convenient. 418 00:29:13,101 --> 00:29:16,330 No, that's for his ladies. He meets so many of them. 419 00:29:16,338 --> 00:29:18,345 If you keep it up, you'll pay dearly for that. 420 00:29:18,840 --> 00:29:20,470 What are you talking about? 421 00:29:20,475 --> 00:29:22,070 - Tell you what. - This is good. 422 00:29:22,077 --> 00:29:25,985 "Women belong to the sky." Three men at this table... 423 00:29:26,248 --> 00:29:27,455 - What? - What? 424 00:29:27,849 --> 00:29:29,955 I meant to say, "Men and a woman". 425 00:29:30,118 --> 00:29:32,980 - My gosh. - That's my family custom. 426 00:29:32,988 --> 00:29:36,295 Anyway, that's why I pay special attention to women. 427 00:29:37,025 --> 00:29:39,465 By the way, why do you have so many skies then? 428 00:29:40,228 --> 00:29:43,760 Why not? The sky takes up half of our world. 429 00:29:43,765 --> 00:29:47,005 You'd be dead on the spot when you get struck by lightning. 430 00:29:47,435 --> 00:29:49,230 You might end up on Baek Beom's autopsy table. 431 00:29:49,237 --> 00:29:52,285 Stop it. Don't even joke about that. Don't even. 432 00:29:54,709 --> 00:29:56,370 - My gosh. - Isn't it good? 433 00:29:56,378 --> 00:29:58,015 - This is delicious. - Right. 434 00:29:58,547 --> 00:30:00,340 Hello? Yes. 435 00:30:00,348 --> 00:30:01,755 Yes, yes. 436 00:30:02,117 --> 00:30:04,480 - Okay, I got it. Hey. - What? 437 00:30:04,486 --> 00:30:06,650 - Call Prosecutor Eun right now. - What is it? 438 00:30:06,655 --> 00:30:08,250 - Why? - We found the funeral agency. 439 00:30:08,256 --> 00:30:10,220 - Let's go now. - I still have a lot left. 440 00:30:10,225 --> 00:30:11,420 Mi Ho, pick up the tab. 441 00:30:11,426 --> 00:30:12,965 - What? - Pay for the meal. 442 00:30:13,028 --> 00:30:14,830 - Am I paying again? - Thank you for the meal. 443 00:30:14,830 --> 00:30:16,690 - Hey, look. - Thank you for the treat. 444 00:30:16,698 --> 00:30:17,760 Darn it. 445 00:30:17,766 --> 00:30:19,405 (Moving and Opening Burial Site) 446 00:30:19,467 --> 00:30:23,030 Has it been about two years? A young woman visited me. 447 00:30:23,038 --> 00:30:24,900 She told me that she had two dead husbands. 448 00:30:24,906 --> 00:30:26,800 She told me that she was about to die... 449 00:30:26,808 --> 00:30:28,670 because they were buried in wrong sites. 450 00:30:28,677 --> 00:30:30,540 - Why? - Why do you think? 451 00:30:30,545 --> 00:30:33,285 I'm pretty sure she picked the wrong fortune-teller. 452 00:30:33,515 --> 00:30:36,710 Well, she told me that she'd pay handsomely for that, 453 00:30:36,718 --> 00:30:37,880 so I switched the bodies. 454 00:30:37,886 --> 00:30:39,680 One was buried in Yeoncheon, Gyeonggi Province. 455 00:30:39,688 --> 00:30:42,435 Do you remember where the other body was buried? 456 00:30:42,691 --> 00:30:44,765 Well... Hold on. 457 00:30:44,926 --> 00:30:46,320 It must be written somewhere in the book. 458 00:30:46,328 --> 00:30:50,105 Please find out where the body was buried. My goodness. 459 00:31:12,921 --> 00:31:14,480 - Stop it. - Here it is. 460 00:31:14,489 --> 00:31:15,550 - Stop digging. - My goodness. 461 00:31:15,557 --> 00:31:17,520 - My gosh, Deuk Nam. - Deuk Nam. 462 00:31:17,525 --> 00:31:19,460 Guys, we have the coffin. Please get to work. 463 00:31:19,461 --> 00:31:20,835 Stop the excavator. 464 00:31:21,296 --> 00:31:22,830 Go down there. Start digging, please. 465 00:31:22,831 --> 00:31:24,905 - My goodness. - Start digging. 466 00:31:24,966 --> 00:31:27,560 My goodness, Deuk Nam. 467 00:31:27,569 --> 00:31:29,630 That's our real brother. 468 00:31:29,638 --> 00:31:32,900 I can't believe this. My gosh, poor thing. 469 00:31:32,908 --> 00:31:35,170 She deserves to be punished and die! 470 00:31:35,176 --> 00:31:36,770 - Poor Deuk Nam. - I can't believe this. 471 00:31:36,778 --> 00:31:39,980 - Deuk Nam. - My goodness. 472 00:31:39,981 --> 00:31:41,310 - Prosecutor Eun. - What is it? 473 00:31:41,316 --> 00:31:43,955 - We identified him. Han Dong Hoon. - I see. 474 00:31:44,085 --> 00:31:46,625 (Han Dong Hoon) 475 00:31:49,057 --> 00:31:50,865 (Han Dong Hoon) 476 00:32:03,171 --> 00:32:04,645 There's no fracture. 477 00:32:07,609 --> 00:32:08,815 Scalpel. 478 00:32:09,110 --> 00:32:10,485 Collect his DNA. 479 00:32:10,679 --> 00:32:11,885 Yes, sir. 480 00:32:18,787 --> 00:32:20,825 (National Forensic Service) 481 00:32:22,991 --> 00:32:25,620 What are you doing? You didn't eat. Is that dog your hostage? 482 00:32:25,627 --> 00:32:28,490 Hey, when will you finish if you assemble it one by one? 483 00:32:28,496 --> 00:32:31,235 - Let him be. This is how he works. - Is that so? 484 00:32:33,268 --> 00:32:35,175 You mean how slow he is? 485 00:32:35,637 --> 00:32:37,430 If the cause of death is clear, I can finish within 30 minutes. 486 00:32:37,439 --> 00:32:39,800 - Is that what you want? - Have you gone mad? 487 00:32:39,808 --> 00:32:41,715 Since you're making it, make a good one. 488 00:32:53,221 --> 00:32:56,035 I didn't know you could focus on something else than autopsies. 489 00:33:01,029 --> 00:33:02,235 Tomorrow... 490 00:33:02,697 --> 00:33:05,105 is Choi Hwa Ja's final trial. 491 00:33:05,567 --> 00:33:06,705 So what? 492 00:33:07,669 --> 00:33:10,800 You must be happy. Your job ends once you submit your conclusions. 493 00:33:10,805 --> 00:33:12,285 It's not over yet. 494 00:33:15,610 --> 00:33:18,240 There's a song named "Billie Jean" by Michael Jackson. 495 00:33:18,246 --> 00:33:21,455 - "Billie Jean is not my lover" - "But the kid is not my son" 496 00:33:22,517 --> 00:33:25,165 Did you get the result? 497 00:33:27,355 --> 00:33:28,650 (Court) 498 00:33:28,656 --> 00:33:29,835 Defendant. 499 00:33:30,558 --> 00:33:32,405 You told me that... 500 00:33:33,795 --> 00:33:35,975 you wanted your child to have a father. 501 00:33:37,165 --> 00:33:39,060 You were living with Han Dong Hoon. 502 00:33:39,067 --> 00:33:41,675 And you were married to Jang Deuk Nam. 503 00:33:41,736 --> 00:33:44,645 We collected the DNAs from these two victims... 504 00:33:45,106 --> 00:33:47,515 and ran a paternity test. 505 00:33:55,250 --> 00:33:57,025 Your child is... 506 00:33:57,986 --> 00:33:59,865 not Han Dong Hoon's. 507 00:34:03,825 --> 00:34:05,865 It's Jang Deuk Nam's. 508 00:34:06,227 --> 00:34:08,730 - The IVF treatment worked? - He's Deuk Nam's son? 509 00:34:08,730 --> 00:34:10,960 Then what about the man she had an affair with? 510 00:34:10,965 --> 00:34:12,305 (Judge's Seat) 511 00:34:15,570 --> 00:34:18,845 The frozen sperm treatment which has a very low success rate... 512 00:34:19,007 --> 00:34:20,170 worked. 513 00:34:20,175 --> 00:34:22,310 (DNA Test Results) 514 00:34:22,310 --> 00:34:24,370 (It's 99.8 percent positive the DNA matches Subject 1's DNA.) 515 00:34:24,379 --> 00:34:26,285 I gave birth to Deuk Nam's baby. 516 00:34:27,715 --> 00:34:30,755 I gave birth to Deuk Nam's baby. 37481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.